1
00:00:43,987 --> 00:00:54,741


2
00:02:00,146 --> 00:02:01,610
(انت, (برست

3
00:02:02,069 --> 00:02:03,819
نحن على وشك الخروج يا رجل

4
00:02:05,779 --> 00:02:06,946
مالذي تفعله بحق الجحيم؟

5
00:02:07,407 --> 00:02:09,201
كاب) اراد مني توثيق الأضرار الناجمة)

6
00:02:09,658 --> 00:02:12,368
يجدر بك رؤيته دميه الباندا الضخمة تلك التي وجدوها في غرفة المعيشة

7
00:02:12,493 --> 00:02:13,451
نصف محروقة

8
00:02:13,535 --> 00:02:15,203
لديها عين واحدة محروقة

9
00:02:15,577 --> 00:02:17,204
هيا, سأريك

10
00:02:24,123 --> 00:02:27,249
"لذا قلت لها: "انتي ثالث حامل انقذها هذا الشهر

11
00:02:27,415 --> 00:02:30,375
"قالت :"انا لست حامل", فقلت :"اذا لم يتم انقاذكِ بعد

12
00:02:31,584 --> 00:02:33,002
أنت, (برست), اين انت ذاهب؟

13
00:02:33,085 --> 00:02:34,460
علي التبول

14
00:02:34,878 --> 00:02:38,046
على ايه حال, تعرفون ذلك الرجل الباكي صاحب القطة؟ أتذكرونه؟

15
00:02:38,171 --> 00:02:40,047
ظللت أقنعه بأن القطة لم تكن في المنزل

16
00:02:40,130 --> 00:02:41,588
وظل يصرخ بأن علي العودة للداخل

17
00:03:53,952 --> 00:03:55,990


18
00:04:16,337 --> 00:04:18,046
أيتها المريضة اللعينة, افعلي هذا في الحمام

19
00:04:19,380 --> 00:04:20,629
لدي سرطان

20
00:04:26,798 --> 00:04:28,591
هل يُسمح له بأن يراقبنا هكذا؟

21
00:04:28,674 --> 00:04:30,093
بورنستاش)?)

22
00:04:31,301 --> 00:04:33,302
يمكنه فعل ما يشاء

23
00:04:33,386 --> 00:04:35,635
(في يومٍ ما, سيتوجب عليكِ تغيير سروالكِ, (تشابمان

24
00:04:35,761 --> 00:04:37,929
سيوجب عليكِ نزعها

25
00:04:38,012 --> 00:04:39,596
انظروا لهذا

26
00:04:39,721 --> 00:04:43,139
سألت (صوفيا) لتصلح منابت شعري وأخبرتني
بأن قائمة الانتظار لديها تمتد لأسبوعين قادمين

27
00:04:43,431 --> 00:04:47,974
لن أدع (هي-هو) يلمس شعري إلا لمسافة 10 اقدام على الاقل

28
00:04:48,100 --> 00:04:51,378
(حسناً, ربما تكونين محظوظة وتفقدين شعرك بكل مكان ماعدا في الأثداء مثل (روزا

29
00:04:51,434 --> 00:04:54,352
ومهارة (صوفيا) نعمة لنا

30
00:04:54,476 --> 00:04:56,686
[ (واتسن), (بريسنهان) و (دياز ) ]

31
00:04:56,770 --> 00:04:59,063
[اذهبوا إلى مستشاريكم من أجل موضوع نقلكم]

32
00:04:59,272 --> 00:05:01,146
[ (واتسن), (بريسنهان) و (دياز ) ]

33
00:05:01,313 --> 00:05:02,356
أخيراً

34
00:05:02,522 --> 00:05:04,232
انتظري, تم قبول طلبكِ؟

35
00:05:04,399 --> 00:05:05,648
هذا هراء

36
00:05:05,774 --> 00:05:07,358
أتعلمين, لقد قضيت عقوبتي هنا في الإصلاحية

37
00:05:07,441 --> 00:05:10,276
الى متى سيبقونني هنا مع (دارث فادر) و سيد نظيف؟

38
00:05:10,442 --> 00:05:12,235
اللعنة عليكِ

39
00:05:12,402 --> 00:05:14,069
لِمَ لم يتم قبول طلبي؟

40
00:05:14,944 --> 00:05:17,445
من الارجح انهم يرسلونها إلى حي هارم النسخة الاسبانية

41
00:05:17,570 --> 00:05:19,780
من الأرجح انهم سيضعونكِ في الضواحي مع بقية النساء البيض

42
00:05:19,946 --> 00:05:21,988
إذاً على أي اساس يختارون شريك سكنكِ?

43
00:05:22,114 --> 00:05:23,614
لماذا؟

44
00:05:23,739 --> 00:05:26,616
أتخافين أن ينتهي بكِ المطاف مع صديقتكِ السحاقية السابقة؟

45
00:05:39,121 --> 00:05:42,039


46
00:05:44,623 --> 00:05:46,124
أوه, اسفه

47
00:05:47,498 --> 00:05:50,126
أيتها الساقطة لا تتخطي, لدينا طابور هنا

48
00:05:50,251 --> 00:05:53,001
طابور للحمام؟ أحتاج للتبول فحسب

49
00:05:53,127 --> 00:05:54,459
أيمكنني التبول؟

50
00:05:55,086 --> 00:05:56,420
اذهبي للتبول يافتاه

51
00:05:56,962 --> 00:05:58,254
من الأفضل أن يكون الماء دافئاً

52
00:05:58,337 --> 00:06:01,671
اذا وجدت بعض الشعر في المصرف ستكون هناك مشكلة

53
00:06:03,256 --> 00:06:04,798
اوه يا إلهي! انا اسفه

54
00:06:04,923 --> 00:06:06,673
لا بأس, عزيزتي, يمكنكِ النظر

55
00:06:06,799 --> 00:06:08,800
أنفقت الكثير من المال لأجله

56
00:06:10,508 --> 00:06:12,509
اذهبي, انه ملككِ الآن

57
00:06:13,218 --> 00:06:15,761
لا بأس, أعتقد بأنني سأنتظر فحسب

58
00:06:16,178 --> 00:06:17,845
ستنتظرين لوقتٍ طويلِ اذا, الآن

59
00:06:23,014 --> 00:06:24,432
انها تتحدث إلى الشيطان

60
00:06:24,514 --> 00:06:26,057
أجل, فهمت ذلك

61
00:06:26,224 --> 00:06:28,225
هذه طريقة (ساتان) للمماطلة

62
00:06:28,350 --> 00:06:29,976
على الأقل (ساتان) لديها باب

63
00:06:30,059 --> 00:06:31,601
... اعطي الأمر اسبوع فحسب

64
00:06:31,684 --> 00:06:34,394
ستتبولين وتطلقين الغازات مع بقيتنا

65
00:06:35,436 --> 00:06:37,155
ألم يصل رصيدكِ إلى المندوب بعد?

66
00:06:38,104 --> 00:06:39,854
أوه, أعتقد ذلك

67
00:06:39,980 --> 00:06:42,897
رقم هويتي لن يتفعل حتى الغد

68
00:06:43,148 --> 00:06:44,815
من الأفضل أن تتمني أن يحضروا لكِ ما تريدين

69
00:06:44,940 --> 00:06:47,441
لم يحضروا بودرة البشره الداكنة لثلاثة أشهر الآن

70
00:06:47,523 --> 00:06:49,650
لا يمكنني المشي بالارجاء مع بودرة بيضاء على وجهي

71
00:06:50,651 --> 00:06:54,111
لكن احذية الاستحمام الحزينة هذه لن تنقذكِ

72
00:06:54,360 --> 00:06:55,569
تحتاجين مثل هذه

73
00:06:56,611 --> 00:06:57,987
صنعت خاصتي بنفسي

74
00:06:58,070 --> 00:06:59,113
يدوي

75
00:06:59,196 --> 00:07:01,613
13 مندوب البيع لا يبيع مقاس

76
00:07:02,530 --> 00:07:03,948
أهذا شريط لاصق؟

77
00:07:04,073 --> 00:07:06,158
المعادن رائجة في هذا الموسم

78
00:07:07,825 --> 00:07:11,243
لا تمسكي ببرازك لمدة طويلة, لا يمكنك تحمل طعام السجن

79
00:07:11,327 --> 00:07:12,827
تخلصي منه طالما تستطيعين

80
00:07:12,910 --> 00:07:17,620
اذ أردتي تجنب طابور الاستحمام ذاك,
تعالي في الخامسة صباحاً أو مساء

81
00:07:17,703 --> 00:07:18,996
هذا هو سري

82
00:07:19,663 --> 00:07:21,456
لم تخبرينني بكل هذا?

83
00:07:21,538 --> 00:07:23,165
لأنني أفسدت شعركِ

84
00:07:23,290 --> 00:07:25,166
انه مثير للشفقه

85
00:07:25,290 --> 00:07:28,334
اذا وصل رصيدكِ, تعالي إلي في الصالون

86
00:07:28,417 --> 00:07:30,834
سأصلحه على الحال

87
00:07:31,001 --> 00:07:33,461
حسناً, شكراً

88
00:07:34,543 --> 00:07:38,004
لا فائدة من الخجل عزيزتي, انتي في دياركِ

89
00:08:09,351 --> 00:08:11,018


90
00:08:11,101 --> 00:08:12,935
هذا مجرد إهدار لعين

91
00:08:13,019 --> 00:08:15,019
غنيمة من فتاة بيضاء مع آخرى سوداء

92
00:08:15,853 --> 00:08:17,312
أعني, مالفائدة؟

93
00:08:17,687 --> 00:08:20,396
أوه, انتبه لتلك يا رجل

94
00:08:20,521 --> 00:08:22,189
تبدو رائعة حتى تفتح فمها

95
00:08:22,314 --> 00:08:26,316
لديها تلك الاسنان المتهلهلة المخيفة

96
00:08:26,399 --> 00:08:29,025
الكثير من المخبولات يارجل

97
00:08:33,027 --> 00:08:35,111
الآن, أترى تلك هناك؟

98
00:08:35,861 --> 00:08:38,404
تلك نوع بشري مختلف يا صديقي

99
00:08:38,529 --> 00:08:40,779
(أنت, (بورست

100
00:08:42,571 --> 00:08:44,365
تعالي هنا

101
00:08:44,490 --> 00:08:46,889


102
00:08:50,909 --> 00:08:53,702
شمي هذا

103
00:08:53,785 --> 00:08:55,536
أتبدو رائحة جيدة لكِ?

104
00:08:55,661 --> 00:08:56,953
مطعم (ميكي ديز )?

105
00:08:57,953 --> 00:09:00,413
كم مضى من الوقت منذ أن تناولتي مثل هذه؟

106
00:09:02,122 --> 00:09:04,207
وقت طويل

107
00:09:04,374 --> 00:09:05,748
أتريدين البعض?

108
00:09:06,540 --> 00:09:08,208
اتطلب مني التذوق?

109
00:09:09,250 --> 00:09:11,543
يمكنكِ لعقة من على قضيبي

110
00:09:12,210 --> 00:09:15,252
لا أكل السجق في شطيرة افطاري

111
00:09:18,920 --> 00:09:21,381
مالذي تفعلينه في غرفة المراقبة بحق الجحيم؟

112
00:09:23,382 --> 00:09:28,217
اخطي خارج الغرفة, (برست), قبل أن ابلغ عنكِ

113
00:09:31,301 --> 00:09:33,010
تبدو وحشية, صحيح؟

114
00:09:33,177 --> 00:09:34,386
غريبة أطوار

115
00:09:34,886 --> 00:09:36,887
غريبة أطوار ~ بلدة غريبي الأطوار

116
00:09:38,721 --> 00:09:40,222
مهبل خارق

117
00:09:41,222 --> 00:09:43,556
أراهن انه مثالي للغاية

118
00:09:44,556 --> 00:09:46,156
لا تقل لي بأنك ستضاجعها؟

119
00:09:46,224 --> 00:09:47,849
أعيش بالحاضر, ليس الماضي

120
00:09:47,932 --> 00:09:50,059
بجانب ذلك, لقد اعتادت ان يكون لها قضيب

121
00:09:50,184 --> 00:09:52,227
لذا هي تعرف الشعور جيداً

122
00:09:59,146 --> 00:10:01,604
مالذي تفعلونه اذا اردتم المضاجعة بالعراق على أي حال؟

123
00:10:02,398 --> 00:10:03,856
أقمتم بمضاجعة الجمال؟

124
00:10:03,981 --> 00:10:05,440
كنت في أفغانستان

125
00:10:05,565 --> 00:10:07,244
... ولايمكننا الاقتراب من الجمال أبداً

126
00:10:07,274 --> 00:10:09,067
لانهم احياناً يفخخونهن بالقنابل

127
00:10:09,192 --> 00:10:11,608
... ويجعلونهن يركضن للمخيم ثم

128
00:10:12,235 --> 00:10:13,609
واذا حاولت مضاجعة أحد الفتيات هناك

129
00:10:13,735 --> 00:10:15,361
اهل القرية يقذفون عليها الصخر حتى تموت

130
00:10:15,444 --> 00:10:17,404
لذا ليس هناك الكثير لفعله هناك

131
00:10:17,487 --> 00:10:19,571
علاوة على انهم يرتدون وكأنهم نحالين طوال الوقت

132
00:10:19,654 --> 00:10:21,822
في مناسبات معينة, تأتي لنا عاهرة روسية

133
00:10:21,905 --> 00:10:24,907
لكن هؤلاء الفتيات قذرات ويبكين كثيراً

134
00:10:25,115 --> 00:10:27,408


135
00:10:27,574 --> 00:10:29,783
(كل فتاه هنا تريد قطعة مني, (بينت

136
00:10:30,451 --> 00:10:32,118
أتعلم لماذا؟

137
00:10:32,576 --> 00:10:34,452
أنها بسبب الهرمونات يارجل

138
00:10:34,577 --> 00:10:38,079
تغلق عليهن بمكان كهذا لوقت طويل

139
00:10:38,204 --> 00:10:41,914
يفعلون أي شيء ليشموا رائحة أي رجل, حتى لو كانت كريهه

140
00:10:42,830 --> 00:10:46,499
انهم يكرهونني حتى النخاع, أتعلم؟

141
00:10:46,582 --> 00:10:48,958
لكنهم لا يستطيعون منع انفسهم

142
00:10:50,042 --> 00:10:52,126
أنا مرغوب وهن يحببن الأمر

143
00:10:53,419 --> 00:10:55,127
... أنت لا

144
00:10:55,253 --> 00:10:57,254
ماذا؟ اضاجعهن؟

145
00:10:59,296 --> 00:11:01,922
بالطبع لا! هذا ضد القوانين

146
00:11:02,089 --> 00:11:04,173


147
00:11:04,257 --> 00:11:05,298


148
00:11:05,424 --> 00:11:07,591
دعني أخبرك شيئا, ايها الجندب

149
00:11:08,591 --> 00:11:12,343
بعض من هذه الساقطات ستفعلها مقابل نصف سيجاره

150
00:11:13,177 --> 00:11:14,969
ابلعي, ارفعي لسانكِ

151
00:11:15,677 --> 00:11:16,928
حسناً, تحركي

152
00:11:17,345 --> 00:11:18,430
(بلاك)

153
00:11:18,678 --> 00:11:20,930
خذي هذه مع الطعام, لا داعي للتأكد

154
00:11:21,138 --> 00:11:22,680
احضرت لي الحبوب الصفراء, أحب الحبوب الصفراء

155
00:11:22,764 --> 00:11:25,932
.... فقدت 10 ارطال منها, لكنها سببت لي تلك الحساسيـ

156
00:11:26,015 --> 00:11:27,349
ليست مشكلتي

157
00:11:27,766 --> 00:11:28,808
(برست)

158
00:11:31,976 --> 00:11:33,269
ماهذه؟ هذه ليست أدويتي

159
00:11:33,352 --> 00:11:35,936
انها ادويتكِ الآن, اضطرب السجناء بالكامل

160
00:11:36,061 --> 00:11:37,644
ماهي الكمية؟

161
00:11:37,811 --> 00:11:39,312
مليغرام 5

162
00:11:39,438 --> 00:11:40,979
اذا هذا لا يكفي, احتاج اربعة من هذه

163
00:11:41,105 --> 00:11:42,604
أنفذ مايقوله المخطط فحسب

164
00:11:43,398 --> 00:11:44,605
لا يمكنك تغيير جرعتي

165
00:11:44,731 --> 00:11:46,441
تكلمي مع مشرفكِ, حسناً؟

166
00:11:47,607 --> 00:11:48,733
(فاتفيش)

167
00:11:51,568 --> 00:11:53,944
ألديكِ اسم يافتاه؟

168
00:11:54,111 --> 00:11:56,778
ذلك سريرك, هاتان العلاقتان لك

169
00:11:56,903 --> 00:11:59,321
هذه ليست كالزنازن الباقية هنا, لدي قوانين

170
00:11:59,447 --> 00:12:01,612
يمنع النوم طوال اليوم لأنه مثير للإحباط

171
00:12:01,738 --> 00:12:03,115
نظفي بعد فوضاكِ

172
00:12:03,197 --> 00:12:07,408
اذا رأيت قذاره على الأرض, أرض غرفتي, سأعلمكِ بها

173
00:12:07,491 --> 00:12:09,117
وابقي طعامك محكم الإغلاق

174
00:12:09,200 --> 00:12:11,452
... لأنني لا أحتاج جرذان أو صراصير هنا

175
00:12:11,535 --> 00:12:13,244
يحاولن أخذ بقايا الطعام المتناثره

176
00:12:13,327 --> 00:12:15,202
... علاوة على أن رائحة الطعام المكشوف تبقى

177
00:12:15,286 --> 00:12:18,288
أنام أينما أريد النوم, ايتها العجوز

178
00:12:20,455 --> 00:12:23,664
لا أعلم من أية بلد مضطربة لعينة أتيتي منها

179
00:12:23,789 --> 00:12:25,540
(لكن هذه (أمريكا

180
00:12:25,664 --> 00:12:29,250
واذا أردت أكل المعكرونه, سأكل معكرونه

181
00:12:29,333 --> 00:12:34,002
الان عودي ادراجكِ إلى منطقتكِ قبل أن
أصنع منك تلك الفوضى التي تبغضينها بشده

182
00:12:38,337 --> 00:12:39,546
(حان وقت نزع ذاك البرتقالي, (تشابمان

183
00:12:39,628 --> 00:12:40,879
أنتي واحدة منا الآن

184
00:12:40,963 --> 00:12:43,714
واحده منا, واحده منا

185
00:12:43,798 --> 00:12:46,173


186
00:12:47,007 --> 00:12:51,633


187
00:12:51,801 --> 00:12:53,885
مقاسكِ 9 ونص, أليس كذلك؟

188
00:12:57,053 --> 00:12:58,137
بل عشره

189
00:13:00,138 --> 00:13:02,306
هل تضخمت قدماكِ عندما عدتِ لمعاشرة الرجال؟

190
00:13:03,140 --> 00:13:04,474
اللعنة عليكِ

191
00:13:06,516 --> 00:13:08,235
!لا يمكنكِ تغيير أدوية السجناء فحسب

192
00:13:08,309 --> 00:13:11,268
لدي طابور من النساء يشكين أدوية ضغط الدم

193
00:13:11,351 --> 00:13:13,060
نصف من في السجن يستخدم مضادات الإكتئاب

194
00:13:13,144 --> 00:13:15,462
اذا حرمتيهم من ذلك, سيخرجون عن السيطره

195
00:13:15,478 --> 00:13:17,937
منصبي سيكون سيء, منصبي سيكون ألم في مؤخرتي

196
00:13:18,020 --> 00:13:20,314
مؤخرتك أنت؟ أنا اخفض عمل الطاقم المهدر للوقت

197
00:13:20,438 --> 00:13:22,314
انظر إلي, انا ادفع لقهوتي بنفسي هنا

198
00:13:22,439 --> 00:13:26,274
لدي متحولة عالقة بالرواق تصرخ من أجل هرموناتها

199
00:13:26,357 --> 00:13:28,983
يمكنه تحمل الأمر. يمكنها. يا إلهي

200
00:13:29,066 --> 00:13:30,817
يمكنها أن تسبب لنا صداعاً كبيراً

201
00:13:30,900 --> 00:13:32,692
مطلوب منا ان نعطيها بقدر حاجتها فحسب

202
00:13:32,818 --> 00:13:34,360
هذا نظام فدرالي

203
00:13:34,486 --> 00:13:37,195
ان اراد ان يتولى اموره النسائية, كان
من المفترض أن يبقى بعيداً عن السجن

204
00:13:37,321 --> 00:13:39,737
لما قد يتخلى أحدهم عن كونه رجلاً؟

205
00:13:39,821 --> 00:13:43,197
يبدو الأمر كما لو انه ربح اليانصيب ورفض المال

206
00:14:01,871 --> 00:14:03,456
مرحباً, حبيبتي

207
00:14:05,873 --> 00:14:08,167
انظري إلى نفسكِ تتعرقين بشده

208
00:14:08,250 --> 00:14:09,834
تبدين مشرقة

209
00:14:09,917 --> 00:14:12,335
أراهن ان رائحتكِ ليست سيئة

210
00:14:13,918 --> 00:14:15,710
علمت ذلك

211
00:14:16,170 --> 00:14:19,171
(انتِ امراءه حقيقية, (تشابمان
امرءه ناضجة

212
00:14:19,254 --> 00:14:21,130
ولستِ كبقية الفتيات في هذا المكان

213
00:14:21,213 --> 00:14:23,632
لا يمكنني تضييع وقتي مع تلك الساقطات السخيفات

214
00:14:23,714 --> 00:14:25,840
احتاج امراءه حقيقية

215
00:14:27,508 --> 00:14:28,509
متأكده بأنك ستجدين واحدة

216
00:14:28,634 --> 00:14:30,301
كتبت قصيدة, أتريدين سماعها؟ -
.... أتعلمين, لا بأس -

217
00:14:30,384 --> 00:14:35,178
" قبل أن التقيت بك, الشمس كانت كالعنب الأصفر "

218
00:14:36,512 --> 00:14:39,638
" لكن الآن, انها تبدو مشعة في السماء "

219
00:14:39,720 --> 00:14:46,682
" لماذا؟ لأنكِ اشعلتي ناراَ بداخلي "

220
00:14:50,809 --> 00:14:52,185


221
00:14:56,520 --> 00:14:57,895
كتبتها لكِ

222
00:15:00,563 --> 00:15:02,523
أتعلمين, خطيبي كاتب

223
00:15:05,940 --> 00:15:08,400
(سأطلق عليكِ (زهرة الهندباء

224
00:15:08,525 --> 00:15:11,984
لأنها جميلة وصفراء, مثلكِ تماماً

225
00:15:13,319 --> 00:15:14,569
الجميع خارجاً, تحركوا

226
00:15:14,777 --> 00:15:16,362
شكراً لك

227
00:15:18,862 --> 00:15:19,863
مالذي يجري؟

228
00:15:19,946 --> 00:15:20,946
نغلق الممشى

229
00:15:21,030 --> 00:15:22,656
لماذا ؟ -
لتخفيض الميزانية -

230
00:15:22,738 --> 00:15:24,365
لا يوجد طاقم لحراسته

231
00:15:24,532 --> 00:15:26,699
لكن علي الركض

232
00:15:26,782 --> 00:15:29,116
هذا هو الشيء الوحيد الذي يجعلني أشعر بأنني طبيعية

233
00:15:29,241 --> 00:15:31,701
ستحتاجين أن تأخذي دوامتكِ لمكان آخر

234
00:15:32,660 --> 00:15:33,994
دوامة

235
00:15:34,410 --> 00:15:36,953
شوكولا وفانيليا

236
00:15:37,496 --> 00:15:43,206
دوامة ~ دوامة

237
00:15:43,914 --> 00:15:49,167
خلاصة الموضوع أن السجن لا يمكنه
توفير ذلك النوع من الهرمونات

238
00:15:49,250 --> 00:15:53,002
ان لم احصل على ادويتي, سيتعرض جسدي لإنسحاب

239
00:15:53,084 --> 00:15:57,504
ومضات ساخنة, تعرق في الليل,
وجهي سيترهل وشعر جسدي سيعود للنمو

240
00:15:57,671 --> 00:15:58,879
... حسناً, لا داعي أن

241
00:15:58,962 --> 00:16:00,880
دعني أشرح لك الأمر

242
00:16:00,963 --> 00:16:04,006
عندما تم قطع قضيبي إلى نصفين وتم قلبه

243
00:16:04,089 --> 00:16:06,174
تمت إزاله خصيتيني

244
00:16:06,257 --> 00:16:08,550
لذا لا أملك أياً من هرمون التستوستيرون بعد الآن

245
00:16:08,633 --> 00:16:12,009
!ليستبدل هرمون الاستروجين الذي تحرمني منه أنت الآن

246
00:16:12,092 --> 00:16:14,719
حسناً, حسناً ! مالذي تريدينه مني؟

247
00:16:16,928 --> 00:16:18,388
أريد رؤية طبيب

248
00:16:18,513 --> 00:16:20,551
لا يمكنكِ الذهاب للعيادة إلى في حالة الطوارىء

249
00:16:20,638 --> 00:16:22,097
هذه حالة طارئة

250
00:16:22,222 --> 00:16:23,890
أجل, لكننا لا نراها كذلك

251
00:16:29,017 --> 00:16:30,059
أهناك شيءٌ آخر؟

252
00:16:31,142 --> 00:16:32,227
أجل

253
00:16:42,523 --> 00:16:44,856
أريد الإبلاغ عن حالةٍ طارئة

254
00:16:47,483 --> 00:16:50,192
يارجل, عجوز المنزل تحاول وضع كل تلك القوانين

255
00:16:50,275 --> 00:16:54,110
" هذا هنا, وهذا هناك
وهكذا كيف تمسحين مؤخرتكِ ؟ "

256
00:16:54,277 --> 00:16:56,195
انتظري, تم قبول طلبكِ؟
في أي مسكنٍ انتي؟

257
00:16:57,529 --> 00:17:00,572
يافتاة كوني حذرة بالعبث مع سيده "كلاديت", تلك المراءه مخيفة

258
00:17:00,863 --> 00:17:03,614
ماذا؟ أستقوم برمي تعويذةٍ ما علي؟

259
00:17:03,698 --> 00:17:06,366
تلك الشنطاء لديها مشاكل في تحكم

260
00:17:06,449 --> 00:17:09,075
يقال بانها قتلت أحدهم, لذا
تقضي الكثير من الوقت هنا

261
00:17:09,158 --> 00:17:10,325
أجل, اصدق ذلك أيضاً

262
00:17:10,409 --> 00:17:12,368
انظري لعينيها وستعلمين بأنها شهدت الكثير

263
00:17:12,451 --> 00:17:13,452
أنا لست خائفة منها

264
00:17:13,578 --> 00:17:14,661
يجدر بكِ ان تكونِ

265
00:17:14,744 --> 00:17:18,496
سمعت بأنها ذات مره في الساحة
رمت ماءً مغلياً على وجه شريكتها في السكن

266
00:17:18,580 --> 00:17:22,330
أحرقت رموشها بالكامل, بدت كـ(بيتلجوس)

267
00:17:22,414 --> 00:17:23,582
اذاً؟

268
00:17:23,748 --> 00:17:25,165
دعيها تأتي إلي

269
00:17:25,249 --> 00:17:26,874
هي, تعالِ الآن

270
00:17:27,041 --> 00:17:28,480
سترى من الذي تعبث معه

271
00:17:28,500 --> 00:17:31,084
أنتِ, انها لم تستقبل أية زوار من 10 سنوات

272
00:17:31,209 --> 00:17:32,876
لأنها لا تريد الخضوع للكشف العاري

273
00:17:32,959 --> 00:17:35,086
... وهي لم تذهب للحمام

274
00:17:35,253 --> 00:17:36,836
طوال وقتها هنا -
بربكِ الآن -

275
00:17:36,920 --> 00:17:37,961
لا, أنا جادة

276
00:17:38,087 --> 00:17:39,921
هذا جنون -
لا, انها الحقيقة -

277
00:17:40,046 --> 00:17:43,756
لم يرها أحد تذهب للحمامات, هذه الحقيقة
انها لا تتبرز

278
00:17:43,839 --> 00:17:47,258
على الارجح بأنها قد وضعت
تعويذة ما لحماية مؤخرتها

279
00:17:47,425 --> 00:17:48,925
على الأرجح بعضاً من الحديد

280
00:17:57,845 --> 00:18:01,472


281
00:18:05,015 --> 00:18:09,726


282
00:18:19,563 --> 00:18:23,231
أُجبرت على تدليك قدمي (ريد) من
أجل هذا, 45 دقيقة

283
00:18:23,356 --> 00:18:24,940
لا يمكنكِ الجلوس هنا

284
00:18:25,814 --> 00:18:27,733
إلى متى ستفعلين هذا؟

285
00:18:28,275 --> 00:18:30,359
كلانا نعيش هنا, يجب أن نتعامل مع بعضناً

286
00:18:30,443 --> 00:18:31,776
لا, لا يجب علينا

287
00:18:31,901 --> 00:18:34,360
أنوي قضاء فترة عقوبته وأنا اتجنبكِ

288
00:18:34,444 --> 00:18:35,486
تخطي الأمر

289
00:18:35,612 --> 00:18:38,195
كلانا فعلنا شيئاً ممنوعاً, وتم القبض علينا

290
00:18:38,779 --> 00:18:40,447
لقد سرقتي حياتي

291
00:18:42,406 --> 00:18:45,449
سرقتي حياتي الجميلة التي صنعت من بعدكِ

292
00:18:46,949 --> 00:18:48,866
ابقي بعيدة عني بحق الجحيم

293
00:18:51,368 --> 00:18:54,453


294
00:18:54,536 --> 00:18:56,412
أهناك مشكلة هنا؟

295
00:18:57,245 --> 00:18:58,621
كلا

296
00:18:59,413 --> 00:19:01,623
أتقومين بإزعاج صديقتي هنا؟

297
00:19:02,664 --> 00:19:05,790
زهرتي, أتقوم بإزعاجكِ؟

298
00:19:05,957 --> 00:19:08,041
لا, كنا نتحدث فحسب

299
00:19:08,459 --> 00:19:12,293
بلا, انها تقوم بإزعاجي

300
00:19:13,711 --> 00:19:16,470
اذاً يجب أن تمضي في طريقكِ
لانها لا تحب التحدث إليكِ

301
00:19:16,587 --> 00:19:19,296
ولو قليلاً

302
00:19:20,796 --> 00:19:21,838
أتمازحينني؟

303
00:19:21,964 --> 00:19:23,798
تحركي أيتها الساقطة

304
00:19:23,881 --> 00:19:25,640
... هذه زوجتي هنا, لذا تحتاجين

305
00:19:25,716 --> 00:19:27,258
... حسناً, أنا لست زوجتــ

306
00:19:27,341 --> 00:19:31,134
سأمزقكِ, سأقوم بتمزيقكِ ايتها الساقطة

307
00:19:31,301 --> 00:19:33,093
لا تجبريني على تمزيقكِ

308
00:19:33,176 --> 00:19:37,596
أتعلمين أين أنتي ايتها الساقطة؟
أنتي لا تعرفينني

309
00:19:38,053 --> 00:19:39,804
اهدأوا, اهدأوا

310
00:19:44,348 --> 00:19:47,683
لا بأس, نحن بخير

311
00:19:48,933 --> 00:19:50,183


312
00:20:02,648 --> 00:20:03,981
انا لست زوجتكِ

313
00:20:04,982 --> 00:20:07,232
رميت فطيرتي من أجلكِ

314
00:20:13,152 --> 00:20:16,361
الرأس من المفترض أن يخرج من
جسمكِ في 3 إلى 4 أيام

315
00:20:16,487 --> 00:20:18,488
... وحتى تبدأي بالتقيؤ أو تعانين بعض التقلصات

316
00:20:18,571 --> 00:20:21,614
من الأفضل ان ندع الجسم يتولى الأمر بنفسه

317
00:20:21,739 --> 00:20:23,323
يتوجب علي ان أتغوطه

318
00:20:23,490 --> 00:20:27,199
بما انه تخطىء المريء, يجب
أن يكون قادراً على شق طريقه بنفسه

319
00:20:27,325 --> 00:20:29,575
ان لم يخرج بغضون اسبوع, سنأخذ العملية بعين الاعتبار

320
00:20:29,659 --> 00:20:31,367
انتبهي لبرازكِ جيداً

321
00:20:31,493 --> 00:20:32,993
لا أظن بأنني سأفوته

322
00:20:33,160 --> 00:20:35,662
سأحتاج ان اضعكِ على قائمة
مراقبة محاولي الانتحار

323
00:20:36,328 --> 00:20:38,537
ماذا؟ لمَ؟

324
00:20:38,663 --> 00:20:40,997
نحن نأخذ المبتلعين على محمل الجد

325
00:20:41,164 --> 00:20:44,373
أحقاً تظنين بأنني سأبتلع رأساً
بلاستيكياً اذا أردت الأنتحار

326
00:20:45,332 --> 00:20:47,124
اسمعي, دكتورة, احتاج جرعتي

327
00:20:47,833 --> 00:20:52,794
تخليت عن 5 سنوات, 80 ألف دولار
وحريتي مقابل هذا

328
00:20:52,876 --> 00:20:56,253
أنا اخيراً من يفترض بي أن أكون, أتفهمينني؟

329
00:20:56,337 --> 00:20:58,045
لا يمكنني التراجع

330
00:20:59,004 --> 00:21:00,171
اسمعي

331
00:21:01,130 --> 00:21:02,964
أريد مساعدتكِ

332
00:21:03,839 --> 00:21:06,800
للأسف, مستويات الـ AST و ALT مرتفعة لديكِ

333
00:21:06,882 --> 00:21:08,383
...مما يمكن أن يعني تليف الكبد

334
00:21:08,509 --> 00:21:10,967
هذا هراء, ذلك يمكن ان يعني أي شيء

335
00:21:13,010 --> 00:21:14,552
... سنحرمكِ من هرموناتكِ بالكامل

336
00:21:14,678 --> 00:21:16,094
ماذا ؟ -
حتى نحدد لك موعد للرنين الصوتي ... -

337
00:21:16,178 --> 00:21:17,470
ونرى مانحن عليه

338
00:21:18,137 --> 00:21:19,346
لكن هذا سيأخذ عدة أشهر

339
00:21:19,513 --> 00:21:22,055
يمكنني وصف مضادات إكتئاب لك

340
00:21:23,348 --> 00:21:24,431
!لا يمكنني الانتظار

341
00:21:25,182 --> 00:21:26,182
أيمكنني النظر الآن؟

342
00:21:28,016 --> 00:21:30,017
حسناً, انظري

343
00:21:33,352 --> 00:21:34,811
أوه يا إلهي

344
00:21:34,893 --> 00:21:36,687
جيد أم سيء ؟ -
ليس جيداً -

345
00:21:36,812 --> 00:21:41,355
... تبدين مثل (هانا مونتانا), تلك التنوره

346
00:21:41,522 --> 00:21:43,523
ظننت بأنها تبدو لطيفة

347
00:21:44,398 --> 00:21:46,524
هذا ما يحصل حين أتسوق بنفسي

348
00:21:47,441 --> 00:21:49,359
انه لأنني لم احضى بالفرصة لأكون فتاة مراهقة قط

349
00:21:49,442 --> 00:21:51,026
ولن تكونكِ كذلك أبداً

350
00:21:51,151 --> 00:21:53,943
يجب أن ترتدي كـ امراءه ناضجة عصرية

351
00:21:54,653 --> 00:21:56,028
أتظنين بأنني عصرية؟

352
00:21:56,236 --> 00:21:59,863
لا يمكنني السماح بزوجي التسكع بالأرجاء ويبدو كساقطة رخيصة

353
00:22:00,404 --> 00:22:01,781
لنرى

354
00:22:04,365 --> 00:22:05,657


355
00:22:06,157 --> 00:22:08,701
أجل, هذا اللون يناسبكِ

356
00:22:09,325 --> 00:22:10,701
تعالي هنا

357
00:22:36,712 --> 00:22:38,920
لا يمكنني التصديق بأنني افعل هذا

358
00:22:39,920 --> 00:22:41,255
لا يتوجب عليكِ فعله

359
00:22:42,381 --> 00:22:43,715


360
00:22:44,340 --> 00:22:45,799
حسناً

361
00:22:46,257 --> 00:22:48,050
هذا أفضل بكثير

362
00:22:49,091 --> 00:22:53,552
لا يمكنني اغلاقه, لكنكِ فهمتي المقصد

363
00:22:57,637 --> 00:23:01,347
يا الهي, ابدو مثيرة

364
00:23:09,642 --> 00:23:11,351
ارجوك ابق عليه

365
00:23:12,227 --> 00:23:13,561
(كريستال)

366
00:23:13,644 --> 00:23:16,520
لا بأس بالباقي معي, الشعر ومستحضرات التجميل

367
00:23:16,603 --> 00:23:19,229
سأعلمك كل هذا, ستكون محترفاً

368
00:23:22,814 --> 00:23:24,773
فقط... أرجوك ابق على قضيبك

369
00:23:27,149 --> 00:23:29,025
تعلمين بأنني لا أستطيع -
لأجلي -

370
00:23:34,277 --> 00:23:35,653
لا يتوجب عليكِ البقاء

371
00:23:40,238 --> 00:23:41,406
لا؟

372
00:23:41,946 --> 00:23:45,240
الى اين سأذهب؟ أعني, هذه عائلتي

373
00:23:53,118 --> 00:23:57,036
أحضرت هذه لك, يمكنكِ قياسها ان رغبتِ

374
00:23:57,119 --> 00:23:58,496
انا أسمن بـ10 أرطال

375
00:23:58,620 --> 00:24:01,706
بجانب, ثدياك افضل من ثديي

376
00:24:03,540 --> 00:24:05,082
انتِ مثالية

377
00:24:05,207 --> 00:24:06,583
تعالي هنا

378
00:24:24,548 --> 00:24:27,007
لا يمكنك تركي وحيدة مع أمي -
أعلم, أعلم -

379
00:24:27,091 --> 00:24:29,924
لكنني وعدت أخيكِ بأنني سأساعده
لأصلاح سقيفة مقطورته

380
00:24:30,050 --> 00:24:31,634
!احتاج إليك كـ عازل

381
00:24:31,760 --> 00:24:33,594
... لما لا تقوم بزيارتي

382
00:24:33,677 --> 00:24:35,428
... في كل لحظة مسموحِ لك بها

383
00:24:35,553 --> 00:24:37,554
وتجعل حياتك بالكامل عني؟

384
00:24:37,763 --> 00:24:41,638
بايبر), تكلمنا بهذا الشأن, حسناً؟ الزيارة)
كل اسبوعين لأتمكن مع عيش حياتي

385
00:24:41,764 --> 00:24:43,598
انت قلتي هذا, تلك كانت كلماتكِ

386
00:24:43,681 --> 00:24:45,098
لكنني حمقاء

387
00:24:45,265 --> 00:24:47,725
... حسناً, هاك ما سيحصل

388
00:24:47,808 --> 00:24:50,017
تذكري كل شيء فظ تقوله, حسناً؟

389
00:24:50,100 --> 00:24:51,142
...وفي الاسبوع القادم

390
00:24:51,268 --> 00:24:54,853
... وسنقوم بترتيبها من اللطيفة حتى المجنونة

391
00:24:54,935 --> 00:24:57,437
حتى الخالية من العقل بالكامل

392
00:24:57,562 --> 00:24:59,813
(سيكون ذلك ممتعاً, هيا (بايبر

393
00:25:00,605 --> 00:25:02,856
لا يمكنني الغاء الموعد, انه يعيش تحت قماش

394
00:25:03,022 --> 00:25:04,398
ياللمسيح

395
00:25:05,023 --> 00:25:07,733
متى سيقوم بلم شتات نفسه معاً؟

396
00:25:07,858 --> 00:25:10,776
لا أعتقد بأن (كال) يفهم معنى ان يكون
الشخص المضطرب الوحيد في العائلة بعد الآن

397
00:25:14,151 --> 00:25:16,403
(أأنتِ بخير, (بايبز ؟

398
00:25:16,653 --> 00:25:19,196


399
00:25:19,320 --> 00:25:20,906
أهذه مشتريات المتجر?

400
00:25:21,113 --> 00:25:23,615
... أجل, لكن

401
00:25:23,740 --> 00:25:25,449
نسيت أن تحضر الأكياس

402
00:25:26,783 --> 00:25:31,868
بلا فعلت, لكنني سأقوم بأكلها لاحقاً
لا تقلقي, الكوكب بأمان

403
00:25:32,076 --> 00:25:34,620
أذهب إلى (هول فودز)؟ مالذي احضرته؟

404
00:25:34,744 --> 00:25:36,245
أشياءً عديدة

405
00:25:36,411 --> 00:25:42,122
لا, لا كن أكثر تحديداً, أخبرني كل شيء
خذ عقلي بعيداً فحسب

406
00:25:43,039 --> 00:25:46,625
حسناً, احضرت بعض بسكويت البازلاء الهش

407
00:25:46,749 --> 00:25:49,500
واحضرت عصير الكرز للتحلية

408
00:25:49,626 --> 00:25:51,543
يا إلهي, تحلية

409
00:25:52,460 --> 00:25:55,795
وبعض اللفت الأرجواني, وبسكويت العم (ايدي) النباتي

410
00:25:55,878 --> 00:25:58,546
يمكنني الاحساس بطعمها بفمي

411
00:26:00,588 --> 00:26:04,632
... واحضرت, اتعرفين ذاك اللوز الضخم المحمض

412
00:26:04,715 --> 00:26:08,675
المغموسة بالسكر في الأعلى؟

413
00:26:08,801 --> 00:26:10,000
(أجل أجل, (ذا كراك أولمنز

414
00:26:10,092 --> 00:26:11,551
(ذا كراك أولمنز)

415
00:26:13,218 --> 00:26:17,011
(و, حسناً, أحضرت بعض الطماطم من (هيرلووم

416
00:26:18,053 --> 00:26:20,472
الاخيرة هذا الموسم, تعلمين؟

417
00:26:20,597 --> 00:26:25,307
ممتلئة ومنتفخة, محتقنة تقريباً

418
00:26:25,390 --> 00:26:29,350
مع بعض الموزريلا الرطبة, غضة المنظر

419
00:26:29,476 --> 00:26:32,435
مع بعض الكرز الأزرق العضوي الحلو

420
00:26:32,560 --> 00:26:34,144


421
00:26:34,269 --> 00:26:36,812
قضيبي متهيأ, وانا افركه نحو مؤخرتك

422
00:26:36,895 --> 00:26:38,020
ماذا؟ ماذا؟

423
00:26:38,146 --> 00:26:40,563
ماذا؟ -
أتحاول بدأ جنس عبر الهاتف معي؟ -

424
00:26:40,647 --> 00:26:44,816
ظننت بأن هذا ما نـ... أنا مشوش

425
00:26:45,398 --> 00:26:48,317
هناك حراس يتنصتون, يجلسون بغرفة المراقبة ويتنصتون

426
00:26:48,400 --> 00:26:49,983
متأكد بأنن الناس يفعلونها طوال الوقت

427
00:26:50,901 --> 00:26:52,902
وهناك امراءه تبكي بجانبي

428
00:26:54,486 --> 00:26:59,696
حسناً اذا, سأذهب للإستمناء إذا, للمرة الـ500 هذا اليوم

429
00:27:00,113 --> 00:27:02,322
أوه عزيزي, انا آسفه

430
00:27:02,489 --> 00:27:05,491
... لا, لا بأس... أنا

431
00:27:05,616 --> 00:27:08,283
أعيد عيش شبابي, أنا في 14 مجدداً

432
00:27:08,450 --> 00:27:10,701


433
00:27:10,826 --> 00:27:11,992
أحبك

434
00:27:14,619 --> 00:27:16,202
أحب ثدييكِ الصغيران

435
00:27:16,578 --> 00:27:18,995


436
00:27:19,995 --> 00:27:21,121


437
00:27:28,124 --> 00:27:30,960
ليس مسموحاً لكِ تعليق الأشياء على الحائط

438
00:27:31,126 --> 00:27:33,335
الجميع يعلق أشياء على حوائطهم

439
00:27:34,670 --> 00:27:35,837
!أيها الضابط

440
00:27:37,545 --> 00:27:38,921
مالذي يجري؟

441
00:27:39,003 --> 00:27:41,172
أخبرها أن تقوم بإزالة ذاك الشيء القبيح

442
00:27:45,674 --> 00:27:46,841
طفلكِ من رسم هذه؟

443
00:27:48,509 --> 00:27:49,550
انا رسمتها

444
00:27:51,134 --> 00:27:52,969
... آسف, لم اقصد أن -
لا, لا بأس -

445
00:27:53,051 --> 00:27:56,386
قمت بإفسادها نوعاً ما, عيناي صغيرتان للغاية

446
00:27:57,470 --> 00:27:58,971
لا, انها لطيفة

447
00:27:59,888 --> 00:28:02,097
اعني انه من الرائع انكِ ترسمين, اتعلمين؟

448
00:28:02,181 --> 00:28:03,431
إنه فن

449
00:28:04,682 --> 00:28:07,099
اذاً انت تسمح لها بذلك؟

450
00:28:10,351 --> 00:28:12,143
يمكنها تركها

451
00:28:15,394 --> 00:28:16,394
حسناً

452
00:28:16,520 --> 00:28:19,437
(اذاً سأقوم بتعليق رسوماتي عن (كاني

453
00:28:20,020 --> 00:28:24,482
مالذي فعلته لشعركِ؟ -
...اضطررت إعطائه لمتحولة جنسياً -

454
00:28:24,564 --> 00:28:26,107
من أجل قطعة قماش

455
00:28:27,316 --> 00:28:29,192
مثير للإهتمام

456
00:28:29,317 --> 00:28:32,902
... والدكِ يرسل حبه, اراد أن يأتي لكن

457
00:28:33,026 --> 00:28:34,944
لا, أنا اتفهم, لا يريد رؤيتي هكذا

458
00:28:35,026 --> 00:28:36,195
هاكِ

459
00:28:36,320 --> 00:28:38,362
لم يقوموا بتفتيشي عند الباب

460
00:28:38,487 --> 00:28:40,947
أعني, يمكن أن يكون هذا بطن مزيف مليء بالمخدرات

461
00:28:41,030 --> 00:28:42,531
كيف لهم أن يعلموا

462
00:28:42,656 --> 00:28:46,115
اخضع لفحصٍ عاري في طريق العودة, تقوقع وسعال

463
00:28:46,366 --> 00:28:48,158
بايبر), ارجوكِ)

464
00:28:48,241 --> 00:28:51,284
لم تلمسي شيئاً في الحمام, اليس كذلك؟

465
00:28:51,368 --> 00:28:54,243
كل شيء هنا لزق للغاية

466
00:28:54,369 --> 00:28:57,996
لكن الناس أنظف بكثيرٍ مما توقعت

467
00:28:59,746 --> 00:29:01,413
كيف تشعرين, بول) ؟)

468
00:29:02,164 --> 00:29:04,540
ممتلئة, مزاجية, لا شيء جديد

469
00:29:04,665 --> 00:29:08,291
انا متحمسة للغاية لكِ, لنا كلنا

470
00:29:08,375 --> 00:29:10,668
من الذكاء ان تفعلي هذا الآن

471
00:29:10,751 --> 00:29:14,460
أخبرت (بايبر), من الصعب أن تحمل وهي في اواخر الثلاثينات

472
00:29:15,169 --> 00:29:16,211
شكراً, أمي

473
00:29:16,336 --> 00:29:17,753
لكنه صحيح

474
00:29:17,879 --> 00:29:20,421
ليس لديكِ الكثير من الوقت لتضيعيه

475
00:29:20,547 --> 00:29:24,923
هذا بالضبط ما احتاجه الآن, تذكير بإنخفاض معدلات خصوبتي

476
00:29:28,842 --> 00:29:30,801
سأحضر بعض المقرمشات

477
00:29:34,887 --> 00:29:38,304
في طريقنا الى هناك, كانت تهمهم بأغاني (ايديث بياف) وتأكل الفستق

478
00:29:39,054 --> 00:29:42,347
أنتِ تدينين لي, أردت زيارتكِ لوحدي

479
00:29:43,015 --> 00:29:44,223
!لدي زوجة

480
00:29:44,390 --> 00:29:46,391
ماذا؟ -
! زوجة في السجن -

481
00:29:46,474 --> 00:29:48,892
يدعونها صاحبة العيون المجنونة وهي تتبعني بكل مكان

482
00:29:49,058 --> 00:29:50,517
هذا يحدث حقاً؟

483
00:29:51,059 --> 00:29:52,351
ياللهول

484
00:29:52,434 --> 00:29:56,061
هل عيناها منتفخة أم متقاطعة,
ام كل واحده منهما لون وشكل لوحده؟

485
00:29:56,228 --> 00:29:57,562
أي نوع من الجنون؟ -
انهما مجنونتان فحسب -

486
00:29:57,645 --> 00:30:00,022
مليئتان بالجنون, هذا مرعب

487
00:30:00,104 --> 00:30:02,647
أنا خائفة من أن أخبر (لاري) ولكنني لا اريده ان يقلق

488
00:30:02,731 --> 00:30:05,524
لكنها مثابرة للغاية

489
00:30:05,607 --> 00:30:07,691
انها تلحقني لكل مكان

490
00:30:08,066 --> 00:30:09,567
لقد رمت فطيرة من أجلي

491
00:30:09,734 --> 00:30:11,234
هل اغتصبتكِ؟

492
00:30:11,359 --> 00:30:14,069
لا, لم تغتصبني -
أوه -

493
00:30:14,152 --> 00:30:16,152
لكنها أمسكت بيدي

494
00:30:16,528 --> 00:30:18,320
هذا لطيف نوعاً ما

495
00:30:18,404 --> 00:30:21,530
أتمنى لو (بيت) أمسك بيدي, ولكنه
يقول بأن ذلك يجعل راحة يده تتعرق

496
00:30:21,613 --> 00:30:23,372
وهو لن يتوقف عن الضحك في صف الأمومة

497
00:30:23,406 --> 00:30:25,032
يبدو وكأنه بالصف السابع

498
00:30:25,156 --> 00:30:27,408
!أخبرتكِ لتوي بان لدي زوجة

499
00:30:27,533 --> 00:30:28,772
سمعتكِ, هذا سيء للغاية

500
00:30:28,867 --> 00:30:31,493
لكن من المفترض أن تكوني زوجتي (بايبر), أتذكرين؟

501
00:30:31,576 --> 00:30:34,745
انا خائفة نوعاً ما, لن تكوني هناك عندما ألد

502
00:30:35,578 --> 00:30:36,912
أعلم

503
00:30:37,037 --> 00:30:38,704
أنا آسفه

504
00:30:39,371 --> 00:30:42,998
لقد ابتعنا للتو هذا المهد الذي يطلق
منبهاً عندما يتوقف الطفل عن التنفس

505
00:30:43,081 --> 00:30:44,623
والذي من الممكن ان يحدث

506
00:30:44,749 --> 00:30:45,916
أعني, هذا شيء

507
00:30:45,999 --> 00:30:48,208
وهناك ساقطة نحيلة في صف يوغا الحوامل

508
00:30:48,333 --> 00:30:50,084
تبدو وكأنها عصا ابتلع جريب فروت

509
00:30:50,167 --> 00:30:52,501
ذلك اليوم سألتني ان كنت حاملاً بتوأم

510
00:30:52,585 --> 00:30:54,586
حمداًلله, انا أتضور جوعاً

511
00:30:54,669 --> 00:30:55,836


512
00:30:55,920 --> 00:31:00,296
أكنتِ تعلمين بأنه غير مسموح للسجناء حمل المال هنا؟

513
00:31:00,422 --> 00:31:03,172
ذاك الحارس اخبرني للتو, رائع

514
00:31:04,840 --> 00:31:07,383
اذاً ماذا عن طلب (بارني)؟ أوجدتم مستودعاً بعد؟

515
00:31:07,466 --> 00:31:10,092
وجدت بعض العروض البدائية, لم أجد الوقت لإلقاء نظرة بعد

516
00:31:10,217 --> 00:31:11,634
(حسناً, لهذا وظفنا (ماريانا

517
00:31:11,760 --> 00:31:13,427
لقد طردتها

518
00:31:13,510 --> 00:31:15,094
(لا تعرف حتى طريقة عمل ملف (وورد

519
00:31:15,219 --> 00:31:16,678
ولا تقوم بحلاقة حيواناتها الأليفة

520
00:31:16,762 --> 00:31:18,930
انتظري, لمَ لم تسأليني اولاً؟

521
00:31:19,013 --> 00:31:20,221
هذا ليس عدلاً

522
00:31:21,764 --> 00:31:24,765
عزيزتي, ليس كما لو انه يمكننا التقاط سماعة الهاتف ومحادثتكِ

523
00:31:24,848 --> 00:31:26,599
..اعرف انه صعب

524
00:31:26,682 --> 00:31:30,059
لكن بقيتنا يجب أن نكمل عيش حياتنا

525
00:31:39,772 --> 00:31:41,022
ما أخباركِ, (ريد)؟

526
00:31:41,105 --> 00:31:42,606
انا اخسر نصفي كوستي

527
00:31:42,689 --> 00:31:45,690
تلك الفتيات لا يعلمن أنني أقدم الطعام هنا للأكل, ليس للدعارة

528
00:31:46,524 --> 00:31:50,068
ينقصني الكثير من الخيار, الجزر والبنجر

529
00:31:50,150 --> 00:31:52,610
الله يعلم مالذي يفعلنه بهذه

530
00:31:52,735 --> 00:31:55,236
لا يمكنكِ الإعتماد على أي شيء على شكل قضيب

531
00:31:58,863 --> 00:32:00,780
أسفه, أهذا مبكراً؟

532
00:32:01,405 --> 00:32:02,488
قليلاً

533
00:32:02,614 --> 00:32:04,782
أنت, انا لا افهمك

534
00:32:05,574 --> 00:32:07,241
... لدي 3 أبناء, ودعني اخبرك

535
00:32:07,324 --> 00:32:09,366
... اذا حاولوا فعل الذي فعلته

536
00:32:09,450 --> 00:32:13,577
سأقطع ايديهم قبل أن يحاولوا تغيير هيئة خالقهم

537
00:32:14,411 --> 00:32:16,620
لقد صنعت هيئتي بنفسي

538
00:32:16,745 --> 00:32:19,746
اسمعي, احتاجكِ ان تدخلي شيئاً إلى هنا

539
00:32:20,329 --> 00:32:23,122
تكلمي إلى (جينا), انها تأخذ الطلبات, تعلمين كيف يسير هذا

540
00:32:23,289 --> 00:32:26,624
انه شيء يصعب الحصول عليه, حبوب الاستروجين أو مايعادلها

541
00:32:26,749 --> 00:32:28,792
لا ادخل المخدارت هنا -
انه دواء -

542
00:32:28,959 --> 00:32:32,376
لدي قوانين, لا مخدرات
لا شيء كهذا يدخل عبر مطبخي

543
00:32:32,460 --> 00:32:36,836
بجانب, حتى لو أردت مساعدتكِ,
ليس لدي اتصالات من ذلك النوع

544
00:32:38,921 --> 00:32:41,547
خذي, هاك بعض البطاطا

545
00:32:41,631 --> 00:32:44,048
والدة زوجي تناولت هذا عندما انقطع عنها الطمث

546
00:32:44,131 --> 00:32:47,633
وسأجلب لكِ بعض الصويا, وهذا أفضل ما يمكنني فعله

547
00:32:49,634 --> 00:32:51,593
ماذا لو كان لدي مصادري الخاصة؟

548
00:32:51,718 --> 00:32:55,470
ألم تسمعيني؟ لن يحدث ذلك

549
00:32:56,595 --> 00:32:59,805
اسمعي, عزيزتي, هناك طرق اخري

550
00:33:03,014 --> 00:33:06,766
لكن لا أعتقد حقاً بأنكِ تريدين الإنحدار لذلك المستوى

551
00:33:08,809 --> 00:33:11,350
(أتريد الذهاب لذلك المستوى, أنصح بـ(جوردناس

552
00:33:11,476 --> 00:33:13,811
تلك الأحذية رائعة -
انها شاذة -

553
00:33:13,978 --> 00:33:14,978
(أحب الـ(ليبرونس

554
00:33:15,103 --> 00:33:16,728
أتريد العالية ام المنخفضة؟

555
00:33:16,853 --> 00:33:17,854
كلاهما

556
00:33:17,979 --> 00:33:19,021
لا, عزيزي اختر واحدة

557
00:33:19,146 --> 00:33:22,272
ان كان عائداً لي يا رجل, سأختار المنخفضة

558
00:33:22,355 --> 00:33:23,606
انها محكمة على القدم

559
00:33:23,689 --> 00:33:25,482
انها اشهر زوج احذية في هذا الموسم

560
00:33:25,565 --> 00:33:26,649
بكم؟

561
00:33:26,774 --> 00:33:28,150
300$

562
00:33:29,317 --> 00:33:30,818
ستشترينهم, صحيح؟

563
00:33:40,362 --> 00:33:43,657
قف وتفحصهم, ستحب هذه الأحذية

564
00:33:43,781 --> 00:33:45,116
.... المعذرة, ألديك

565
00:33:45,240 --> 00:33:46,992
مرحباً, (مايكل), مالذي تفعله هنا؟

566
00:33:49,742 --> 00:33:51,242
اللعنة

567
00:33:51,451 --> 00:33:52,493
(مرحباً, (بات

568
00:33:52,743 --> 00:33:54,243
... اللعنة

569
00:33:55,078 --> 00:33:56,328
أجل

570
00:33:56,495 --> 00:33:57,912
... أنا

571
00:33:57,996 --> 00:33:59,830
... ديبرا) تقوم بالتبضع, لذا اتيت لـ)

572
00:33:59,955 --> 00:34:02,831
هل وصلتك رسالتي, كنت أتمنى أن اتلقى رداً منك

573
00:34:02,914 --> 00:34:04,957
.. أجل, لقد كنـ

574
00:34:06,040 --> 00:34:08,667
أسف, على الذهاب

575
00:34:10,542 --> 00:34:12,335
(اعتني بنفسك, (مايكل

576
00:34:14,336 --> 00:34:15,711
حذاء رائع

577
00:34:18,838 --> 00:34:20,964
... أحياناً صعب على الناس

578
00:34:21,047 --> 00:34:22,339
(مايكل)

579
00:34:23,007 --> 00:34:24,548
مايكل)! لا)

580
00:34:24,715 --> 00:34:27,466
سيدي, سيدتي... يجب عليكِ دفع ثمن تلك

581
00:34:30,383 --> 00:34:31,663


582
00:34:31,677 --> 00:34:35,511


583
00:34:37,345 --> 00:34:39,847
مرحباً, أردت رؤيتي؟

584
00:34:39,930 --> 00:34:41,014
(أجل, (تشابمان

585
00:34:41,097 --> 00:34:43,764


586
00:34:43,848 --> 00:34:47,182
نحن لا نقوم بإختيار شريك السكن هنا

587
00:34:47,307 --> 00:34:51,267
هذا النوع من الطلبات الخاصة ضد أنظمة السجن

588
00:34:51,351 --> 00:34:53,686
حذرتكِ من هذا عندما جئت هنا لأول مره

589
00:34:53,853 --> 00:34:56,728
أنا.. أنا لا اعلم مالذي تتحدث عنه

590
00:34:59,855 --> 00:35:04,690
وارن) قد ابلغتني للتو بأنكِ تريدين ان يتم نقلكِ معها)

591
00:35:05,691 --> 00:35:07,108
وارن)؟ من تلك؟)

592
00:35:10,484 --> 00:35:11,526
صاحبة العيون المجنونة؟

593
00:35:11,651 --> 00:35:14,902
هذا لن يحدث هنا, ليس أثناء فترة مناوبتي

594
00:35:15,444 --> 00:35:18,030
طلب السحاقية مرفوض

595
00:35:18,612 --> 00:35:20,697
حسناً, انتظر! ليس لي شأن بكل ذلك

596
00:35:20,822 --> 00:35:23,405
صدقني, اخر ما اريده ان اكون قريبه منها بأي مكان

597
00:35:23,531 --> 00:35:25,365
لقد ظللت أحاول زعزعتها لأيام

598
00:35:25,532 --> 00:35:27,033
هذا لم يأتِ منكِ؟

599
00:35:27,199 --> 00:35:29,367
كلا! قطعاً لا

600
00:35:29,450 --> 00:35:32,076
أرجوك لا تضعني معها, أرجوك

601
00:35:32,201 --> 00:35:35,911
أرغب بأن أظل بعيده عنها قدر الإمكان

602
00:35:36,120 --> 00:35:38,496
كنت أتمنى قولكِ هذا

603
00:35:40,039 --> 00:35:42,246
انها مجنونة بالكامل

604
00:35:42,372 --> 00:35:45,540
كلا أعلم, لقد واجهت معها مشاكل من قبل

605
00:35:45,665 --> 00:35:48,625
"انها ما نسميها بالـ"ستد

606
00:35:48,709 --> 00:35:51,209
وهذه الكلمة غريبة جداً لفتاة لطيفة مثلكِ

607
00:35:51,376 --> 00:35:54,544
لأنها, لنكن صادقين, تبدو كالرجل

608
00:35:55,378 --> 00:35:58,046
... لو كان الموضوع عائداً إلي كنت سآخذ شبيهاتها

609
00:35:58,129 --> 00:35:59,963
وارميهم بجناح الرجال

610
00:36:00,047 --> 00:36:02,714
وسأعزلهم عن المجتمع العام

611
00:36:03,089 --> 00:36:07,383
رفعت هذا الموضوع إلى السلطات من قبل,
ولكن لم احصل على اية رد فعل

612
00:36:09,051 --> 00:36:10,342
نصيحتي؟

613
00:36:12,385 --> 00:36:14,427
تعاملي معها بروية

614
00:36:15,219 --> 00:36:19,596
(انها عنيفة ومتقلبة, تم اعفائها مؤخراً من برنامج (بُبي

615
00:36:22,097 --> 00:36:26,099
السحاقيات من الممكن أن يكن خطرات للغاية

616
00:36:27,307 --> 00:36:29,308
انه هرمون التستوستيرون

617
00:36:31,226 --> 00:36:35,145


618
00:36:35,435 --> 00:36:38,812


619
00:36:43,523 --> 00:36:46,607
(أنتِ, (لورا انقلز والدر

620
00:36:47,691 --> 00:36:50,568
ننوي الهروب من (أمريكا) قبل يوم
الحساب, أتريدين المجيء؟

621
00:36:51,109 --> 00:36:52,402
المعذرة؟

622
00:36:52,568 --> 00:36:54,070
ماذا يمكنني احضاره لكِ؟

623
00:36:54,443 --> 00:36:56,195
مرحباً, كنت اتسائل ما ان كنت تزال توظف؟

624
00:36:57,404 --> 00:36:58,654
لا, انا آسف

625
00:36:58,738 --> 00:37:00,072
حسناً, أيمكنني ترك هذه عندك؟

626
00:37:00,197 --> 00:37:03,781
... حقيقتاً, سينتهي به المطاف في درجٍ ما, لذا

627
00:37:04,865 --> 00:37:06,116
حسناً

628
00:37:06,490 --> 00:37:07,575
.. حسناً

629
00:37:11,910 --> 00:37:13,410
أيمكنني الحصول على (مارغريتا) اذا؟

630
00:37:14,161 --> 00:37:15,327
هذا, يمكنني احضاره لكِ

631
00:37:23,372 --> 00:37:26,249
الجو بارد على (مارغريتا) الا تظنين؟

632
00:37:28,750 --> 00:37:30,625
دعنا نرى هذه

633
00:37:31,626 --> 00:37:35,128
كازينو (ستيف غريك)؟ (ليقراند فورماج)؟

634
00:37:35,253 --> 00:37:36,712
هراء, هراء

635
00:37:36,795 --> 00:37:38,588
تحتاجين دروساً في تزييف طلب وظيفي

636
00:37:38,671 --> 00:37:39,755
أتعملين هنا؟

637
00:37:39,880 --> 00:37:41,422
أتمازحينني؟

638
00:37:43,006 --> 00:37:44,882
(المدير, (بولي هاربر

639
00:37:46,174 --> 00:37:47,716
لا أحد يُسمى (بولي هاربر) يتولى زمام الأمور؟

640
00:37:47,799 --> 00:37:48,842
من ذاك, حقاً؟

641
00:37:48,926 --> 00:37:50,593
انه صديقي

642
00:37:52,427 --> 00:37:54,928
لم تعملي كنادلة في حياتكِ من قبل, أليس كذلك؟

643
00:37:57,054 --> 00:37:58,262
كلا

644
00:38:00,430 --> 00:38:02,765
(إذاً, (بايبر تشابمان

645
00:38:04,099 --> 00:38:09,101
"طالبة متخرجة, مستمعة جيدة ولديها
الرغبة لتجعل مطعماً ما يشعر بالتحسن "

646
00:38:09,226 --> 00:38:11,268
يبدو ذلك قذراً نوعاً ما

647
00:38:11,350 --> 00:38:13,102
ضع هذا على حسابي

648
00:38:13,435 --> 00:38:16,187
..."نظيفة وحذرة عند مناولة الطعام لأحدهـ"

649
00:38:17,478 --> 00:38:18,979
يا إلهي

650
00:38:19,105 --> 00:38:20,980
أحب هذا في المراءة

651
00:38:23,314 --> 00:38:24,833
مالذي أحتاج لمعرفته عنكِ ايضاً؟

652
00:38:26,775 --> 00:38:28,275
من أنتِ؟

653
00:38:29,358 --> 00:38:30,943
(اسمي (أليكس

654
00:38:33,236 --> 00:38:35,237
مالذي تعملينه يا (أليكس) ؟

655
00:38:36,278 --> 00:38:38,987
إلى جانب السخرية من الغرباء في الحانات؟

656
00:38:39,113 --> 00:38:41,906
اعمل لصالح منظمة عالمية للمخدرات

657
00:38:45,782 --> 00:38:48,408
بالله عليك, أتخبرني بأنك لا تشعر بالوحدة هنا؟

658
00:38:48,951 --> 00:38:50,909
في وسط مكان نائي؟

659
00:38:50,992 --> 00:38:54,744
كلا, انا لا أحب الناس, احب الفاصوليا أكثر

660
00:38:54,827 --> 00:38:58,454
أرأيت الفاصوليا خاصتي؟ انها ناضجة

661
00:38:58,537 --> 00:39:00,371
والبانجو ايضاً

662
00:39:00,455 --> 00:39:03,915
هؤلاء اصدقائي, والفاصوليا هي البانجو خاصتي

663
00:39:04,124 --> 00:39:06,582
وأقوم بمضاجعة هذه الحافظة من وقت لآخر

664
00:39:06,832 --> 00:39:07,999
واو

665
00:39:08,125 --> 00:39:09,792
يجب أن تملك بعض الهوايات

666
00:39:10,709 --> 00:39:11,751
ماذا عنك؟

667
00:39:11,834 --> 00:39:14,294
مالذي يحدث معك؟ لا يوجد حفلات

668
00:39:14,377 --> 00:39:18,670
لقد كنت مشغولاً قليلاً, كما سمعت خطيبتي في السجن

669
00:39:19,171 --> 00:39:22,380
... انت, عندما تزورها أتقومان

670
00:39:25,298 --> 00:39:27,591
لا, لا يسمحون بذلك في السجن الفدرالي

671
00:39:28,134 --> 00:39:31,009
انا لوحدي بالكامل -
هذه مشكلة -

672
00:39:31,301 --> 00:39:32,301
اوه

673
00:39:32,635 --> 00:39:33,969
يجب عليك تجربة التهديب يا رجل

674
00:39:34,136 --> 00:39:35,344
ما هذا؟

675
00:39:35,594 --> 00:39:39,471
انه كأنك تقوم بالإستمناء, حسناً؟

676
00:39:39,596 --> 00:39:41,931
ولكن قبل وصول القذف بقليل

677
00:39:43,765 --> 00:39:45,099
تتوقف

678
00:39:46,224 --> 00:39:47,515
... وانت تفعل ذلك بسبب

679
00:39:47,641 --> 00:39:51,143
لأنه السائل مصدر قوتك يا رجل, انها نافعة وتبقي سائلك بداخلك

680
00:39:51,226 --> 00:39:53,144
خاصة عندما تكون لديك حدود كـ كاتب

681
00:39:53,269 --> 00:39:57,979
يجب عليك المشي على ذلك الحد يا رجل, لا أن تتعداه

682
00:39:58,312 --> 00:39:59,562
وهذا شيء تفعله أنت؟

683
00:39:59,687 --> 00:40:00,647
أجل, حافظة الماء علمتني ذلك

684
00:40:00,772 --> 00:40:05,232
تعرف.. يجب عليك أن تمسك من تحت خصيتاك تماماً

685
00:40:05,315 --> 00:40:07,524
هنا بالضبط, يجب ان تمسكه من هنا تماماً

686
00:40:07,650 --> 00:40:08,691
حسناً, حسناً

687
00:40:08,817 --> 00:40:10,525
ولكن يخلق شيئاً جديداً للغاية

688
00:40:10,651 --> 00:40:12,277
تماماً مثل نشوة النساء

689
00:40:12,359 --> 00:40:14,194
أتعلم, معظم الرجال لا يعلمون احساس النساء بالنشوة

690
00:40:14,319 --> 00:40:15,360
لكن ثق بي يا رجل

691
00:40:15,611 --> 00:40:18,821
انه افضل, افضل بكثير

692
00:40:19,822 --> 00:40:21,530
الكثير من الأشخاص المبدعين يفعلونها

693
00:40:22,530 --> 00:40:25,657
"في الحقيقة, يقال بأن (جون لينو) كتب شعر "ايماجن

694
00:40:25,782 --> 00:40:27,491
بالضبط من تلك المنطقة الجميلة

695
00:40:34,995 --> 00:40:36,536
شهر 15

696
00:40:37,495 --> 00:40:41,080
انه وقتٌ طويل للإنتظار, حتى من أجل أختي

697
00:40:41,164 --> 00:40:43,498
لمَ لا نتوقف عن الحديث عن أختك والجنس؟

698
00:40:43,623 --> 00:40:44,999
وجهة نظر جيدة

699
00:40:48,333 --> 00:40:49,500
أتوقعت حدوث هذا؟

700
00:40:49,625 --> 00:40:51,793
لـ (بايبر) ؟

701
00:40:51,876 --> 00:40:56,170
... كلا, كلا ليس السجن ... ولكن شيئاً ما

702
00:40:58,629 --> 00:41:02,047
انها تريد الشعور بأنها مختلفة

703
00:41:02,756 --> 00:41:05,548
تحب اخذ كل شيء بمخاطرة

704
00:41:07,091 --> 00:41:08,967
أختي مجرد قطة معقدة

705
00:41:10,676 --> 00:41:12,260
اذاً انا اتعلم

706
00:41:13,677 --> 00:41:15,845
ليس وكأن والداي قد شعرا بها

707
00:41:15,970 --> 00:41:18,386
"بين "بايبر المثالية" و "الطبيب داني

708
00:41:18,512 --> 00:41:21,014
لكنهما يجنيان زرعهما الآن

709
00:41:21,097 --> 00:41:24,974
... لكنني كنت حراً لأن أشرب واعاشر النساء لبيقة حياتي

710
00:41:25,057 --> 00:41:27,183
ولا أحد ينتقدني لذلك

711
00:41:27,266 --> 00:41:30,851
والآن أمي تتحدث عن زيارتي هنا

712
00:41:30,976 --> 00:41:32,893
وتريد وضعي في بطاقة الكريسمس الآن

713
00:41:33,019 --> 00:41:35,520
"وفجأه أصبحت " كول المحبوب

714
00:41:36,228 --> 00:41:37,603
انها فوضى عارمة

715
00:41:41,772 --> 00:41:45,649
ذهاب (بايبر) إلى السجن أسوء ما حدث لي على الإطلاق

716
00:41:55,195 --> 00:41:57,321
(اوه, (صوفيا

717
00:41:57,403 --> 00:41:59,363
احضرت لكِ هدية

718
00:41:59,488 --> 00:42:01,780
انها بودرة غامقة اللون لبشرتكِ

719
00:42:01,905 --> 00:42:03,865
اضطررت للتخمين, ارجوا انها تناسبكِ

720
00:42:03,990 --> 00:42:07,116
عزيزتي, انها مثالية, هذا لطفٌ منكِ

721
00:42:07,200 --> 00:42:08,533
شكراً لك

722
00:42:08,700 --> 00:42:10,242
على الرحب والسعة

723
00:42:14,703 --> 00:42:16,411
لقد وصل رصيدي

724
00:42:16,537 --> 00:42:18,079
انظروا من وصلت مشترياته اخيراً

725
00:42:18,704 --> 00:42:19,872
هاكِ

726
00:42:19,997 --> 00:42:22,206
ها أنا اعيد الأغراض التي اعرتني اياها

727
00:42:23,290 --> 00:42:27,541
و, (نيكي), هاكِ كوبكِ

728
00:42:27,624 --> 00:42:28,709


729
00:42:29,125 --> 00:42:32,376
و كريم نيفيا, مثير للإهتمام

730
00:42:32,501 --> 00:42:34,544
مالذي لديكِ يا فتاة؟ سأخذ غسول الوجه ذاك

731
00:42:34,669 --> 00:42:36,712
(لا تكوني متسولة, (ديماركو

732
00:42:36,795 --> 00:42:40,214
وهذه.... وكأنني في الكريسمس

733
00:42:41,547 --> 00:42:43,673
بي), انتبهي فلديكِ زائر)

734
00:42:45,465 --> 00:42:47,050
مرحباً عزيزتي

735
00:42:48,800 --> 00:42:50,092
أيمكنني التحدث لكِ؟

736
00:42:51,218 --> 00:42:53,260


737
00:42:57,887 --> 00:43:00,388
(اسمعي, (سوزان

738
00:43:01,388 --> 00:43:02,639
... انا

739
00:43:03,430 --> 00:43:04,931
... انا أعلم انكِ معجبة بي

740
00:43:05,057 --> 00:43:07,516
(انا لست معجبة فحسب, (بايبر

741
00:43:07,599 --> 00:43:09,184
لدي مشاعر تجاهكِ

742
00:43:10,142 --> 00:43:12,810
مشاعر حب

743
00:43:13,518 --> 00:43:15,394
.. أجل... فهمت هذا

744
00:43:17,270 --> 00:43:19,563
.. أتعلمين, ربما لم أكن واضحة

745
00:43:19,688 --> 00:43:23,190
وانا اسفه إن كنت اعطيتكِ الإنطباع الخاطىء

746
00:43:25,982 --> 00:43:30,859
لكنني لا يمكن أن أكون زوجتكِ

747
00:43:30,942 --> 00:43:34,402
(لقد وعدت أن أكون زوجةً لشخص آخر, (لاري

748
00:43:34,485 --> 00:43:36,904
الذي أحبه بشدة

749
00:43:36,987 --> 00:43:40,030
وانا لست مهتمة بأي أحد آخر

750
00:43:40,113 --> 00:43:42,655
هذا ليس شخصياً

751
00:43:42,739 --> 00:43:44,907
لكن أنا وأنتِ؟

752
00:43:46,574 --> 00:43:48,075
لن يحدث ذلك

753
00:43:52,244 --> 00:43:53,577
أفهمكِ

754
00:44:01,039 --> 00:44:02,748
أين هو؟

755
00:44:02,831 --> 00:44:05,249
لن يأتي, لقد حاولت

756
00:44:06,083 --> 00:44:08,416
كانت لديه مباراة يوم الجمعة

757
00:44:08,541 --> 00:44:11,543
مبارة كبيرة ضد (كاستل هيل) ولقد انتصروا

758
00:44:11,709 --> 00:44:13,543
هذا رائع

759
00:44:15,460 --> 00:44:17,003
مظهركِ لا يطمئن, مالخطب؟

760
00:44:19,088 --> 00:44:20,588
لقد منعوني من الهرمونات

761
00:44:20,671 --> 00:44:22,089
ماذا؟ لماذا؟

762
00:44:22,214 --> 00:44:23,535
يقولون بأنها سببت تليف كبدي

763
00:44:23,590 --> 00:44:26,341
هذه هراء, انهم لا يريدون ان يكونوا مسؤولين قانونياً فحسب

764
00:44:26,465 --> 00:44:28,675
أنا آسفه, حبيبتي

765
00:44:28,883 --> 00:44:30,051
(انا اخسر نفسي, (كريستل

766
00:44:30,134 --> 00:44:34,844
لم ارد سؤالكِ, لكنني لا أعلم ما أفعل

767
00:44:39,346 --> 00:44:41,430
احتاجكِ لتهربيهم

768
00:44:45,599 --> 00:44:46,933
كيف؟

769
00:44:48,558 --> 00:44:49,892
لا أعلم

770
00:44:50,017 --> 00:44:51,768
أتريدين ان أزج بهن في مؤخرتي؟

771
00:44:51,851 --> 00:44:53,602
وأخرجهم في دورة المياه؟ وماذا بعدها؟

772
00:44:53,685 --> 00:44:57,771
أضعهم في فمي وبعدها أقبلكِ؟ أفقدتي عقلكِ؟

773
00:44:57,938 --> 00:44:59,521
هذا جنون, أعلم

774
00:44:59,646 --> 00:45:01,605
اتريدهم أن يسجنوني أيضاً؟ هذا ممتاز

775
00:45:01,688 --> 00:45:06,358
و (مايكل) يمكنه الذهاب والعيش مع والدتي
التي لم تتحدث إلي على الاطلاق

776
00:45:06,440 --> 00:45:08,109
لكن أنتِ؟

777
00:45:08,192 --> 00:45:12,568
حسناً, ستحصل على بشرتك الناعمة, واعضائك النسائية لذا هذا يستحق العناء

778
00:45:12,777 --> 00:45:15,569
لم يجدر بي السؤال, انا اسفة

779
00:45:16,820 --> 00:45:21,030
انا اعمل في وظيفتين, انني احاول تربية ابننا

780
00:45:21,114 --> 00:45:22,714
أتعلم بأنهم يحاولون الإستيلاء على منزلنا؟

781
00:45:22,781 --> 00:45:24,573
لا يمكنه فعل ذلك

782
00:45:24,656 --> 00:45:28,117
لم ادفع اياً من فواتيرنا ببطاقات الإئتمان المسروقة تلك

783
00:45:28,242 --> 00:45:30,784
لا يمكنني اظهار وجهي في الكنيسة بعد الآن

784
00:45:30,867 --> 00:45:32,286
انا آسفة

785
00:45:32,450 --> 00:45:35,786
كيف لك أن تكون بهذه الأنانية؟

786
00:45:35,953 --> 00:45:38,704
... كريستل), ان حرموني من هذا)

787
00:45:39,662 --> 00:45:41,830
كل هذ سيكون للاشيء

788
00:45:48,208 --> 00:45:50,500
(تزوجت رجلاً يسمى (ماركوس

789
00:45:52,877 --> 00:45:55,336
ابكي من أجله طوال الوقت

790
00:45:57,296 --> 00:46:00,297
لكنني بقيت بجانبك ودعمتك

791
00:46:00,422 --> 00:46:03,090
لأنني كنت أرى كم كنت تتألم

792
00:46:04,464 --> 00:46:06,216
علمت بأنه كان ينقذ حياتك

793
00:46:06,341 --> 00:46:07,758
هذا صحيح

794
00:46:07,883 --> 00:46:11,302
فكرت, من الأفضل لأبني ان يكون له
والدتين من أن يكون والده ميت, اليس كذلك؟

795
00:46:11,427 --> 00:46:16,762
على الاقل, ستكون بالجوار, اقرب إلي مما كان والدي لي

796
00:46:18,678 --> 00:46:22,806
على الاقل سيكون موجوداً بمباريات البيسبول, حتى لو كان مرتدياً فستاناً

797
00:46:25,932 --> 00:46:27,473
لذا رضيت بأن تصبح امراءه

798
00:46:27,599 --> 00:46:30,351
لكنني لم اطلب الحياه مع مجرم

799
00:46:32,269 --> 00:46:38,520
سألم شتات نفسي, اعدكِ, سأعوض لك عن كل شيء

800
00:46:38,646 --> 00:46:40,105
أتريد التعويض لي؟

801
00:46:40,188 --> 00:46:42,356
اقض فترة عقوبتك

802
00:46:43,356 --> 00:46:47,066
اخرج من هنا لتقدر على ان تكون اباً لإبنك

803
00:46:50,151 --> 00:46:51,651
ترجل

804
00:46:58,612 --> 00:46:59,821
ماهذا بحق الجحيم؟

805
00:46:59,904 --> 00:47:01,822
نحن نعيد طلب نقلكِ, التقطي اغراضكِ

806
00:47:01,947 --> 00:47:04,657
أتعبثين معي؟

807
00:47:05,782 --> 00:47:07,032
أقمتي بنقلي؟

808
00:47:09,700 --> 00:47:11,160
من يدير هذا المكان؟

809
00:47:11,243 --> 00:47:12,410
ليس انت

810
00:47:12,492 --> 00:47:14,535
اغلقي فمكِ والتقطي اغراضكِ

811
00:47:16,120 --> 00:47:17,996
انتبهي لنفسك ايتها الصغيرة

812
00:47:18,121 --> 00:47:20,080
.. هذه ليست (أمريكا)

813
00:47:21,331 --> 00:47:23,081
(هذه (الليتش

814
00:47:23,165 --> 00:47:25,665
وقد كنت هنا لوقت طويل

815
00:48:02,889 --> 00:48:07,350


816
00:48:07,433 --> 00:48:09,351


817
00:48:10,516 --> 00:48:15,020
انا هنا في الخامسة كل يوم, لا يعجبكِ هذا, تجنبيه

818
00:48:19,438 --> 00:48:20,896
لقد اعطيتهم اسمي

819
00:48:21,022 --> 00:48:23,815
ماذا؟ -
لم يجب عليك ان تطيحي بي معكِ -

820
00:48:23,897 --> 00:48:25,191
أهذا ما كل هذا عنه؟

821
00:48:25,316 --> 00:48:27,358
أتظنين بأنني اعطيتهم اسمكِ

822
00:48:27,483 --> 00:48:29,942
... لم تريني منذ 5 سنوات

823
00:48:30,026 --> 00:48:32,860
لم يكن لديك أدنى فكره كيف كنت أعيش

824
00:48:32,943 --> 00:48:34,986
أنا شخص مختلف, كنت أبني لي حياة

825
00:48:35,069 --> 00:48:38,321
(حسناً, هذا جيد لك, لم أكن أنا (بايبر

826
00:48:38,404 --> 00:48:39,570
!هراء

827
00:48:39,696 --> 00:48:41,238
لم تسامحيني على رحيلي قط

828
00:48:41,364 --> 00:48:42,564
لقد كان المتهمين 13 شخصاً

829
00:48:42,572 --> 00:48:44,614
لقد التقيتِ بهم كلهم, سافرنا معاً

830
00:48:44,698 --> 00:48:45,740
أعلم بأنها أنتي

831
00:48:45,866 --> 00:48:47,033
لا, لم أكن أنا

832
00:48:47,116 --> 00:48:49,159
واللعنة عليكِ لتفكيركِ كهذا

833
00:48:49,242 --> 00:48:50,441
صحيح, مالذي اعطوكِ اياه؟

834
00:48:50,533 --> 00:48:53,051
وقت قصير لكل شخص بريء اتهمته باطلاً؟

835
00:48:53,160 --> 00:48:56,037
شخص بريء! هذا هستيري حقاً

836
00:48:56,911 --> 00:48:59,537
انتِ من حمل الحقيبة, لم يجبركِ احدٌ لذلك

837
00:48:59,621 --> 00:49:03,789
خطيبكِ ربما صدق هرائك, لكنني أعرفكِ

838
00:49:05,207 --> 00:49:07,082
أنا أعرفكِ

839
00:49:08,334 --> 00:49:11,084
.. لم تشتكي عندما اخذتكِ معي حول العالم

840
00:49:11,210 --> 00:49:13,002
.... لكن في اللحظة التي أصبح كل شيء حقيقة

841
00:49:13,085 --> 00:49:14,211
لقد وضعتني في خطر

842
00:49:14,294 --> 00:49:16,212
لقد أحببتيه

843
00:49:18,713 --> 00:49:22,339
(لقد كنت تلك الفتاة المسكينة المملة من (كونتكت

844
00:49:22,422 --> 00:49:24,547
التي ارادت ان تشعر بأنها مميزة وخطيرة

845
00:49:24,673 --> 00:49:28,008
لا تقلبي هذا علي -
لم أعطهم اسمكِ -

846
00:49:28,091 --> 00:49:32,052
وأجل, ربما لم أسامحكِ على تركي قط

847
00:49:32,177 --> 00:49:35,387
لأنكِ حطمتي قلبي اللعين

848
00:49:35,512 --> 00:49:38,513
... وربما فعلت الكثير من الأشياء الغبية في حياتي

849
00:49:38,595 --> 00:49:40,722
لكنني لم أكذب عليكِ أبداً

850
00:49:42,097 --> 00:49:43,223
أبداً

851
00:49:55,728 --> 00:49:56,936
انا عالقة

852
00:49:57,062 --> 00:50:01,147
اعتقد بأن قلادتي علقت بقميصي أو بشعري, او ربما كليهما

853
00:50:03,357 --> 00:50:04,606
.. اذا أتريدين مني أن

854
00:50:04,732 --> 00:50:06,565
أجل, أجل

855
00:50:07,816 --> 00:50:09,234
اوه يا رجل

856
00:50:09,359 --> 00:50:11,443
لا تنظر إلى بطني

857
00:50:11,735 --> 00:50:13,069
هاكِ

858
00:50:14,694 --> 00:50:16,111
انتي حرة

859
00:50:16,778 --> 00:50:18,196
أجل, صحيح

860
00:50:31,034 --> 00:50:32,951
ألو؟ -
مرحباً عزيزي, إنها انا -

861
00:50:33,160 --> 00:50:36,661
مرحباً, كيف كانت زيارة أمك؟

862
00:50:36,870 --> 00:50:39,163
اسمع (لاري), أريدك فعل شيءٍ لأجلي

863
00:50:39,247 --> 00:50:40,247
ولا أريد التحدث عن الأمر

864
00:50:40,330 --> 00:50:43,373
أريدك أن تعرف إذا ما قامت (أليكس فوس) بذكر اسمي في محاكمتها

865
00:50:43,580 --> 00:50:47,624
لكن انتظري, ابي قال بأن ملف القضية قد أُغلق

866
00:50:47,750 --> 00:50:49,209
لما الإهتمام المفاجىء؟

867
00:50:49,292 --> 00:50:53,460
لا أعلم, اريد المعرفة فحسب, بجانب أنني لا أملك شيئاً غير الوقت هنا

868
00:50:53,584 --> 00:50:57,003
أرجوك, لاري, يجب أن يكون هناك طريقة
أيمكنك التحدث إليه؟

869
00:50:57,087 --> 00:51:00,880
اسمها (أليكس فوس) , ف-و-س

870
00:51:01,755 --> 00:51:03,588
هذا حقاً مهم لي

871
00:51:03,672 --> 00:51:05,298
... أجل, حسناً, لكن

872
00:51:05,465 --> 00:51:06,799
ولا أريد التحدث عن الأمر

873
00:51:09,551 --> 00:51:12,176
وامي أخبرتي بأن بويضاتي قد أصبحت قديمة

874
00:51:16,594 --> 00:51:19,513
تشابمان), احضري اغراضكِ ستنتقلين إلى المسكن بي)

875
00:51:19,595 --> 00:51:21,305
18 القسم

876
00:51:21,431 --> 00:51:22,764
تلك الضواحي

877
00:51:23,723 --> 00:51:24,848
ماذا؟

878
00:51:26,057 --> 00:51:27,558
لقد نقلولكِ للضواحي

879
00:51:27,640 --> 00:51:30,435
حظاً موفقاً, (تشابمان), ستحتاجينه

880
00:52:17,079 --> 00:52:20,038
هذا سريركِ, وتلك هي علاقتيكِ

881
00:52:20,955 --> 00:52:25,291
أنا لست خادمة لأحد, واستقبل نساء الـ(اونر كيوب) كل أحد

882
00:52:25,374 --> 00:52:27,623
لذا قومي بعملكِ على أكمل وجه

883
00:52:27,749 --> 00:52:30,334
أرضي هي كبريائي

884
00:52:30,460 --> 00:52:34,002
لذا ممنوع الحذاء, اخلعيهم قبل الدخول

885
00:52:34,211 --> 00:52:37,212
ولقد رأيت تلك الهرائات أسفل في الكافيتيريا

886
00:52:37,296 --> 00:52:39,004
.. لا أهتم ما ان كنتِ شاذة أم لا

887
00:52:39,130 --> 00:52:42,548
لكن إن احضرتي أية دراما هنا, ستكون لدينا مشكلة

888
00:52:42,630 --> 00:52:45,966
وانا لا أتحمل أي نوع من الحماقة, أتفهمين؟

889
00:52:55,928 --> 00:52:59,555


890
00:53:12,768 --> 00:53:14,519
لديكِ الحق في التزام الصمت -
أنا لا افهم -

891
00:53:14,643 --> 00:53:16,395
مالذي يحدث؟ -
أي شيء تقولينه -

892
00:53:16,479 --> 00:53:17,853
سيتم استخدامه ضدكِ بالمحكمة

893
00:53:17,979 --> 00:53:19,480
لديك الحق بتوكيل محامِ -
مالذي فعلتيه؟

894
00:53:19,605 --> 00:53:22,124
ان لم تستطيعي توكيل محامي, المحكمة ستوكل محامي لكِ

895
00:53:22,148 --> 00:53:24,647
أتفهمين حقوقكِ كما قرأتها لكِ؟

896
00:53:26,983 --> 00:53:28,150
أجل

897
00:53:28,317 --> 00:53:31,025
مع فهمكِ لهذه الحقوق, ألديك أية اسئلة؟

898
00:53:36,945 --> 00:53:38,154
لا

899
00:53:42,573 --> 00:53:46,698


900
00:53:46,824 --> 00:53:48,492
(أنتِ, (برست

901
00:53:58,912 --> 00:54:01,789
سمعت بأنكِ تبحثين عن شيءٍ ما

902
00:54:02,705 --> 00:54:04,832
غيرتي رأيكِ بشأن شطيرة البيض تلك؟

903
00:54:06,958 --> 00:54:09,167
حصلت على الفتاة الخطأ

904
00:55:10,094 --> 00:55:20,675
Ghada تمت الترجمه من قِبل
- @LGHADA -

