﻿1
00:00:02,241 --> 00:00:04,285
!إلى اليسار. يسار, يسار, يسار

2
00:00:04,322 --> 00:00:06,316
ها أنت ذا -
هيّا, كهذا -

3
00:00:07,975 --> 00:00:10,019
لن تُحرز هدفًا

4
00:00:10,055 --> 00:00:11,322
أجل -
جيد يا "دي", الكرة لنا الآن -

5
00:00:11,357 --> 00:00:12,957
بربّك الآن -
!نعم, أجل -

6
00:00:12,991 --> 00:00:14,459
هذا ليس جميلاً, ويل. هذه لعبة نظيفة

7
00:00:14,493 --> 00:00:16,160
أنت لا تراني أصرخ بنقاط ضعف الطّفل

8
00:00:16,194 --> 00:00:18,028
إنه في الحادية عشر, ليس لديه شيءٌ سوى نقاط الضّعف

9
00:00:18,063 --> 00:00:19,864
أجل, في وجهك

10
00:00:19,898 --> 00:00:21,232
اعذروني يا رِجال كرة السلّة

11
00:00:21,266 --> 00:00:22,599
كيف هو الرياضي الصغير خاصّتي؟

12
00:00:22,634 --> 00:00:24,235
علينا أن نذهب لنجلب لك دواء حساسيّتك

13
00:00:24,269 --> 00:00:26,403
أمي, إنها لعبة متعادلة, ولا يمكنني أن أخذل شريكي

14
00:00:26,437 --> 00:00:27,704
من يدخل الهدف التالي يربح

15
00:00:27,739 --> 00:00:29,439
أنا أحاول أن أساعد ويل ليستعيد

16
00:00:29,474 --> 00:00:30,908
هذا الحزام المدهش من تي جي

17
00:00:30,942 --> 00:00:32,209
مهلاً, مهلاً مهلا, نحن لا نستخدم كلمة

18
00:00:32,244 --> 00:00:33,778
مثل "مدهش" عندما نصف أشياءً

19
00:00:33,812 --> 00:00:36,280
تمثّل 15 عاماً من المنافسة الحادة

20
00:00:36,314 --> 00:00:37,782
بربّك, هل يمكننا أن نلعب حتى نسجّل هدفاً آخر؟

21
00:00:37,816 --> 00:00:39,383
اعذريني, سيّدتي

22
00:00:39,417 --> 00:00:41,951
أهلاً, تي جي. من الجميل رؤيتك مجدداً

23
00:00:41,986 --> 00:00:43,720
هل يمكنني أن أستعير لحظات

24
00:00:43,755 --> 00:00:44,954
من وقتك

25
00:00:44,989 --> 00:00:46,690
<i>"أرى أنّك تشاهد "دوان تاون آبي</i>
"برنامج تلفزيوني"

26
00:00:46,724 --> 00:00:47,724
كما أخبرتك

27
00:00:47,759 --> 00:00:48,825
..أكمل حديثك

28
00:00:48,859 --> 00:00:50,394
ذاك الحزام قد كان في عهدتي

29
00:00:50,428 --> 00:00:52,462
لثلاثة شهورٍ من الآن

30
00:00:52,497 --> 00:00:55,031
وبمساعدتكِ يمكننا التأكد

31
00:00:55,065 --> 00:00:57,133
أنه سيظّل كذلك

32
00:00:57,168 --> 00:00:59,169
ويمكنكِ أيضاً مشاهدتي أمسح الأرضية بجاركِ

33
00:00:59,203 --> 00:01:02,105
اوه, بالرغم من أنني سأحبّ ذلك

34
00:01:02,139 --> 00:01:03,572
فعليّ أن أكون في فريق ماركوس هذه المرّة

35
00:01:03,607 --> 00:01:05,675
آندي, تعال, لدينا ليلة اللعب الليلة

36
00:01:05,709 --> 00:01:07,043
غرفة المعيشة لن تنظّف نفسها

37
00:01:07,077 --> 00:01:09,445
ويل, تي جي, أقادمون إلى ليلة ألعابي؟

38
00:01:09,479 --> 00:01:10,646
أحتاج إجابة صريحة

39
00:01:10,681 --> 00:01:12,115
دعيني أفكّر بشأن هذا, لوري, حسناً؟

40
00:01:12,149 --> 00:01:13,283
انتظري لحظة

41
00:01:13,317 --> 00:01:15,018
تمثيلية تحزيرية, أختكِ هيَ نسخة مطابقة لك

42
00:01:15,052 --> 00:01:17,520
ببليه في باندورا, أرفض القدوم
"صندوق اذا فتح تخرج المصائب"

43
00:01:17,554 --> 00:01:19,788
أنا حزينة جداً, تي جي, أنا آسفة

44
00:01:19,823 --> 00:01:21,857
هذا يعني أنّك لن تأتي أيضاً, لأنني أحتاج عدداً زوجياً

45
00:01:21,891 --> 00:01:23,292
مهلاً, انتظري

46
00:01:23,326 --> 00:01:24,693
أظنُّ أنني أملك فكرة رائعة

47
00:01:24,727 --> 00:01:26,761
أجل, بالفعل, يجدر بكِ القدوم

48
00:01:26,796 --> 00:01:29,298
مهلاً, أنا؟ اوه, أنا أحبّ الألعاب

49
00:01:29,332 --> 00:01:30,765
هل أنت جيّد؟

50
00:01:30,800 --> 00:01:32,134
لأنني لا أستطيع أن ألعب مع قمامة

51
00:01:32,168 --> 00:01:35,137
هل أبدو كالقمامة؟ -
قليلاً -

52
00:01:35,171 --> 00:01:38,973
أنا متأكدة أنّك ستتنظّف جيداً, ألن تفعل؟

53
00:01:39,007 --> 00:01:40,675
سآتي لليلة الألعاب -
عظيم -

54
00:01:40,710 --> 00:01:42,009
أراكِ اليلة

55
00:01:42,044 --> 00:01:44,178
سنفتقدك جداً, ويل

56
00:01:44,210 --> 00:02:13,570
<font color=#b6c60c><font size=16>Translated By</font>
<font color=#FF0000>Omar si {Idogawa Conan}</font><font color=#b6c60c><font size=16> & </font> <b><font color=#0080FF>ReDzawe</font>

57
00:02:13,608 --> 00:02:15,809
هو أخذ الحزام بشكل غير قانوني, وأنت وقفت هناك وحسب

58
00:02:15,844 --> 00:02:17,345
لقد تركت الأمر يحدث, تركته يفوز

59
00:02:17,379 --> 00:02:19,846
لقد كنت في فريقه, كان الأمر فوزاً لي أيضاً

60
00:02:19,881 --> 00:02:21,814
وكان فقط يتباهى به لفيونا

61
00:02:21,849 --> 00:02:23,816
اوه, لماذا قد تقول شيئاً كهذا؟

62
00:02:23,851 --> 00:02:25,919
إذاَ هو يواعد فيونا. لماذا تهتم؟

63
00:02:25,953 --> 00:02:28,521
هناك طريقة واحدة لإنتهاء هذا: كارثة

64
00:02:28,589 --> 00:02:30,357
ربما خرجوا سوياً ووقعوا في غرام بعضهم

65
00:02:30,391 --> 00:02:32,425
اوه, حقاً؟ حسناً, هذا سيءٌ جداً لي

66
00:02:32,459 --> 00:02:34,627
فهي هنا طوال الوقت

67
00:02:34,661 --> 00:02:36,596
موجودة دائماً في عالمي

68
00:02:36,630 --> 00:02:39,098
تي جي فجأة أصبح نباتياً, حسناً؟ نباتياً

69
00:02:39,132 --> 00:02:41,633
ليلة البوكر انقلبت إلى علاج باليوغا

70
00:02:41,667 --> 00:02:43,302
وكلنا نتحدث لغة الملك الانكليزية

71
00:02:43,336 --> 00:02:44,636
ماذا لو خرجوا سوياً مرّتين

72
00:02:44,670 --> 00:02:45,837
وبعدها فشل الأمر؟

73
00:02:45,872 --> 00:02:48,473
هذا أيضاً سيء جداً
دعني أفسّر الأمر لك

74
00:02:48,508 --> 00:02:50,776
هي لا تستطيع تقبّل الأمر

75
00:02:50,810 --> 00:02:52,378
فهي حزينة وهشّة

76
00:02:52,412 --> 00:02:54,713
وفجأةٍ نتضمّ لطائفة

77
00:02:54,747 --> 00:02:57,349
ويصبح هذا المكان مركز مجانين

78
00:02:57,384 --> 00:02:59,117
أنت مجنون -
أتعلم ماذا؟ -

79
00:02:59,151 --> 00:03:02,120
من ماذا أنا قلقٌ حتى؟

80
00:03:02,154 --> 00:03:03,955
من المستحيل أن تكون فيونا

81
00:03:03,989 --> 00:03:05,256
مهتمة بـ تي جي

82
00:03:05,291 --> 00:03:07,292
إنه تي جي -
كان هذا حديثاً جيّداً -

83
00:03:07,326 --> 00:03:10,295
شكراً لك -

84
00:03:11,730 --> 00:03:13,631
حسناً

85
00:03:13,665 --> 00:03:14,598
مرحباً

86
00:03:14,633 --> 00:03:15,967
أعلم أنّ هذا وقح قليلاً

87
00:03:16,001 --> 00:03:17,402
ولكن بما أنّك لن تخرج الليلة

88
00:03:17,436 --> 00:03:18,601
فهل تستطيع مراقبة ماركوس

89
00:03:18,636 --> 00:03:21,638
لأنّ جليستي المعتادة قد ألغت الموعد للتو

90
00:03:21,672 --> 00:03:23,506
هل نظرت لتوّك على أثدائي؟

91
00:03:23,541 --> 00:03:24,808
آه, ماذا؟ لا, لا

92
00:03:24,842 --> 00:03:26,109
أعني, بلى, فعلت

93
00:03:26,144 --> 00:03:28,145
ولكن هذه مجرّد ردة فعل, لذلك لا تشعري بالإطراء

94
00:03:28,179 --> 00:03:29,546
هل حقيقة أنني الآن أغطّي أثدائي

95
00:03:29,580 --> 00:03:30,613
تقترح أنني أشعر بالإطراء؟

96
00:03:30,648 --> 00:03:33,050
حسناً, أنتِ....أنتِ ترتدين لباساً جميلاً

97
00:03:33,084 --> 00:03:34,751
لماذا....لماذا ترتدين ملابس جميلة؟ -
اوه, لا أعلم -

98
00:03:34,785 --> 00:03:38,020
أنا فقط, تعلم, أردت أن أبدو جميلةً في ليلة الألعاب

99
00:03:38,055 --> 00:03:39,088
صحيح

100
00:03:39,122 --> 00:03:41,123
ماذا عن ماركوس؟ -
آه, دعيني أفكّر -

101
00:03:41,158 --> 00:03:43,693
ما..ماذا كان السؤال؟ -
هل يمكنك مراقبة ماركوس الليلة؟ -

102
00:03:43,727 --> 00:03:45,829
لا, لا, لا, لا أستطيع. سأكون عند آندي

103
00:03:45,863 --> 00:03:47,597
...ولكنني ظننتك قلت -
لا, أنا أحبّ الألعاب -

104
00:03:47,631 --> 00:03:49,499
أحبّ ليلة الألعاب, أحبّ الشيء كلّه

105
00:03:49,533 --> 00:03:50,667
إذاً سأراكِ هناك

106
00:03:50,701 --> 00:03:52,234
أجل, حسناً, سأراك هناك

107
00:03:52,269 --> 00:03:54,103
أنا أتطلّع لذلك في الحقيقة

108
00:03:54,137 --> 00:03:56,105
أحبّ الألعاب

109
00:03:56,139 --> 00:03:57,706
هل نظرت لتوّك على أثدائي مجدداً؟

110
00:03:59,776 --> 00:04:03,112
أنتِ من أحضرتهم, حسناً؟

111
00:04:03,146 --> 00:04:05,114
ماذا تفعل؟ لا تستطيع أن تأتي لليلة الألعاب

112
00:04:05,148 --> 00:04:06,983
عدد فردي, لوري ستفزع

113
00:04:07,017 --> 00:04:09,318
لوري ستفزع -
هل رأيت لتوِّك رداءها؟ -

114
00:04:09,353 --> 00:04:10,519
تظنُّ نفسها ذاهبةٍ في موعد

115
00:04:10,553 --> 00:04:13,055
عليّ أن أوقف هذا آندي -
أنا لا أهتم -

116
00:04:13,090 --> 00:04:14,357
كل ما أهتمّ به أن تمضي هذه الليلة بخير

117
00:04:14,391 --> 00:04:17,225
هذه فرصة نادرة لي لأمارس الجنس

118
00:04:17,259 --> 00:04:18,660
أيّ نوع من ليالي الالعاب هذه الليلة؟

119
00:04:18,695 --> 00:04:21,162
النوع الذي تصبح فيه لوري بمزاج جيّد

120
00:04:21,197 --> 00:04:22,998
لديها نبيذٌ في الموضوع

121
00:04:23,032 --> 00:04:25,000
والأطفال عند بيت جدهم طوال الليل

122
00:04:25,034 --> 00:04:26,267
....ثمّ عددٌ فردي

123
00:04:26,302 --> 00:04:27,836
العدد الفردي سيدمّر الأمر برمّته

124
00:04:27,871 --> 00:04:30,038
حسناً, سأجلب معي موعداً

125
00:04:30,072 --> 00:04:31,272
بدون عاهرات

126
00:04:31,307 --> 00:04:33,441
اوه, هذه تبدو واعدة

127
00:04:33,476 --> 00:04:35,076
جانين روتيرديل

128
00:04:35,111 --> 00:04:36,511
لقد وضعت أربعة نجمات قرب إسمها

129
00:04:36,545 --> 00:04:38,013
حسناً, هذا ليس نوع النجمات

130
00:04:38,047 --> 00:04:40,048
التي تجلبها لليلة الألعاب

131
00:04:40,082 --> 00:04:43,918
من التالية؟ -
كاساندرا كرول -

132
00:04:43,952 --> 00:04:45,553
موطن قوّتها ليس ليلة الألعاب

133
00:04:45,587 --> 00:04:47,655
مع أنّها متفوّقة في مجالات أخرى

134
00:04:47,689 --> 00:04:49,491
ميستي لورل؟ -
....آه -

135
00:04:49,525 --> 00:04:50,658
داكوتا غلين؟

136
00:04:50,692 --> 00:04:51,759
لا

137
00:04:51,793 --> 00:04:54,095
الفتاة التي سأحضرها يجب أن تكون رائعة

138
00:04:54,130 --> 00:04:55,397
يجب أن تكون الحزمة الكاملة

139
00:04:55,431 --> 00:04:57,899
شخصُ يستطيع هزم تي جي حتى درجة الإذلال

140
00:04:57,933 --> 00:04:59,466
ويبقي الليلة في نفس الوقت, كما تعلم, ممتعة

141
00:04:59,501 --> 00:05:03,203
....عليها أن تكون مثل -
د.سامانثا لايك -

142
00:05:03,238 --> 00:05:04,972
هي الشخص التالي على قائمة الإتصال

143
00:05:05,007 --> 00:05:06,874
أجل. لا, لا, لا, لا, بكلِّ تأكيد لا

144
00:05:06,909 --> 00:05:09,276
وضعي مع سام غير مستقرٍ أبداً حالياً

145
00:05:09,310 --> 00:05:13,180
لا أستطيع أن أكون تحت إهانة لوري وتي جي على مرآي يغازل أحداً

146
00:05:13,214 --> 00:05:15,416
عندنا أقوم بحركتي على سام, يجب أن تكون مثالية

147
00:05:15,450 --> 00:05:17,784
أهلاً, د.سام, هذا ماركوس

148
00:05:17,818 --> 00:05:19,819
صديق ويل المقرَّب -
أهلاً, ماركوس -

149
00:05:19,854 --> 00:05:22,689
ماركوس, أخبرني أنّك لم تتصل لتوك بالـ د. سام

150
00:05:22,723 --> 00:05:24,558
حسناً, حسناً. إذاً ويل كان يتساءل

151
00:05:24,592 --> 00:05:26,626
إن كنتِ تريدين مرافقته في ليلة اللعب

152
00:05:26,661 --> 00:05:28,429
ماركوس -
في منزل آندي -

153
00:05:28,463 --> 00:05:30,264
ليلة الألعاب, حقاً؟

154
00:05:30,298 --> 00:05:32,032
مثل ماذا, العاب الذهن؟

155
00:05:32,067 --> 00:05:35,268
هي تتساءل إن كنتم تلعبون ألعاب الذهن

156
00:05:35,302 --> 00:05:36,669
أنا لا أعلم ما هذا حتى

157
00:05:36,703 --> 00:05:37,703
حسناً, نحن غير متأكدين قليلاً

158
00:05:37,737 --> 00:05:38,804
من جهة ألعاب الذهن

159
00:05:38,838 --> 00:05:40,273
ولكن ويل يحتاج لرفيق, بشدّة

160
00:05:40,307 --> 00:05:42,675
...فقط -
كيف لي أن أرفض طلباً لك؟ -

161
00:05:42,709 --> 00:05:45,010
وعلى مقياس أقل, فهذه الليلة عطلة عندي

162
00:05:45,045 --> 00:05:47,547
لذلك فقط اجعل ويل يرسل لي التفاصيل

163
00:05:47,581 --> 00:05:49,115
وسأكون هناك عندما تنتهي نوبة عملي

164
00:05:49,149 --> 00:05:51,817
تبدو كخطة, لقد قبِلت

165
00:05:51,851 --> 00:05:55,654
إياك أن تفعل هذا أبداً أبداً أبداً مرّة أخرى

166
00:05:55,689 --> 00:05:57,690
هل بدت متحمِّسة؟ -
نعم -

167
00:05:57,724 --> 00:05:59,191
جيّد

168
00:06:00,526 --> 00:06:01,974
فقط مرّة واحدة أخرى. مرّة واحدة أخرى

169
00:06:08,580 --> 00:06:10,314
اوه, ها هي -
أنت لوحدك؟ -

170
00:06:10,348 --> 00:06:12,816
تبدين جميلةً الليلة. انظر لهذا الحزام

171
00:06:12,850 --> 00:06:15,052
هذا زرٌّ جميلٌ على كمِّك

172
00:06:15,086 --> 00:06:17,554
ما هذا؟ ما هي لعبتك؟

173
00:06:17,588 --> 00:06:18,555
فقط الألعاب التي ستقدمينها الليلة

174
00:06:18,589 --> 00:06:19,957
وأنا متحمِّسٌ للعبها

175
00:06:19,991 --> 00:06:21,791
أنت تخيفني, ولكن زهور الأوركيد جميلة

176
00:06:21,826 --> 00:06:24,727
سآخذ هذه وهذه

177
00:06:24,762 --> 00:06:26,096
ماذا تفعل؟

178
00:06:26,130 --> 00:06:28,231
لا تشجّعها -
أنا فقط أتصرّف بلطافة -

179
00:06:28,266 --> 00:06:29,999
ما هي لعبتك؟ ما الذي تلعبه؟

180
00:06:30,033 --> 00:06:31,233
أنت أسوء من زوجتك

181
00:06:31,268 --> 00:06:33,336
حسناً, اسمع, د.سام قادمة الليلة

182
00:06:33,370 --> 00:06:35,204
وأنا فقط أريد أن يكون كلّ شيء جيداً

183
00:06:35,238 --> 00:06:36,672
ليس بقدري

184
00:06:36,706 --> 00:06:39,141
عندما تكون لوري سعيدة, يكون آندي سعيد

185
00:06:39,176 --> 00:06:40,142
جميل جداً

186
00:06:40,177 --> 00:06:41,510
حسناً إذاً, نحن فريق, حسناً؟

187
00:06:41,544 --> 00:06:43,644
.أحضرها. هيا, الآن

188
00:06:43,679 --> 00:06:46,114
أهلاً, يا أناس ليلة الألعاب -
اوه, يا إلهي -

189
00:06:46,148 --> 00:06:47,182
..هل يرتدي

190
00:06:47,216 --> 00:06:48,283
واو, حقاً؟

191
00:06:48,317 --> 00:06:49,951
أجل, لقد أحضرته, هذا جيّد

192
00:06:49,986 --> 00:06:51,186
هذا تمثيل جيّد جداً

193
00:06:51,220 --> 00:06:53,021
أنتم, أنتم, أنتم, ريتشارد وزوجة ريتشارد

194
00:06:53,099 --> 00:06:54,266
ما الأخبار؟ ما الأخبار؟

195
00:06:54,957 --> 00:06:57,058
إسمي هو آن, أنا أعرفك منذ عقد

196
00:06:57,093 --> 00:07:00,195
لقد كنت في زفافنا -
وأين هي سيّدتي؟ -

197
00:07:00,229 --> 00:07:02,030
عليك التوقّف عن قول هذا, يا صاح, حسناً؟

198
00:07:02,064 --> 00:07:03,330
لقد أصبح قديماً

199
00:07:03,365 --> 00:07:05,232
إنّها توصل ماركوس إلى بيت الجليسة, عزيزي

200
00:07:05,266 --> 00:07:06,967
اوه, جيّد

201
00:07:07,002 --> 00:07:09,303
الأمُّ لديها مرور مجانيّ -
جميل -

202
00:07:09,337 --> 00:07:12,572
تظنّ أنّ لديك مروراً مجانياً؟
أنا وصيٌّ من الجحيم

203
00:07:12,607 --> 00:07:14,908
لطيفة هي...شيريل. ستُعجِبُك

204
00:07:14,942 --> 00:07:17,577
لقد قابلتها عندما تطوّعتُ في ملجأ للحيوانات

205
00:07:17,612 --> 00:07:20,280
هذا البيت لطيفٌ جداً
إنّ هذا يشعرني بالقلق

206
00:07:20,315 --> 00:07:21,715
اوه, عزيزي., سيكون الأمر بخير

207
00:07:21,749 --> 00:07:23,783
لديها ثلاثة بنات
قد تحظي ببعض المرح

208
00:07:26,587 --> 00:07:28,421
أهلاً, شيرلي. أهلاً

209
00:07:28,455 --> 00:07:30,056
لقد أنقذتِ حياتي بأخذ ماركوس

210
00:07:30,090 --> 00:07:31,558
شكراً لكِ

211
00:07:36,404 --> 00:07:38,598
لا بدّ أنّهم يبقون سندريلا في الخلف

212
00:07:38,633 --> 00:07:39,800
فوزٌ جيّد اليوم. بشقّ الأنفس

213
00:07:39,834 --> 00:07:41,635
ضع يدك بيدي -
ما هي لعبتك؟ -

214
00:07:41,669 --> 00:07:42,669
لا شيء

215
00:07:42,704 --> 00:07:44,370
اوه -
ولكن بما أنّك ذكرت الأمر -

216
00:07:44,404 --> 00:07:45,871
أردت فقط أن أتحدّث معك بشأن شيءٍ ما

217
00:07:47,073 --> 00:07:49,408
اوه, يا صديقي, لقد بدأت اللعبة

218
00:07:49,443 --> 00:07:52,077
أنت لا تفكّر حقاً بفعل شيءٍ معها

219
00:07:52,111 --> 00:07:53,813
سيّدتي

220
00:07:53,847 --> 00:07:56,649
قول هذا مضحكٌ جداً

221
00:07:58,585 --> 00:08:01,220
يا رفاق, تي جي وفيونا, إنّ الأمر يحدث

222
00:08:01,254 --> 00:08:03,823
إنّه لا يحدث, حسناً؟ -
بل هو كذلك -

223
00:08:03,857 --> 00:08:05,324
آندي, رأيك هو الفاصل, ماذا ترى؟

224
00:08:05,358 --> 00:08:07,192
أرى الحبّ يُزهر

225
00:08:07,227 --> 00:08:10,128
يا إلهي, هذا يثيرني

226
00:08:10,163 --> 00:08:11,696
ظننتك في فريقي يا رجل

227
00:08:11,731 --> 00:08:13,265
بدّلت الفرق لتوّي

228
00:08:13,299 --> 00:08:14,566
كم تظنّين عمره؟

229
00:08:14,600 --> 00:08:17,903
أظنُّ أنّه شاحبٌ جداً تسعة

230
00:08:17,937 --> 00:08:20,605
في الحقيقة أنا شاحب قليلاً في الحادية عشر

231
00:08:20,639 --> 00:08:22,507
نحن لا نتحدّث معك

232
00:08:22,541 --> 00:08:25,076
نحن نتحدّث عنك -
صحيح, صحيح -

233
00:08:25,110 --> 00:08:26,344
عذراً سيّدتي

234
00:08:26,379 --> 00:08:30,081
إنّه مثالي -
مثاليٌّ لـ؟ -

235
00:08:30,115 --> 00:08:31,215
آسف

236
00:08:31,250 --> 00:08:33,418
كاتي, تعالي هنا

237
00:08:34,887 --> 00:08:37,856
اوه, آسفة

238
00:08:39,425 --> 00:08:41,926
أهلاً

239
00:08:41,960 --> 00:08:45,061
في الظاهر, كنت أشجّع ماركوس

240
00:08:45,096 --> 00:08:47,197
ولكن في الباطن, كنت نوعاً ما آمل

241
00:08:47,231 --> 00:08:49,199
أنّك ستلقِّن ويل درساً

242
00:08:49,233 --> 00:08:50,534
لقد أُلهمتُ من قبل الجمهور

243
00:08:50,568 --> 00:08:52,969
حسناً, أنت رقيق جداً, ألست كذلك؟

244
00:08:53,004 --> 00:08:54,738
فيونا, أظنّ أنّه لن يستطيع أحدٌ إيقافنا الليلة

245
00:08:54,773 --> 00:08:56,006
هل هذا صحيح؟

246
00:08:56,040 --> 00:08:57,574
اوه, مع مهارات لعبك واستعدادي للقيام

247
00:08:57,609 --> 00:08:59,443
بأي شيء للفوز, فقد بدأت اللعبة

248
00:08:59,477 --> 00:09:01,678
مهلاً, فيونا, هل يمكنني التحدّث معكِ قليلاً؟

249
00:09:01,713 --> 00:09:03,580
فيونا, هل يمكنني الحصول على مساعدتكِ في المطبخ؟

250
00:09:03,615 --> 00:09:05,548
أريد التحدث معها -
لا -

251
00:09:05,582 --> 00:09:07,918
عليك أن تكتشف اين هو موعدك المزعوم

252
00:09:07,952 --> 00:09:09,986
سيبدأ اللعب في خمس دقائق

253
00:09:10,021 --> 00:09:12,555
أريد عدداً زوجياً

254
00:09:16,593 --> 00:09:18,929
حسناً, أخبريني ما الذي أراه

255
00:09:18,963 --> 00:09:21,431
ما الذي يحصل بينكِ وبين تي جي؟

256
00:09:21,465 --> 00:09:22,765
أعجبتني أثداؤكِ بالمناسبة

257
00:09:22,800 --> 00:09:24,167
أطفالي دمّروا خاصّتي

258
00:09:24,201 --> 00:09:26,168
اوه, ظننت أننا هنا لنقطّع الخضروات

259
00:09:26,202 --> 00:09:27,603
لا, لا, لا, لا, لا, لا

260
00:09:27,638 --> 00:09:30,807
نحن نتحدّث بشأنكِ وتي جي

261
00:09:30,841 --> 00:09:33,576
ما هي فرصنا؟ -
.....اوه, هل سنتحدّث فعلاً -

262
00:09:33,610 --> 00:09:34,844
حسناً

263
00:09:34,878 --> 00:09:38,848
آه, حسناً, أيُّ نوعٍ من الأشخاص تظنينه؟

264
00:09:38,882 --> 00:09:41,851
هل تظنين أنّه من النوع الذي يهتم

265
00:09:41,885 --> 00:09:43,986
وأنّه اجتماعيًا ذو مسؤولية؟

266
00:09:44,020 --> 00:09:46,021
هو مثير

267
00:09:46,056 --> 00:09:47,589
دعينا ندّعي أنّ آندي قد مات للحظة

268
00:09:47,623 --> 00:09:49,191
لا سمح الله

269
00:09:49,225 --> 00:09:53,262
سأندب حِدادًا عليه من دافع الإحترام
لـشهرٍ أو شهرَين

270
00:09:53,296 --> 00:09:56,098
..ثم سأضاجعه

271
00:09:56,132 --> 00:09:58,100
بقوّة

272
00:09:59,902 --> 00:10:00,936
بشدّة

273
00:10:00,971 --> 00:10:04,706
حقًا؟

274
00:10:06,977 --> 00:10:09,210
لا أعلم إذا ما كان النوع

275
00:10:09,244 --> 00:10:10,545
الذي سأختاره عادةً

276
00:10:10,580 --> 00:10:14,716
لكنّي لم أقابل رجالًا مؤخرًا

277
00:10:16,018 --> 00:10:17,819
يمتلك ضِحكة رائعة, أليس كذلك؟

278
00:10:17,854 --> 00:10:18,820
التافه صاحب الخدَّين

279
00:10:18,855 --> 00:10:21,255
هذا يجعلني سعيدة

280
00:10:21,290 --> 00:10:24,459
آندي, اعطني المزيد من النبيذ

281
00:10:24,494 --> 00:10:27,028
كيف حال سيداتي؟

282
00:10:27,062 --> 00:10:28,662
جيّد, شكرًا حبيبي

283
00:10:28,697 --> 00:10:30,731
هذا كافٍ, سكبت الكثير

284
00:10:33,034 --> 00:10:35,235
لا نستطيع اللعب بعدد فردي

285
00:10:35,269 --> 00:10:38,071
سأقولها وحسب
..يا ويل

286
00:10:38,106 --> 00:10:39,840
أنت مطرود, اخرج من المنزل

287
00:10:39,875 --> 00:10:41,742
ستتواجد قريبًا

288
00:10:41,776 --> 00:10:43,110
لا يجب علينا البدء حاليًا

289
00:10:43,144 --> 00:10:44,745
نستطيع التمهّل دقيقتان

290
00:10:44,779 --> 00:10:45,713
نعم

291
00:10:45,747 --> 00:10:47,381
آندي, بدأت أتوتّر

292
00:10:47,415 --> 00:10:48,915
ويل, اخرج من منزلي رجاءً

293
00:10:48,949 --> 00:10:50,484
تي جي, هلّا لي أن أتحدث معك بالمطبخ؟

294
00:10:50,518 --> 00:10:52,219
حسنًا, ها نحن

295
00:10:52,253 --> 00:10:53,887
ماذا تودّ؟ -
محادثة سريعة -

296
00:10:53,921 --> 00:10:55,889
صاح, ماذا تعمل مع فيونا؟

297
00:10:55,923 --> 00:10:58,025
أنا أحاول أن أجعلها تخلع
بِنطالها لأجلي حرفيًا

298
00:10:58,059 --> 00:10:59,026
ماذا يبدو لك أنني أفعل؟

299
00:10:59,060 --> 00:11:00,793
لا تفعل -
لم؟ -

300
00:11:00,828 --> 00:11:02,962
لأنني أطلب منك بلطافة
وسأقدّر مِنك ذلك

301
00:11:04,798 --> 00:11:06,533
سأضاجعها بالتأكيد لاحقًا

302
00:11:06,567 --> 00:11:08,600
تي جي, لا تضاجعها

303
00:11:08,635 --> 00:11:09,935
ما خطبك؟

304
00:11:09,969 --> 00:11:13,439
هل أنت مُعجب بها أو شئ من هذا القبيل؟

305
00:11:16,709 --> 00:11:18,244
نعم

306
00:11:18,278 --> 00:11:19,278
مُعجب بها يا رجل

307
00:11:19,312 --> 00:11:20,312
أنا مفتون بها جدًا

308
00:11:20,347 --> 00:11:22,148
حقًا؟ -
نعم -

309
00:11:22,182 --> 00:11:23,549
لديّ هذا الشعور

310
00:11:23,583 --> 00:11:26,318
..وكأنّه
بدأ ينتابني الجنون عليها

311
00:11:26,353 --> 00:11:28,620
وكأن قلبي بدأ يخفِق لأجلها, هذا حماسي

312
00:11:28,655 --> 00:11:30,756
لذا سأقدّر الأمر

313
00:11:30,790 --> 00:11:35,126
إذا أتحت لي أن أحصل على سيدّتي

314
00:11:35,161 --> 00:11:36,628
هل تتذكر عندما كُنّا في بحيرة "تاهو"؟

315
00:11:36,663 --> 00:11:38,496
عِندما حجزتُ الفتاة التي
في حوض الاستحمام الساخن؟

316
00:11:38,531 --> 00:11:39,631
عليك أن تكون أدقّ بالتفاصيل

317
00:11:39,666 --> 00:11:41,867
لم تدعني أحصل عليها

318
00:11:41,901 --> 00:11:44,302
ولن أدعك تحصل على فيونا

319
00:11:44,336 --> 00:11:45,470
تي جي -
..وإذا أردتها -

320
00:11:45,504 --> 00:11:46,572
فهذا حسَن

321
00:11:46,606 --> 00:11:48,440
فسنتسابق عليها

322
00:11:48,474 --> 00:11:50,341
أول من يضاجع فيونا يحصل على الحِزام

323
00:11:50,376 --> 00:11:52,743
ماذا؟
هذا قلّة احترام

324
00:11:52,778 --> 00:11:56,381
..هذه المرأة التي
.أحبّها

325
00:11:58,516 --> 00:12:00,302
,حسنًا يا ماركوس
اختر "الصراحة أو التحدي"؟

326
00:12:00,336 --> 00:12:01,503
الصراحة

327
00:12:01,537 --> 00:12:03,638
أهوى الصراحة بشدة, لطالما كنت

328
00:12:03,672 --> 00:12:04,639
سأخبرك أيّ شئ تودين معرفته

329
00:12:04,673 --> 00:12:05,874
ماهي أكبر مخاوِفك؟

330
00:12:05,909 --> 00:12:08,009
بالإضافة لهذه اللحظة, أود
القول أن الأمر تعادل

331
00:12:08,043 --> 00:12:11,045
بين الثعابين المائية والفول السوداني

332
00:12:11,079 --> 00:12:12,538
حبّة واحدة من الفول السوداني قد تقتلني

333
00:12:12,581 --> 00:12:14,082
حقًا؟
أنا أيضًا

334
00:12:14,116 --> 00:12:15,750
أُصاب بالإختناق في الحنجرة فورًا

335
00:12:15,784 --> 00:12:17,384
الفستق والمكسرات البرازيلية أيضًا

336
00:12:17,419 --> 00:12:20,387
حقًا؟
أي نوع مِن ثِمار المكسرات

337
00:12:20,422 --> 00:12:22,724
حتّى لو كُنت بنفس الغرفة التي بها كاجو

338
00:12:22,758 --> 00:12:25,292
أنا أيضًا, موت فوري

339
00:12:25,327 --> 00:12:27,928
حسنًا دوري, اختاري يا كيتي
الصراحة أم التحدي"؟"

340
00:12:27,962 --> 00:12:30,738
أختار الصراحة -
!أتحداك أن تقبّلي ماركوس -

341
00:12:30,775 --> 00:12:33,957
..لكن -
أتحداكِ أن تقبلي ماركوس -

342
00:12:37,939 --> 00:12:39,206
بما أن لدينا عدد فردي

343
00:12:39,240 --> 00:12:40,707
: الشئ الوحيد الذي يمكننا لعبه هو
"حزّر فزّر"

344
00:12:40,742 --> 00:12:41,842
سأجلس بينكم -
لا يوجد مكان -

345
00:12:41,876 --> 00:12:42,843
أودّ أن أجلس هنا وحسب

346
00:12:42,877 --> 00:12:44,077
لا يوجد كرسي هنا

347
00:12:44,112 --> 00:12:45,244
أعلم, لكن لا يوجد كرسي بأي مكان

348
00:12:45,311 --> 00:12:46,378
ويل -
الأمر طبيعي-

349
00:12:46,412 --> 00:12:47,646
أول من سيلعب هو ويل

350
00:12:47,680 --> 00:12:48,714
حان دورك

351
00:12:48,749 --> 00:12:49,949
عليك أن تنهض -
لتوّي جلست -

352
00:12:49,983 --> 00:12:52,017
لقد نادَينا بإسمك

353
00:12:52,052 --> 00:12:53,318
هيّا يا ويل -
لنفعلها -

354
00:12:53,353 --> 00:12:54,386
ها نحن

355
00:12:54,420 --> 00:12:58,857
..ماذا لدينا

356
00:12:58,891 --> 00:13:00,959
حسنًا, ما لدينا؟

357
00:13:00,993 --> 00:13:02,728
"القبطان فيليبس"

358
00:13:02,762 --> 00:13:04,229
ها نحن -
حسنًا -

359
00:13:04,264 --> 00:13:05,631
يقود

360
00:13:05,665 --> 00:13:07,299
يطلق النار

361
00:13:07,333 --> 00:13:08,300
يطلق النار

362
00:13:08,334 --> 00:13:10,168
..كلّا -
..يقود -

363
00:13:15,675 --> 00:13:17,175
"فلم "اللون الأرجواني

364
00:13:17,209 --> 00:13:18,643
رجل غاضب

365
00:13:18,677 --> 00:13:21,012
لمّح لنا -
ماذا؟ -

366
00:13:21,046 --> 00:13:23,114
حسنًا, يا تي جي أبعد يداك عنها

367
00:13:23,149 --> 00:13:24,715
صراحةً, توقّف

368
00:13:24,750 --> 00:13:27,018
فيونا, أعتذر وبشدة

369
00:13:27,052 --> 00:13:29,120
لكن أمنعك مِن مُعاشرته

370
00:13:29,155 --> 00:13:31,156
هل منعتني عن فعل شئٍ؟

371
00:13:31,190 --> 00:13:33,324
أمنعك مِن معاشرة تي جي

372
00:13:33,358 --> 00:13:36,227
لأنك لا تريدني بعالمك
أليس كذلك؟

373
00:13:36,262 --> 00:13:38,462
هل حقًا أن الأمر سئ
لأن تتواجد حولي؟

374
00:13:38,497 --> 00:13:41,031
,كلّا, ليس هذا السبب
بل لأنه واقع في غرامك

375
00:13:41,065 --> 00:13:43,667
ماذا؟

376
00:13:43,701 --> 00:13:46,469
ماذا؟

377
00:13:46,504 --> 00:13:48,939
أهلًا, وصلتي

378
00:13:50,275 --> 00:13:51,675
لا تأتون حتّى تنهون تحدّيكم

379
00:13:57,182 --> 00:13:59,316
ما هذا؟

380
00:13:59,350 --> 00:14:00,850
هل هو مصنوع من الجرانيت؟

381
00:14:00,884 --> 00:14:02,686
قد يكون مِن الحجر الأملس

382
00:14:02,720 --> 00:14:03,986
مهما كان

383
00:14:04,021 --> 00:14:07,089
فالمادة لا تشوبها شائبة

384
00:14:07,124 --> 00:14:09,091
أعتذر يا ماركوس

385
00:14:09,126 --> 00:14:10,126
حقًا آسفة

386
00:14:10,160 --> 00:14:12,595
لكنّك لا تعرف أختايَ

387
00:14:12,630 --> 00:14:15,865
هنالك طريقة واحدة للخلاص

388
00:14:18,402 --> 00:14:21,103
مقرف, كلّا

389
00:14:21,138 --> 00:14:24,707
أخذت الفول السوداني هذه من المخزن

390
00:14:24,741 --> 00:14:26,843
علينا جميعًا أن نأكل واحدة
معًا

391
00:14:26,877 --> 00:14:29,212
لم أعتقد أن الليلة ستنتهي
بِنا بوثيقة انتحار

392
00:14:29,246 --> 00:14:30,779
لكنّكِ محقة

393
00:14:30,814 --> 00:14:32,248
هذه هي الطريقة الوحيدة

394
00:14:32,282 --> 00:14:34,283
..وأود أن أطلعك

395
00:14:34,318 --> 00:14:36,252
أنه مِن الرائع مقابلتك

396
00:14:36,286 --> 00:14:37,820
حقًا؟ -
نعم -

397
00:14:37,855 --> 00:14:40,389
أنت لطيفة -
وأنت لطيف كذلك يا ماركوس -

398
00:14:43,960 --> 00:14:45,527
..لِعلمك

399
00:14:45,562 --> 00:14:49,931
,هنالك طريقة أخرى للخلاص

400
00:14:49,966 --> 00:14:52,901
!!نستطيع أن نطير -
!!نستطيع أن نكذب

401
00:14:52,935 --> 00:14:56,137
"هل قلت "نطير
"فأنا قلت "نكذب

402
00:14:56,172 --> 00:14:57,906
هذا أفضل

403
00:14:57,940 --> 00:14:59,641
لكل أمر لديه تبرير, حسنًا؟

404
00:14:59,676 --> 00:15:01,209
لا أودّ سماعه, سأغادر

405
00:15:01,244 --> 00:15:02,277
كلّا

406
00:15:02,311 --> 00:15:03,678
لدينا عدد زوجي أخيرًا
رجاءً

407
00:15:03,712 --> 00:15:05,914
آندي, دعها تذهب
فليلة اللعب انتهت

408
00:15:05,948 --> 00:15:07,048
لن أدعها تذهب

409
00:15:07,083 --> 00:15:09,317
حسنًا جميعًا, اجلسوا وحسب

410
00:15:09,352 --> 00:15:12,020
سأخبر الجميع ما يجري

411
00:15:12,054 --> 00:15:15,123
رجاءً اجلسوا -
حسنًا -

412
00:15:15,157 --> 00:15:16,624
أو ابقوا ناهضِين, هذا حسَن

413
00:15:16,658 --> 00:15:18,360
حسنًا, هاكُم الأمر

414
00:15:18,394 --> 00:15:20,561
أنا لست بغرام فيونا

415
00:15:20,596 --> 00:15:22,196
ولا حتى القليل

416
00:15:22,230 --> 00:15:25,199
قلتها ليبتعد جي تي حسب

417
00:15:25,233 --> 00:15:26,934
ماذا؟
لم؟

418
00:15:26,968 --> 00:15:30,605
لأنه يكره فِكرة أنني سأواعد أحد أصدقائه

419
00:15:30,639 --> 00:15:32,072
هذا غير صحيح

420
00:15:32,107 --> 00:15:35,410
بل السبب أنه لا يرتقي لتطلّعاتك

421
00:15:35,444 --> 00:15:36,844
يا صاح, كلام قاسٍ

422
00:15:36,879 --> 00:15:38,579
أنتِ موضِع مسابقة

423
00:15:38,614 --> 00:15:40,247
: كما قال تي جي

424
00:15:40,282 --> 00:15:42,649
" من يُضاجع فيونا يحصل على الحِزام"

425
00:15:43,785 --> 00:15:45,319
يا إلهي -
مقرف -

426
00:15:45,453 --> 00:15:46,820
يا رجل, الآن لا أحد مِنّا

427
00:15:46,854 --> 00:15:48,022
سيضاجعها

428
00:15:48,056 --> 00:15:50,524
يا رجل لا أودّ مضاجعتها

429
00:15:50,558 --> 00:15:53,593
بل أودّ مضاجعة هذه الفتاة

430
00:15:54,629 --> 00:15:56,730
ليس ولأجل حِزام

431
00:15:56,764 --> 00:15:58,632
وليس لكسب رِهان

432
00:15:58,666 --> 00:16:00,734
..أنا

433
00:16:00,768 --> 00:16:04,304
بكمُنني شعور تِجاهك

434
00:16:06,206 --> 00:16:08,642
أعتذر يا فيونا, حقًا

435
00:16:08,676 --> 00:16:12,178
أنت رائعة ولا تستحقي
أن تكوني موضِع رهان

436
00:16:12,212 --> 00:16:15,048
لرجل أحمق

437
00:16:15,082 --> 00:16:16,215
!أحمق
بحقّك

438
00:16:16,250 --> 00:16:18,452
تي جي

439
00:16:18,486 --> 00:16:20,520
لا تتقاتلوا بليلة اللعب

440
00:16:20,555 --> 00:16:21,888
آندي -
ليس بليلة اللعب -

441
00:16:21,923 --> 00:16:23,656
لا تعضّ

442
00:16:25,283 --> 00:16:27,872
شكرًا لكم جميعًا على القدوم

443
00:16:27,906 --> 00:16:30,774
لوري, هل رأيت وجهَ سام عندما غادرت؟

444
00:16:30,809 --> 00:16:33,978
اخرج مِن منزلي, يا قاتِل متعة اللعب

445
00:16:34,012 --> 00:16:36,580
حسنًا

446
00:16:37,115 --> 00:16:38,348
اسمع يا رفيقي

447
00:16:38,383 --> 00:16:41,018
أنا آسف لأني حطّمت فرصك
في أن تكون محظوظًا

448
00:16:41,052 --> 00:16:43,953
لم ينتهي الأمر بعد

449
00:16:43,988 --> 00:16:47,157
عزيزتي -
انس الأمر يا آندي -

450
00:16:53,630 --> 00:16:55,664
هل فعلتها إذًا؟ -
قبّلنا بعضنا بالطبع -

451
00:16:55,698 --> 00:16:57,500
صحيح يا ماركوس؟ -
نعم -

452
00:16:57,534 --> 00:16:59,735
شِفاهُنا تلامست وكلّ شئ

453
00:16:59,769 --> 00:17:01,970
لم تقبلون بعضكم-
أنتم كاذبون -

454
00:17:02,005 --> 00:17:03,472
غير صحيح, لقد قبلنا

455
00:17:03,507 --> 00:17:05,374
من يعلم أي أنواع الميكروبات

456
00:17:05,409 --> 00:17:07,543
تناقلناها؟ -
حسَن -

457
00:17:07,577 --> 00:17:09,745
إذا قبلتما فلن يكون بالأمر الجلِل

458
00:17:09,779 --> 00:17:10,745
إذا فعلتماها مجددًا

459
00:17:10,779 --> 00:17:13,048
حسنًا؟ -
هـاه؟ -

460
00:17:13,082 --> 00:17:14,182
سنفعلها مجددًا

461
00:17:14,216 --> 00:17:15,716
كما فعلناها قبل دقيقة هناك

462
00:17:15,751 --> 00:17:17,985
..لا أعتقد

463
00:17:20,822 --> 00:17:22,390
لقد فعلوها

464
00:17:22,425 --> 00:17:23,858
يا إلهي

465
00:17:27,063 --> 00:17:28,463
أول قبلة لي

466
00:17:28,497 --> 00:17:30,730
قُبلَتي الثالثة

467
00:17:34,536 --> 00:17:36,470
كيف هي الأمور مع فتاتك؟

468
00:17:36,504 --> 00:17:38,439
ليس بخير

469
00:17:38,473 --> 00:17:42,176
حقًا؟

470
00:17:42,210 --> 00:17:44,578
كم كان عمرك عندما قبّلت لأول مرة؟

471
00:17:44,612 --> 00:17:47,714
في الـ14 أو الـ15 مِن عمري

472
00:17:47,748 --> 00:17:51,250
لا تقلق, ستحدث لك قريبًا

473
00:17:51,285 --> 00:17:53,719
11 -
ماذا؟ -

474
00:17:53,753 --> 00:17:56,155
هذا صحيح, التفاصيل ليست مهمّة

475
00:17:56,190 --> 00:17:59,158
دعنا نقول أنني رجل الآن وحسب

476
00:18:00,427 --> 00:18:02,195
هذه أمي, لا تشِي بي

477
00:18:02,229 --> 00:18:05,498
امهليني دقيقة

478
00:18:05,532 --> 00:18:06,932
ادخلي حالًا

479
00:18:06,967 --> 00:18:08,100
سأفعل -
لا مشكلة -

480
00:18:08,134 --> 00:18:11,103
حدث الكثير هذه الليلة

481
00:18:11,137 --> 00:18:13,572
أعتقد أنه يجدر بنا الحديث

482
00:18:13,606 --> 00:18:14,639
نعم, العفو

483
00:18:14,673 --> 00:18:17,008
لماذا؟ -
للدفاع عن شرفك -

484
00:18:17,042 --> 00:18:18,743
ماذا؟ كلّا

485
00:18:18,811 --> 00:18:22,347
ليس هذا مِحور الحديث
الذي كُنت أفكّر به

486
00:18:22,381 --> 00:18:24,216
تظاهرت أنك تُحبني

487
00:18:25,518 --> 00:18:29,253
مجددًا, العفو -
حسنًا -

488
00:18:29,287 --> 00:18:32,289
كُنت أعتني بنفسي لوقت طويل

489
00:18:32,324 --> 00:18:34,858
مع بعض السقطات الطفيفة خِلال المدّة

490
00:18:34,892 --> 00:18:36,793
كنت أقوم بعمل طيّب

491
00:18:36,828 --> 00:18:40,831
لذا, المرّة القادمة التي يودّ شخصُ بمواعدتي

492
00:18:40,865 --> 00:18:44,268
..ويضاجعني ليفوز بحِزام

493
00:18:44,302 --> 00:18:45,801
أخبرني وحسب

494
00:18:45,836 --> 00:18:47,370
سمعتك

495
00:18:47,404 --> 00:18:49,239
فهمتك -
حسنًا -

496
00:18:49,273 --> 00:18:52,675
طابت ليلتك -
ولك ايضًا -

497
00:18:55,579 --> 00:19:00,082
,بطريقتك الضّالة

498
00:19:00,117 --> 00:19:02,185
لقد فعلت أمرًا شهمًا هذه الليلة

499
00:19:02,219 --> 00:19:04,586
وشكرًا لك

500
00:19:04,621 --> 00:19:06,855
هل نظرت لأثدائي مجددًا؟

501
00:19:06,889 --> 00:19:08,590
كلّا, لم أفعل -
بلى فعلت -

502
00:19:08,625 --> 00:19:09,958
لا تتبختري, اخرجي

503
00:19:09,992 --> 00:19:11,627
يا إلهي

504
00:19:11,661 --> 00:19:13,795
عقلُ ساقِط

505
00:19:19,835 --> 00:19:21,836
حسنًا يا فيونا

506
00:19:21,871 --> 00:19:24,338
لقد ألقيت نظرة سريعة لأثدائك مجددًا

507
00:19:24,373 --> 00:19:26,641
إنهم رائعين, حسنًا؟

508
00:19:26,675 --> 00:19:30,611
هذا أسقط خُطبتي التي أعددتها

509
00:19:30,646 --> 00:19:32,846
..لا استطيع

510
00:19:32,881 --> 00:19:34,148
لا أعلم ما خطبي

511
00:19:34,183 --> 00:19:37,818
..لا استطيع حتّى
هلّا تدخلي رجاءً؟

512
00:19:37,852 --> 00:19:40,054
بينما كُنت أخرج

513
00:19:40,088 --> 00:19:42,556
مِن أغرب 10 دقائق في أيّ حفلة
سبق وأن أتيتها

514
00:19:43,591 --> 00:19:45,659
شيئان علِقا بذهني

515
00:19:45,693 --> 00:19:50,029
الأول : مِن الرائع ما فعلته لصديقتك

516
00:19:50,064 --> 00:19:54,033
!الثاني : أنك تُكِنّ مشاعر تِجاهي

517
00:19:55,769 --> 00:19:58,104
وكيف تشعرين بهذا الأمر؟

518
00:19:58,138 --> 00:20:01,308
لقد قُمت نوعًا ما بِبدارة حُب

519
00:20:01,342 --> 00:20:05,978
لذا شعِرت أن عليّ رد البادرة

520
00:20:06,013 --> 00:20:07,180
عُدت لأجل مِعطفي

521
00:20:07,214 --> 00:20:08,647
وقالت لوري أن أخرج هذه التفاهه

522
00:20:08,682 --> 00:20:09,716
خارج المنزل

523
00:20:09,750 --> 00:20:13,352
لذا فكرت في أجلبها لك

524
00:20:13,386 --> 00:20:17,456
بنظرتي للأمور, أعتقد
أنّك كُنت رجل شهم اليلة

525
00:20:17,490 --> 00:20:19,225
عليّ العودة للعمل

526
00:20:19,259 --> 00:20:20,859
..لكن

527
00:20:28,734 --> 00:20:31,235
عليك أن تكوني حذِرة على هذا

528
00:20:31,269 --> 00:20:34,004
اصمت

529
00:20:41,546 --> 00:20:44,414
هل عليك العودة للعمل؟ -
عليّ العودة للعمل -

530
00:20:44,449 --> 00:20:47,384
!هذا شرٌ محض

531
00:20:57,487 --> 00:21:13,165
<font color=#b6c60c><font size=16>Translated By</font>
<font color=#FF0000>Omar si {Idogawa Conan}</font> <font color=#b6c60c><font size=16> & </font> <b><font color=#0080FF>ReDzawe</font>