1
00:01:12,586 --> 00:01:14,039
<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

2
00:01:16,349 --> 00:01:18,029
<font color="#FFE87C">(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز)</font>

3
00:01:19,612 --> 00:01:21,242
<font color="#1589FF">(جون بيرنثال) بدور (شاين)</font>

4
00:01:21,386 --> 00:01:23,042
<font color="#5EFB6E">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

5
00:01:26,234 --> 00:01:34,986
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

6
00:01:35,261 --> 00:01:42,593
<font color="#CCFB5D">زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل
www.egfire.com</font>

7
00:01:42,768 --> 00:01:48,063
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـانـي)(الـحـلـقـة الـعـاشـرة) - (على بعد 18 ميل)</font>

<font color="#FFFC17">تعديل التوقيت
<font color="#3BB9FF">salmad

8
00:02:34,946 --> 00:02:41,570
اعتقدت أننا سنتقدم أكثر -
بلى، تبقى 18 ميل -

9
00:02:45,282 --> 00:02:46,670
لمَ توقفنا؟

10
00:02:49,796 --> 00:02:54,728
أود الحديث.. كنت انتظر منذ أسبوع
لنقوم بهذا

11
00:02:56,918 --> 00:02:59,555
إنما أود الحديث -
أنحتاج لهذا؟ -

12
00:03:00,791 --> 00:03:04,423
بلى -
ما رأيك بألا نقوم بهذا؟ -

13
00:03:05,493 --> 00:03:07,704
فإننا نحمل الأسلحة، أتفهم الأمر

14
00:03:08,623 --> 00:03:11,557
لقد فقد الوعي وأنتم بطريق العودة
...ولم يعرف مكان المزرعة

15
00:03:11,592 --> 00:03:13,648
ليس هذا ما اود التحدث إليك بشأنه

16
00:03:21,270 --> 00:03:24,934
سمعت بما وقع فعلاً بالمدرسة

17
00:03:28,830 --> 00:03:34,515
ما فعلت لتنجو -
أجل -

18
00:03:36,452 --> 00:03:40,069
ما كان لينجو أحدنا، فكان لابد وأن يكون هو

19
00:03:42,626 --> 00:03:45,861
،(أطلقت على ساقه رصاصة، وعاش (كارل

20
00:03:47,694 --> 00:03:54,912
الواقع أنه... لم يكن له شأن ليتواجد هنا

21
00:03:58,029 --> 00:04:00,283
!ها قد قلتها، أيا يكن رد فعلك

22
00:04:05,782 --> 00:04:08,620
أتعتقد أنني ما كنت لأفعل هذا؟ -
أجل يا رجل، ما كنت لتفعلها -

23
00:04:08,656 --> 00:04:11,589
(ألا تعتقد أن بوسعي إبقاء (لوري
و(كارل) آمنين؟

24
00:04:12,905 --> 00:04:18,944
لم أقل هذا -
أو طفلي.. أيجب أن تسقطني أيضًا؟ -

25
00:04:18,980 --> 00:04:23,573
،ريك)، لا يمكنك أن تكون رجلاً صالحًا)
وتتوقع أن تبق حيًا، لم يعد الوضع هكذا

26
00:04:24,753 --> 00:04:26,717
..لم أعد رجلاً صالحًا

27
00:04:29,358 --> 00:04:33,087
لإنقاذ حياة (كارل) كنت سأفعل أي شيء
..وأعني هذا

28
00:04:33,693 --> 00:04:40,741
لوري) تقول أنك خطر، ولكنك لم تكون خطرًا)
ليس بالنسبة لنا ولا ليّ

29
00:04:40,777 --> 00:04:42,035
.ليس بعد الآن

30
00:04:44,861 --> 00:04:46,657
ما رأيك أن تنظر ليّ في عيني؟

31
00:04:52,209 --> 00:04:59,065
..أنت و(لوري).. فهمت ما حدث

32
00:05:01,106 --> 00:05:05,794
حينما اكتشفت الأمر، وقد اكتشفته بسرعة بالغة
..كنت أرغب في كسر فكك

33
00:05:06,730 --> 00:05:12,019
وأدعك تختنق بأسنانك.. ولكني لم أفعل

34
00:05:14,134 --> 00:05:18,674
لم يكن هذا ضعفًا، فقد تطلب مني
أقصى درجات هدوء الأعصاب

35
00:05:22,183 --> 00:05:25,276
..هذه زوجتي، وهو ابني

36
00:05:25,404 --> 00:05:31,306
وطفلي الذي لم يُلد.. سأبق حيًا
لأبقيهم أحياء

37
00:05:38,567 --> 00:05:44,583
أنت لا تحبها.. تعتقد أنك تحبها
ولكنك لا تحبها

38
00:05:48,485 --> 00:05:51,705
،الآن كي نمضي قدمًا، فهناك سبيل واحد

39
00:05:53,695 --> 00:06:00,193
..هو أن تتقبل كل ما قلته الآن وهنا
ونمضي قدمًا بهذا التفاهم

40
00:06:15,685 --> 00:06:21,637
حينما بدأ الأمر.. كانت مجرد قصتين
..غريبتين على الأخبار

41
00:06:24,772 --> 00:06:31,107
،وكان الأمر سريعًا.. كل شيء
..وقع الأمر فحسب

42
00:06:33,248 --> 00:06:36,984
بعد أسبوعين كنت بالمستشفى وكان هناك
جنود يطلقون النار على الأشخاص في الحفر

43
00:06:37,101 --> 00:06:41,448
كان يطلقون النار على بشر، ربما ليسو
بسائرين، ثم عبر السائرون

44
00:06:43,032 --> 00:06:48,224
،حاولت أن أخرجك.. حاولت
..ولكنني ما كنا لننجو

45
00:06:48,259 --> 00:06:52,185
لم يكن هناك سبيل، وعلمت هذا
ولكن.. ما كان بوسعي تقبل هذا

46
00:06:53,931 --> 00:06:58,925
..ما كان بوسعي الحياة معرفتي بهذا
.ولكن اضطررت لهذا

47
00:07:00,283 --> 00:07:04,058
لم أبق (لوري) و(كارل) أحياء يا رجل
بل هما من أبقاني حيًا

48
00:07:09,339 --> 00:07:11,907
أريدك أن تعرف أنني لم أنظر إليها
..قبل هذا

49
00:07:11,943 --> 00:07:14,756
وأخي إن كان بوسعي استعادة كل
ما حدث، لفعلت هذا

50
00:07:18,748 --> 00:07:20,505
أريد التأكد من القيود

51
00:07:44,064 --> 00:07:45,206
إنها مُحكمة

52
00:07:52,276 --> 00:07:54,808
(هل أخبركِ (ريك) أي شيء عن (غلين
منذ أن عاد من المدينة؟

53
00:07:55,358 --> 00:07:57,144
فقط أن الأمور سارت بطريقة سيئة

54
00:07:58,646 --> 00:08:02,589
إنه ليس على حاله السابقة
..قال أنه تجمد

55
00:08:03,196 --> 00:08:08,034
يلومني.. يقول أنني اقتحمت قلبه -
لقد عاد، هذا هو المهم -

56
00:08:09,869 --> 00:08:12,769
،بعد القيام ببعض الأمور تعلمين هذا
..وهم

57
00:08:13,441 --> 00:08:16,377
يبدأون في لوم المرأة على ما قد
يفعلوه وما قد لا يفعلوه

58
00:08:17,110 --> 00:08:21,141
،سأخبركِ بأمر.. ما حدث بالخارج قد وقع
..أما نحن

59
00:08:23,119 --> 00:08:26,952
نحاول لم شتات أنفسنا حتى يعودوا -
..الأمور جيدة، لربما أنا -

60
00:08:26,987 --> 00:08:29,405
غلين) بالغ، ويقرر خياراته بنفسه)
..ومن ثم أنتِ

61
00:08:29,597 --> 00:08:32,220
ألديكِ ما تعتذرين لأجله؟

62
00:08:37,097 --> 00:08:38,984
..اخبريه أن يكن رجلاً، ويلمم شتات نفسه

63
00:08:40,264 --> 00:08:43,217
فقط لا تقولي "كن رجلاً"، فلا تمر
مثل هذه الكلمة بصورة حسنة قط

64
00:08:47,529 --> 00:08:50,969
دعيني أذهب بالطعام لـ(بيث) فحسب -
امضي قدمًا، سأتولى أمر الطعام أنا -

65
00:09:00,593 --> 00:09:05,296
يجب أن نبدأ في الإكثار من استخدام
..السكاكين.. إن كان هناك سائر واحد

66
00:09:06,007 --> 00:09:09,535
نستخدم السكاكين ونبق الأمور هادئة
ونحافظ على الذخيرة

67
00:09:10,202 --> 00:09:14,820
أجل -
يجب أن نبحث عن بضائع، استعدادًا للشتاء -

68
00:09:15,026 --> 00:09:19,044
..ملابس ثقيلة، ووقود
لربما نحصل على راحة

69
00:09:20,216 --> 00:09:26,457
لابد وأن تفكر بأن البرد قد يعالج الامور
إن لم يوقفهم فعلى الأقل سيبطئهم

70
00:09:27,031 --> 00:09:31,154
في الثاني من يناير بالعام المنصرم
..ضربتنا العاصفة الثلجية تلك

71
00:09:31,374 --> 00:09:34,484
قريبي بقى محاصرًا في الشارع 85 لمدة
..أربعة وعشرين ساعة

72
00:09:35,364 --> 00:09:39,218
بقى في السيارة مع كعكة عيد ميلاد لحبيبته
(في (جورجيا

73
00:09:39,410 --> 00:09:43,683
فقط جلس وتناول الكعكة واستمع إلى
كتاب (مملكة الخواتيم) على شرائط

74
00:09:45,125 --> 00:09:48,048
سنكون محظوظين إن صادفنا شتاء كشتاء
العام الماضي

75
00:09:49,393 --> 00:09:53,584
العالم في شهر ديسمبر.. عالم آخر
عالم أكثر أمانًا

76
00:09:55,949 --> 00:09:58,739
لربما نجد كاسحات جليد لإجراء
بعض المهمات

77
00:10:01,597 --> 00:10:03,017
يبدو هذا جيدًا

78
00:10:22,758 --> 00:10:24,235
ما رأيك في هذا؟
..حينما

79
00:10:24,889 --> 00:10:28,022
حينما تأكلين طعامك سنخرج من هنا
ونذهب في جولة، فما رأيكِ؟

80
00:10:28,435 --> 00:10:34,647
لقد أبليتِ حسنًا لتخرجين -
أنتِ حبلى؟ -

81
00:10:37,365 --> 00:10:44,071
كيف لكِ أن تفعلين هذا؟ -
لم يكن ليّ خيار في هذا حقًا -

82
00:10:47,435 --> 00:10:55,123
أتعتقدين أن هذا قد يجعل الأمور مختلفة؟ -
بالطبع، تناولي طعامكِ -

83
00:11:07,687 --> 00:11:12,959
هناك أكثر من 18 ميل -
أجل، أبحث عن مكان -

84
00:11:13,224 --> 00:11:18,649
مكان لأي شيء؟ -
لأعطيه أفضل الخيارات، فرصة للنجاة -

85
00:11:42,432 --> 00:11:43,185
!هناك

86
00:12:25,851 --> 00:12:31,512
سيفي هذا المكان بالغرض
سنترك الفتى هنا ومعه بعض المؤن

87
00:12:34,025 --> 00:12:35,131
!هناك

88
00:12:43,564 --> 00:12:47,092
..تمهل.. كما قلت

89
00:13:09,641 --> 00:13:13,475
المسدسات أسرع وأسهل الطرق، ولكن
هناك وسائل أخرى لتقوم بهذا

90
00:13:15,462 --> 00:13:17,332
.سائر آخر.. دورك

91
00:14:59,790 --> 00:15:00,641
..(يا (ريك

92
00:15:06,000 --> 00:15:08,990
لا أرى أي أثار عض -
لابد وأنها خدوش إذن -

93
00:15:10,061 --> 00:15:13,674
يد هذا الشخص.. وخد الآخر

94
00:15:15,689 --> 00:15:19,569
كان لديهم سائرين هنا، هناك جثث
..محروقة عند التلة

95
00:15:21,838 --> 00:15:24,249
لابد وأنها خدوش إذن

96
00:15:57,123 --> 00:15:59,440
لم تتناولي شيئًا، صحيح؟
...سوف

97
00:16:10,919 --> 00:16:17,764
أدري كم هو الأمر صعب، حاولت لأيام أن
..أصل لأمي عبر الهاتف

98
00:16:18,255 --> 00:16:21,501
..يمكنني الافتراض فحسب -
لا جدوى من هذا مطلقًا -

99
00:16:23,703 --> 00:16:28,929
..(لديكِ (ماغي) وأباكِ و(باتريشا) و(جيمي

100
00:16:29,493 --> 00:16:31,933
ويجب أن تبقي قوية لأجلهم

101
00:16:35,755 --> 00:16:41,607
آمل لو كان بوسعي أن أخبركِ أن
الأمور ستتحسن.. ولكني لا أقدر

102
00:16:41,642 --> 00:16:46,487
سنجعل الحاضر أفضل.. إن كان بوسعنا هذا

103
00:16:50,874 --> 00:16:51,902
شكرًا لكِ

104
00:16:58,116 --> 00:17:00,703
سأعود في الحال، من ثم سنذهب لنتمشى
قليلاً

105
00:17:17,404 --> 00:17:18,264
(بيث)

106
00:17:25,088 --> 00:17:28,725
اعطيني إياه يا عزيزتي.. لستِ
ترغبين في فعل هذا

107
00:17:49,672 --> 00:17:53,185
أندريا).. أرأيتي (ماغي) أو (هرشيل)؟)

108
00:17:53,458 --> 00:17:56,832
لم أرى (هارشيل)، ولكني رأيت (ماغي) مع
غلين) يسيران بجواري منذ عشرين دقيقة)

109
00:17:56,900 --> 00:17:59,630
أيمكنكِ إيجادها لأجلي؟ يجب أن أعود للمنزل -
بالطبع -

110
00:18:15,365 --> 00:18:16,557
ما هذا بحق الجحيم؟

111
00:18:21,803 --> 00:18:25,569
!بربكما! لا تكونا غبيان
!أنا أدين لكما

112
00:18:25,920 --> 00:18:31,561
يمكنني المساعدة في حماية ما لديكما
لمَ قد تنقذوني إن كنتم ستتركوني أموت هنا؟

113
00:18:32,307 --> 00:18:37,420
رجل واحد.. لا يمكنه النجاة، لهذا السبب
كنت معهم، أنني كنت وحيدًا

114
00:18:39,858 --> 00:18:42,103
!لا تكونا غبيان.. لست مثلهم

115
00:18:43,632 --> 00:18:49,157
أنا مجرد شخص عاديّ، كنت أشاهد
كرة القدم وأتسكع على الشبكة العنكبوتية

116
00:18:49,853 --> 00:18:53,151
كنت أعيش مع أمي، فقدتها كما فقدت
أنتما أشخاص

117
00:18:53,699 --> 00:18:56,180
!(لقد ذهبت للكلية مع (ماغي

118
00:19:02,666 --> 00:19:07,122
في الكنيسة.. كنت على مقاعد البدلاء
في فريق كرة القاعدة

119
00:19:07,624 --> 00:19:10,309
أذهبت مع (ماغي) للكلية؟ -
أذهبت مع (ماغي) للكلية؟ -

120
00:19:10,429 --> 00:19:13,073
لقد طرحت عليك سؤالاً، أذهبت
إلى المدرسة مع (ماغي)؟

121
00:19:13,166 --> 00:19:17,604
لم تكن تعرفني.. لم تعرف إنني
متواجد حتى

122
00:19:18,923 --> 00:19:23,316
أعني.. أنني أعرفها وكنت أعرف والدها

123
00:19:24,949 --> 00:19:29,995
..من المحال أن أؤذيها او عائلتها -
!تبًا

124
00:19:30,744 --> 00:19:34,877
أو أنتم.. يا قوم.. لست مثل الأشخاص
الذين كنت معهم

125
00:19:35,911 --> 00:19:39,543
إنه يعرف مكان المزرعة، حيث نقبع
..إنه يعلم

126
00:19:40,214 --> 00:19:42,493
لنفترض أنه وجد سبيلاً ليعود لقومه

127
00:19:50,174 --> 00:19:50,855
!(كلا يا (شاين

128
00:19:52,910 --> 00:19:54,987
!ليس الآن، فقط ليس الآن

129
00:19:58,839 --> 00:20:07,713
حسنًا، متى يا  (ريك)؟ متى؟ -
حينما تتاح لي الفرصة لأفكر بهذا -

130
00:20:07,749 --> 00:20:10,373
لا تدعه يقتلني، رجاءً -
!اصمت -

131
00:20:14,095 --> 00:20:17,826
سنعود، إنها حياة رجل.. أحتاج أن أفكر
لهذه الليلة بالأمر

132
00:20:18,988 --> 00:20:22,748
..أستحضر هذا الهراء.. هذا اللعين الذي

133
00:20:23,132 --> 00:20:26,255
،(أطلق النار عليك يا (ريك
!لقد هرب مع رجال حاولوا قتلك

134
00:20:26,336 --> 00:20:30,064
أستعيده إلى حيث ترقد (لوري)؟
إلى حيث ينام (كارل)؟

135
00:20:30,156 --> 00:20:34,329
!سنحبسه في الحظيرة، إلا إن اقتحمتها -
!لا تبدأ الحديث عن هذا -

136
00:20:34,360 --> 00:20:39,095
سأفكر في الأمر الليلة -
لك هذا، فكر في الأمر يا (ريك)، استمر في التفكير -

137
00:20:39,668 --> 00:20:44,095
الأمر ليس صعبًا يا رجل، الخيار الجيد هو
الذي يبقينا أحياء، دومًا الأمر معك هكذا

138
00:20:44,262 --> 00:20:50,084
الأمر كأول لحظة.. حينما يتم وضعك في اختبار -
توقف عن التصرف كأنك تعرف كل شيء وتعرف القوانين -

139
00:20:51,397 --> 00:20:54,883
لم يعد هناك قوانين يا رجل، إننا تائهون -
كلا يا رجل، أدري تمامًا مكاننا -

140
00:20:54,918 --> 00:20:57,262
لم تعد تعلم أي شيء -
(لا أعتقد أن بوسعك فعلها يا (ريك -

141
00:20:57,298 --> 00:21:00,027
هذا قراري يا رجل -
لا أعتقد أن بوسعك إبقائهما آمنان -

142
00:21:46,347 --> 00:21:49,214
تباً

143
00:21:51,352 --> 00:21:53,865
يا إلهي

144
00:22:04,590 --> 00:22:06,644
لا

145
00:22:09,491 --> 00:22:11,957
أبتعد عني يا رجل

146
00:22:40,985 --> 00:22:43,122
أنت لا تفعل هذا

147
00:22:44,738 --> 00:22:49,859
لن نقوم بمثل تلك الأفعال
مرة أخرى .. لن أسمح لك

148
00:23:54,975 --> 00:23:57,999
أأنت مجنونة ماذا لو أكتشف أبانا ؟

149
00:23:58,001 --> 00:24:01,664
ماذا سيفعل ، سيقوم بقتلي
لإرتكابي جريمة إنتحار ؟

150
00:24:02,675 --> 00:24:06,541
توقفي عن التعامل كطفلة .. كان يجب عليه أن يموت

151
00:24:06,544 --> 00:24:13,200
كما سيحدث لي .. هذا ليس بشأنك
جميعنا خسرنا أمى

152
00:24:13,202 --> 00:24:15,284
لقد خسرنا بعضنا ولم يمكنني تحمل هذا

153
00:24:15,287 --> 00:24:17,840
لذا سوف تستسلمين ؟

154
00:25:10,384 --> 00:25:12,637
هيا يا عاهرة لنرى ما لديك

155
00:25:34,895 --> 00:25:39,352
أين (هيرشيل) ؟ -
لا يريد التدخل الآن -

156
00:25:40,906 --> 00:25:43,243
إنه شأن عائلي .. هم من سيهتمون به

157
00:25:43,245 --> 00:25:44,911
أهذا يسمى حل للأمور ؟

158
00:25:44,914 --> 00:25:46,948
عندما تتوقف (بيث) عن ما
تفعل فحينها يجب أن نقلق

159
00:25:50,374 --> 00:25:52,375
لقد أصبحتي أنانية للغاية

160
00:25:52,378 --> 00:25:57,518
يمكن أن يحل هذا بصورة أفضل -
كيف ؟ -

161
00:25:57,521 --> 00:25:59,723
ما كان عليك إبعاد السكين

162
00:26:01,227 --> 00:26:03,896
عذراً -
لقد كنت على خطأ -

163
00:26:03,899 --> 00:26:06,568
مثلما فعل (دايل) فهذا ليس قرارك

164
00:26:09,041 --> 00:26:12,796
عليها أن تختار إذا ما أرادت الحياة
عليها أن تجد سبب رغبتها في العيش

165
00:26:12,798 --> 00:26:16,169
اذن أنت تريدينني ان أتجنب الأمر ؟ -
إذا ما كانت جاده سوف تجد حلاً -

166
00:26:16,171 --> 00:26:19,892
هذا لا يعني أنه لا يمكنني إيقافها
أو أن أعلمها أنني اهتم

167
00:26:19,895 --> 00:26:23,649
(ليس هناك ما يمكنك التعامل معاه يا (لوري
لديها فقط بعض الحلول امامها

168
00:26:23,651 --> 00:26:26,187
وأئمنت أن أفضل أختيار هو الإنتحار

169
00:26:26,190 --> 00:26:28,241
هذا ليس خيار -
بالطبع هو كذلك -

170
00:26:28,244 --> 00:26:31,414
لا يجب أن يتم الصراخ فيها أو معاملتها كطفلة

171
00:26:31,417 --> 00:26:33,250
إنها بحاجة لمسدس ملقم ، صحيح ؟

172
00:26:33,252 --> 00:26:35,755
سوف تتفهمين إذا لم أدخلك في هذا الأمر

173
00:26:35,758 --> 00:26:37,125
لقد تخطيت الأمر

174
00:26:37,127 --> 00:26:39,963
وأصبحت عضو منتج في المجموعة

175
00:26:39,966 --> 00:26:43,970
دعي (ماغي) تتعامل مع هذا الأمر -
أنا أساهم هنا وأبقي المكان أمن -

176
00:26:46,393 --> 00:26:49,865
الرجال يمكنهم التكفل بهذا
وهم ليسوا بحاجة لمساعدتك

177
00:26:51,619 --> 00:26:54,156
أعذريني ، ماذا تريديني أن أفعل ؟

178
00:26:54,158 --> 00:26:57,912
هناك الكثير من العمل -
أأنت جادة .-

179
00:26:57,915 --> 00:27:01,302
كل شيء يقع أمامي الآن
أتريديني أن أهتم بالغسيل ؟

180
00:27:02,472 --> 00:27:07,313
(ما تفعليه يضع عبئاً علينا وعلى (كارول
(و(بارتيشيا) و(ماغي

181
00:27:07,316 --> 00:27:11,905
الطبخ والتنظيف والإعتناء بـ(بيث) وأنت
لا تهتمين بشيء سوا نفسك ...

182
00:27:11,907 --> 00:27:16,112
أنت تجلسين فوق تلك السيارة تحصلين
على سمرة مع بندقية في حضنك

183
00:27:19,037 --> 00:27:22,123
لا ، أنا في حراسة ضد السائرون .. هذا ما أفعله

184
00:27:22,125 --> 00:27:23,793
لست أجلس واضعة أعواد نعناع في كوب الليمون

185
00:27:23,796 --> 00:27:25,847
و نحن نزيد الإستقرار

186
00:27:25,850 --> 00:27:30,806
اننا نحاول تقديم حياة تستحق العيش -
اتمازحيني -

187
00:27:30,809 --> 00:27:34,530
انصتى ، حينما ذهبت لإيجاد
ريك) لقد قتلت سائرين)

188
00:27:34,532 --> 00:27:36,533
(بعد تدمير سيارة (ماغي -
....  لا تتكلمين وكانك -

189
00:27:36,536 --> 00:27:37,008
أنك أنت من يجب عليك حمايها -
هل أعتذرت عن هذا ؟ -

190
00:27:37,009 --> 00:27:43,815
هذا سيدمرها ، أنت مجنونة -
لا أنت كذلك ، أنت الأنانية -

191
00:27:43,966 --> 00:27:46,419
يجب أن تأخذي الأمر بطبيعية

192
00:27:47,505 --> 00:27:53,230
زوجي بالخارج الآن .. للمرة المائة
و أبني أطلق عليه النار

193
00:27:53,233 --> 00:27:59,525
لا تقولي لي أن أتعامل مع الأمر بشكل طبيعي -
لم تفهميني صحيح ، لقد عاد زوجك من الموت -

194
00:27:59,528 --> 00:28:04,335
وأبنك أيضاً ولديك طفل في الطريق
ولكن جميعنا لدينا من خسرناه

195
00:28:04,337 --> 00:28:07,173
أنا و(كارول) و(بيث) ولكنك مازالوا لديك

196
00:28:07,176 --> 00:28:09,511
لقد عانينا جميعاً -
وها أنت تعيشين دور الملكة -

197
00:28:09,513 --> 00:28:16,524
تسنين للجميع قوانين ما عداك
أتعرفين تفضلي أدخل وأخبري تلك الصغيرة

198
00:28:16,527 --> 00:28:24,238
أن كل شيء سيكون على ما يرام كما يسير معك
لديك زوج وطفل وحامل .. ولديك حبيب

199
00:28:30,167 --> 00:28:32,754
فقط عليها أن تنظر للجانب المضيء

200
00:29:44,366 --> 00:29:48,535
أمي كانت لتكون خجلة
إذا ما علمت أنها ربت جبانة

201
00:29:49,736 --> 00:29:51,869
ماذا عن أبانا يا (بيث) ؟ -
إنه محتال -

202
00:29:51,871 --> 00:29:55,037
لقد كان يقنعنا أنه هناك علاج -
لقد علم أنه على خطأ -

203
00:29:55,040 --> 00:29:58,373
متى قال أبانا أنه مخطيء ؟

204
00:29:58,376 --> 00:30:00,874
إنه فقط يسمع مجموعة (ريك) ما يريدون سماعه

205
00:30:00,876 --> 00:30:03,209
و(جيمي) ؟

206
00:30:03,211 --> 00:30:05,644
لقد خرجنا مع بعضنا لثلاثة شهور ومن ثم تزوجنا ؟

207
00:30:07,879 --> 00:30:11,963
و أنا؟ .. أيمكن فعل هذا بي ؟

208
00:30:11,966 --> 00:30:17,800
لا أتحمل حضور جنازة أخرى -
لا يمكنك تجنب هذا -

209
00:30:19,969 --> 00:30:23,302
ما الذي ننتظره ؟

210
00:30:25,939 --> 00:30:28,055
على كلانا فعلها -
ماذا ؟ -

211
00:30:28,057 --> 00:30:31,190
في نفس الوقت .. ونساعد بعضنا

212
00:30:31,193 --> 00:30:32,641
لا -
من الصعب فعل الأمر-

213
00:30:32,643 --> 00:30:34,775
.. ليس -
لا من فضلك -

214
00:30:34,778 --> 00:30:35,977
بجب أن نتعامل مع الأمر وكأنه سهل ويسير -
توقفي عن التفوه بهذا الكلام -

215
00:30:35,979 --> 00:30:39,310
يجب أن يكون خيارنا و كل شيء سينتهي

216
00:30:39,313 --> 00:30:43,280
او أننا سوف نجبر على فعل الأمر
عندما تنتهى موار المزرعة و المنزل

217
00:30:43,283 --> 00:30:46,449
ليس هناك من يمكنه حمياتنا -
هذا ليس بصحيح -

218
00:30:46,451 --> 00:30:48,365
من (غلين) ؟

219
00:30:50,535 --> 00:30:52,602
لقد سمعت عما حدث

220
00:30:53,737 --> 00:30:57,954
ريك) سيحمي عائلته)
والأخرين كذلك

221
00:30:59,290 --> 00:31:02,991
(أما نحن وحدنا .. أنا وأنت و (باتريشيا

222
00:31:02,994 --> 00:31:06,575
مع أبي و(جيمي) ضد عالم كامل من تلك الأشياء

223
00:31:09,078 --> 00:31:11,412
لا أريد أن أكون محبطة

224
00:31:14,965 --> 00:31:17,448
.. أريد أن أموت

225
00:31:19,384 --> 00:31:25,719
في هذا السرير .. الليلة وأنت بجانبي

226
00:31:29,006 --> 00:31:32,389
من فضلك

227
00:32:04,025 --> 00:32:06,025
لا بأس

228
00:32:14,580 --> 00:32:16,747
أتريدون البعض من هذا ؟

229
00:32:21,453 --> 00:32:22,868
تباً

230
00:32:33,006 --> 00:32:34,789
مرحباً

231
00:32:34,792 --> 00:32:36,508
لا يمكنك أن تضغطي عليها

232
00:32:36,510 --> 00:32:38,509
لا يمكنني تركها وحدها

233
00:32:37,344 --> 00:32:39,343
سيكون عليك هذا

234
00:32:41,428 --> 00:32:45,462
فأنت متعبة .. أذهبي وتنشقي
بعض الهواء وأنا ساعتني بها

235
00:32:45,465 --> 00:32:52,299
أذهبي .. أغتسلي وجدي ما تأكليه .. سأهتم به

236
00:32:55,468 --> 00:32:57,185
حسناً

237
00:32:57,188 --> 00:32:59,304
شكراً -
على الرحب -

238
00:33:20,200 --> 00:33:22,983
أسوف تقولين أي شيء ؟

239
00:33:36,075 --> 00:33:37,908
أهذا ما تريدين ؟

240
00:33:43,828 --> 00:33:50,246
أن الآلم لا ينتهي
فقط عليك أن تحتفظي به

241
00:34:07,475 --> 00:34:08,974
يا إلهي

242
00:34:11,844 --> 00:34:13,843
إلى أين تعتقد إنك ذاهب ؟

243
00:34:13,846 --> 00:34:15,478
ما الذي تتوقع مني فعله ؟

244
00:34:15,480 --> 00:34:18,812
من فضلك دعني أذهب ، هذا ما أتيت
من أجله

245
00:34:18,815 --> 00:34:21,481
ولن أخبر أحد بشيء -
أصمت -

246
00:34:23,517 --> 00:34:25,400
أتريد المكوث هنا

247
00:34:25,402 --> 00:34:27,901
وتساعد هذا الرجل وتنهي حياتك ؟

248
00:34:28,736 --> 00:34:30,485
هناك العشرات هناك

249
00:34:30,488 --> 00:34:32,938
أتعتقد أنك يمكنك التخلص منهم

250
00:34:32,940 --> 00:34:35,439
إنهم لا يروننا يمكننا الخروج من هنا

251
00:34:39,692 --> 00:34:42,192
حسناً

252
00:34:42,194 --> 00:34:44,994
دعني أحمل مسدس سوف أساعدك

253
00:34:44,996 --> 00:34:47,195
سأريك هذا

254
00:34:47,198 --> 00:34:49,363
يمكني هذا -
هيا بنا -

255
00:34:49,365 --> 00:34:51,030
ماذا ؟ -
لقد فعل هذا -

256
00:34:51,032 --> 00:34:54,031
سوف نغادر -
شكراً لك ، شكراً لك -

257
00:35:00,036 --> 00:35:02,003
ريك) ، لا يا رجل)

258
00:35:02,005 --> 00:35:04,037
عد يا رجل

259
00:35:14,261 --> 00:35:16,427
بيث) ؟)

260
00:35:18,348 --> 00:35:20,930
بيث) ، (بيث) ؟)

261
00:35:23,216 --> 00:35:24,432
ماغي ؟

262
00:35:24,434 --> 00:35:26,298
إنها بالداخل لقد سمعت أصوات الزجاج

263
00:35:26,301 --> 00:35:28,467
بيث) ، أأنت بخير ؟)

264
00:35:28,469 --> 00:35:30,018
بيث) لا تفلعلي هذا ، لا تفعلي هذا)

265
00:35:30,020 --> 00:35:31,769
أفتحي من فضلك

266
00:35:31,772 --> 00:35:33,553
(يا إلهي لقد تركتها مع (اندريا

267
00:35:33,555 --> 00:35:35,604
أين المفتاح ؟

268
00:35:35,606 --> 00:35:37,188
لا أعلم

269
00:35:38,557 --> 00:35:40,223
بيث) .. حبيبتي أفتحي الباب رجاء)

270
00:35:40,226 --> 00:35:43,475
أنا لست غاضبة .. (بيث) لست غاضبة

271
00:35:43,478 --> 00:35:45,126
(ماغي)

272
00:35:45,128 --> 00:35:47,394
تماسكي

273
00:35:52,783 --> 00:35:54,731
آسف

274
00:35:57,117 --> 00:35:59,067
لا بأس

275
00:36:06,606 --> 00:36:08,605
أنتظر هنا

276
00:36:39,908 --> 00:36:42,625
نعم، تحب هذا ؟

277
00:36:59,752 --> 00:37:03,502
شاين) ؟)

278
00:37:03,504 --> 00:37:04,585
أهرب

279
00:37:04,588 --> 00:37:06,504
أذهب من الباب الخلفي

280
00:37:06,506 --> 00:37:08,338
هيا

281
00:37:13,225 --> 00:37:15,225
هيا ، أدخل

282
00:37:15,227 --> 00:37:17,727
هيا يا رجل .. هيا

283
00:37:33,237 --> 00:37:37,437
أترى هذا ، اترى ما فعلناه ؟ -
فقط أستمر في القيادة -

284
00:37:51,629 --> 00:37:53,595
أين كنت ؟ -
لقد سمعت الصوت ، أهي بخير ؟ -

285
00:37:53,597 --> 00:37:55,929
كانت لتكون كذلك لو كنت بقيت معها ، أين كنت ؟

286
00:37:55,932 --> 00:37:58,298
كيف حالها ؟ -
ليست بالجرح العميق -

287
00:38:00,050 --> 00:38:03,049
لقد أرادت الحياة، لقد قامت بالإختيار

288
00:38:03,052 --> 00:38:05,551
لقد حاولت قتل نفسها -
لا لم تفعل -

289
00:38:05,553 --> 00:38:07,052
أن أبي يخيط جروحها الآن

290
00:38:07,055 --> 00:38:09,471
سوف تعيش

291
00:38:09,473 --> 00:38:11,638
أبتعدي عنها

292
00:38:11,640 --> 00:38:15,890
عن كلانا ، لا تضعي قدميك في هذا المنزل مجدداً

293
00:38:29,616 --> 00:38:31,899
لن أقول إنها على صواب ، أن (بيث) قامت بالإختيار

294
00:38:31,901 --> 00:38:35,868
لقد أختارت الحياة والآن هي متيقنة من هذا

295
00:38:35,870 --> 00:38:38,669
في بعض الأحيان يكون
على الفرد تخطي الحدود

296
00:39:34,334 --> 00:39:38,567
إذا ما أردت قتلي .. يجب أن
تأتي بما هو أفضل من مفتاح

297
00:39:42,272 --> 00:39:44,656
ربما علينا قتل هذا الفتى

298
00:39:47,825 --> 00:39:53,244
ولكني سأفكر في هذا الأمر في الليل
فليس من السهل قتل شخص ما

299
00:39:53,246 --> 00:39:58,362
قتل أي شخص .. تعرف هذا

300
00:40:05,617 --> 00:40:15,170
إنها زوجتي وولدي .. وطفلي

301
00:40:19,458 --> 00:40:24,293
إذا ما كنت ستبقى معنا
عليك أن تتبع قيادتي وتثق بي

302
00:40:38,853 --> 00:40:42,053
إنه وقت عودتك

303
00:41:45,716 --> 00:42:23,634
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

