﻿1
00:00:08,973 --> 00:00:10,374
<font color=#7FFFO0>..."سابقاً في "السلطة</font>

2
00:00:10,441 --> 00:00:13,377
".جوست)، ينبغي لنا أن نتحدث)"

3
00:00:13,444 --> 00:00:15,511
".هذا الملهى الحلم"

4
00:00:15,579 --> 00:00:18,248
أنا لا أعرف ، من أي تاجر "
".مخدرات قبيح ومُسن

5
00:00:18,315 --> 00:00:19,943
".(إنهم إما موتى أو في السجن، (تاشا"

6
00:00:19,984 --> 00:00:22,752
".إنهم ليسوا صالحين كشخصك"

7
00:00:22,820 --> 00:00:24,353
"،البيع بالتجزئة تم التضييق عليه"

8
00:00:24,421 --> 00:00:25,955
منذ أرسلنا أجزاء تلك الجثة"
 ".في جميع أنحاء المدينة

9
00:00:26,023 --> 00:00:27,857
هل إستأجرت هذا الشخص"
"لسرقة منتجي؟

10
00:00:27,925 --> 00:00:29,659
".لا، بحياتي لم أرَ هذا الرجل"

11
00:00:29,726 --> 00:00:32,458
<font color="#00ff00">".(انيبال سانتاليسيس)"
"هل لديه صلات مع (رويز)؟"</font>

12
00:00:32,493 --> 00:00:33,896
<font color="#00ff00">هل هناك صلة مع (لوبوس)؟</font>

13
00:00:33,963 --> 00:00:34,798
"أتريدين توصيله للمنزل؟"

14
00:00:34,866 --> 00:00:37,667
متى كانت آخر مرة طلبت"
"من فتاة  الخروج في موعد حقيقي؟

15
00:00:37,734 --> 00:00:39,368
"هل تعرف حتى كيف يتم ذلك؟"

16
00:00:39,436 --> 00:00:41,771
".رئيسي وجهني ألا أشتت إنتباهي"

17
00:00:41,838 --> 00:00:45,967
"...لكن بطريقة ما، عندما يتعلق الأمر بك"

18
00:00:49,545 --> 00:00:52,429
".أنا هنا من أجلك"

19
00:00:55,051 --> 00:01:00,555
<font color="#ffff55">♪يقولون هذه مدينة كبيرة وغنية♪ </font>

20
00:01:00,623 --> 00:01:03,658
<font color="#ffff55">♪ جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً ♪ </font>

21
00:01:03,726 --> 00:01:05,427
<font color="#ffff55">♪ الأضواء الساطعة، وحياة المدينة ♪ </font>

22
00:01:05,494 --> 00:01:10,298
<font color="#ffff55">♪ يجب أن أنجح، وهنا حيث ♪
♪ ينبغي أن يحصل ذلك ♪ </font>

23
00:01:10,366 --> 00:01:14,302
<font color="#ffff55">♪صعدت للقمة ببساطة ♪ </font>

24
00:01:14,370 --> 00:01:16,738
<font color="#ffff55">♪ سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني ♪
♪ حبيبتي لا بد أن أنجح ♪</font>

25
00:01:16,806 --> 00:01:18,740
<font color="#ffff55">♪لم أسلك طريق الإستقامة بأي مكان ♪</font>

26
00:01:18,808 --> 00:01:20,741
<font color="#ffff55">♪ الحياة مليئة بالإثارة و♪
♪المنعطفات والصدمات والرضوض ♪</font>

27
00:01:20,809 --> 00:01:22,710
<font color="#ffff55">♪ أعيش، وأتعلم ♪</font>

28
00:01:22,777 --> 00:01:24,778
<font color="#ffff55">♪ أنا من تلك المدينة المليئة♪
♪بسيارات الأجرة الصفراء وناطحات السحاب ♪</font>

29
00:01:24,847 --> 00:01:27,014
<font color="#ffff55">♪ من الصعب الحصول على بداية ♪
♪ في هذه الأجزاء بدون مال ♪</font>

30
00:01:27,082 --> 00:01:29,750
<font color="#ffff55">♪ يا صاحبي،ليتم ترحيلك من الجحيم للجنة ♪</font>

31
00:01:29,818 --> 00:01:32,286
<font color="#ffff55">♪ كل 15 دقيقة يُنقل 7 غرام كوكايين ♪</font>

32
00:01:32,354 --> 00:01:35,256
<font color="#ffff55">♪ الكوكايين الصافي، تلفه، ثمّ  تراقبه يُنقل ♪</font>

33
00:01:35,324 --> 00:01:37,524
<font color="#ffff55">♪ عليك أن تقرر مهنتك، إما بيع ♪
♪ الكوكايين أو الدعارة ♪</font>

34
00:01:37,592 --> 00:01:40,327
<font color="#ffff55">♪ أطلق النار على وعاء، أو تبادل إطلاق النار♪
♪ تعلم غناء الراب أو السرقة ♪</font>

35
00:01:40,395 --> 00:01:42,563
<font color="#ffff55">♪ لا يهم يارجل ، في هذه الأثناء ♪
♪ إذهب لرفع الأثقال ♪</font>

36
00:01:42,630 --> 00:01:45,466
<font color="#ffff55">♪ هذا مليكي، التيار الملكي مستمر ♪
♪ وجيمس بوند رحل ♪</font>

37
00:01:45,533 --> 00:01:48,235
<font color="#ffff55">♪ ذلك العميل السري 007 ♪
♪ همه إكمال مهمته أنا يهمني المال ♪</font>

38
00:01:48,302 --> 00:01:50,738
<font color="#ffff55">♪ أنا عميل سرّي كاذب ♪
♪ أكذب تحت ملاءات السرير ♪</font>

39
00:01:50,805 --> 00:01:53,306
<font color="#ffff55">♪ أنظر للعاهرة في عيونها ♪
♪ وأقول لها ،حبيبتي أنا أحبك ♪</font>

40
00:01:53,374 --> 00:01:55,342
<font color="#ffff55">♪ أنتِ ملهمتي♪
♪أنتِ دافعي لإكمال المهمة ♪</font>

41
00:01:55,409 --> 00:01:57,677
<font color="#ffff55">♪ أنتِ السبب أنني♪
♪أتنقل دون تردد ♪</font>

42
00:01:57,745 --> 00:02:01,348
<font color="#ffff55">♪يقولون هذه مدينة كبيرة وغنية ♪</font>

43
00:02:01,415 --> 00:02:05,852
<font color="#ffff55">♪ نعم، جئت بالضبط من الجزء الأكثر فقراً ♪</font>

44
00:02:05,920 --> 00:02:07,620
<font color="#ffff55">♪ الأضواء الساطعة، حياة المدينة ♪</font>

45
00:02:07,688 --> 00:02:10,690
<font color="#ffff55">♪  يجب أن أنجح، هنا حيث ينبغي أن يحصل ذلك♪</font>

46
00:02:10,758 --> 00:02:12,859
<font color="#ffff55">♪ أوه، نعم، نعم ♪</font>

47
00:02:12,926 --> 00:02:16,863
<font color="#ffff55">♪صعدت للقمة ببساطة♪</font>

48
00:02:16,930 --> 00:02:19,640
<font color="#ffff55">♪ سواء كان بشكل قانوني أو غير قانوني ♪
♪ حبيبتي لا بد أن أنجح ♪</font>

49
00:02:19,755 --> 00:02:25,316
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

50
00:02:36,849 --> 00:02:39,952
<font color="#ff8000">♪  أريد أن أعرف ♪</font>

51
00:02:40,020 --> 00:02:44,556
<font color="#ff8000">♪ ما تنوي فعله ♪</font>

52
00:02:44,624 --> 00:02:49,795
<font color="#ff8000">♪ ماذا لو أمكنني القول ♪
♪ أن ليس من قواعد ♪</font>

53
00:02:49,862 --> 00:02:52,664
<font color="#ff8000">♪  أريد أن أمرح ♪</font>

54
00:02:52,732 --> 00:02:57,302
<font color="#ff8000">♪ أريد أن يكون لي علاقة رومانسية ♪</font>

55
00:02:57,369 --> 00:03:04,017
<font color="#ff8000">♪ أخبرني إذا كان بمقدورك ♪
♪ تخطي الموانع والوصول إليّ ♪</font>

56
00:03:04,171 --> 00:03:07,378
<font color="#ff8000">♪ لأن هذا ما أتوق إليه ♪</font>

57
00:03:09,381 --> 00:03:13,451
<font color="#ff8000">♪ أعني هذا ما أتوق لفعله ♪</font>

58
00:03:13,479 --> 00:03:16,512
<font color="#00ff00">(جريج : هل يجدر بي الحضور؟)</font>

59
00:03:16,979 --> 00:03:23,962
<font color="#00ff00">(انجيلا : كلا، سأخلد للنوم مبكراً)</font>

60
00:03:24,162 --> 00:03:26,831
.(لا يهمني ما قاله (انيبال

61
00:03:26,898 --> 00:03:28,632
.هو المسؤول عن هذا الهجوم

62
00:03:28,700 --> 00:03:30,901
في هذه اللحظة مبيعات التجزئة
.هي كل ما لدينا

63
00:03:30,969 --> 00:03:33,536
كلانا يعرف أن هذا العمل لوحده
.لن يدفع الفواتير

64
00:03:33,604 --> 00:03:35,472
...(نحتاج لإنهاء الأمر مع (انيبال

65
00:03:35,539 --> 00:03:38,075
.ونعيد الأمور لمسارها الصحيح

66
00:03:38,142 --> 00:03:40,110
،انيبال) كان دوماً شخص)

67
00:03:40,178 --> 00:03:41,744
.الذي يحب الوضع الحالي للأشياء

68
00:03:41,812 --> 00:03:43,447
.لا أتخيله يفعل شيئاً كهذا

69
00:03:43,514 --> 00:03:45,082
.فهو كسول جداً

70
00:03:45,149 --> 00:03:46,616
ومن الممكن أيضاً أن شخصاً ما
.قد أوقع به

71
00:03:46,684 --> 00:03:48,685
أنت تعتقد بهذا الموضوع
.كثيراً، يا رجل

72
00:03:48,752 --> 00:03:50,487
،لقد أحرقنا ذلك الفتى بحروق سيئة حقاً

73
00:03:50,554 --> 00:03:52,421
وقال لنا أن ذلك السمين
.هو الذي أسند إليه المهمة

74
00:03:52,490 --> 00:03:53,990
.أغلقت القضية بنظري

75
00:03:54,057 --> 00:03:56,058
كنعان) كان سيمزق هذا اللعين)
.من أخمص قدمية لرأسه بالفعل

76
00:03:56,126 --> 00:03:59,428
.(نعم، وأنا لست (كنعان

77
00:03:59,497 --> 00:04:01,898
.لدينا هذا الإجتماع في غضون أيام قليلة

78
00:04:01,966 --> 00:04:03,766
.لنقطع عنهم إمدادات المخدرات حالياً

79
00:04:03,834 --> 00:04:06,814
والذي ليس حريص للحصول
.عليها، بالتالي هو من هاجمنا

80
00:04:06,936 --> 00:04:08,737
،سنعرف بالتأكيد من يقف وراء هذا الهجوم

81
00:04:08,805 --> 00:04:11,407
عندما نكون حول الطاولة
.ونحدق في أعينهم

82
00:04:11,475 --> 00:04:14,410
وإن لم يكن أحد منهم؟

83
00:04:16,446 --> 00:04:18,147
...أعني

84
00:04:18,215 --> 00:04:21,583
هل فكرت قط أن (لوبوس) قد
يكون له ضلع بما حصل؟

85
00:04:21,651 --> 00:04:24,753
.كل يوم

86
00:04:24,821 --> 00:04:27,155
،لكن لا يسعني فهم لما قد يفعل ذلك

87
00:04:27,223 --> 00:04:29,758
.أو لما لم يقتلنا حتى الآن

88
00:04:29,826 --> 00:04:32,761
لذا حتى أحصل على
،إجابات مقنعة لتساؤلاتي

89
00:04:32,829 --> 00:04:36,798
(لا بد لي من التفكير أن (لوبوس
.غير متورط بالأمر

90
00:04:36,866 --> 00:04:38,599
،سنقارن ملاحظاتنا بعد الإجتماع

91
00:04:38,667 --> 00:04:40,902
.وسنرى ما لدينا -
.حسناً -

92
00:04:40,969 --> 00:04:45,073
.سنكتشف من يقوم بالعبث معنا

93
00:04:45,141 --> 00:04:47,945
.وبعد ذلك سنقوم بقتله

94
00:04:53,782 --> 00:04:57,500
!هاهي طفلتي الصغيرة! تعاليّ إلى هنا

95
00:04:58,153 --> 00:04:59,687
كيف حالك، "تي"؟

96
00:04:59,755 --> 00:05:02,557
.(إذهبي لتحية العم (تومي -
.تعالي هنا -

97
00:05:02,624 --> 00:05:03,925
أين كنتم؟

98
00:05:03,992 --> 00:05:05,860
.(في الخارج... مع (كيشا

99
00:05:05,928 --> 00:05:08,195
.(كيشا) -
ماذا؟ -

100
00:05:09,031 --> 00:05:10,565
.تجاهلها، تعرف أنها صديقتي

101
00:05:10,632 --> 00:05:11,998
،صديقتك التي لديها كل شيء

102
00:05:12,067 --> 00:05:13,800
.لتقوله عن كل شيء

103
00:05:13,868 --> 00:05:15,602
ياسمين) ،بخير بعد ما حدث الليلة الماضية؟)

104
00:05:15,670 --> 00:05:17,671
.ياسمين)، قد نسيت بالطبع)

105
00:05:17,738 --> 00:05:20,740
.أما  أنا فلا يمكنني أن أنسى ذلك

106
00:05:20,808 --> 00:05:22,809
كانت بخير، ثم فجأة
.حصل ما حصل

107
00:05:22,877 --> 00:05:25,412
.هذه الأمور تحدث

108
00:05:25,480 --> 00:05:27,647
حياتك بكاملها يمكن أن تتغير
.في ثانية

109
00:05:27,715 --> 00:05:29,415
،لا زلت أحاول معرفة

110
00:05:29,483 --> 00:05:31,918
من أين حصلت على سلسلة المفاتيح
.في المقام الأول

111
00:05:31,986 --> 00:05:33,887
تعرف، سأتحدث مع مدبرة المنزل
.حول هذا الموضوع

112
00:05:33,955 --> 00:05:37,791
ذلك لا يهمّ الآن، صحيح؟ -
.صحيح -

113
00:05:37,858 --> 00:05:41,371
دعونا نستمتع بنعمة الحياة
.بينما نمتلكها

114
00:05:43,764 --> 00:05:46,966
مرحباً، جاءت (سينثيا) للحديث عن
."حفلة "ساتون بليس

115
00:05:47,033 --> 00:05:48,968
رائع، أين هي؟ -
.إنها في مكتبك -

116
00:05:49,035 --> 00:05:51,219
لا تقم بشيء يضعف موقفك
في المفاوضات للحصول على الحفلة،حسناً؟

117
00:05:51,271 --> 00:05:53,506
إعرض عليها صفقة جيدة، ولكن
.لا شيء كبير

118
00:05:53,574 --> 00:05:54,807
تريدني أن آتي؟

119
00:05:54,874 --> 00:05:56,714
.أنا مسيطر على الوضع

120
00:06:00,947 --> 00:06:03,048
حصلت لنا على حجز في
.الساعة الثامنة في المطعم الإيطالي

121
00:06:03,116 --> 00:06:05,550
.على شارع 7 قرب الحديقة

122
00:06:05,619 --> 00:06:08,647
أنت لم تسمع الكثير ،من كلمة
لا" في حياتك ، أليس كذلك؟"

123
00:06:08,788 --> 00:06:10,723
أسمعها في كل وقت
.لكنّي أتجاهلها

124
00:06:10,790 --> 00:06:12,691
.عليك أن تجد فتاة أخرى تواعدها

125
00:06:12,759 --> 00:06:15,127
ربما هناك بعض الفتيات
.(اللاتي سينتهي عملهن في ملهى (شيتا

126
00:06:15,194 --> 00:06:18,563
أخبري (كانتوس) أنكِ تشعرين
.بالمرض حتى يتسنى لنا الخروج

127
00:06:18,631 --> 00:06:19,998
.أنا أعمل

128
00:06:20,065 --> 00:06:21,666
.والخميس أحد ليالينا الأشدّ زحمة

129
00:06:21,734 --> 00:06:23,535
لذا لا يهمني لو كنت
...(لاعب البيسبول (ديريك جيتر

130
00:06:23,603 --> 00:06:26,738
لن أخسر ألف دولار
.من الإكراميات، لأحد

131
00:06:26,805 --> 00:06:28,206
.خذي

132
00:06:28,274 --> 00:06:31,543
.إليكِ الفا دولار

133
00:06:31,611 --> 00:06:33,612
.دعينا نذهب

134
00:06:33,679 --> 00:06:35,013
.أنا لن أضاجعك

135
00:06:35,080 --> 00:06:38,371
من الجيد معرفة ذلك، هل نذهب الآن؟

136
00:06:42,855 --> 00:06:45,366
.أعتقد أنني مصابة بالإنفلونزا

137
00:06:47,126 --> 00:06:49,527
،إن الجرعة الزائدة من تلك الليلة

138
00:06:49,594 --> 00:06:51,262
ليست نوع الدعاية التي
.(تريدها (جيمس

139
00:06:51,329 --> 00:06:53,797
لم تكن جرعة زائدة
.الفتاة تعاطت كوكايين رديء

140
00:06:53,865 --> 00:06:56,267
.وهو يحدث في كل مكان -
.لكنه حدث هنا -

141
00:06:56,334 --> 00:06:59,870
ولا يليق بنا الدخول في
 ،شراكة مع مكان

142
00:06:59,937 --> 00:07:01,872
.يتسم بسمعة تعاطي المخدرات

143
00:07:01,939 --> 00:07:03,574
،الآن حادثة واحدة شيء شاذّ

144
00:07:03,642 --> 00:07:06,743
...إذا حصلت حادثة أخرى، حسناً

145
00:07:06,811 --> 00:07:09,612
يجب أن تعرف أن ميزانيتي
...(لحفلة (ساتون بليس

146
00:07:09,681 --> 00:07:11,214
.تم تقليصها بشكل كبير

147
00:07:11,282 --> 00:07:13,083
.ولكن يجب أن لا تركز على المال

148
00:07:13,151 --> 00:07:14,751
...إذا أقيمت الحفلة هنا

149
00:07:14,819 --> 00:07:16,619
.ملهى "الحقيقة" سيُذكر  في كل الصحف الرئيسة

150
00:07:16,688 --> 00:07:18,855
."من صحيفة "نيويورك تايمز" لصحيفة "تشاينا ديلي

151
00:07:18,923 --> 00:07:22,258
هذا سيقدم إعلاناً عن ملهى
.جديد كملهاك

152
00:07:22,326 --> 00:07:25,896
.تحتاج لهذه الحفلة ، ثق بي

153
00:07:31,168 --> 00:07:33,736
.حفلة واحدة

154
00:07:33,804 --> 00:07:36,206
.إنها حالة شاذة

155
00:07:36,273 --> 00:07:38,349
.موافق، يمكنك الحصول على المكان

156
00:07:38,375 --> 00:07:40,676
كل ما عليك تأمينه هو المشروبات
.والموظفين

157
00:07:40,744 --> 00:07:42,745
...ولكن أريد بقية حفلاتك لهذا العام

158
00:07:42,813 --> 00:07:44,880
مهرجان ترايبيكا السينمائي
.أسبوع الموضة،القائمة المثيرة

159
00:07:44,948 --> 00:07:46,248
.أريدهم كلهم

160
00:07:46,316 --> 00:07:47,717
،حسناً، لسوء الحظ

161
00:07:47,784 --> 00:07:49,318
هذه الحفلات غير متوفرة
.تم الحجز لها مسبقاً

162
00:07:49,385 --> 00:07:51,220
. حفلة أسبوع الموضى تحت التفاوض

163
00:07:51,287 --> 00:07:52,922
ومهرجان ترايبيكا السينمائي
."في ملهى"فيرباتيم

164
00:07:52,989 --> 00:07:54,623
.(هذا ملهى (سيمون ستيرن

165
00:07:54,691 --> 00:07:56,225
.أنا أقدم لكِ صفقة أفضل منه

166
00:07:56,292 --> 00:08:00,415
كما قلتِ، ميزانيتك
".تم تقليصها بشكل كبير"

167
00:08:01,353 --> 00:08:03,431
<font color="#00ff00">(انجي : أيمكن أن نلتقي؟)</font>

168
00:08:04,400 --> 00:08:06,167
لمّ لا تتحدثين إلى أرباب عملك

169
00:08:06,236 --> 00:08:08,478
ومن ثم تعودين للتحدث معي؟

170
00:08:12,742 --> 00:08:14,175
.هذه طبيعتي

171
00:08:14,243 --> 00:08:17,712
أنا فقط أفعل ما أريد
.دون تفكير

172
00:08:17,780 --> 00:08:20,681
ماذا عنك؟ ماهي طبيعتك؟

173
00:08:20,750 --> 00:08:22,350
.طبيعتي -
.أجل -

174
00:08:22,417 --> 00:08:23,952
لا أدري، شخص عادي؟

175
00:08:24,019 --> 00:08:25,954
هل لديك أي هوايات؟

176
00:08:26,021 --> 00:08:28,123
أعني، ماذا تفعل كي تستمتع؟

177
00:08:28,190 --> 00:08:29,724
أنا لا أعرف، ألعاب الفيديو؟

178
00:08:29,791 --> 00:08:31,359
هل أنت طفل في 13؟

179
00:08:31,426 --> 00:08:34,295
.دعينا نتناول مشروب -
ماذا عن العشاء؟ -

180
00:08:34,363 --> 00:08:37,945
دعينا نشرب الآن، ونتناول
.الطعام  لاحقاً

181
00:08:40,201 --> 00:08:41,935
.تذكر، لا أحد يرقص على المقاعد

182
00:08:42,003 --> 00:08:43,170
،الأسبوع الماضي تلك الوغدة الشقراء

183
00:08:43,238 --> 00:08:44,772
.كلفتنا 800 دولار  لإعادة الطلاء

184
00:08:44,839 --> 00:08:46,206
.بسبب كعب حذائها اللعين

185
00:08:46,274 --> 00:08:47,808
مباشرة إلى وسط المدينة -
كيف كان الأمر مع (سينثيا)؟ -

186
00:08:47,876 --> 00:08:49,143
،أخبرتها كل ما يجدر بها فعله

187
00:08:49,210 --> 00:08:50,778
،هو تأمين المشروبات والموظفين، وإعطائنا

188
00:08:50,845 --> 00:08:52,079
.بقية الحفلات لهذا العام

189
00:08:52,147 --> 00:08:53,313
.رئيس -
،لا،إسمع -

190
00:08:53,381 --> 00:08:54,882
.أنا أعلم أننا سنخسر المال

191
00:08:54,949 --> 00:08:56,250
إذا حصلنا على هذه الأحداث
،فإن البلهاء

192
00:08:56,317 --> 00:08:57,985
سيُحررون شيكات على بياض
.للمجيء إلى هنا

193
00:08:58,052 --> 00:08:59,352
،إسمع، أفهم أنك تخطط للمستقبل

194
00:08:59,420 --> 00:09:01,121
ولكن علينا تسليط الضوء
.على الوقت الحاضر

195
00:09:01,189 --> 00:09:03,823
رأيت، التفكير على المدى القصير يخلق
.نتائج قصيرة الأمد

196
00:09:03,891 --> 00:09:06,660
.بربك

197
00:09:06,727 --> 00:09:08,762
،أول يوم لي في الصف السادس

198
00:09:08,829 --> 00:09:13,067
صادفت أضخم فتى
."في مدرسة، "بي . إس 142 أماليا كاسترو

199
00:09:13,834 --> 00:09:16,703
.طرحته أرضاً، ثم صفعته

200
00:09:16,771 --> 00:09:19,038
ثم لكمته بقبضة يدي اليمنى
.على فكه

201
00:09:19,106 --> 00:09:21,640
إذن لم يزعجك أحد بعد ذلك؟

202
00:09:21,708 --> 00:09:23,042
هل تمزحين؟

203
00:09:23,110 --> 00:09:25,845
كنت الفتى الأبيض الوحيد
.وسط 20 فتى أسود

204
00:09:25,913 --> 00:09:27,379
.تم ضربي كل يوم

205
00:09:27,447 --> 00:09:29,415
.لكنني لم أستسلم أبداً

206
00:09:29,482 --> 00:09:32,651
.لم أتوقف عن القتال أبداً

207
00:09:32,719 --> 00:09:36,743
.بعض الناس يُريدون المشكلة

208
00:09:58,344 --> 00:10:01,982
.ياللعجب، ذلك العقد يبدو...يبدو جميلاً عليك

209
00:10:02,248 --> 00:10:03,781
.سيكون جميلاً على أي شخص

210
00:10:03,850 --> 00:10:06,718
.ليس بهذه الصورة

211
00:10:09,120 --> 00:10:11,723
،مرّ علينا 18 سنة

212
00:10:11,790 --> 00:10:14,459
الآن أشعر معك أنه ليس
.بمقدوري تحمل حتى يومين

213
00:10:14,526 --> 00:10:16,794
.نعم، أعرف

214
00:10:16,862 --> 00:10:21,198
.أنا في حاجة لرؤيتك أيضاً

215
00:10:21,266 --> 00:10:24,068
...هذا... لأنك

216
00:10:24,135 --> 00:10:27,471
،أردتك فقط كما تعلم -
.أردت منحك شيء جميل فحسب -

217
00:10:27,538 --> 00:10:29,340
.وأجعلك تشعرين بأنك إستثنائية

218
00:10:29,407 --> 00:10:32,809
.أشعر بأني إستثنائية عندما تنظر لي

219
00:10:32,878 --> 00:10:36,554
.لا تحتاج لشراء أي شيء لي

220
00:10:38,083 --> 00:10:39,917
...إذن

221
00:10:39,985 --> 00:10:41,918
ماذا الآن؟

222
00:10:41,986 --> 00:10:45,181
هل هو "الخروج" معاً؟
هل هكذا سنسميه؟

223
00:10:49,460 --> 00:10:53,398
طفلتي كادت تموت
.(قبل يومين، (انجي

224
00:10:54,932 --> 00:10:57,000
أنت لديك إبنة؟

225
00:10:57,067 --> 00:10:59,802
.لدّي ثلاثة أطفال

226
00:10:59,870 --> 00:11:01,989
.ولدّي زوجة

227
00:11:03,840 --> 00:11:06,776
.(كدت أفقد إبنتي، (ياسمين

228
00:11:06,843 --> 00:11:08,378
(ياسمين)

229
00:11:08,445 --> 00:11:10,846
...وذلك جعلني أفكّر بشأنك

230
00:11:10,915 --> 00:11:13,249
.وعلاقتنا

231
00:11:13,317 --> 00:11:16,698
ليس لدّي أعذار
.كان يجدر بي مصارحتك

232
00:11:20,824 --> 00:11:24,894
...بحياتي لم أكف عن التفكير بك

233
00:11:24,961 --> 00:11:29,264
.كل هذه السنوات

234
00:11:29,332 --> 00:11:30,833
...لا أستطيع أن أطلب منك

235
00:11:30,901 --> 00:11:33,501
.لدّي حبيب

236
00:11:33,569 --> 00:11:35,270
.(جريج)

237
00:11:35,338 --> 00:11:37,839
.(جريج)

238
00:11:37,907 --> 00:11:40,542
.أعتقد أننا كنا نخدع أنفسنا فحسب

239
00:11:40,609 --> 00:11:44,198
(خدعتك عندما لم أخبرك عن (جريج
.وخدعتني بدورك عندما لم تخبرني

240
00:11:44,213 --> 00:11:46,248
...ذلك ما فكرت به

241
00:11:46,316 --> 00:11:49,150
.ًنعم، أنا أيضا

242
00:11:49,217 --> 00:11:52,119
.يجدر بك إسترجاع هذا -
.لا -

243
00:11:52,187 --> 00:11:55,022
.لا يمكنك إعادته

244
00:11:55,090 --> 00:11:58,059
.تلك هدية

245
00:12:01,430 --> 00:12:03,798
،عندما خرجتي من حياتي

246
00:12:03,866 --> 00:12:09,125
.غادرتي قبل 10 أيام من عيد ميلادك

247
00:12:10,638 --> 00:12:14,735
أعتبريها كهدية متأخرة
.لعيد ميلادك

248
00:12:16,878 --> 00:12:19,580
.يجدر بي العودة لمنزلي

249
00:12:19,647 --> 00:12:22,444
.أحرى بك أن تعود لعائلتك

250
00:12:26,287 --> 00:12:28,321
.(طابت ليلتك، (جيمي

251
00:12:28,389 --> 00:12:33,426
.(طابت ليلتك... (انجي

252
00:12:50,277 --> 00:12:52,945
.جسدّي هو مصدر رزقي

253
00:12:53,014 --> 00:12:56,204
.حسناً... وعملي هو المخدرات

254
00:13:01,354 --> 00:13:02,622
!إبن العاهرة

255
00:13:02,689 --> 00:13:04,891
!أجل تغلب عليه

256
00:13:04,958 --> 00:13:06,091
أتريد لمسها؟

257
00:13:06,159 --> 00:13:08,861
!نعم، نعم، يا أبله

258
00:13:08,929 --> 00:13:10,862
!تافه

259
00:13:12,265 --> 00:13:13,532
!لا تأتي إلى هنا ثانية -
.رباه -

260
00:13:13,599 --> 00:13:15,467
نعم، تعال -
!أخرج من هنا -

261
00:13:15,535 --> 00:13:17,236
!لقد لمس مؤخرتها

262
00:13:17,303 --> 00:13:19,604
لقد نال ما يستحق
.عد لعملك

263
00:13:19,672 --> 00:13:22,328
!سأضرب كل المتسكعين في هذا البار

264
00:13:26,979 --> 00:13:29,648
.ذلك كان مذهل

265
00:13:29,715 --> 00:13:32,316
عمّ تتحدثين؟

266
00:13:32,384 --> 00:13:36,212
.إنتزعت هذا من رقبته

267
00:13:38,024 --> 00:13:39,591
أهذا مسكنك؟

268
00:13:39,659 --> 00:13:42,627
أنا لا أمضي كثيراً من الوقت هنا
.ولكن يمكننا أن نقول ذلك

269
00:13:42,695 --> 00:13:44,495
.أنا أتسكع في كل مكان

270
00:13:44,563 --> 00:13:46,897
مع الفتيات الأخريات؟ -
.كلا!، الأمر ليس كما تظنين -

271
00:13:46,965 --> 00:13:48,666
...أنا فقط -
.صه -

272
00:13:48,733 --> 00:13:51,202
.لا يهمني

273
00:13:55,740 --> 00:13:58,142
 .كذبت عليك من قبل

274
00:13:58,210 --> 00:14:00,277
.يبدو أنني سأضاجعك الليلة

275
00:14:00,344 --> 00:14:03,050
.أنا أغفر لكِ على هذه الكذبة

276
00:14:04,415 --> 00:14:08,418
إذا كذبت عليّ
فأنا لن أغفر لك، موافق؟

277
00:14:08,486 --> 00:14:11,655
.لذلك لا تكذب عليّ

278
00:14:11,723 --> 00:14:13,457
موافق؟

279
00:14:13,524 --> 00:14:15,659
.أجل -
أتعدني؟ -

280
00:14:15,727 --> 00:14:18,086
.أعدك

281
00:14:34,411 --> 00:14:36,445
ألديك كوكايين؟

282
00:14:36,513 --> 00:14:39,415
دوماً ما تكون المضاجعة
.أفضل بصحبة الكوكايين

283
00:14:39,483 --> 00:14:42,837
.أجل، لدّي القليل

284
00:14:47,658 --> 00:14:53,596
<font color="#ff8000">♪ إستجمع الأيام الماضية ♪
♪ الجميلة ثم فكر بالرحيل ♪</font>

285
00:14:53,663 --> 00:14:57,945
<font color="#ff8000">♪ عندما أجثوا على ركبتيّ ♪
♪ وقلبي يستمر بالنزيف ♪</font>

286
00:15:00,203 --> 00:15:02,204
<font color="#ff8000">♪ سأقوم بما يلزم لأسعدك ♪</font>

287
00:15:03,640 --> 00:15:07,109
<font color="#ff8000">♪ أعده لي فحسب، أجل ♪</font>

288
00:15:07,176 --> 00:15:08,610
<font color="#ff8000">♪ أجلبه للمنزل فحسب ♪
♪ !أوه نعم ♪</font>

289
00:15:08,678 --> 00:15:11,246
<font color="#ff8000">♪ وأفتح ضوئك، يا حبيبي ♪</font>

290
00:15:13,783 --> 00:15:17,119
<font color="#ff8000">♪ نعم، نعم نعم، نعم ♪</font>

291
00:15:19,789 --> 00:15:22,723
<font color="#ff8000">♪ نعم، نعم نعم، نعم ♪</font>

292
00:15:48,684 --> 00:15:51,907
كم يلزمك من وقت حتى
تفعل ذلك ثانية؟

293
00:16:14,875 --> 00:16:16,375
.أنا لا أعرف

294
00:16:16,443 --> 00:16:18,411
،تحسنت الأمور بيننا لدقيقة

295
00:16:18,478 --> 00:16:20,646
...بعد ماحصل مع الطفلة -
.نعم -

296
00:16:20,715 --> 00:16:22,348
.لكنه لا يزال يخفي الأشياء عني

297
00:16:22,416 --> 00:16:24,117
.وبحياته لم يفعل ذلك من قبل

298
00:16:24,185 --> 00:16:25,351
،إذا لم يكن يتصرف مثل الأحمق أحياناً

299
00:16:25,419 --> 00:16:27,120
.فإنه لن يكون رجلاً

300
00:16:27,188 --> 00:16:29,288
.مهلاً، أنظري في ذلك

301
00:16:29,356 --> 00:16:31,090
.إنه جميل

302
00:16:31,157 --> 00:16:33,125
إشتريت الحذاء الأسود
.الأسبوع الفائت

303
00:16:33,159 --> 00:16:35,428
.أكيد شريتها

304
00:16:35,495 --> 00:16:38,130
إهنالك سبب يجعلك
تتبعني هكذا؟

305
00:16:38,198 --> 00:16:40,266
.حسنٌ، واجبي هو حمايتك

306
00:16:40,334 --> 00:16:43,536
ومن قال لك أنني بحاجة
للحماية،(جوست)؟

307
00:16:43,604 --> 00:16:45,838
...لا، أنا كنت فقط -
.(تراجع، (شون -

308
00:16:45,905 --> 00:16:50,142
.حسناً، يمكنك حمايتي وقتما تريد، حبيبي

309
00:16:50,210 --> 00:16:51,543
.(تعالي، (كيشا

310
00:16:51,611 --> 00:16:53,112
.إسترخي يا فتاة

311
00:16:53,179 --> 00:16:54,546
الكل يعرف أن ذلك
، الفتى عينه عليك فقط

312
00:16:54,614 --> 00:16:57,890
.سيرمي بنفسه أمام القطار لأجلك

313
00:16:58,684 --> 00:17:03,355
خرجتي مبكراً صبيحة اليوم؟

314
00:17:03,422 --> 00:17:06,258
.أشتقت لكِ

315
00:17:06,325 --> 00:17:09,294
.من الجميل أن تشتاق لي

316
00:17:09,362 --> 00:17:11,095
...(ذهبت للتسوق مع (كيشا

317
00:17:11,163 --> 00:17:13,365
.شون)، كان يراقبني عن كثب)

318
00:17:13,432 --> 00:17:15,767
.سألته، وقال أنه يلازمني لحمايتي

319
00:17:15,834 --> 00:17:17,636
هل هناك أمر أحتاج معرفته، (جوست)؟

320
00:17:17,703 --> 00:17:19,503
هل يلزمني مغادرة المدينة
مع الأطفال لفترة؟

321
00:17:19,571 --> 00:17:20,772
.كلا، لا شيء مثل ذلك

322
00:17:20,839 --> 00:17:22,473
،الفتى وقائي أكثر من اللازم فحسب

323
00:17:22,540 --> 00:17:23,875
.يأخذ عمله على محمل الجد

324
00:17:23,942 --> 00:17:25,676
.سأخبره أن يخفف المتابعتة

325
00:17:25,744 --> 00:17:27,478
.سأتحدث معك بعد العمل

326
00:17:27,545 --> 00:17:29,346
هل ستلتقي (تومي)؟

327
00:17:29,414 --> 00:17:31,215
.سأتوجه للملهى

328
00:17:31,283 --> 00:17:33,417
أنا لا أتذكر أنك كنت تستيقظ
،عند بزوغ الفجر

329
00:17:33,485 --> 00:17:35,286
،للذهاب إلى المغسلة

330
00:17:35,353 --> 00:17:37,120
.لتفريغ المجففات من العملة

331
00:17:37,188 --> 00:17:38,489
.هذا يختلف

332
00:17:38,556 --> 00:17:39,856
.أجل، ذلك ممكن

333
00:17:39,924 --> 00:17:41,725
.ما زلت أحاول أن أفهم السبب

334
00:17:41,793 --> 00:17:43,727
.أخبرتك بالسبب

335
00:17:43,795 --> 00:17:47,130
.يبدو أنه يمكنك قضاء اليوم معي والأطفال

336
00:17:47,198 --> 00:17:48,499
.كما كنت تفعل بالماضي

337
00:17:48,566 --> 00:17:50,901
!(كل ما أفعله ، هو لكِ، (تاشا

338
00:17:50,968 --> 00:17:52,735
اللعنة ما الذي يعنيه ذلك؟

339
00:17:52,804 --> 00:17:55,571
.كل شيء

340
00:18:01,445 --> 00:18:04,580
"إذن موزع (لوبوس) في "نيويورك
.سيجتمع مع شبكتة

341
00:18:04,648 --> 00:18:06,749
ومن غير المعروف أين ومتى
.سيحدث ذلك الإجتماع

342
00:18:06,818 --> 00:18:08,618
،مخبرّي يحاول أن يعطيني التفاصيل

343
00:18:08,686 --> 00:18:10,252
.ولكن في الوقت الراهن، ليس لدّي أي شيء

344
00:18:10,321 --> 00:18:11,654
.يتجاوز ما قلت لكِ بالفعل

345
00:18:11,722 --> 00:18:13,456
.معلومات مخبرك كاذبة

346
00:18:13,524 --> 00:18:15,224
،للمعلومية، نحن لم نسمع شيئاً

347
00:18:15,292 --> 00:18:16,892
عن إجتماع كبير مع موزع
،"لوبوس) في "نيويورك)

348
00:18:16,960 --> 00:18:18,528
.لقد بحثنا في كل جنبات المدينة

349
00:18:18,595 --> 00:18:19,832
ربما كنت تبحث في
.الأماكن الخطأ

350
00:18:19,896 --> 00:18:22,198
.أو ربما هذا المسار هو زائف

351
00:18:22,265 --> 00:18:23,633
.إنه ليس زائف

352
00:18:23,701 --> 00:18:24,900
،إنها معلومات شرعية مسترجعة

353
00:18:24,968 --> 00:18:26,568
.من المخبر السري

354
00:18:26,636 --> 00:18:28,312
 .هكذا يتم إجراء تحقيق حقيقي

355
00:18:29,472 --> 00:18:30,706
،لا أحتاج منك أن تخبرني

356
00:18:30,773 --> 00:18:32,507
.كيف يتم إجراء تحقيق

357
00:18:32,575 --> 00:18:36,341
(كنت أحقق في أمر (لوبوس
.(منذ كنت ترضع من أمك يا (نوكس

358
00:18:36,379 --> 00:18:37,847
.كنت أرضع من ثديي أمك ليلة أمس

359
00:18:37,914 --> 00:18:40,415
ماذا عن السمين؟

360
00:18:40,483 --> 00:18:42,283
.لم يتغير رأينا

361
00:18:42,352 --> 00:18:45,286
إذا كان (لوبوس) يسعى لتغيير 
،مورده الحالي

362
00:18:45,355 --> 00:18:47,723
أنيبال سانتاليسيس) سيكون)
.المرشح الأوفر حظاً

363
00:18:47,790 --> 00:18:49,924
،لديه البنية التحتية ، والعلاقات

364
00:18:49,992 --> 00:18:51,727
.والسيادة

365
00:18:51,794 --> 00:18:53,528
.لدينا من يراقبه 24 ساعة في الأسبوع

366
00:18:53,596 --> 00:18:55,430
.أريدكما أن تتوليا أمره

367
00:18:55,498 --> 00:18:56,931
،إذا كان هذا الشخص كما وصفتموه

368
00:18:56,999 --> 00:19:00,201
أريد أن يتولى العميل
.مدينا) أمر مراقبته شخصياً)

369
00:19:00,269 --> 00:19:03,671
ساكس)، ستعمل على إصدار )
.مذكرة الإعتقال - فهمت

370
00:19:03,739 --> 00:19:05,673
.أنتِ ستهتمين بإجتماع الموزع

371
00:19:05,741 --> 00:19:09,245
إذا حدث هذا الإجتماع
.يجب أن نكون هناك

372
00:19:11,881 --> 00:19:13,714
."رويز)، لن يقترب من "هارلم)

373
00:19:13,782 --> 00:19:15,315
..."رولا) لن يذهب إلى "برونكس)

374
00:19:15,384 --> 00:19:16,917
.انيبال) لن يكون رأيه مختلف عنهم)

375
00:19:16,985 --> 00:19:18,519
.نحن بحاجة لإيجاد أرض محايدة

376
00:19:18,587 --> 00:19:19,787
.لهذا الإجتماع

377
00:19:19,855 --> 00:19:21,255
!جوست)! غداً هو موعد الإجتماع)

378
00:19:21,322 --> 00:19:22,823
.نحن بحاجة إلى ترتيب كل شيء

379
00:19:22,891 --> 00:19:24,725
موافق، سنعقد الإجتماع
.في الحي الصيني

380
00:19:24,793 --> 00:19:26,494
مطعم، (لوك سينج)؟
ماذا عن الطعام؟

381
00:19:26,561 --> 00:19:27,828
.رولا) هو نباتي)

382
00:19:27,896 --> 00:19:29,630
!هذه ليست مسألة تمويل أغذية

383
00:19:29,698 --> 00:19:31,564
أضع الطعام على المائدة
.(لهم كل يوم، (تومي

384
00:19:31,632 --> 00:19:32,971
.الملاعين بحاجة لتناول الطعام

385
00:19:33,034 --> 00:19:34,734
،إذا كان أحدهم وراء الهجوم عليّ

386
00:19:34,802 --> 00:19:36,436
.يجب أن نحرص، ألا يستخدموا السلاح ضدنا

387
00:19:36,504 --> 00:19:37,871
،لا أريد لأحدهم أن يُخفي سلاحه

388
00:19:37,939 --> 00:19:39,506
قبل وصولنا إلى هناك، حسناً؟

389
00:19:39,573 --> 00:19:41,508
وسيتم ذلك قبل 20 دقيقة
.من بدأ الإجتماع

390
00:19:41,575 --> 00:19:43,010
.ونظف الغرفة

391
00:19:43,077 --> 00:19:44,677
ولا أريد لأحد التنصت
.على محادثاتنا

392
00:19:44,745 --> 00:19:46,280
،نحتاج لإكتشاف الحقيقة حول الوضع

393
00:19:46,347 --> 00:19:47,680
.بالتالي تعود الأمور لوضعها الطبيعي

394
00:19:47,748 --> 00:19:49,482
.يجب أن تسير أعمالنا بسلاسة

395
00:19:49,550 --> 00:19:51,718
.حتى نتمكن من التفكير في أمور أخرى

396
00:19:51,786 --> 00:19:56,022
ما هي الأمور الأخرى؟

397
00:19:56,089 --> 00:19:58,691
.غير ذلك

398
00:20:18,665 --> 00:20:22,165
<font color="#00ff00">نومار : أأنتِ متأكدة من أنكِ سمعتي أباك)
(يقول أن الإجتماع سيكون هناك؟</font>

399
00:20:23,283 --> 00:20:25,862
<font color="#00ff00">ايزابيل : أجل، كنت أسمعه من )
  (خلال الباب يتكلم عبر الهاتف</font>

400
00:20:26,308 --> 00:20:30,027
<font color="#00ff00">(نومار : رائع، أرسلي لي صورة لكِ)</font>

401
00:20:31,783 --> 00:20:34,277
<font color="#00ff00">(ايزابيل : أرسل لي صورتك أولاً)</font>

402
00:20:35,962 --> 00:20:39,664
ماذا لديك؟

403
00:20:39,731 --> 00:20:41,933
.حصلت على ما أردت

404
00:20:42,001 --> 00:20:44,069
.ولكن سوف يكلفك

405
00:20:44,136 --> 00:20:47,339
...نظرت إلى ملفات مكتب التحقيقات الفدرالي

406
00:20:47,406 --> 00:20:49,740
...ومذكور فيها

407
00:20:49,808 --> 00:20:53,043
.أن المخبرين يُدفع لهم

408
00:20:53,111 --> 00:20:57,482
...إذن... إذا كنتِ تريدين معلومات عن الإجتماع

409
00:20:57,549 --> 00:21:00,037
.عليكِ أن تدفعي

410
00:21:01,954 --> 00:21:04,722
...لدّي حدس

411
00:21:04,790 --> 00:21:08,759
.أنك لا تسعى للمال

412
00:21:10,795 --> 00:21:12,997
.لقد فهمتني، يا مثيرة

413
00:21:13,064 --> 00:21:16,933
هل فكرتِ قط لو أننا
...تقابلنا في ظروف مختلفة

414
00:21:17,002 --> 00:21:20,004
.كلا

415
00:21:20,071 --> 00:21:23,374
.قل لي ما أريد أن أعرف فحسب

416
00:21:23,441 --> 00:21:26,977
مطعم (لوك سينج)، وسط المدينة
.غداً في الساعة الثانية

417
00:21:27,044 --> 00:21:30,329
وموزع (لوبوس) في "نيويورك" سيكون هناك؟

418
00:21:30,715 --> 00:21:32,081
.يجب عليك إرتداء أجهزة التنصت

419
00:21:32,149 --> 00:21:34,450
.قلت لكِ، أنا لست مدعواً للإجتماع

420
00:21:34,519 --> 00:21:35,886
 .سأكون في الخارج

421
00:21:35,953 --> 00:21:38,788
فكيف عرفت عن الإجتماع؟

422
00:21:38,856 --> 00:21:42,725
.مصدر مجهول أخبرني

423
00:21:42,792 --> 00:21:46,795
.(أترك (إيزابيل) وشأنها، (نومار

424
00:21:46,863 --> 00:21:51,768
حتى لو كانت هي
مصدر معلوماتك القيمة؟

425
00:21:55,172 --> 00:21:58,466
كن حذراً ، كي لا يراك
.أحد تخرج من هنا

426
00:22:03,647 --> 00:22:07,570
البسطرمة والمخللات، والجبنة
.السويسرية الساخنة

427
00:22:08,084 --> 00:22:09,484
.شكراً لأخذك (طارق) من التدريب

428
00:22:09,553 --> 00:22:11,086
...كنت سأطلب من (شون)، ولكن

429
00:22:11,154 --> 00:22:12,988
.(لكنه برفقة (جوست

430
00:22:13,056 --> 00:22:14,523
...(بالحديث عن (شون

431
00:22:14,591 --> 00:22:17,992
.كان قريب جداً لي هذا الصباح

432
00:22:18,061 --> 00:22:20,495
.وقال لي أن ذلك لحمايتي

433
00:22:20,563 --> 00:22:22,030
ماذا يجري، (تومي)؟

434
00:22:22,098 --> 00:22:25,096
.كما تعرف، لا بد لي من التفكير في الأطفال

435
00:22:25,501 --> 00:22:27,936
.كل شيء تحت السيطرة، لا تقلقي

436
00:22:28,003 --> 00:22:29,737
.(جوست)، لا يخبرني بشيء

437
00:22:29,805 --> 00:22:33,301
.كل ما يتحدث عنه هو هذا الملهى

438
00:22:33,576 --> 00:22:35,176
تعبت، من الإستماع للكلام
."حول ملهى "الحقيقة

439
00:22:35,243 --> 00:22:36,711
!ًأنا أيضا

440
00:22:36,779 --> 00:22:39,180
،هل أخبرك (جوست) أنه أخذ المال

441
00:22:39,247 --> 00:22:41,983
من حسابنا الشخصي وأستخدمه
لفتح ملهى "الحقيقة"؟

442
00:22:42,051 --> 00:22:43,484
.هذا لا يعنيني بشيء

443
00:22:43,552 --> 00:22:45,486
.هو لم يخبرني بذلك حتى

444
00:22:45,554 --> 00:22:47,789
.كان عليّ أن أكتشف ذلك بنفسي

445
00:22:47,856 --> 00:22:50,491
أنظري للمكان الذي تعيشين فيه
.تاشا)، أنظري إلى حياتك)

446
00:22:50,559 --> 00:22:52,025
،مما أراه

447
00:22:52,094 --> 00:22:54,462
أشعر أن الأمور تسير
.كما يُرام بالنسبة لكِ

448
00:22:54,529 --> 00:22:56,630
.إذن هو يُكرس نفسه للملهى

449
00:22:56,698 --> 00:22:58,899
وما الضرر في ذلك؟
.ذلك لن يغير شيء في حياتك

450
00:22:58,967 --> 00:23:03,137
(لقد أصبح مختلف، (تومي
.جوست) متغير)

451
00:23:03,205 --> 00:23:07,507
.وهذا أمر غير جيد بالنسبة لأي منا

452
00:23:07,575 --> 00:23:10,959
ألديك المزيد من البسطرمة؟

453
00:23:30,197 --> 00:23:34,417
كان يجدر بكِ الحذر
.عند الخروج من المخبأ الآمن

454
00:23:34,602 --> 00:23:36,068
أكنت تتبعني؟

455
00:23:36,137 --> 00:23:37,670
إذا كنتِ تصرين على
،رؤية هذا الأحمق لوحدك

456
00:23:37,738 --> 00:23:39,005
.فسأقوم بحمايتك

457
00:23:39,072 --> 00:23:40,539
.(لا يمكنك التجسس عليّ، (جريج

458
00:23:40,607 --> 00:23:42,241
.أنتِ محقة

459
00:23:42,308 --> 00:23:44,076
(بدلاً من أن أخبر (فرانكي
،بأنّكِ تفسدين النظام

460
00:23:44,144 --> 00:23:46,912
.بمغازلة - بتملق ذلك الأحمق بطريقة ملتوية

461
00:23:46,980 --> 00:23:50,298
هل قدم لكِ شيئاً، على الأقل؟

462
00:23:56,022 --> 00:23:59,522
.لدّى عنوان الإجتماع

463
00:24:01,561 --> 00:24:04,964
.أنتِ جيدة

464
00:24:11,236 --> 00:24:13,290
.كنت تلاحقني

465
00:24:16,308 --> 00:24:19,110
...كنت ألاحقك فقط

466
00:24:19,178 --> 00:24:22,144
.لأنني أحبك كثيراً

467
00:24:30,922 --> 00:24:33,123
.أنت أحمق

468
00:24:33,192 --> 00:24:36,740
.أنتِ مصدر إزعاج لي

469
00:24:42,634 --> 00:24:45,569
هل قلتي لـ (فرانكي) عما قاله (نومار)؟

470
00:24:45,636 --> 00:24:48,772
إنها ستستدعي سلاحِ الفرسان -
.أعرف -

471
00:24:48,840 --> 00:24:51,760
.يجدر بكِ السير بالإتجاه الصحيح -
.أعرف -

472
00:24:53,178 --> 00:24:56,714
هل توافقين على أن أترك
بعض من ملابسي هنا؟

473
00:24:56,781 --> 00:24:59,183
في الوقت الحالي سأقضي هنا
.عدة ليال في الأسبوع

474
00:24:59,250 --> 00:25:02,719
سيكون أسهل بالنسبة لي
.ترك بعض الأشياء هنا

475
00:25:02,786 --> 00:25:05,800
ألديك مكان في هذا الدرج؟

476
00:25:07,725 --> 00:25:10,266
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

477
00:25:11,395 --> 00:25:15,098
أنجيلا)، ما هذا بحق الجحيم؟)

478
00:25:15,165 --> 00:25:16,733
أتخفين شيئاً في هذا الدرج؟

479
00:25:16,800 --> 00:25:21,370
.لا بالطبع -
فما هي المشكلة؟ -

480
00:25:21,438 --> 00:25:24,640
ما الذي يحدث هنا؟

481
00:25:24,708 --> 00:25:26,142
،لم تكوني ترغبين بالخروج

482
00:25:26,210 --> 00:25:28,077
،كنتِ مشتة عندما خرجنا

483
00:25:28,145 --> 00:25:29,678
، والآن عملياً تخليتي عني

484
00:25:29,747 --> 00:25:31,013
عندما ذكرت بأنني سأترك
.بعض ملابسي هنا

485
00:25:31,081 --> 00:25:32,715
فما هو الأمر؟

486
00:25:32,783 --> 00:25:36,652
أعني، ما الذي نقوم به؟

487
00:25:38,755 --> 00:25:41,189
هل هو شخص آخر؟

488
00:25:41,258 --> 00:25:43,058
.لا

489
00:25:43,126 --> 00:25:45,093
.لا يوجد أحد آخر

490
00:25:45,161 --> 00:25:47,095
ثم ماذا؟

491
00:25:53,435 --> 00:25:57,038
.سأذهب لمنزلي

492
00:25:57,106 --> 00:25:59,975
!(جريج)

493
00:26:26,067 --> 00:26:28,302
لدينا كاميرات إتجاهية
،وضعت في الشارع

494
00:26:28,369 --> 00:26:30,204
.ولكن لا يمكننا الدخول

495
00:26:30,272 --> 00:26:31,906
هناك فقط الكثير من الناس
.الذين يدخلون ويخرجون من هناك

496
00:26:31,973 --> 00:26:33,707
.خلال الـ 24 ساعة الماضية

497
00:26:33,775 --> 00:26:36,347
هل سمعت؟
.لا يمكننا الدخول

498
00:26:37,412 --> 00:26:39,846
،التحكم، الإرسال، والتحول إلى 730

499
00:26:39,914 --> 00:26:42,316
.الإنتقال الثانوي، في الإنتظار

500
00:26:42,383 --> 00:26:43,983
...(طبقاً لـ (فالديز

501
00:26:44,051 --> 00:26:45,652
.يجب أن يبدأ الإجتماع في حدود ساعة

502
00:26:45,720 --> 00:26:46,986
.أجل، و(أنيبال) ما زال في بيته

503
00:26:47,054 --> 00:26:49,022
."يتناول غالون من "آيس كريم جارسيا

504
00:26:49,089 --> 00:26:50,990
كيف يُعقل أن يُعقد
الإجتماع من دونه؟

505
00:26:51,058 --> 00:26:53,026
.لأنه لا يوجد إجتماع أصلاً

506
00:26:53,093 --> 00:26:55,724
.فالديز) ليس لديها مصداقيه)

507
00:26:57,031 --> 00:27:00,934
من تفضل مضاجعته، (فالديز) أو (فرانكي)؟

508
00:27:01,001 --> 00:27:03,136
.فرانكي) لا تحب المضاجعة) -
!أنا أعلم -

509
00:27:03,204 --> 00:27:04,737
.ولكن لنفترض أنها تحب المضاجعة

510
00:27:04,805 --> 00:27:06,739
.أو سترغب

511
00:27:06,807 --> 00:27:08,908
.(أنا أفضل مضاجعة (فرانكي

512
00:27:08,976 --> 00:27:11,878
.أحب الفتاة الشجاعة - المسترجلة

513
00:27:11,946 --> 00:27:14,847
.(أعتقد أنني سأضاجع ، (فالديز

514
00:27:14,914 --> 00:27:16,915
،لديها دوماً ذلك التعبير على وجهها

515
00:27:16,983 --> 00:27:19,318
.مغرورة - ولا تهتم بشعور الآخرين

516
00:27:19,386 --> 00:27:21,153
،أريد أن أرى وجهها

517
00:27:21,221 --> 00:27:22,988
.عندما تكون مهتمة بي

518
00:27:23,056 --> 00:27:25,358
.تقصد نصف إهتمام

519
00:27:25,425 --> 00:27:27,460
.عليك اللعنة

520
00:27:30,063 --> 00:27:31,964
.إنهم جميعاً في طريقهم

521
00:27:32,031 --> 00:27:33,765
.حان وقت العرض

522
00:27:33,833 --> 00:27:36,268
.سنفعل ذلك الآن

523
00:27:47,012 --> 00:27:50,982
أنت محظوظ - ناجح دوماً
أليس كذلك، (كانتوس)؟

524
00:27:51,049 --> 00:27:52,784
من هو المسؤول؟

525
00:27:52,852 --> 00:27:54,488
.أنت تنظر إليه

526
00:27:54,520 --> 00:27:57,922
لا أحد غبي بما يكفي ليضع هذا المكان
.(تحت تصرفك (كانتوس

527
00:27:57,990 --> 00:27:59,924
بربك، أين رئيسك؟

528
00:27:59,992 --> 00:28:02,894
.هو ليس هناك

529
00:28:02,961 --> 00:28:05,763
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
.لا شيء  -

530
00:28:05,830 --> 00:28:09,233
.بمقدورك مساعدتنا بلا شيء بالضبط

531
00:28:09,301 --> 00:28:11,335
،نحن بحاجة لرؤية رئيسك على الفور

532
00:28:11,403 --> 00:28:13,437
،أو أنك لن تفتح أبواب الملهى الليلة

533
00:28:13,505 --> 00:28:16,440
.أو أي ليلة أخرى

534
00:28:19,210 --> 00:28:20,944
...(سأضع (فيكتور)، (دارين)، (كويسو)، و(جايسكي

535
00:28:21,012 --> 00:28:22,880
.عند الباب للتفتيش عن الأسلحة لدّى الأوغاد

536
00:28:22,947 --> 00:28:24,481
الآن، فيما يتعلق
،بالطعام سأجلب لهم فقط

537
00:28:24,549 --> 00:28:26,116
طبق مقبلات صيني
،يرافقه القليل من

538
00:28:26,183 --> 00:28:27,984
.كل شيء للجميع

539
00:28:28,052 --> 00:28:30,420
.أتخيل أن (انيبال) يتضور جوعاً

540
00:28:31,077 --> 00:28:32,289
أتذكر عندما تناول 25 كعكة؟

541
00:28:32,356 --> 00:28:33,524
نعم؟

542
00:28:33,591 --> 00:28:38,241
يغلقون الملهى؟ هذه الليلة؟

543
00:28:41,232 --> 00:28:43,833
.(أنا في طريقي إليك، (كانتوس

544
00:28:43,901 --> 00:28:46,102
.أنزلني في الملهى

545
00:28:46,170 --> 00:28:47,770
أين ستذهب؟

546
00:28:47,838 --> 00:28:49,139
يقول رجال الشرطة أنهم سيغلقون
."ملهى "الحقيقة

547
00:28:49,206 --> 00:28:50,773
.ما لم يتحدثون معي شخصياً

548
00:28:50,841 --> 00:28:52,308
ستتولى إدارة هذا الإجتماع
.لوحدك، يا أخي

549
00:28:52,375 --> 00:28:53,910
هل تمزح معي؟

550
00:28:53,977 --> 00:28:55,544
.تعرضنا للهجوم، وأنت ستسكت

551
00:28:55,611 --> 00:28:57,479
،الآن لدينا إجتماع للشبكة بأسرها

552
00:28:57,547 --> 00:28:59,248
وأنت ستذهب للملهى
للتعامل مع أمور تافهة؟

553
00:28:59,316 --> 00:29:01,951
!(سيغلقون الملهى، يا (تومي

554
00:29:02,018 --> 00:29:03,819
،غسلنا هناك أموال أكثر

555
00:29:03,886 --> 00:29:05,220
.أكثر من كل الجهات الأخرى مجتمعة

556
00:29:05,288 --> 00:29:06,922
تريدني أن أترك ذلك ببساطة؟

557
00:29:06,990 --> 00:29:09,524
.بالطبع أفعل -
.إنهم يريدون المالك -

558
00:29:09,592 --> 00:29:11,993
.وهو أنا يجب أن أحل المسألة

559
00:29:12,061 --> 00:29:14,062
.(يمكنك حل الأمور بنفسك، (تومي

560
00:29:14,129 --> 00:29:16,230
.أنا لا أصدق ذلك

561
00:29:16,298 --> 00:29:18,918
.يمكنك إدراة الإجتماع

562
00:29:22,071 --> 00:29:24,305
فقط لا تقل لهم أنك
.ستعيد تمديدات المخدرات

563
00:29:24,373 --> 00:29:26,407
.حتى نعرف الذي هاجمنا، سنوقف كل شيء

564
00:29:26,476 --> 00:29:29,136
.(إذهب لجلب (خوليو -
.ليس هناك وقت -

565
00:29:29,178 --> 00:29:32,155
.سآخذ الفتى معي

566
00:29:32,181 --> 00:29:34,808
.إتصل بي عندما تنتهي من ذلك

567
00:29:37,486 --> 00:29:41,489
هل أنت على إستعداد لتصبح
رجل اليوم، يا فتى؟

568
00:29:41,556 --> 00:29:44,058
.أريد صور للجميع في هذا المبنى

569
00:29:44,126 --> 00:29:46,060
لا يهمني اذا كانت سيدة الأعمال
...(سالي كيمبل)

570
00:29:46,127 --> 00:29:47,260
،تقوم بتمشية كلبها

571
00:29:47,328 --> 00:29:48,829
،أريد تصويرها، ومعلومات الهوية الرسمية

572
00:29:48,897 --> 00:29:50,263
.وأريد رقم الترخيص للكلب

573
00:29:50,331 --> 00:29:53,066
هل الكاميرات على إستعداد؟ -
.أجل -

574
00:29:53,134 --> 00:29:54,602
.تأكيد على سماع موجة الراديو 6987

575
00:29:54,669 --> 00:29:56,698
.نهاية خط الإتصال

576
00:30:00,609 --> 00:30:03,009
<font color="#00ff00">هل شاهد أحد حذائي؟</font>

577
00:30:25,465 --> 00:30:26,933
،كل شيء سُمح له

578
00:30:27,001 --> 00:30:28,501
كل شيء بالمكان على المعيار
...لدينا جميع التراخيص

579
00:30:28,569 --> 00:30:31,170
للأعمال، والمشروبات
.وعملية الضجيج... وهي تراخيص جديدة

580
00:30:31,238 --> 00:30:33,339
...(أجل، هذه هي المشكلة، (جيمي

581
00:30:33,407 --> 00:30:35,441
هل تمانع لو دعوتك (جيمي)؟

582
00:30:35,509 --> 00:30:38,144
،المشكلة هي أننا نعرف أن المخدرات

583
00:30:38,211 --> 00:30:40,379
.قد بيعت في هذه المنشأة الترفيهية

584
00:30:40,447 --> 00:30:43,382
كما يمكنك أن تتخيل
.إنها مشكلة كبيرة بنظرنا

585
00:30:43,450 --> 00:30:45,051
،نعم، حسناً، نحن نقوم

586
00:30:45,118 --> 00:30:46,519
.بتعقب التاجر الآن

587
00:30:46,586 --> 00:30:48,154
،وسوف أحرص على تسليمه لك

588
00:30:48,221 --> 00:30:49,888
حالما أجده،موافق؟
.لديك كلمتي

589
00:30:49,956 --> 00:30:51,990
.(وهذا أمر عظيم، (جيمي

590
00:30:52,058 --> 00:30:53,992
أعني، هذا ما يملكه كل رجل
حقاً، أليس كذلك؟

591
00:30:54,060 --> 00:30:55,594
.كلمته

592
00:30:55,662 --> 00:30:57,195
،ولكن في هذه الحالة لا أعتقد أن كلامك

593
00:30:57,263 --> 00:30:58,597
.حقاً سَيَوفي بالغرض

594
00:30:58,665 --> 00:31:01,033
فما رأيك، "إد" أسبوعين أو نحو ذلك؟

595
00:31:01,100 --> 00:31:02,935
أنا لا أفهمك
ماذا تعني بـ"أسبوعين"؟

596
00:31:03,002 --> 00:31:05,437
جيمي)، سوف نغلق ملهاك)
.لمدة 14 يوماً على الأقل

597
00:31:05,504 --> 00:31:08,005
هذا غير معقول كلياً
.لدينا عمل نديره

598
00:31:08,074 --> 00:31:09,607
،وسنقوم بفحص جميع مستنداتكم

599
00:31:09,675 --> 00:31:12,243
ونحن بحاجة لجلب مفتشي الصحة
،ورجال الإطفاء هنا

600
00:31:12,311 --> 00:31:14,112
يجب علينا أن نضمن أن كل
.شيء على ما يرام

601
00:31:14,180 --> 00:31:16,681
ضابط، أخبرتك للتو
.أن كل شيء مطابق للمعايير

602
00:31:16,748 --> 00:31:18,283
أحياناً يبدو أن كل شيء
،على ذلك النحو

603
00:31:18,350 --> 00:31:19,617
.بينما في الواقع هو خلاف ذلك

604
00:31:19,685 --> 00:31:21,352
!هذا كلام فارغ

605
00:31:21,420 --> 00:31:23,054
.يكفي، إسمع

606
00:31:23,122 --> 00:31:25,189
،ما رأيك أن تمنحني وشريكي مهلة

607
00:31:25,256 --> 00:31:29,026
للعمل على هذه المشكلة؟

608
00:31:31,697 --> 00:31:35,245
.بكل سرور -
.إنه لمن دواعي سروري -

609
00:31:37,235 --> 00:31:39,436
...أوه، ومهلاً

610
00:31:39,504 --> 00:31:44,902
واسمح لنا أن نعرف عن مشكلة المخدرات
.الخاصة بك

611
00:31:49,314 --> 00:31:53,403
.إنهم سوف يعودون -
.لا حقاً -

612
00:31:57,254 --> 00:31:59,355
هذا هو المطعم؟ -
.أجل -

613
00:31:59,423 --> 00:32:03,159
في مجال عملنا حاول
.ألا تستخدم الباب الأمامي

614
00:32:03,227 --> 00:32:06,462
 .مهلاً، مهلاً، مهلاً، عذراً

615
00:32:06,530 --> 00:32:09,064
إليك ما سنفعله، أنا سأجلس
.وأنت ستقف ورائي

616
00:32:09,133 --> 00:32:10,166
.أنظر للأمام مباشرة

617
00:32:10,234 --> 00:32:11,735
.لا تنظر في عين أحد

618
00:32:11,802 --> 00:32:13,603
وبغض النظر عما يحدث
.لا تتفوه بأي كلمة

619
00:32:13,670 --> 00:32:15,238
.مطلقاً

620
00:32:15,305 --> 00:32:17,039
،وبالمناسبة، بينما أنا أذكر ذلك

621
00:32:17,107 --> 00:32:18,608
.أترك (تاشا) لحالها ، يا رجل

622
00:32:18,675 --> 00:32:21,144
.لا تخيفها أكثر تحت أية ظروف

623
00:32:21,211 --> 00:32:23,646
فهمت؟ دع (جوست) يرعى زوجته

624
00:32:23,713 --> 00:32:27,016
.حسنٌ، دعنا نركز على هذا الإجتماع

625
00:32:27,083 --> 00:32:29,499
.كف عن تشتيتي، يا رجل

626
00:32:35,825 --> 00:32:38,226
ما هذا القرف؟

627
00:32:38,294 --> 00:32:40,029
ما هذا؟

628
00:32:40,096 --> 00:32:42,325
.لا شيء جيد

629
00:32:43,499 --> 00:32:46,201
ماذا عن المدخل في
شارع (إليزابيث)، أهنالك تحرك؟

630
00:32:46,269 --> 00:32:49,137
.لا شيء

631
00:32:49,205 --> 00:32:52,674
أهناك مدخل آخر؟

632
00:32:52,741 --> 00:32:54,342
.لحظة

633
00:32:54,410 --> 00:32:57,244
أليس هناك شبكة أنفاق قديمة
،تحت هذه المباني

634
00:32:57,313 --> 00:32:59,969
إستخدمتها عصابة (تونج) في الأيام الخوالي؟ -
.أجل -

635
00:33:00,082 --> 00:33:02,661
ولكن المدخل لآخر نفق متبقي
."في شارع "دوير

636
00:33:02,851 --> 00:33:04,351
."وهو خارج ساحة "تشاتام

637
00:33:04,419 --> 00:33:06,353
أنهم لن يستخدموه
.للمجيء إلى هنا

638
00:33:06,421 --> 00:33:08,156
كنت أفكر للتو  في ما يكمن
.تحت هذا الحي

639
00:33:08,223 --> 00:33:12,657
.أحضر لي مخطط البناء للمطعم

640
00:33:20,669 --> 00:33:24,037
أنجيلا)، العملاء قد تحققو)
.بالفعل من مخطط المبنى

641
00:33:24,105 --> 00:33:25,539
.والمداخل مراقبة

642
00:33:25,607 --> 00:33:29,210
وهل مشوا خلال كُلّ الطوابق؟

643
00:33:29,277 --> 00:33:34,481
أنظر، لا يوجد مدخل آخر
.لمطعم، (لوك سينج) من الشارع

644
00:33:34,549 --> 00:33:38,585
لكن إذا جاؤوا من
،خلف البناية

645
00:33:38,652 --> 00:33:40,821
القبو قد يكون له باب
.سفلي متصل تحت الأرض

646
00:33:40,888 --> 00:33:42,756
،على مستوى الشارع، لا يمكن أن نعرف

647
00:33:42,824 --> 00:33:45,358
.يمكنك الدخول للمطعم بهذه الطريقة

648
00:33:45,426 --> 00:33:48,161
.كان ينبغي أن نعرف ذلك

649
00:33:48,229 --> 00:33:52,732
إنهم أذكياء للغاية كي يدخلوا
.من الباب الأمامي

650
00:33:52,799 --> 00:33:54,534
.هذا تخمين

651
00:33:54,602 --> 00:33:57,103
.أنت محق -
.تم فحصها -

652
00:33:57,170 --> 00:33:59,439
 هل أنت متأكد تماماً؟

653
00:33:59,506 --> 00:34:01,841
.لأنه قرارك، ذلك خيارك

654
00:34:01,908 --> 00:34:03,743
ولكن إذا كنت محقة
،وهم كانوا هناك

655
00:34:03,810 --> 00:34:05,745
.إذن يجب أن نذهب الآن

656
00:34:05,812 --> 00:34:07,296
.ليس لدينا أي شيء ضدهم

657
00:34:07,348 --> 00:34:08,715
،لا يمكننا إقتحام المكان عنوة وإعتقالهم

658
00:34:08,782 --> 00:34:11,117
.لأنهم يأكلون فحسب

659
00:34:11,184 --> 00:34:14,227
.أنا أريد رؤية وجهه فحسب،(جريج)

660
00:34:14,454 --> 00:34:16,521
.أُريد رؤيته وأعرف من هو

661
00:34:16,589 --> 00:34:18,224
،عند تحديد هوية الموزع

662
00:34:18,291 --> 00:34:23,010
سنكون قريبين من إستخدامه
.(لصالحنا للقبض على (لوبوس

663
00:34:31,471 --> 00:34:33,480
.نحن سندخل

664
00:34:39,178 --> 00:34:42,564
.أعتقد (انيبال) لا يمكنه معرفة الوقت

665
00:34:46,618 --> 00:34:48,319
...إذن

666
00:34:48,387 --> 00:34:49,754
كيف تسير أمور الجميع؟

667
00:34:49,822 --> 00:34:51,622
سنكون أفضل لو كان لدينا
.مخدرات لنبيعها

668
00:34:51,690 --> 00:34:53,825
أنا أفقد المواقع -
.أنا أيضاً -

669
00:34:53,893 --> 00:34:55,860
أهذا هو السبب في أنك تحاول
غزو مواقعي؟

670
00:34:55,928 --> 00:34:57,628
.هذه ليست بلدي

671
00:34:57,696 --> 00:34:59,263
 كونهم من السود فذلك
.لا يجعلهم قومي

672
00:34:59,331 --> 00:35:01,131
.إنهم يمثلونك - يرفعون رايتك  -
.هراء -

673
00:35:01,199 --> 00:35:02,500
وإذا كانوا يقولون أنهم كذلك
،فإنهم يكذبون

674
00:35:02,567 --> 00:35:03,768
.إخرس -
.(أنت تكذب، (رولا -

675
00:35:03,835 --> 00:35:05,135
.(قبل مؤخرتي، (رويز

676
00:35:05,203 --> 00:35:06,304
!إخرس

677
00:35:06,371 --> 00:35:07,605
،قد نتقاتل في الشوارع

678
00:35:07,673 --> 00:35:09,139
.ولكن هنا نحن شركاء في العمل

679
00:35:09,207 --> 00:35:10,741
على ذكر الشركاء، أين هو شريكك؟

680
00:35:10,809 --> 00:35:12,376
،نحضر لهذا الإجتماع الهام

681
00:35:12,444 --> 00:35:15,879
و(جوست) لا يكلف نفسه عناء الحضور؟

682
00:35:16,681 --> 00:35:18,581
...ليس فقط أنه لا يعطينا أي منتج

683
00:35:18,649 --> 00:35:23,520
ولكنه لا يحترمنا بما فيه الكفاية
 ليأتي هنا؟

684
00:35:23,587 --> 00:35:25,189
."لدّي مورد في "المكسيك

685
00:35:25,256 --> 00:35:28,350
ويقول إنه يمكن أن يوفر لنا أفضل
.الكوكايين بنصف ما ندفعه الآن

686
00:35:28,359 --> 00:35:29,827
قادمة من أين؟

687
00:35:29,894 --> 00:35:31,461
".نويفا ليون"

688
00:35:31,529 --> 00:35:34,397
.جوست) يطلب سعر مبالغ فيه)

689
00:35:34,465 --> 00:35:37,873
.يمكننا أن نفعل ما هو أفضل

690
00:35:40,671 --> 00:35:43,673
.سأعيد تمديدات المخدرات

691
00:35:43,741 --> 00:35:47,811
سأبدأ بنقل المخدرات لكل
.واحد منكم ثانية

692
00:35:47,878 --> 00:35:49,411
.مهلاً

693
00:35:49,479 --> 00:35:51,280
دعي العملاء يتحققون
.(من الغرفة أولاً، (أنجيلا

694
00:35:51,348 --> 00:35:56,004
إذا كنت تريد الإنضمام
 لـ (رويز) ومحاولة مورد آخر فلديك تفويض مطلق

695
00:35:58,788 --> 00:36:01,324
.(نحن سعداء معك و(جوست)، (تومي

696
00:36:01,391 --> 00:36:03,826
.نحن لا نتعامل مع الأسبان

697
00:36:03,894 --> 00:36:05,561
ماذا تقصد مع الأسبان؟

698
00:36:05,628 --> 00:36:08,797
هل يبدو لك أنني من "إسبانيا"؟

699
00:36:08,865 --> 00:36:11,299
...وعندما تعود -
!إف .بي. أي)، اليدين في الهواء) -

700
00:36:11,368 --> 00:36:13,469
،ستتوسل بسبب أن الكوكايين لدينا هو أنقى

701
00:36:13,536 --> 00:36:15,337
.(سنتقاضى منك الضعف، (رويز

702
00:36:15,405 --> 00:36:18,306
!لا تتحركوا

703
00:36:20,844 --> 00:36:23,578
لا يوجد فطائر صينية أفضل
.(من مطعم (لوك سينج

704
00:36:23,645 --> 00:36:26,614
في الواقع، أنا أعتبر
،أنني أمتص قضيب الآن

705
00:36:26,682 --> 00:36:28,316
.(للفاصوليا الخضراء لـ (لوك سينج

706
00:36:28,384 --> 00:36:29,951
.يا للقرف

707
00:36:30,019 --> 00:36:32,220
لماذا غيرت مكان الإجتماع
في اللحظة الأخيرة؟

708
00:36:32,288 --> 00:36:35,223
الحذر لا يكفي
.يجب أن تتوقع كل شيء دائماً

709
00:36:35,291 --> 00:36:36,657
هل يمكنني الحصول على شوكة، من فضلك؟

710
00:36:36,725 --> 00:36:40,294
.نحن بحاجة لمعرفة من هاجمنا

711
00:36:40,362 --> 00:36:41,996
أين هو (انيبال)؟

712
00:36:42,063 --> 00:36:43,798
كم مضى على موته؟

713
00:36:43,866 --> 00:36:45,400
،يمكن أن تكون ساعة أو ساعتين

714
00:36:45,467 --> 00:36:46,734
.ثلاثة على الأكثر

715
00:36:46,802 --> 00:36:48,335
وهذا كان مجرد قطع في الرقبة؟

716
00:36:48,404 --> 00:36:51,305
.هذا كل ما كتبت، يبدو عملاً محترفاً

717
00:36:51,373 --> 00:36:52,940
.أعذرني دقيقة

718
00:36:53,008 --> 00:36:55,342
من أنت ولماذا أنت
في مسرح جريمتي؟

719
00:36:55,410 --> 00:36:56,676
.إدارة مكافحة المخدرات -
.إنصرف -

720
00:36:56,744 --> 00:36:58,012
."هذه القضية تابعة لشرطة "نيويورك

721
00:36:58,079 --> 00:36:59,446
...(كنا نراقب (سانتاليسيس

722
00:36:59,514 --> 00:37:01,015
.(لتورطه مع (فيليبي لوبوس

723
00:37:01,082 --> 00:37:03,617
أتقصد أنك كنت
خارجاً عندما حدث هذا؟

724
00:37:03,684 --> 00:37:05,685
.مدهش

725
00:37:05,753 --> 00:37:08,389
قمت بعمل ممتاز في منع
.مجرم، يا سيد

726
00:37:08,456 --> 00:37:10,024
أعتقد أنني سأتولى القضية
.من هذه النقطة

727
00:37:10,091 --> 00:37:13,026
...مخبر -
!أخرج -

728
00:37:13,093 --> 00:37:15,028
.دعنا نذهب

729
00:37:15,095 --> 00:37:16,730
أين أنت؟

730
00:37:16,798 --> 00:37:18,398
كان ينبغي أن ينتهي
.هذا الإجتماع قبل فترة

731
00:37:18,466 --> 00:37:20,700
.إتصل بي ثانية

732
00:37:20,768 --> 00:37:22,368
أي إجتماع؟

733
00:37:22,437 --> 00:37:25,271
.أحاول العثور على (تومي)، فحسب

734
00:37:25,339 --> 00:37:27,573
ذهب (تومي) لوحده إلى إجتماع؟

735
00:37:27,641 --> 00:37:29,054
.(لا، أخذ معه (شون

736
00:37:29,109 --> 00:37:30,743
(شون)؟

737
00:37:30,811 --> 00:37:32,946
منذ متى (تومي) و(شون) يذهبان إلى
الإجتماعات بدونك؟

738
00:37:33,013 --> 00:37:35,348
.تومي) يحتاج بدأ المشاركة في الأمر)

739
00:37:35,416 --> 00:37:37,683
لماذا؟ أنت ذاهب إلى مكان ما؟

740
00:37:37,751 --> 00:37:41,654
.(لا،لن أذهب لأي مكان، (تاشا

741
00:37:41,721 --> 00:37:45,023
أنا عالق هنا
.حيث تريدني أن أكون

742
00:37:45,091 --> 00:37:48,924
ما هو الغرض من هذا الإجتماع؟

743
00:37:52,131 --> 00:37:55,764
سيد (لوبوس)، كيف الحال؟

744
00:38:09,682 --> 00:38:12,017
.(شون) معك (تاشا)

745
00:38:12,085 --> 00:38:15,820
أريدك أن تحضر لي
.بعض الأغراض من المتجر

746
00:38:15,888 --> 00:38:19,691
جوست)، كيف حالك؟)

747
00:38:19,758 --> 00:38:20,992
كيف تسير الأمور؟

748
00:38:21,059 --> 00:38:23,327
.كل شيء تحت السيطرة، يا رئيس

749
00:38:23,395 --> 00:38:25,062
حقاً؟

750
00:38:25,130 --> 00:38:27,632
،أجد أنه من المثير وفاة أحد الرؤساء

751
00:38:27,700 --> 00:38:30,502
.وتمرد آخر

752
00:38:30,569 --> 00:38:34,972
."إلتقي بتعريفك لـ"تحت السيطرة

753
00:38:35,040 --> 00:38:36,374
الموت؟

754
00:38:36,441 --> 00:38:38,545
<font color="#00ff00">.(انيبال سانتاليسيس)</font>

755
00:38:38,612 --> 00:38:39,912
<font color="#00ff00">.(هيرمانوس التاينو)</font>

756
00:38:41,137 --> 00:38:44,397
<font color="#00ff00">.اللعين عديم القيمة قد مات</font>

757
00:38:45,562 --> 00:38:47,662
<font color="#00ff00">.كنت أريد مفاجئتك</font>

758
00:38:47,752 --> 00:38:49,953
<font color="#00ff00">،على آمل أن يكون هو المشكلة</font>

759
00:38:50,021 --> 00:38:52,022
.وأنك أزلته

760
00:38:52,089 --> 00:38:54,725
.ولكن كنت مخطئاً

761
00:38:54,792 --> 00:38:56,526
<font color="#00ff00">من أين سمعت ذلك؟</font>

762
00:38:56,593 --> 00:38:58,861
شرطة "نيويورك" ينبغي
.أن تدفع بشكل أفضل

763
00:38:58,929 --> 00:39:01,631
<font color="#00ff00">أخذ المعلومات من مطبقي القانون
.رخيصة للغاية</font>

764
00:39:01,698 --> 00:39:03,866
.والسؤال هو لماذا لا أعرف

765
00:39:03,934 --> 00:39:06,101
،أن (انيبال) ميت

766
00:39:06,169 --> 00:39:08,437
،السؤال هو لماذا لا تعرف

767
00:39:08,505 --> 00:39:10,039
،أن (انيبال) ميت

768
00:39:10,106 --> 00:39:12,774
...(ولماذا صديقك (فيبورا رويز

769
00:39:12,842 --> 00:39:15,744
.حريص كل الحرص على أخذ مكانك

770
00:39:15,811 --> 00:39:17,679
.في منظمتي

771
00:39:17,747 --> 00:39:19,948
هل إتصل بك مباشرة؟

772
00:39:20,016 --> 00:39:21,583
.بالطبع

773
00:39:21,651 --> 00:39:24,520
لكنني رفضت إقتراحه
،مراعاة لك

774
00:39:24,587 --> 00:39:27,389
،ووعدك أنك ستتعامل

775
00:39:27,457 --> 00:39:29,703
...مع المشاكل في شبكتك

776
00:39:30,560 --> 00:39:33,741
.الوعد الذي لم يتحقق بعد

777
00:39:34,463 --> 00:39:39,067
.فهمت (جوست)، أنا لا أتسامح مع الخيانة

778
00:39:39,134 --> 00:39:41,036
.بين الرجال الذين يعملون لي

779
00:39:41,103 --> 00:39:43,772
،عندما أكتشف خيانة

780
00:39:43,839 --> 00:39:46,907
.أجتثها مثل السرطان

781
00:39:46,975 --> 00:39:52,146
إذا لم تفعل ذلك، فأنها ستنتشر
.في كل أنحاء الجسم فيموت

782
00:39:52,214 --> 00:39:55,816
<font color="#00ff00">.أنا أتعامل مع الوضع، يا رئيس</font>

783
00:39:55,884 --> 00:39:58,419
<font color="#00ff00">.هذا ماتردده  دوماً</font>

784
00:39:58,487 --> 00:40:01,730
.(طابت ليلتك، (جوست

785
00:40:04,759 --> 00:40:06,727
،قلت لك تحديداً ألا تخبرهم

786
00:40:06,795 --> 00:40:08,528
.أننا سنستأنف تزويدهم بالمخدرات

787
00:40:08,597 --> 00:40:10,464
قال (رويز) أن لديه مورد
.آخر مع سعر أفضل

788
00:40:10,531 --> 00:40:11,832
...الغرض من الإجتماع كان

789
00:40:11,900 --> 00:40:13,533
.إكتشاف الذي سرق منا

790
00:40:13,602 --> 00:40:16,180
،قلت أن من لن يكون حريص للحصول
.عليها فهو الرجل الذي هاجمنا

791
00:40:16,270 --> 00:40:17,771
.(انيبال) لم يحضر للإجتماع حتى

792
00:40:17,839 --> 00:40:19,206
ألا يدل ذلك على عدم الحرص بنظرك؟

793
00:40:19,273 --> 00:40:21,674
.انيبال) ميت) -
.دعك من هذا المزاح -

794
00:40:21,842 --> 00:40:24,143
إتصل بي (لوبوس) ليخبرني -
كيف عرف؟ -

795
00:40:24,211 --> 00:40:27,080
"لديه شخص في شرطة "نيويورك -
!رباه -

796
00:40:27,148 --> 00:40:28,681
أنت فعلت هذا؟

797
00:40:28,749 --> 00:40:31,537
فعلت ماذا؟ -
.(قتلت (انيبال -

798
00:40:33,521 --> 00:40:37,121
بدا أنك متيقن أنه
.هو الذي هاجمنا

799
00:40:38,892 --> 00:40:41,761
هل تتعامل مع المشكلة بنفسك، هاه؟

800
00:40:41,829 --> 00:40:44,063
.تعال أقترب -
.أنا قربك بالفعل -

801
00:40:44,131 --> 00:40:45,728
.إنتهيت من سماع تذمرك

802
00:40:45,799 --> 00:40:47,934
هل تمزح معي؟

803
00:40:48,002 --> 00:40:50,202
أتظن أنني قتلت (انيبال)؟

804
00:40:50,270 --> 00:40:52,463
أتظن أنني سأخدعك هكذا؟

805
00:40:53,773 --> 00:40:55,141
.لقد تحدثنا

806
00:40:55,208 --> 00:40:56,708
قلت لي لا تفعل ذلك و
.هذا ما فعلته

807
00:40:56,776 --> 00:40:58,043
،كذلك طلبت منك أن لا تقول لهم

808
00:40:58,111 --> 00:41:01,516
.أننا سنستأنف تزويدهم بالمخدرات

809
00:41:03,316 --> 00:41:07,057
.(أنا لم أقتل (انيبال)، (جوست

810
00:41:17,063 --> 00:41:19,131
.لوبوس) قال أن (رويز) خلف الهجوم علينا)

811
00:41:19,198 --> 00:41:20,966
.وقال أنه تحدث معه حول تغيير المورد

812
00:41:21,034 --> 00:41:22,668
.كان متفاخراً في الإجتماع

813
00:41:22,735 --> 00:41:24,869
.(رويز) يجب أن يموت، (تومي)

814
00:41:24,936 --> 00:41:28,599
.نعم، حياة أو موت، حبيبي

815
00:41:29,741 --> 00:41:33,239
.حياة أو موت

816
00:41:50,829 --> 00:41:52,629
.إنه كما قلتِ يا فتاة

817
00:41:52,698 --> 00:41:55,632
إذا كنت أريد معرفة ما ينوي
،(جوست) القيام به

818
00:41:55,701 --> 00:41:59,768
فمن سيكون أفضل من الرجل
الذي يرافقه طوال اليوم؟

819
00:42:00,104 --> 00:42:03,781
أعني، لن أقول أنه أصبح كالخاتم
.في إصبعي بعد

820
00:42:03,908 --> 00:42:07,110
.لكنه سيكون

821
00:42:09,347 --> 00:42:13,049
<font color="#ff8000">♪ إنتظر الآن ، لنخرج الآن ♪</font>

822
00:42:13,117 --> 00:42:16,186
<font color="#ff8000">♪ إنتظر ، لنخرج ♪
♪ نخرج، نخرج، إنتظر ♪</font>

823
00:42:16,253 --> 00:42:17,921
<font color="#ff8000">♪ لنخرج، نخرج، نخرج ♪</font>

824
00:42:17,988 --> 00:42:19,923
."يجدر بكِ متابعتي على "إينستاجرام

825
00:42:19,990 --> 00:42:21,858
.يجدر بك إزالة يدك من على مؤخرتي

826
00:42:21,926 --> 00:42:23,126
<font color="#ff8000">♪ أظن أنهم أحبوا ظهوري ♪</font>

827
00:42:23,194 --> 00:42:24,694
<font color="#ff8000">♪ هذه الطريقة التي أفعل بها الأشياء ♪</font>

828
00:42:24,762 --> 00:42:26,062
<font color="#ff8000">♪ وعندما أخرج من المبنى ♪</font>

829
00:42:26,130 --> 00:42:27,764
<font color="#ff8000">♪ أحصل على تربيته عل كتفي ♪</font>

830
00:42:27,832 --> 00:42:29,599
<font color="#ff8000">♪ عندما تنتهي الحفلة ♪
♪ أغادر برفقتك ♪</font>

831
00:42:29,666 --> 00:42:31,166
<font color="#ff8000">♪ جعلوني أشعر وكأنني ♪
♪ مشهور سماوي ♪</font>

832
00:42:31,235 --> 00:42:32,768
<font color="#ff8000">♪ أكثر مما يخبرونني به فحسب ♪</font>

833
00:42:32,836 --> 00:42:34,337
<font color="#ff8000">♪ لأنهم يحسون بكلمات الأغنية ♪</font>

834
00:42:34,404 --> 00:42:36,138
<font color="#ff8000">♪ تحقق من لحني، إذا كان جيد ♪
♪ فهذا المفتاح الذي حصلت عليه ♪</font>

835
00:42:36,206 --> 00:42:38,207
<font color="#ff8000">♪ عندما أعزف هذا اللحن في الحي ♪</font>

836
00:42:38,275 --> 00:42:41,244
<font color="#ff8000">♪ الحي بأسره سيرقص ♪</font>
<font color="#00ff00">(انجي : أنا آسفة)</font>

837
00:42:41,311 --> 00:42:43,246
كيف تشعر؟ -
هل هناك أخبار من (سينثيا) بعد؟ -

838
00:42:43,313 --> 00:42:45,214
 .لا، ولكن لا تقلق، يا رئيس

839
00:42:45,282 --> 00:42:47,349
الطابور بالخارج بطول الحي -
.اللعنة -

840
00:42:47,416 --> 00:42:48,884
.مرحباً

841
00:42:48,952 --> 00:42:50,652
ذلك الرجل، صاحب الكوكايين الرديء؟

842
00:42:50,720 --> 00:42:52,320
.إنه جالس على طاولة 7

843
00:42:52,388 --> 00:42:53,856
.هذا الوغد قد عاد

844
00:42:53,923 --> 00:42:55,690
هل أتصل بشرطة "نيويورك"؟ -
.كلا -

845
00:42:55,759 --> 00:42:57,459
لكنَّك أخبرت أولئك الشرطة
،أنك ستسلمه لهم

846
00:42:57,527 --> 00:42:58,728
.إذا عاد ثانية -
.نعم، أنا أعرف ما قلته -

847
00:42:58,795 --> 00:43:00,763
خذه لجناح كبار الشخصيات، وقدم له
.مشروبات مجانية

848
00:43:00,830 --> 00:43:02,765
.أنا لا أفهم -
.إفعل ذلك فحسب -

849
00:43:02,832 --> 00:43:04,366
<font color="#ff8000">♪ نعم ،إنها حفلة ♪</font>

850
00:43:04,433 --> 00:43:06,268
<font color="#ff8000">♪ لدينا الموسيقى الصاخبة ♪
♪ والنساء اللواتي يشربن الباكاردي ♪</font>

851
00:43:06,335 --> 00:43:08,570
<font color="#ff8000">♪ لدينا الأصدقاء في جناح كبار الشخصيات ♪</font>
<font color="#00ff00">(جوست : تومي أأنت مشغول؟)</font>

852
00:43:08,637 --> 00:43:10,338
<font color="#ff8000">♪ ننفق الدولارات ♪
♪ نفتح القنينة تلو الأخرى ♪</font>

853
00:43:10,406 --> 00:43:12,274
<font color="#ff8000">♪ لنعلمهم أننا حصلنا على ♪
♪ اللحن، إنتظر ♪</font>

854
00:43:12,341 --> 00:43:14,609
<font color="#ff8000">♪ لنخرج الآن ♪</font>

855
00:44:09,297 --> 00:44:14,200
<font color="#ff8000">♪ في الطريق، فهو مفتوح ♪</font>

856
00:44:14,267 --> 00:44:19,038
<font color="#ff8000">♪ قلبي يجلس مكشوف إلى يسارك ♪</font>

857
00:44:19,105 --> 00:44:23,743
<font color="#ff8000">♪ يقولون أن حلمي ميؤوس منه ♪</font>

858
00:44:23,811 --> 00:44:28,714
<font color="#ff8000">♪ هذا السرير الذي أضطجع إليه، نعم ♪</font>

859
00:44:28,781 --> 00:44:31,183
<font color="#ff8000">♪ ...أتذكر ♪</font>

860
00:44:31,251 --> 00:44:33,352
!(سيدة (سانت باتريك

861
00:44:33,419 --> 00:44:35,321
<font color="#ff8000">♪ ...رؤية ألمك ♪</font>

862
00:44:35,388 --> 00:44:37,756
.(سيدة (سانت باتريك

863
00:44:37,824 --> 00:44:40,459
!(تاشا)

864
00:44:42,028 --> 00:44:46,398
سيدة (سانت باتريك)؟

865
00:44:46,466 --> 00:44:50,912
جئتكِ بالأغراض التي
.طلبتها من المتجر

866
00:44:53,406 --> 00:44:56,975
.سيدة (سانت باتريك)، مرحباً

867
00:44:57,042 --> 00:44:58,377
<font color="#ff8000">♪ نعم ♪</font>

868
00:44:58,444 --> 00:45:00,378
<font color="#ff8000">♪ هل بوسعي المجيء، المجيء، نعم ♪</font>

869
00:45:00,445 --> 00:45:03,047
<font color="#ff8000">♪ هل بوسعي المجيء، نعم ♪</font>

870
00:45:03,115 --> 00:45:04,382
<font color="#ff8000">♪ هل بوسعي المجيء، المجيء ♪</font>

871
00:45:04,449 --> 00:45:05,850
<font color="#ff8000">♪ المجيء، المجيء ♪</font>

872
00:45:05,918 --> 00:45:08,019
<font color="#ff8000">♪ المجيء، المجيء، نعم ♪</font>

873
00:45:08,087 --> 00:45:09,254
<font color="#ff8000">♪ هل بوسعي المجيء، المجيء ♪</font>

874
00:45:09,321 --> 00:45:10,488
<font color="#ff8000">♪ المجيء، المجيء ♪</font>

875
00:45:10,555 --> 00:45:12,723
<font color="#ff8000">♪ المجيء، المجيء، نعم ♪</font>

876
00:45:12,791 --> 00:45:18,195
<font color="#ff8000">♪ هل بوسعي المجيء، المجيء ،نعم ♪</font>

877
00:45:20,565 --> 00:45:22,299
!هذا يكفي، حسناً، مرحى

878
00:45:22,367 --> 00:45:26,650
أي واحدة منكن يا جميلات
 تريد أن تركب هذا القضيب؟

879
00:45:52,062 --> 00:45:55,160
نحن على وشك إلغاء الإحتفال
.بعيد الميلاد، بسبب هؤلاء الأوغاد

880
00:46:04,942 --> 00:46:07,310
.لا يمكنني الإحتفاظ به

881
00:46:07,377 --> 00:46:10,313
...حاولت

882
00:46:10,380 --> 00:46:13,215
،إنما نظرت إليه وفكرت بك وما بيننا

883
00:46:13,283 --> 00:46:14,917
،وكل ما لم يحدث

884
00:46:14,985 --> 00:46:17,853
.ولايمكن أن يحدث ولن يحدث

885
00:46:17,921 --> 00:46:20,522
...(لا يمكنني العيش هكذا، (جيمي

886
00:46:20,590 --> 00:46:23,974
.وأنا أفكر بما كان سيكون

887
00:46:28,498 --> 00:46:31,500
.ليس بمقدورنا أن نكون أصدقاء

888
00:46:31,568 --> 00:46:34,066
.ذلك لن يكون كافياً أبداً

889
00:46:37,874 --> 00:46:40,375
.يجب أن أذهب

890
00:46:44,280 --> 00:46:46,514
.لا

891
00:46:49,518 --> 00:46:53,488
.لا أستطيع أن أكون صديقك أيضاً

892
00:47:23,918 --> 00:47:26,086
<font color="#ff8000">♪ نعم ♪</font>

893
00:47:26,154 --> 00:47:28,021
<font color="#ff8000">♪ آه، نعم ♪</font>

894
00:47:28,088 --> 00:47:29,923
<font color="#ff8000">♪ لقد مضيت قدماً ♪
♪ لن ألتفت لماضيي ♪</font>

895
00:47:29,991 --> 00:47:31,525
<font color="#ff8000">♪ !مستحيل ♪</font>

896
00:47:31,592 --> 00:47:35,161
<font color="#ff8000">♪ أصيح، لا ندم ♪
♪ لا أشعر بالندم إطلاقاً ♪</font>

897
00:47:35,229 --> 00:47:37,163
<font color="#ff8000">♪ لا يمكنني إسترجاع ♪
♪ السنوات الماضية المهدرة ♪</font>

898
00:47:37,231 --> 00:47:39,098
<font color="#ff8000">♪ لا يمكنني إسترجاع ذلك ثانية ♪</font>

899
00:47:39,166 --> 00:47:41,034
<font color="#ff8000">♪ لذا  سأكافح كل يوم ♪</font>

900
00:47:41,101 --> 00:47:43,336
<font color="#ff8000">♪ دون ندم ♪</font>

901
00:47:45,139 --> 00:47:48,174
<font color="#ff8000">♪ قل مرحباً للشرير ♪
♪ قل مرحباً للشمبانيا ♪</font>

902
00:47:48,242 --> 00:47:50,109
<font color="#ff8000">♪ تلقيت مكالمة من صديقي بالسجن ♪</font>

903
00:47:50,177 --> 00:47:52,878
<font color="#ff8000">♪ يقول سأقضي فترة عقوبتي ♪</font>

904
00:47:54,314 --> 00:47:56,182
<font color="#ff8000">♪ يعرفون أنني قضيت فترة عقوبتي ♪</font>

905
00:47:56,250 --> 00:47:59,118
<font color="#ff8000">♪ إنهم لن يفتقدو لوسائل الإعلام ♪</font>

906
00:47:59,186 --> 00:48:00,953
<font color="#ff8000">♪ في الوقت الحاضر ♪
♪ أعطي الأمل للناس ♪</font>

907
00:48:01,021 --> 00:48:02,655
<font color="#ff8000">♪ أم تفضل أن أبيع المخدرات للبشرية ♪</font>

908
00:48:02,722 --> 00:48:04,523
<font color="#ff8000">♪ ما أقدمه هو نمط حياة ناجحة ♪</font>

909
00:48:04,591 --> 00:48:06,625
<font color="#ff8000">♪ الزورق مع النساء العاريات ♪</font>

910
00:48:06,693 --> 00:48:08,193
<font color="#ff8000">♪ أستورد السيارات الأجنبية ♪
♪ على قطار البضائع ♪</font>

911
00:48:08,261 --> 00:48:10,062
<font color="#ff8000">♪ عل نفس الخطوط الحديدة ♪
♪ التي صنعها السود ♪</font>

912
00:48:10,129 --> 00:48:11,931
<font color="#ff8000">♪ لننطلق في الطريق نستأجر السيارات ♪</font>

913
00:48:11,998 --> 00:48:13,599
<font color="#ff8000">♪ مالي أكثر من كمية الدخان  ♪
♪ الخارج من القطار ♪</font>

914
00:48:13,667 --> 00:48:15,400
<font color="#ff8000">♪ لقد دفعت للجانب الخطأ من القانون ♪</font>

915
00:48:15,468 --> 00:48:17,469
<font color="#ff8000">♪ لن أترك نفسي أنزلق إلى السجن ♪</font>

916
00:48:17,537 --> 00:48:18,970
!ًمهلاً، مهلا

917
00:48:20,473 --> 00:48:22,040
<font color="#ff8000">♪ حتى يحرروه مثل جانغو ♪</font>

918
00:48:22,108 --> 00:48:23,408
<font color="#ff8000">♪ إنها نفس القصة القديمة ♪</font>

919
00:48:23,476 --> 00:48:25,210
<font color="#ff8000">♪ نفس القصة القديمة بالضبط ♪</font>

920
00:48:25,278 --> 00:48:27,626
<font color="#ff8000">♪ الذي يعاني من لعبة تجارة المخدرات ♪</font>

921
00:48:27,712 --> 00:48:28,547
<font color="#ff8000">♪ من هو المذنب؟ ♪</font>

922
00:48:28,614 --> 00:48:31,683
<font color="#ff8000">♪ أفكر في الأشياء على طائرتي الخاصة ♪
♪ وأثيرت لي أمي في مشاريع الإسكان العام ♪</font>

923
00:48:31,750 --> 00:48:33,385
<font color="#ff8000">♪ في الملهى أشرب الشمبانيا ♪</font>

924
00:48:33,453 --> 00:48:36,087
<font color="#ff8000">♪ أرتدي ساعة بياجيه في ذراعي ♪</font>

925
00:48:36,154 --> 00:48:39,490
<font color="#ff8000">♪ سأغادر حياتي الماضية ♪
♪ وأرمي الكوكايين ♪</font>

926
00:48:39,558 --> 00:48:41,593
<font color="#ff8000">♪ لكن هذه حياتي ولن أغيرها ♪</font>

927
00:48:41,660 --> 00:48:43,595
<font color="#ff8000">♪ أريد قيادة الآخرين لطريقي ♪</font>

928
00:48:43,662 --> 00:48:45,563
<font color="#ff8000">♪ نعم سأمضي قدماً ♪
♪ ولن ألتفت لماضيي ♪</font>

929
00:48:49,534 --> 00:48:51,668
.لا ترجع للملهى مطلقاً

930
00:48:52,737 --> 00:48:55,573
سمعتني؟

931
00:49:01,112 --> 00:49:03,713
.أخرج من تجارة المخدرات، يا أحمق

932
00:49:03,780 --> 00:49:06,198
.كوكايينك كان يمكن أن يقتل شخص ما

933
00:49:07,518 --> 00:49:11,020
<font color="#ff8000">♪ لا،لا،لا أشعر بأي ندم ♪</font>

934
00:49:11,088 --> 00:49:13,522
<font color="#ff8000">♪ آه ♪</font>

935
00:49:13,590 --> 00:49:15,157
<font color="#ff8000">♪ نعم سأمضي قدماً ♪
♪ ولن ألتفت لماضيي ♪</font>

936
00:49:15,225 --> 00:49:16,692
<font color="#ff8000">♪ !مستحيل ♪</font>

937
00:49:16,760 --> 00:49:20,696
<font color="#ff8000">♪ أصيح، لا ندم ♪
♪ لا أشعر بالندم إطلاقاً ♪</font>

938
00:49:20,764 --> 00:49:22,464
<font color="#ff8000">♪ لا يمكنني إسترجاع ♪
♪ السنوات الماضية المهدرة ♪</font>

939
00:49:22,532 --> 00:49:24,299
<font color="#ff8000">♪ لا يمكنني إسترجاع ذلك ثانية ♪</font>

940
00:49:24,367 --> 00:49:26,235
<font color="#ff8000">♪ لذا سأكافح كل يوم ♪</font>

941
00:49:26,302 --> 00:49:29,038
<font color="#ff8000">♪ أنا رجل وفي ♪
♪ وكل أصدقائي أوفياء ♪</font>

942
00:49:29,106 --> 00:49:30,739
<font color="#ff8000">♪ نحافظ عى مركزنا المهم ♪</font>

943
00:49:30,806 --> 00:49:33,442
<font color="#ff8000">♪ ونجني المزيد من المال ♪
♪ لا شيء أقل ♪</font>

944
00:49:33,510 --> 00:49:36,378
<font color="#ff8000">♪ دون ندم ♪</font>

945
00:49:36,446 --> 00:49:38,514
<font color="#ff8000">♪ لا،لا،لا أشعر بأي ندم ♪</font>

946
00:49:41,384 --> 00:49:43,152
<font color="#ff8000">♪ نعم ♪</font>

947
00:49:43,219 --> 00:49:44,520
<font color="#ff8000">♪  سأمضي قدماً ♪
♪ ولن ألتفت لماضيي ♪</font>

948
00:49:44,587 --> 00:49:46,254
<font color="#ff8000">♪ !مستحيل ♪</font>

949
00:49:46,321 --> 00:49:49,991
<font color="#ff8000">♪ أصيح، لا ندم ♪
♪ لا أشعر بالندم إطلاقاً ♪</font>

950
00:49:50,059 --> 00:49:51,626
<font color="#ff8000">♪ لا يمكنني إسترجاع ♪
♪ السنوات الماضية المهدرة ♪</font>

951
00:49:51,694 --> 00:49:53,261
<font color="#ff8000">♪ لا يمكنني إسترجاع ذلك ثانية ♪</font>

952
00:49:53,328 --> 00:49:55,296
<font color="#ff8000">♪ لذا  سأكافح كل يوم ♪</font>

953
00:49:55,364 --> 00:49:58,166
<font color="#ff8000">♪ أنا رجل وفي ♪
♪ وكل أصدقائي أوفياء ♪</font>

954
00:49:58,233 --> 00:50:00,101
<font color="#ff8000">♪ نحافظ عى مركزنا المهم ♪</font>

955
00:50:00,169 --> 00:50:02,537
<font color="#ff8000">♪ ونجني المزيد من المال ♪
♪ لا شيء أقل ♪</font>

956
00:50:02,604 --> 00:50:05,640
<font color="#ff8000">♪ دون ندم ♪</font>

957
00:50:05,707 --> 00:50:09,109
<font color="#ff8000">♪ لا،لا،لا أشعر بأي ندم ♪</font>

958
00:50:09,178 --> 00:50:10,545
<font color="#ff8000">♪ آه ♪</font>

959
00:50:12,022 --> 00:50:22,246
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

