1
00:00:00,805 --> 00:00:02,043


2
00:00:02,044 --> 00:00:02,055


3
00:00:02,056 --> 00:00:02,055


4
00:00:02,056 --> 00:00:03,889
هل تعتقد أن اللمعان كافٍ؟

5
00:00:03,901 --> 00:00:06,873
لا يوجد لمعان كافي ليوضّح مدى حماسي

6
00:00:06,898 --> 00:00:09,226
أمي قادمة لمدرستي

7
00:00:09,238 --> 00:00:11,740
لتتطوّع بكل أيام الأسبوع

8
00:00:11,747 --> 00:00:14,583


9
00:00:14,620 --> 00:00:17,158
!أهلًا بالجميل, هلمّ لأباك

10
00:00:17,159 --> 00:00:18,336
ماذا يوجد بالظرف؟

11
00:00:18,348 --> 00:00:20,317
كل مرّة يتم تشغيل

12
00:00:20,367 --> 00:00:22,187
"أغنية "زلاجة الهروب
أحصل على أموال حقوق المؤلف

13
00:00:22,261 --> 00:00:25,837
مرة كلّ ربع سنة, يأتيني
مال وفير عبر البريد

14
00:00:25,872 --> 00:00:27,072
كم مقداره؟

15
00:00:27,106 --> 00:00:29,107
كلّا, المال أمر خاص يا عزيزي

16
00:00:29,142 --> 00:00:31,576
مال وفير, مال وفير

17
00:00:31,611 --> 00:00:33,178


18
00:00:33,212 --> 00:00:34,313
!نعم

19
00:00:35,548 --> 00:00:37,082
نحن أثرياء

20
00:00:37,116 --> 00:00:39,151
تبًا

21
00:00:39,185 --> 00:00:40,719


22
00:00:43,823 --> 00:00:45,257
هيا, توقف عن استحواذ بالقرش لنفسك

23
00:00:45,291 --> 00:00:46,458
دعني أتحكم به

24
00:00:46,492 --> 00:00:47,626
رائع

25
00:00:47,660 --> 00:00:48,994
نادي غولف يوزّع المشروبات

26
00:00:49,028 --> 00:00:50,996
ماذا لدينا هنا؟

27
00:00:51,030 --> 00:00:53,865
شراب مارجريتا بارد يقدّم حسب الطلب
!هلمّ إلى أباك

28
00:00:53,900 --> 00:00:56,168
يا صاح, لم تقول "هلمّ إلى أباك" بكثرة مؤخرًا؟

29
00:00:56,202 --> 00:00:57,969
د.سام تحب المارجريتا

30
00:00:58,004 --> 00:00:59,404
ماهي المارجريتا يا ويل؟

31
00:00:59,439 --> 00:01:01,640
كأنه مخروط ثلج مِن القرارات السيئّة

32
00:01:01,674 --> 00:01:02,674
رائع

33
00:01:02,709 --> 00:01:03,809
هل عاودتك الإتصال د.سام؟

34
00:01:03,843 --> 00:01:05,677
: كلّا, مجرد رد وحيد فظّ

35
00:01:05,712 --> 00:01:07,179
"أعتذر يا ويل, مشغولة جدًا"

36
00:01:07,213 --> 00:01:08,547
هل كنت تراقب هاتفي؟

37
00:01:08,581 --> 00:01:10,582
بعض الأحيان تكون هي أفضل طريقة
للتعرف على حقيقة الشخص

38
00:01:10,616 --> 00:01:12,017
شخصيًا, كُنت سأكتفي بـ

39
00:01:12,051 --> 00:01:13,385
بخمس مكالمات لم تردُها

40
00:01:13,419 --> 00:01:14,920
لكنّي أحترم عِنادك يا ويل

41
00:01:14,954 --> 00:01:17,022
خذ, أخبر البائعة الجميلة أنك تود ابتياع قرش

42
00:01:17,056 --> 00:01:18,323
حقًا؟ -
بالواقع ابتاع اثنان -

43
00:01:18,357 --> 00:01:19,891
سنقوم بالقِتال بينهم -
رائع -

44
00:01:19,926 --> 00:01:22,961
مبالغ حقوق المُلكية هي ثاني أفضل شئ

45
00:01:22,995 --> 00:01:24,196
بعد الأمل والحُب

46
00:01:24,230 --> 00:01:25,630
ماذا؟

47
00:01:25,665 --> 00:01:27,933
هل تودّ قرشًا أيضًا؟
جلّ ما عليك هو الطلب

48
00:01:27,967 --> 00:01:29,568
كلّا, لا أودّ

49
00:01:29,602 --> 00:01:31,603
بالطبع أودّ قرشًا

50
00:01:31,637 --> 00:01:34,339
أنا قلق بأمرك و د.سام وحسب

51
00:01:34,374 --> 00:01:36,675
لست مِن طباعك أن تتصل بالفتاة مرات عديدة

52
00:01:36,709 --> 00:01:38,310
أعلم, لا ستطيع ردّ الأمر

53
00:01:38,344 --> 00:01:40,011
هذه الفناة تُحطّمني

54
00:01:40,046 --> 00:01:42,014
أتعلم أمرًا, لا تستطيع الإتصال عليها مجددًا

55
00:01:42,048 --> 00:01:44,082
أبدًا, أتعلم لم؟

56
00:01:44,117 --> 00:01:46,885
لأن الأمر بدأ يُثير الشفقة
أنت مثير للشفقة

57
00:01:46,919 --> 00:01:48,220
لكنك محقًا

58
00:01:48,254 --> 00:01:50,021
..على الرغم

59
00:01:50,056 --> 00:01:51,390
إذا أقمت حفلة

60
00:01:51,424 --> 00:01:53,158
فلن يكون مثير للشفقة أن أتصل

61
00:01:53,192 --> 00:01:54,760
أو الذهاب للمشفى

62
00:01:54,794 --> 00:01:56,128
لأن لديّ سبب لقدوم, صحيح؟

63
00:01:56,162 --> 00:01:57,462
..إذا أحببت شيئًا

64
00:01:57,497 --> 00:01:58,730
فأطلقه للعنان

65
00:01:58,765 --> 00:02:00,766
..أو إذا أحببت شيئًا

66
00:02:00,800 --> 00:02:03,668
فأغويه لبيتك بشراب المارجريتا

67
00:02:03,703 --> 00:02:06,338
!هلمّ إلى أباك

68
00:02:06,372 --> 00:02:09,074
هذا أفضل يوم بحياتي

69
00:02:09,108 --> 00:02:11,030
أود أن أكون ثريّ عندما أكبر

70
00:02:11,068 --> 00:02:13,136
عزيزي, أود منك أن تفهم

71
00:02:13,173 --> 00:02:15,711
أن هنالك بهجة جرّاء كسب المال

72
00:02:15,736 --> 00:02:16,801
عن عمل مبذول بجهد

73
00:02:16,826 --> 00:02:18,578
هنالك أيضًا بهجة جرّاء شراء

74
00:02:18,602 --> 00:02:20,869
آلة مارجريتا بـ500 دولار لتضاجع فتاة

75
00:02:20,893 --> 00:02:23,890
ماذا قلت؟ -
لست متأكد, إنما أكرر الكلام -

76
00:02:23,911 --> 00:02:27,156
المجتمع المُصغّر لن يبدأ قريبًا كما يبدولي

77
00:02:27,186 --> 00:02:29,155
غدًا, سأقوم بتعيين

78
00:02:29,180 --> 00:02:30,790
كلّ قروي بوظيفة مختلفة

79
00:02:30,821 --> 00:02:33,471
قد تكون حدّادًا

80
00:02:33,496 --> 00:02:35,106
أو خبّاز

81
00:02:35,128 --> 00:02:37,828
ستتسخ يداك بهذه الوظيفة
لكن ستنظفهم لاحقًا

82
00:02:37,852 --> 00:02:40,676
الجتمع المصغر لديهم ملك؟ -
..حسنًا -

83
00:02:40,713 --> 00:02:43,190
تصوّري كم يأخذه الملك مِن أموال الحقوق؟

84
00:02:43,214 --> 00:02:44,416
هلّا تختارينني ملكًا؟

85
00:02:44,444 --> 00:02:46,912
كلّا, لأن الإختيار عشوائيًا

86
00:02:46,946 --> 00:02:48,313
أود أن أكون ملكًا

87
00:02:48,347 --> 00:02:50,082
يجب أن أكون ملكًا

88
00:02:53,416 --> 00:02:56,321
كان من الأجدر أن أضعها جمهوريّة

89
00:02:57,557 --> 00:02:59,291
القرش يقترب من الهدف

90
00:02:59,325 --> 00:03:01,426
للعلم بأن هذه ليست فكرة حسنة

91
00:03:01,461 --> 00:03:02,494
سمعتك -
لا محالة -

92
00:03:02,528 --> 00:03:03,929
بأن هذا القرش مُعقّم

93
00:03:03,963 --> 00:03:05,764
قد يقتل أحدًا عن يقين

94
00:03:05,798 --> 00:03:07,733
ماذا يحدث الآن؟

95
00:03:07,767 --> 00:03:09,301
اصمت, إنها تأخذ الظرف

96
00:03:09,335 --> 00:03:10,969
توقف عن الحراك

97
00:03:11,004 --> 00:03:12,404
إنها تأخذ الظرف -
لست أتحرك -

98
00:03:12,438 --> 00:03:14,439
إنما ظهري

99
00:03:14,474 --> 00:03:15,640
لا أستطيع التحمّل

100
00:03:15,675 --> 00:03:18,110
لقد أخذت الظرف -
"هل ستأتين لحفلة مارجريتا في منزل ويل؟"

101
00:03:24,217 --> 00:03:25,250
!مرحى

102
00:03:25,284 --> 00:03:26,685
لقد رفعت ابهامها لي

103
00:03:26,719 --> 00:03:28,587
لقد وافقت د.سام

104
00:03:28,621 --> 00:03:30,489
ابتعد عني

105
00:03:30,523 --> 00:03:31,623


106
00:03:31,657 --> 00:03:33,325


107
00:03:33,359 --> 00:03:34,593
!أين الإنسانيّة

108
00:03:34,918 --> 00:04:04,318
 <font color=#b6c60c><font size=16>Translated By</font> 
<font color=#FF0000>Idogawa Conan</font> <font color=#b6c60c><font size=16> & </font> <b><font color=#0080FF>ReDzawe</font>

109
00:04:05,224 --> 00:04:07,025
والتالي هيَ هانا

110
00:04:07,060 --> 00:04:09,161
..هانا ستكون

111
00:04:09,195 --> 00:04:10,696
صانعة الشموع

112
00:04:10,730 --> 00:04:11,696
صانعة الشموع؟

113
00:04:11,731 --> 00:04:14,499
كأنني شخص أصنع الشموع؟

114
00:04:14,534 --> 00:04:17,302
لكنّ أمي تطوّعت لتكون في حصّة أختي

115
00:04:17,336 --> 00:04:19,037
"الموضوع كان عن فلم "ألعاب الجوع

116
00:04:19,072 --> 00:04:21,873
أختي كانت مِن مقاتلي المُقاطعة الأولى

117
00:04:21,908 --> 00:04:23,809
كان الأمر نوعًا ما خلّاب

118
00:04:23,843 --> 00:04:26,178
شكرا

119
00:04:26,212 --> 00:04:27,879
بما أن الجميع تم تكليفه بدوره

120
00:04:27,914 --> 00:04:30,916
في انجلترا العهد الديكنزي
عدا ماركوس و روث

121
00:04:30,950 --> 00:04:33,318
لم يتم اختيار أحدٍ الملك بعد

122
00:04:33,352 --> 00:04:34,586
إحتمال 50% أن يكون من نصيبي

123
00:04:34,620 --> 00:04:36,688
أنا بالفعل بدأت بتأثيث قصري عقليًا

124
00:04:36,723 --> 00:04:39,157
سأختار دور ماركوس

125
00:04:39,192 --> 00:04:41,193
المال الوفير, بِلا حظ عثر

126
00:04:41,227 --> 00:04:43,995
!هلمّ إلى أباك

127
00:04:44,030 --> 00:04:45,864


128
00:04:45,898 --> 00:04:49,301
تشابكت الإثنان معًا

129
00:04:49,335 --> 00:04:51,436


130
00:04:51,471 --> 00:04:54,873
ماركوس سيكون عامل النظافة

131
00:04:54,907 --> 00:04:56,141
براتب باوند واحد في السنة

132
00:04:59,812 --> 00:05:01,346
ممّا يجعلك الملكة

133
00:05:01,380 --> 00:05:04,549
بالطبع كذلك

134
00:05:11,124 --> 00:05:13,058
ماركوس, لم أنت عبوس؟

135
00:05:13,092 --> 00:05:14,626
لن تصدق ما حدث

136
00:05:14,660 --> 00:05:17,262
تم تكليفي عامل نظافة في
انجلترا العهد الديكنزي

137
00:05:17,296 --> 00:05:19,131
ومن هو عامل النظافة؟

138
00:05:19,165 --> 00:05:21,800
إنه سيّد القاذورات
وما المُبهم بهذا الأمر؟

139
00:05:21,834 --> 00:05:24,703
هذا أسوأ خبر في حياتي

140
00:05:24,737 --> 00:05:26,204
أتعلم ما سأفعله لك؟

141
00:05:26,239 --> 00:05:28,006
سأعطيك 20 دولار
تفضّل

142
00:05:28,040 --> 00:05:31,476
شكرًا, لكن العملة الأمريكيّة
المعاصرة لن تساعدني

143
00:05:31,511 --> 00:05:33,345
المال الزائف وحده يستطيع

144
00:05:33,379 --> 00:05:35,747
أعتقد أنني محكوم لهذه اليد
وكأن الكون يُعاقبني

145
00:05:35,782 --> 00:05:37,249
ماركوس, أتعلك كيف كانت حياتي

146
00:05:37,283 --> 00:05:39,351
قبل أغنية "زلاجة الهروب"؟

147
00:05:39,385 --> 00:05:41,186
سأخبرك ما كانت

148
00:05:41,220 --> 00:05:43,321
"أن تكون موسيقي عاطل في "سان فرانسسكو

149
00:05:43,356 --> 00:05:46,625
يُماثل أن تكون عامل نظافة
في انجلترا العهد الديكنزي

150
00:05:46,659 --> 00:05:50,862
حقًا! أنت أيضًا جابهت المجاري النتنة
المملوئة ببُراز المرضى؟

151
00:05:50,897 --> 00:05:52,964
كلّا, لكنّي أكلت العديد مِن حساء الرامن

152
00:05:52,999 --> 00:05:55,066
ولا أستطيع بالتأكيد أن
أشتري هدايا رائعة لأصدقائي

153
00:05:55,101 --> 00:05:57,669
مثل القروش الطائرة أو
أقيم حفلات باهظة الثمن

154
00:05:57,703 --> 00:05:59,738
عندما يرفضون الفتياة اللاتي أهواهن
من الإجابة على اتصالاتي

155
00:05:59,772 --> 00:06:01,606
لكن الآن أستطيع, وتعلم لماذا؟

156
00:06:01,641 --> 00:06:04,309
لأن ساعي البريد أتى وأعطاك
سيل متدفق مِن المال؟

157
00:06:04,343 --> 00:06:08,080
لهذا السبب, وأيضًا لأني أرفض
أن أبقى على مركزي بالحياة

158
00:06:08,114 --> 00:06:10,949
وضعت هدفًا, وطمِحت لأن أصل له

159
00:06:10,983 --> 00:06:13,618
لكن عامل النظافة لا يستطيع كتابة
أغانية مشهورة عن عيد الميلاد؟

160
00:06:13,653 --> 00:06:15,353
ستكتشف حلًا

161
00:06:15,388 --> 00:06:18,123
لابد من وجود طريقة لصنع المال الزائف

162
00:06:20,660 --> 00:06:22,094


163
00:06:25,331 --> 00:06:26,669
كيف تكسب المال بسرعة؟

164
00:06:26,699 --> 00:06:27,866
أهلا عزيزي, هل تود رؤية

165
00:06:27,900 --> 00:06:29,634
الشعارات التي صممتها ليوم التبضّع؟

166
00:06:29,669 --> 00:06:31,103
رجاءً قل أن تودّ رؤيتهن

167
00:06:31,137 --> 00:06:33,739
ليس الآن, أنا أركز على تحسين مركزي بالحياة

168
00:06:33,773 --> 00:06:35,340
حقًا؟ جميل

169
00:06:35,375 --> 00:06:36,708
أنا سعيدة لأنك أطريت الموضوع

170
00:06:36,743 --> 00:06:38,410
هل تعلم أنك تستطيع كسب المال

171
00:06:38,444 --> 00:06:39,744
في المجتمع المصغر؟

172
00:06:39,779 --> 00:06:41,713
عن طريق القيام بمهام الناس

173
00:06:41,748 --> 00:06:44,049
دائمًا المجال مفتوح أمامك لكسب المال

174
00:06:44,083 --> 00:06:46,585
بغض النظر عن مُستوى فقرك

175
00:06:46,619 --> 00:06:48,520
أعلم, ويل تحدث معي حول الأمر

176
00:06:48,554 --> 00:06:50,889
نصائح ويل الحكيمة

177
00:06:50,923 --> 00:06:52,224
قد أشكّل مساعدة أكثر منه

178
00:06:52,258 --> 00:06:54,659
بالنظر إلى أنني خضت تجارب واقعية

179
00:06:54,694 --> 00:06:57,763
بالعمل الجاد

180
00:06:57,797 --> 00:07:00,398
لنفكر بأمور قد تفعلها, هلّا بنا؟

181
00:07:00,433 --> 00:07:03,068
!تستطيع أن تبرّي أقلام الرصاص للناس

182
00:07:03,102 --> 00:07:06,671
تستطيع أن تصفِّر ألحانًا
..سعيدة لتمتيع أحدهم

183
00:07:13,780 --> 00:07:17,849
محو العِلك اللاصق في أسفل الكرسي

184
00:07:17,884 --> 00:07:19,851


185
00:07:19,886 --> 00:07:22,187
هذا شئ قد يعمله الناس, أليس كذلك؟

186
00:07:58,074 --> 00:07:59,641
ابتعد يا عامل النظافة

187
00:07:59,675 --> 00:08:01,543
القرويّون ليس مُرحب بهم هنا

188
00:08:01,577 --> 00:08:03,879
ماذا عن أموالي؟

189
00:08:12,121 --> 00:08:13,355
سآخذ 12 قِطعة أخرى

190
00:08:20,630 --> 00:08:21,963
تعررف القوانين

191
00:08:21,998 --> 00:08:23,465
عمال النظافة غير مسموح لهم

192
00:08:23,499 --> 00:08:24,833
خطأ فادح

193
00:08:24,867 --> 00:08:26,701
كيف حصلت على هذا؟

194
00:08:26,736 --> 00:08:28,703
كُنت أقوم بالمهام لبعض التجّار الآخرون

195
00:08:28,738 --> 00:08:30,572
الآن أعطني سِوارة الدبابيس تلك

196
00:09:01,838 --> 00:09:04,773
تبًا للملك, من الجيّد أن تكون عامل النظافة

197
00:09:08,244 --> 00:09:10,278
عزيزي, هلّا لي الدخول

198
00:09:10,279 --> 00:09:11,579
أعطيني وهلة يا أماه

199
00:09:16,824 --> 00:09:19,823
هل أنت بخير؟ -
نعم, بخير -

200
00:09:19,858 --> 00:09:20,925
ماذا تعمل؟

201
00:09:20,959 --> 00:09:22,426
كُنت بنهابة جلستي للتأمل

202
00:09:23,528 --> 00:09:26,363
كلّي لكِ, تستطيعي الدخول الآن

203
00:09:26,398 --> 00:09:28,832
عزيزي, وددت أن أتحدث معك

204
00:09:28,867 --> 00:09:30,801
عن الطريقة التي تصرفت بها

205
00:09:30,836 --> 00:09:32,336
في المجتمع المصغّر اليوم

206
00:09:32,370 --> 00:09:33,804
يا للهول

207
00:09:33,839 --> 00:09:35,272
أنا فخورة جدًا بك

208
00:09:35,307 --> 00:09:36,607
الحياة أعطتك دلوٌ ومِكنسة

209
00:09:36,641 --> 00:09:38,409
ومجموعة مِن الأمراض المُعدية

210
00:09:38,443 --> 00:09:39,710
وتصرفت بأفضل طريقة ممكنة

211
00:09:39,744 --> 00:09:42,680
جلّ ما رأيته هو عامل نظافة مُبتسم

212
00:09:42,714 --> 00:09:46,784
يبني مركزه بالحياة بالسعادة والتواضع

213
00:09:46,818 --> 00:09:49,954
ولهذا السبب, أقدّم لك

214
00:09:49,988 --> 00:09:52,122
كعكة مِن الخبازة ميتشل

215
00:09:52,157 --> 00:09:53,424
تحتوي على السكر

216
00:09:53,458 --> 00:09:55,526
لا تخبر أحدًا

217
00:09:55,560 --> 00:09:57,394
أماه, هنالك شئ أود قوله

218
00:09:57,429 --> 00:09:58,662
لا يجب أن تقول أي شئ

219
00:09:58,697 --> 00:10:00,931
تمتع بهديتك الرائعة حسب

220
00:10:00,966 --> 00:10:03,334
ماركوس, تعال هنا

221
00:10:10,375 --> 00:10:11,709
ماذا تود؟

222
00:10:11,743 --> 00:10:13,043
ما أودّه

223
00:10:13,078 --> 00:10:14,879
أنني ابتعت لماركوس "آيباد" جديد

224
00:10:14,913 --> 00:10:18,015
هذا لي؟

225
00:10:18,049 --> 00:10:19,884
يا إلهي

226
00:10:19,918 --> 00:10:20,985
لا أصدق الأمر

227
00:10:21,019 --> 00:10:22,453
أعلم أنه كان راضيًا بـ

228
00:10:22,487 --> 00:10:24,930
,تنظيف الوساخات وما إلى ذلك
لا تحتاج لشكري

229
00:10:24,964 --> 00:10:27,209
إنمّا هي بادرة متواضعة لتُشرق يومك

230
00:10:27,243 --> 00:10:30,012
يومي ليس مشرقًا, بل وأعماه الإشراق

231
00:10:30,046 --> 00:10:32,514
أمي انظري, يحتوي على خدمة الجيل الرابع
سنحظى بخدمة التخزين السحابي

232
00:10:32,549 --> 00:10:34,316
لطالما حلِمت بأن يكون لديّ سحابة تخزينية

233
00:10:35,485 --> 00:10:36,919
ماذا؟ كلّا

234
00:10:36,953 --> 00:10:38,454
هلّا لي أن أتحدث لك؟ -
عفوًا -

235
00:10:38,488 --> 00:10:39,621
حقًا, على الرحب والسعة

236
00:10:39,656 --> 00:10:42,057
عليّ الذهاب لمعالجة الأمر

237
00:10:42,091 --> 00:10:45,093
مرحبًا, لم تجلب جيتار ولا قرش طائر

238
00:10:45,128 --> 00:10:47,196
ما خطبك؟ انتهت أفكارك -
أودّ خدمة منك -

239
00:10:47,230 --> 00:10:48,497
جميعنا سنحتاج خِدمة يومًا ما

240
00:10:48,531 --> 00:10:50,399
هلّا تنظري لهذه الرسالة مِن سام

241
00:10:50,433 --> 00:10:52,467
لا أستطيع القدوم لحفلتك يوم السبت"

242
00:10:52,502 --> 00:10:55,671
"لديّ جدول لنوبة فقاعية

243
00:10:55,705 --> 00:10:57,172
"متأكدة أنها تقصد "نوبة ليلية

244
00:10:57,207 --> 00:10:58,307
هل انتهينا؟

245
00:10:58,341 --> 00:10:59,708
كلّا

246
00:10:59,742 --> 00:11:01,777
أود أن تنظري للكمبيوتر

247
00:11:01,811 --> 00:11:03,779
وتخبرينني إذا كانت لديها نوبة ليلية

248
00:11:03,813 --> 00:11:06,048
أو أنها تقول الأعذار لترفضني

249
00:11:06,082 --> 00:11:07,916
هل تستطيعين؟ -
وما الفائدة لي؟ -

250
00:11:07,951 --> 00:11:09,451
سنعمل بهذا الأمر

251
00:11:09,485 --> 00:11:10,686
هذا مرح

252
00:11:10,720 --> 00:11:12,621
صحيح

253
00:11:12,655 --> 00:11:14,156
خمس دولارات؟

254
00:11:14,190 --> 00:11:15,824
حسنًا

255
00:11:15,859 --> 00:11:17,426
لديّ شيك

256
00:11:17,460 --> 00:11:19,862
ها نحن

257
00:11:19,896 --> 00:11:21,330
كم سيكلفني الأمر؟

258
00:11:21,364 --> 00:11:23,031
اسمع, أنا أهواك

259
00:11:23,066 --> 00:11:25,701
سأقوم بأخذ الـ5 دولارات وأخبرك
أن لديها نوبة مسائية

260
00:11:25,735 --> 00:11:27,836
سام لديها نوبة مسائية ليوم السبت

261
00:11:27,871 --> 00:11:29,137
مرحى

262
00:11:29,172 --> 00:11:30,372
حقًا, هذا رائع

263
00:11:30,406 --> 00:11:31,636
لا زِلت باللعبة, يا بيف
حسنًا

264
00:11:31,673 --> 00:11:34,708
الآن أريدكِ أن تخبريني متى
ستحظى بإجازتها التالية

265
00:11:34,708 --> 00:11:37,179
لا, ليس لديها إجازة خلال الشهر القادم كله

266
00:11:37,213 --> 00:11:38,680
آسفة, ويل, الفتاة مشغولة

267
00:11:38,714 --> 00:11:40,248
حسناً, أنتِ تتحكمين بجدول مواعيدها صحيح؟

268
00:11:40,283 --> 00:11:42,150
ربما يمكنكِ أن تجعليها...غير مشغولة

269
00:11:42,185 --> 00:11:44,252
أنت لا تملك هذا النوع من النقود

270
00:11:44,287 --> 00:11:46,688
جربيني يا عزيزتي الصغيرة -
"اسمي بيف بـ "ب -

271
00:11:47,857 --> 00:11:49,858
لقد عادت الحفلة, آندي. خلال أربع ساعات

272
00:11:49,892 --> 00:11:51,059
اليوم؟

273
00:11:51,094 --> 00:11:52,761
ظهراً؟ هذا سخيف يا رجل

274
00:11:52,795 --> 00:11:54,262
لا تسائلني, آندي. فقط تعال إلى منزلي

275
00:11:54,297 --> 00:11:55,764
وادعو كل من تعرف

276
00:11:55,798 --> 00:11:57,032
اسمعي, لوري. ويل يقيم حفلة

277
00:11:57,066 --> 00:11:58,800
لا تدعو لوري, أكرر, لا تدعو لوري

278
00:11:58,835 --> 00:12:00,569
حسناً, أنت على المكبر, ويل

279
00:12:00,603 --> 00:12:02,737
ويمكنني أن أضمن لك أنني قادمة إلى حفلتك

280
00:12:02,772 --> 00:12:04,406
أياً يكن, سأستدرجكِ
بالموسيقى خارجاً وحسب

281
00:12:04,440 --> 00:12:06,541
أنا قادمة -
"علي أن أذهب وأجد بعض الـ"مريش -

282
00:12:08,005 --> 00:12:11,971
فيونا! عليَّ أن أدع فرقة الـ"مريش" تركن سيارتها في ممركِ
"المريش نوع من أنواع الموسيقى"

283
00:12:12,021 --> 00:12:13,693
هل تمثل أنك قذر؟

284
00:12:13,761 --> 00:12:15,811
طبعاً, لا, لدي حفلة طارئة

285
00:12:15,845 --> 00:12:16,979
حسناً, لا, أنا لدي طوارئ

286
00:12:17,013 --> 00:12:18,280
هناك طفل يزور النقود

287
00:12:18,314 --> 00:12:20,315
!في ديكنزية إنجلترا

288
00:12:20,350 --> 00:12:22,251
هم حرفياً يطبعون النقود

289
00:12:22,285 --> 00:12:23,852
!ويمرنوننها على أنها باوندات
"باوند: عملة انكلترا"

290
00:12:23,887 --> 00:12:26,555
المجتمع المصغّر على وشك الإنفجار

291
00:12:26,589 --> 00:12:27,923
مهلاً لحظة, سأحتاج ممركِ طوال اليوم

292
00:12:27,957 --> 00:12:29,591
لذلك ماذا إن أعطيتكِ 20 دولاراً

293
00:12:29,626 --> 00:12:31,927
صحيح, لأن هذا هو حلك لكل مشكلة

294
00:12:31,961 --> 00:12:33,529
فقط ارمي بعض النقود عليها

295
00:12:33,563 --> 00:12:34,963
حسناً, على مهلك, ما هي مشكلتكِ؟

296
00:12:34,998 --> 00:12:37,533
مشكلتي هي إسرافك -
التعريف؟ -

297
00:12:37,567 --> 00:12:40,202
الإنفاق بتهور والإسراف بلا هدف

298
00:12:40,236 --> 00:12:42,137
هل هذا بسبب شرائي آي باد لماركوس؟

299
00:12:42,172 --> 00:12:44,206
كبداية -
لقد كان يمر بأسبوع سيء -

300
00:12:44,240 --> 00:12:45,474
كنت أحاول أن أفرحه وحسب

301
00:12:45,508 --> 00:12:47,476
النقود لا تحل مشكلة الأسبوع السيء

302
00:12:47,510 --> 00:12:48,510
أخالفكِ الرأي

303
00:12:48,545 --> 00:12:49,878
النقود هي للطعام والملابس

304
00:12:49,913 --> 00:12:52,314
وللتفاخر في السوق أحياناً

305
00:12:52,348 --> 00:12:54,583
عندما تجد أثاثاً جميلاً ومناسباًً

306
00:12:54,617 --> 00:12:56,919
كنت أحاول أن أقوم بشيء لطيف للطفل

307
00:12:56,953 --> 00:13:00,322
,اسمع, بكل ما للكلمة من معنى
 استمر بشراء سعادتك

308
00:13:00,356 --> 00:13:03,158
بقروش بحر طائرة, وآلات مارغاريتا

309
00:13:03,193 --> 00:13:04,760
فقط لا تفعل هذا بوجود ابني

310
00:13:04,794 --> 00:13:06,462
"او, انظر, ها هي فرقة الـ"مريش

311
00:13:06,496 --> 00:13:08,897
!مرحى

312
00:13:08,932 --> 00:13:10,432
ركنتم بآخر التل, هاه؟

313
00:13:10,467 --> 00:13:12,401
أجل

314
00:13:12,435 --> 00:13:14,036
حسناً, ستكون هنا في أي لحطة

315
00:13:14,070 --> 00:13:16,538
هذه حفلة جيدة, صحيح؟

316
00:13:16,573 --> 00:13:18,907
عظيمة جداً -
!أصخب حفلة على الإطلاق, ويل -

317
00:13:18,942 --> 00:13:21,176
هذه حفلة....عزيزتي توقفي عن الشرب

318
00:13:21,211 --> 00:13:23,112
عليك أن تترك حاسوبي, ريتشارد

319
00:13:23,146 --> 00:13:24,313
!أنت تقتلني, يا رجل

320
00:13:24,347 --> 00:13:25,848
إنه منتصف يوم الخميس

321
00:13:25,882 --> 00:13:27,716
أنت تقتلني -
ستذهب وتجلب شراباً لنفسك, حسناً؟ -

322
00:13:27,751 --> 00:13:28,817
أنت جدِّي

323
00:13:28,852 --> 00:13:29,985
مهلاً, أتعلم ماذا, آندي؟

324
00:13:30,019 --> 00:13:31,386
عليك أن تأخذ أطفالك خاجاً

325
00:13:31,421 --> 00:13:33,989
!ضعهم تحت الطاولة -
هم ليسوا أحذية, ويل -

326
00:13:34,023 --> 00:13:35,491
اوه, يا إلهي, إنها هنا, إنها هنا

327
00:13:35,525 --> 00:13:37,393
حان وقت بدأ اللعب, مثِّلوا أن هذه أفضل حفلة حدثت

328
00:13:37,427 --> 00:13:41,096
!هذه أفضل حفلة هذا العام, ويل

329
00:13:41,131 --> 00:13:43,565
...حسناً, أنا فقط

330
00:13:43,600 --> 00:13:45,634
!أهلاً -
!دكتورة -

331
00:13:45,668 --> 00:13:47,202
واو! أنت بالفعل تقيم حفلاً

332
00:13:47,237 --> 00:13:49,071
مم-هممم -
في الثانية ظهراً -

333
00:13:49,105 --> 00:13:51,607
بصراحة, عندما رأيت لأول مرة ملاحظتك

334
00:13:51,641 --> 00:13:53,409
اعتقدت أنَّ هذا كان عذراً لاستدراجي هنا

335
00:13:53,443 --> 00:13:54,710
!حقاً؟ اوه, لا, مستحيل

336
00:13:54,744 --> 00:13:55,911
تفضلي, مارغاريتا؟

337
00:13:55,945 --> 00:13:57,880
!أجل بالطبع!, أحب المارغاريتا

338
00:13:57,914 --> 00:13:59,214
!مخلوطة, بلا ملح. المفضلة عندي

339
00:13:59,249 --> 00:14:01,850
!واو! أنا أيضاً! يا لها من مفاجأة

340
00:14:01,885 --> 00:14:03,719
ولديك فرقة مريش -
امم-هممم-

341
00:14:03,753 --> 00:14:06,488
إنهم يعزفون أغنية المريش المفضلة عندي

342
00:14:06,523 --> 00:14:09,925
؟"No Vale La Pena"حسناً, تعلمين, من لا يحب

343
00:14:09,959 --> 00:14:11,960
أكثر من يتكلم الانكليزية

344
00:14:11,995 --> 00:14:14,029
حسناً, أنا لست من أكثر من يتكلم الانكليزية

345
00:14:14,063 --> 00:14:15,864
أنا فقط شاب يحب المارغاريتا

346
00:14:15,899 --> 00:14:17,866
وفرق المريش الجيِّدة

347
00:14:17,901 --> 00:14:19,735
اذاً...هذه للاهتمامات المشتركة

348
00:14:19,769 --> 00:14:22,104
أو كما يقولون في أواكساكا...بصحتك
"ولاية جنوبي المكسيك"

349
00:14:23,239 --> 00:14:24,540
بحثت عني في غوغل

350
00:14:24,574 --> 00:14:27,142
اوه, آه, لا, لم أفعل

351
00:14:27,177 --> 00:14:28,210
لقد فعلت

352
00:14:28,244 --> 00:14:29,778
.....أجل, أنا لا أنا لا أعلم إن كنت

353
00:14:29,813 --> 00:14:31,914
أشعر بالإطراء كثيراً أم أنني خائفة كلياً

354
00:14:35,752 --> 00:14:38,020
أنا أشعر بالإطراء كثيراً

355
00:14:38,054 --> 00:14:40,656
لربما هذا أجمل شيء فعله رجل لي

356
00:14:40,690 --> 00:14:42,558
حسنا....بصحتك

357
00:14:42,592 --> 00:14:43,826
بصحتك

358
00:14:43,860 --> 00:14:45,994
بصحتكم! بصحتكم يا رفاق

359
00:14:46,029 --> 00:14:47,663
بربِّك, أنا آٍسف

360
00:14:47,697 --> 00:14:48,697
بصحتك

361
00:14:48,732 --> 00:14:49,865
!مستحيل

362
00:14:49,899 --> 00:14:51,099
لا, أنا أخبرك

363
00:14:51,134 --> 00:14:52,434
كوبي براينت" مبالغ في تقديره تماماً"

364
00:14:52,469 --> 00:14:54,203
أنتِ مجنونة, سأجلب لكِ شراباً آخر

365
00:14:54,237 --> 00:14:56,171
اوه, لا, لا , لا, في الحقيقة
عليَّ أن أصحو من تأثير الشراب

366
00:14:56,206 --> 00:14:58,173
لأن عندي نوبة عمل في الخامسة -
ماذا؟ لا, لا, لا -

367
00:14:58,208 --> 00:15:00,809
كان من المفترض أن تعطي بيف نوبتكِ لشخص آخر

368
00:15:00,844 --> 00:15:05,981
أعني, أتمنى لو أن بيف تعطي
نوباتك لدكاترة آخرين أحياناً

369
00:15:06,015 --> 00:15:08,817
لقد أعطت نوبتي لشخص آخر بالفعل

370
00:15:08,852 --> 00:15:11,386
حسناً, هذا عظيم -
ويل, ما الذي يجري؟ -

371
00:15:11,421 --> 00:15:14,890
تعلمين كيف نظمت هذه الحفلة لكِ وقلتِ
أن هذا أجمل شيء فعله رجل لكِ؟

372
00:15:14,924 --> 00:15:16,025
امم-هممم

373
00:15:16,059 --> 00:15:17,392
حسناً, هي حتى أجمل في الحقيقة

374
00:15:17,427 --> 00:15:19,928
لقد رشوت بيف لتعطيكِ الظهر إجازة

375
00:15:19,963 --> 00:15:21,930
فعلت ماذا؟ -
أليس هذا جميلاً -

376
00:15:21,965 --> 00:15:24,533
لا! لا, هذا ليس جميلاً, ويل. أنا طبيبة

377
00:15:24,567 --> 00:15:26,969
هل تملك أدنى فكرة كم هو مهم لي عملي؟

378
00:15:27,003 --> 00:15:28,537
مهلاً, أجل! بالطبع فعلت

379
00:15:28,571 --> 00:15:30,239
ولكن أنا فقط, تعلمين...لا أراكِ أبداً

380
00:15:30,273 --> 00:15:33,876
أنتِ تعملين دائماً -
اذاً اشتريت وقتاً معي؟ -

381
00:15:33,910 --> 00:15:35,344
يا إلهي, أشعر بأنني رخيصة جداً

382
00:15:35,378 --> 00:15:36,678
مهلاً, أنتِ لم تكوني رخيصة أبداً

383
00:15:36,713 --> 00:15:39,408
أنا حقيقةً دفعت 500 دولار من أجل أربعة ساعات فقط

384
00:15:39,411 --> 00:15:42,058
لا يصدَّق, أعلم أنَّ لديك نقوداً

385
00:15:42,082 --> 00:15:43,742
ولكنني حسبتك مختلفاً عن كل أولائك الرجال الأغنياء

386
00:15:43,776 --> 00:15:45,076
ولكن أتعلم شيئاً, أنت لست مختلفاً, أنت مثلهم تماماً

387
00:15:45,111 --> 00:15:46,678
تظُّن أنَّ بإمكانك التحكم بالعالم بنقودك

388
00:15:46,712 --> 00:15:49,147
ماذا؟ لا أنا لست مثلهم, أنا لست غنياً حتى

389
00:15:49,181 --> 00:15:51,249
أنا لا أهتم بالنقود, أنا أكره النقود

390
00:15:52,685 --> 00:15:54,619
أنت حرفياً تطبع النقود الآن

391
00:16:03,596 --> 00:16:04,996
اوه, ماركوس

392
00:16:05,030 --> 00:16:07,031
اسمع, أنا-أنا عليًّ الذهاب -
!اوه, لا, لا, لا -

393
00:16:07,066 --> 00:16:08,433
رجاءً ابقي, رجاءً ابقي

394
00:16:08,467 --> 00:16:10,835
ولكن في الحقيقة أنا عليَّ الذهاب

395
00:16:10,870 --> 00:16:12,604
أنا فقط....سأعود حالاً

396
00:16:12,638 --> 00:16:14,739
وسأشرح لكِ كيف أنَّك كلياً وتماماً

397
00:16:14,774 --> 00:16:16,074
أخرجتني من لعبتي

398
00:16:16,108 --> 00:16:17,542
سأجعل كلَّ شيء صحيحاً

399
00:16:17,576 --> 00:16:19,944
ولكن عليَّ الذهاب للمدرسة المُتوسطة الآن

400
00:16:19,979 --> 00:16:23,548
وانقذ عامل نظافة قبل أن تعلم أمه ما فعل

401
00:16:27,389 --> 00:16:30,238
خلال الـ25 سنةً التي أقمنا فيها هذا المجتمع المصغّر

402
00:16:30,275 --> 00:16:32,343
لم يكن لدينا مزوِّر قط

403
00:16:32,380 --> 00:16:33,024
آه

404
00:16:33,043 --> 00:16:34,844
هذا عرض تافهٌ جداً, يا سيدات

405
00:16:34,878 --> 00:16:38,080
لقد اخترعت فخاً من أجل أن أمسك بالمذنب

406
00:16:38,115 --> 00:16:40,383
لقد أحضرت فطيرةً لميشيل ليبيعها

407
00:16:40,417 --> 00:16:41,751
بعدد العملات الأصلية التي طبعتها

408
00:16:41,785 --> 00:16:43,252
وعدد السلع المشتراة حتى الآن

409
00:16:43,287 --> 00:16:45,788
من المستحيل أن يستطيع أي من الطلاب أن يشتري هذه الفطيرة

410
00:16:45,822 --> 00:16:48,491
بنقود المجتمع الصغير الحقيقة

411
00:16:48,525 --> 00:16:49,825
فقط المزوِّر يمكنه شراؤها

412
00:16:49,860 --> 00:16:52,328
ما هو العقاب العام في الديكنزية؟
"من روايات تشارلز ديكنز, مدينة فقيرة في لندن"

413
00:16:52,362 --> 00:16:53,496
اوه, لا أظنُّ أنه من المفترض أن يكون عامَّاً

414
00:16:53,530 --> 00:16:54,997
أظن أنَّ علينا أن نطالب المخادع

415
00:16:55,032 --> 00:16:56,799
أن يجري بحثاً مكثفاً عن النفس

416
00:16:56,833 --> 00:16:58,467
!اوه! رجم بالحجارة

417
00:16:58,502 --> 00:16:59,802
لا, لا, لا

418
00:16:59,836 --> 00:17:02,071
نحن لا نرجم الناس في انكلترا بل نشنقهم

419
00:17:02,105 --> 00:17:03,873
مهلاً

420
00:17:03,907 --> 00:17:05,207
هذا يبدو منطقياً

421
00:17:05,242 --> 00:17:07,610
لطالما بدى بريئاً زيادة عن المألوف

422
00:17:07,644 --> 00:17:09,745
....سخيف, ابني من المستحيل أن آ و

423
00:17:13,917 --> 00:17:15,017
!المزوِّر

424
00:17:15,052 --> 00:17:16,786
ماركوس بوا يستحق أن يرجم بالحجارة

425
00:17:16,820 --> 00:17:18,454
!أجل -
!أجل -

426
00:17:18,488 --> 00:17:20,456
!أجل -
!أمسكوه!, أجل -

427
00:17:20,490 --> 00:17:21,490
!أجل -
!مهلاً -

428
00:17:21,525 --> 00:17:24,226
!لا, لا, لا, لا, لا, لا, لا ,لا, لا

429
00:17:24,261 --> 00:17:25,995
مهلاً, أنا ويل فريمان

430
00:17:26,029 --> 00:17:28,364
أنا جار المتَّهم

431
00:17:28,398 --> 00:17:32,101
وأنا هنا لألتمس له الرحمة

432
00:17:32,135 --> 00:17:35,471
لندع أيّ شخص بيننا لم يرتكب أيّ خطيئة
أن يكون أول من يلقي الحجارة

433
00:17:35,505 --> 00:17:37,306
!أمسكوه -
!أجل -

434
00:17:37,341 --> 00:17:38,441
حسناً, ظننت أن هذا سيعمل

435
00:17:38,475 --> 00:17:39,642
....هذا كان من الإنجيل, يا ناس, ولكن

436
00:17:39,676 --> 00:17:42,278
حسناً, أنا أفهم
المجتمع المصغر قد تدمَّر

437
00:17:42,312 --> 00:17:43,746
هذا أمرٌ كبير, ومشكلة ضخمة

438
00:17:43,780 --> 00:17:45,147
ولكن إن كنتم سترجمون شخصاً ما

439
00:17:45,182 --> 00:17:46,349
فعليكم أن ترجموني

440
00:17:46,383 --> 00:17:48,844
لأن عملية التزوير هذه كلها

441
00:17:48,885 --> 00:17:50,386
هي خطئي

442
00:17:50,420 --> 00:17:52,588
أنا من جعل ماركوس يريد شراء بعض الأشياء الإضافية

443
00:17:52,622 --> 00:17:54,456
وهل هذه فعلاً جريمة كبيرة؟

444
00:17:54,491 --> 00:17:56,692
أجل, إنها كذلك

445
00:17:56,726 --> 00:17:57,660
نعم

446
00:17:57,694 --> 00:17:59,094
أظن أنكِ محقة

447
00:17:59,129 --> 00:18:01,330
....أظن أنه كان نوعاً ما من السهل عليَّ دائماً أن

448
00:18:01,364 --> 00:18:02,798
أستخدم النقود كضمادة

449
00:18:02,832 --> 00:18:04,833
أتعلمون, مرةً استخدمت ورقة من فئة الـ20 دولار

450
00:18:04,868 --> 00:18:06,168
كضمادة

451
00:18:06,202 --> 00:18:07,436
كنت سكراناً جداً, أيها المدير

452
00:18:07,470 --> 00:18:09,571
ولكن, تعلم, عقلي ذهب إلى ذلك

453
00:18:09,606 --> 00:18:11,006
....عد إلى...عد إلى

454
00:18:11,041 --> 00:18:13,676
.....أجل, امم, الفكرة هي

455
00:18:13,710 --> 00:18:15,911
النقود لا تجعلك سعيداً فعلاً

456
00:18:15,945 --> 00:18:17,146
فهي بكل تأكيد لم تجعلني سعيداً

457
00:18:17,180 --> 00:18:18,180
ليس مؤخراً على كل حال

458
00:18:18,214 --> 00:18:19,548
أعني, اليوم تعلمت

459
00:18:19,582 --> 00:18:21,083
أن النقود لا تستطيع شراء الشيء الوحيد

460
00:18:21,117 --> 00:18:22,785
الذي أريده فعلاً

461
00:18:22,819 --> 00:18:26,088
واو, لقد تحول هذا لحقيقة

462
00:18:26,122 --> 00:18:29,959
....."أنا آٍسف جداً جداً عن "إسرافي
"أخطأ في لفظها"

463
00:18:29,993 --> 00:18:31,160
إسراف

464
00:18:31,194 --> 00:18:32,928
هذا, والدمار الذي سببه

465
00:18:32,963 --> 00:18:35,764
على كل حال, كما قلت سابقاً هذا خطئي

466
00:18:35,799 --> 00:18:38,000
لذلك إن كنتم سترجمون شخصاً فرجاءً ارجموني

467
00:18:40,103 --> 00:18:42,238
!لقد سمعتم الفتى الكبير, ارجموه

468
00:18:42,272 --> 00:18:43,939
!اوه! اوه, أو! حسناً

469
00:18:43,973 --> 00:18:47,242
هذا في الحقيقة يؤلم. هذا في الحقيقة يؤلم

470
00:18:47,277 --> 00:18:50,045
!اوه, بحق الإنسانية

471
00:19:06,196 --> 00:19:08,998
"قرشك احتاج إلى جراحة مستعجلة, سأرسل الفاتورة, مع حبي, سام"

472
00:19:14,337 --> 00:19:16,605
أنا أشعر بالخجل الشديد

473
00:19:16,640 --> 00:19:19,208
يمكنكِ جلدي, ووضعي في أسلاك شائكة

474
00:19:19,242 --> 00:19:21,910
....تقللي من وقت التلفاز
أي شيء ترينه مناسباً

475
00:19:21,945 --> 00:19:24,279
ماركوس

476
00:19:24,314 --> 00:19:26,515
تعال

477
00:19:26,549 --> 00:19:30,586
لدي اعتراف لك

478
00:19:30,620 --> 00:19:33,355
لقد جعلتك عامل النظافة عمداً

479
00:19:33,390 --> 00:19:35,991
عذراً؟ -
أردت أن أعلمك -

480
00:19:36,026 --> 00:19:38,060
قيمة العمل الشاق والنقود

481
00:19:38,094 --> 00:19:41,497
أظن أنني غالباً أردتك أن ترضى بالقليل

482
00:19:41,531 --> 00:19:45,067
لأنني لا أستطيع أن أقدم لك آي باد أو آي بود

483
00:19:45,101 --> 00:19:46,802
أو أيُّ "آي" حقيقةً

484
00:19:46,836 --> 00:19:51,273
ولكنني.... لا أحتاج هذه الأشياء

485
00:19:51,307 --> 00:19:52,541
أنا فقط أحتاجكِ

486
00:19:52,575 --> 00:19:55,577
يا لك من عامل نظافة جميل, عزيزي

487
00:19:55,612 --> 00:19:58,714
لو تم اختياري كما سحبتي

488
00:19:58,748 --> 00:20:00,282
لكنت الملك

489
00:20:00,317 --> 00:20:01,617
أجل

490
00:20:03,219 --> 00:20:06,622
ولكننا لا يمكن أن ننسى ملامتي في هذا

491
00:20:06,656 --> 00:20:09,391
لذا ما هو عقابي الديكنزي؟

492
00:20:09,426 --> 00:20:11,593
أنا مستعد

493
00:20:15,398 --> 00:20:16,799
أهلاً ماركوس

494
00:20:16,833 --> 00:20:19,068
!ويل, أنت هنا -
بالطبع أنا هنا -

495
00:20:19,102 --> 00:20:20,402
....أمك أخبرتني أين كنت و

496
00:20:20,437 --> 00:20:22,705
أظن أنني أستحق بعض كشط العلكة أيضاً

497
00:20:22,739 --> 00:20:23,973
مهلاً, أنا أعرفك

498
00:20:24,007 --> 00:20:25,274
أنت الرجل ذو النقود

499
00:20:25,308 --> 00:20:26,575
التي خربت المجتمع المصغر

500
00:20:26,609 --> 00:20:28,877
آه, هذا أنا, ويل فريمان, آه ما الأخبار؟

501
00:20:28,912 --> 00:20:32,314
أعطني 100 دولار لأنهي العمل لك

502
00:20:32,349 --> 00:20:35,050
حسناً, أظنُّ أن هذا قرارك, صديقي

503
00:20:35,085 --> 00:20:37,519
ولكنني أشجعك أن تأخذ نظرةً

504
00:20:37,554 --> 00:20:39,755
على عدد الكراسي المقرفة التي علينا كشطها

505
00:20:39,789 --> 00:20:41,991
وحقيقة أنَّ لديَّ "سي-نوت" في جيبي

506
00:20:42,025 --> 00:20:43,359
بينما أتحدث

507
00:20:45,695 --> 00:20:47,296
لا, شكراً

508
00:20:47,330 --> 00:20:50,766
فنحن سنستمتع برضى إنجاز العمل -
هذا عظيم, يا رجل -

509
00:20:50,800 --> 00:20:51,934
هذا عظيم جداً, أجل

510
00:20:51,968 --> 00:20:53,669
أنا كنت فقط, آه, أمتحنك كلياً

511
00:20:53,703 --> 00:20:55,938
.....ولقد نجحت...لذا. آه

512
00:20:55,972 --> 00:20:58,073
اوه, امم-هممم

513
00:20:58,500 --> 00:20:59,666
حسناً

514
00:21:00,000 --> 00:22:44,121
 <font color=#b6c60c><font size=16>Translated By</font> 
<font color=#FF0000>Idogawa Conan</font> <font color=#b6c60c><font size=16> & </font> <b><font color=#0080FF>ReDzawe</font>