1
00:00:15,599 --> 00:00:18,149
..كان بوسع (دايل) التأثير على المرء

2
00:00:20,366 --> 00:00:21,989
..استطاع بالفعل التأثير عليّ

3
00:00:24,478 --> 00:00:30,504
..لأنه لم يكن يخشى التفوه بما يفكر به
..بما كان يشعر به

4
00:00:34,610 --> 00:00:36,836
..تلك الصراحة والأمانة كانت صفة نادرة

5
00:00:40,263 --> 00:00:41,537
!وصفة تجزم بالشجاعة

6
00:00:44,948 --> 00:00:47,019
..وقتما أتخذ أي قرار

7
00:00:50,848 --> 00:00:52,342
..(كنت أنظر إلى (دايل

8
00:00:54,483 --> 00:00:56,964
..ويكون وقتها ينظر إليّ بنظرة معينة

9
00:00:58,994 --> 00:01:01,312
..رأيناها جميعًا مرة أو أكثر

10
00:01:06,524 --> 00:01:10,269
لم استطع دومًا قرائته، ولكن كان بوسعه
..قرائتنا جميعًا

11
00:01:13,403 --> 00:01:18,455
..لقد رأى الأشخاص على حقيقتهم
..وقد علم بأمور عنا

12
00:01:19,958 --> 00:01:21,092
..حقيقتنا

13
00:01:23,534 --> 00:01:25,086
.من نكون حقًا

14
00:01:26,280 --> 00:01:29,543
وفي نهاية حياته، كان يتحدث عن فقداننا
..ليشريتنا

15
00:01:31,847 --> 00:01:33,680
..وقد قال بأن هذه المجموعة تنقسم

16
00:01:38,238 --> 00:01:43,645
.أفضل وسيلة لتكريم ذكراه هو بألا ننقسم
..وأن نضع خلافاتنا جانبًا، ونتوحد

17
00:01:44,441 --> 00:01:49,226
،نتوقف عن التأسف على أنفسنا
..ونسيطر على حياتنا

18
00:01:51,357 --> 00:01:55,055
.وأمننا... ومستقبلنا

19
00:01:55,921 --> 00:02:00,001
.لسنا منقسمين.. سنثبت أنه كان مخطئ

20
00:02:08,465 --> 00:02:12,588
.من الآن فلاحقًا.. فسنمارس حياتنا بطريقته

21
00:02:14,714 --> 00:02:16,837
.(هذه هي طريقة تكريم (دايل

22
00:02:48,092 --> 00:02:49,545
<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

23
00:02:51,855 --> 00:02:53,535
<font color="#FFE87C">(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز)</font>

24
00:02:55,118 --> 00:02:56,748
<font color="#1589FF">(جون بيرنثال) بدور (شاين)</font>

25
00:02:56,892 --> 00:02:58,548
<font color="#5EFB6E">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

26
00:03:01,740 --> 00:03:10,492
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

27
00:03:10,767 --> 00:03:18,099
<font color="#CCFB5D">زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل
www.egfire.com</font>

28
00:03:18,274 --> 00:03:23,569
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـانـي)
(الحلقة الـ12 وقبل الأخيرة) - (ملائكة أقْوم)</font>
<font color="#FFFC17">تعديل التوقيت
<font color="#3BB9FF">salmad

29
00:03:24,913 --> 00:03:29,464
سيكون المكان ضيق، 14 شخص بمنزل واحد -
.لا تقلق حيال هذا -

30
00:03:29,803 --> 00:03:33,783
..بوقت تجمد المستنقع، وجفاف الجدول -
..وبوجود 50 رأس ماشية هنا -

31
00:03:33,818 --> 00:03:36,822
!فسنكون كمن يدعو السائرين لوليمة عشاء -
!إنها محقة -

32
00:03:37,379 --> 00:03:43,966
.كان ينبغي أن ننتقل للمنزل منذ فترة -
..حسنًا، دعونا ننقل السيارات إلى قرب الباب -

33
00:03:44,002 --> 00:03:45,844
.ونجعلها تواجه الطريق -
.دعها بمكانها فحسب -

34
00:03:45,917 --> 00:03:48,611
،سنبني مركز مراقبة في الطاحونة
..وآخر في غرفة الحظيرة العلوية

35
00:03:48,647 --> 00:03:51,150
لابد وأن هذا سيكفي للمراقبة على
.جانبيّ المزرعة

36
00:03:51,992 --> 00:03:55,882
،تي دوغ)، ستتولى أنت محيط المنزل)
.وتعرف كل من يدخل ويخرج

37
00:03:55,988 --> 00:03:59,422
ماذا عن الحراسة؟ -
.أريدك أنت و(داريل) في واجب مزدوج -

38
00:03:59,648 --> 00:04:00,492
.لك هذا

39
00:04:02,237 --> 00:04:07,928
سأخزن الطعام والماء في المرآب، بما يكفي
.لننجو خلال بضعة أيام بالمنزل، إن احتجنا هذا

40
00:04:08,451 --> 00:04:11,032
ماذا عن الدوريات؟ -
دعونا نغلق هذه المنطقة أولاً -

41
00:04:11,205 --> 00:04:16,249
وبعدها، سيقرر (شاين) نوبات المراقبة، بينما
.نأخذ (داريل) وأنا (راندل) ونطلق سراحه

42
00:04:18,656 --> 00:04:24,337
أعدنا لهذه الخطة الآن؟ -
.كانت الخطة الأصلح بداية، ولكن تنفيذها فشل -

43
00:04:25,336 --> 00:04:29,252
.هذه استهانة صغيرة -
..أنت لا توافق، ولكن هذا ما سيحدث -

44
00:04:29,449 --> 00:04:35,180
اقبل بهذا، وامض قدمًا -
تدري أن موت (دايل) والسجين أمران متفرقان، صحيح؟ -

45
00:04:37,870 --> 00:04:41,673
،تريد أن تجعل (داريل) مساعدك
!فتفضل بهذا

46
00:04:42,824 --> 00:04:44,521
شكرًا لك -
العفو -

47
00:05:08,391 --> 00:05:15,069
أتفهم سبب عدم أخذك لـ(شاين) معك، فقط
.كن على علم أنه لم يعد لديّ صبرًا عليه

48
00:05:15,611 --> 00:05:17,750
.سيبدأ صفحة جديدة

49
00:05:21,569 --> 00:05:27,918
،(أندريا)، بينما أنا في الخارج مع (داريل)
هلا ساعدتي (هيرشيل) في مراقبة الأمور هنا؟

50
00:05:28,656 --> 00:05:32,650
أنا؟ -
..لدى (شاين) طريقة في قلب الأمور -

51
00:05:32,785 --> 00:05:38,425
خاصة حينما يكون غاضبًا -
أعتقد أننا جميعًا غاضبون قليلاً الآن -

52
00:05:38,594 --> 00:05:45,012
إن كنتم ستبقون هنا، فيجب أن يفهم أن ما
يهم هو ما أقوله أنا و(ريك)، وليس ما يرغب به

53
00:05:45,047 --> 00:05:47,977
أصبحتما مقربين -
!إننا نتحدث -

54
00:05:48,039 --> 00:05:51,288
إذن تعلمين أنه ليس بالشخص السيئ، ولكنه
!عدو نفسه اللدود فحسب

55
00:05:52,741 --> 00:05:56,976
أتريدني أن أرعى (شاين)؟ -
..أريد التأكد بأن كل مرة أترك فيها المزرعة -

56
00:05:57,355 --> 00:06:00,607
لا تتحول إلى جحيم -
إذن لربما ينبغي ألا تغادرها -

57
00:06:03,488 --> 00:06:06,403
هلا راقبتي الأمور؟ -
بالطبع -

58
00:06:17,460 --> 00:06:20,449
يا (شاين)؟ -
ما الأمر يا صاح؟ -

59
00:06:21,210 --> 00:06:23,106
ما الذي تفعله بتجولك وحدك؟

60
00:06:26,146 --> 00:06:28,939
إن أخبرتك بأمر، فهل تعدني بألا تخبر والدايّ؟

61
00:06:30,013 --> 00:06:32,279
.أعتقد أن هذه غالبًا فكرة سيئة لكلانا يا صاح

62
00:06:40,455 --> 00:06:43,140
.كارل).. عد)

63
00:06:53,366 --> 00:06:54,136
!اخبرني

64
00:06:59,055 --> 00:07:03,958
،أخذته من دراجة (داريل) البخارية
!إن أكتشف أنني أخذته، فسيقتلني

65
00:07:07,365 --> 00:07:08,381
ما الذي تفعله به؟

66
00:07:12,917 --> 00:07:16,261
.دايل).. كان ذنبي موته)

67
00:07:17,552 --> 00:07:21,459
..كارل)، لمَ قد تقول هذا؟ لقد عضه سائر) -
.لقد رأيت ذاك السائر -

68
00:07:22,259 --> 00:07:23,616
..كنت أنوي إطلاق النار عليه

69
00:07:31,001 --> 00:07:35,516
حينما كان ملتصقًا بالطين.. كنت ألق عليه
..الأحجار وأشياء كهذه

70
00:07:36,653 --> 00:07:42,719
،ولكني كنت سأفعلها، وأطلق على رأسه النار
..من ثم تحرر وهاجمني

71
00:07:43,961 --> 00:07:48,567
فهربت، إن كنت قتلته، لبقى (دايل) حيًا -
كارل)، أريدك أن تتوقف عن هذا، حسنًا؟)

72
00:07:50,067 --> 00:07:55,735
هذا ليس خطئك، ولكن يجب أن تحتفظ
بالمسدس، فأنت بحاجة لحماية نفسك

73
00:07:58,190 --> 00:08:05,291
طالما أنا قريب فلن يحدث لك شيء، ولكن لا يمكنني
.مراقبتك طيلة الوقت، أنت وحدك من يسعه هذا، خذه

74
00:08:05,327 --> 00:08:07,701
لن ألمس مسدس مجددًا -
هذا ليس خيارًا يا (كارل)، حسنًا؟ -

75
00:08:07,737 --> 00:08:08,805
.(فقط اعده إلى (داريل

76
00:08:58,788 --> 00:08:59,949
.الرجال هناك

77
00:09:07,699 --> 00:09:11,830
يمكنك وضع حاجياتك في غرفتي بالأعلى -
!بوجود والدكِ في المنزل؟ -

78
00:09:15,677 --> 00:09:18,515
.سأضع حاجياتي هناك

79
00:09:31,067 --> 00:09:35,041
لا ترهقين نفسكِ -
شكرًا لك -

80
00:09:36,778 --> 00:09:38,991
أنا و(ريك) و(كارل) سنأخذ زاوية
.غرفة المعيشة

81
00:09:40,613 --> 00:09:46,465
ضعه بغرفتي، ستكوني أكثر راحة بها -
لا يمكننا فعل هذا -

82
00:09:46,797 --> 00:09:50,671
امرأة حبلى وطفل يناموا على الأرض، بينما
احتفظ أنا بفراشي لنفسي؟

83
00:09:50,733 --> 00:09:55,692
لازال هذا منزلك -
إنه منزلنا، سآخذ الأريكة بالطابق السفليّ -

84
00:09:56,059 --> 00:10:01,128
،في الليالي التي كنت أعود للمنزل ثملاً
..كانت زوجتي تغلق باب غرفة النوم

85
00:10:01,358 --> 00:10:07,144
يحزنني إخباركِ بأنني والأريكة أصبحنا أصدقاء قدامى -
انظر، إن لم يكن بوسعكما تقرير الأمر، فسآخذها -

86
00:10:09,267 --> 00:10:13,172
شكرًا لك -
الآريكة ليّ -

87
00:10:13,988 --> 00:10:16,876
!سيكون الأمر مريح حقًا وبسرعة كبيرة هنا

88
00:10:35,969 --> 00:10:41,371
ألن يكون من الأسهل لو انتظرت المساعدة؟ -
لست معتادًا على انتظار شيء لن يآت -

89
00:10:41,735 --> 00:10:46,324
كلا.. سأقوم بها بنفسي

90
00:10:47,428 --> 00:10:52,703
أجل، دومًا ما كنت تفعل هذا.. كالمرة التي
أريت (ريك) فيها كيف يصلح مغسلتنا

91
00:10:54,317 --> 00:10:58,340
أجل.. فقط لعلمكِ لم يكن السبب في
..فيضان الماء بمرآبكِ

92
00:10:59,299 --> 00:11:03,975
الفضل لـ(ريك) في هذا، باستخدامه غسالات
!مطاطية بوجود أنبوب معدني

93
00:11:05,113 --> 00:11:06,230
.رجاءً انزل

94
00:11:21,870 --> 00:11:25,747
..(بعد ما حدث لـ(صوفيا

95
00:11:28,133 --> 00:11:30,214
..اعتقدت أن بوسعنا علاج الأمور

96
00:11:31,020 --> 00:11:34,726
..أننا جرحنا سيلتئم بطريقة ما

97
00:11:38,173 --> 00:11:39,438
...(أما بعد (دايل

98
00:11:44,055 --> 00:11:45,025
..فأصبح الوضع حقيقيًا

99
00:11:48,682 --> 00:11:53,446
.لا يمكننا... الابتعاد عنها، فقد نالت منا بالفعل

100
00:11:55,943 --> 00:11:58,369
وستستمر في هذا، صحيح؟

101
00:12:02,784 --> 00:12:07,454
لقد أحدثت فوضى.. وفرقت بينك
..(وبين و(ريك

102
00:12:09,531 --> 00:12:11,837
..لا أدري حتى من هو والد هذا الطفل

103
00:12:15,584 --> 00:12:18,055
.لا أقو على تخيل قسوة هذا عليك

104
00:12:22,367 --> 00:12:25,322
لقد قدتنا للذهاب إلى (أطلانطا) بلا أفكار انانية

105
00:12:28,886 --> 00:12:32,865
أتذكر تلك الليلة؟
..ألسنة اللهب

106
00:12:35,294 --> 00:12:40,903
وكنت أجلس في سيارتنا أفكر بأن كل شيء
..سيصير على ما يرام، وأنك ستعود آمنا

107
00:12:41,098 --> 00:12:45,984
وأننا سنخرج من هناك.. لم أشكرك قط لهذا

108
00:12:49,207 --> 00:12:55,064
..حتى برغم أن الأمور... قد تعقدت بيننا

109
00:12:57,800 --> 00:12:59,086
.فقد كنت دومًا موجود لأجلي

110
00:13:01,625 --> 00:13:03,994
كنت موجودًا لأجلي.. شكرًا لك على هذا

111
00:13:09,427 --> 00:13:11,335
.لستِ في حاجة لتشكريني على هذا

112
00:13:11,391 --> 00:13:13,961
بالطبع يجب عليّ هذا، بالطبع -
..كلا، أنتِ -

113
00:13:15,941 --> 00:13:21,460
أيا يكن ما حدث بيننا.. أيا يكن ما اعتقدناه
...بيننا، وليس فقط أنت، ولكن

114
00:13:26,014 --> 00:13:31,952
..أنا آسفة يا (شاين)، رجاءً صدقني
.أنا في بالغ الأسف

115
00:13:48,578 --> 00:13:54,260
سنأخذه إلى (سونويا)، ساعة ونصل، ثم ساعة
..للعودة تقريبًا، لربما نفقد ضوء النهار

116
00:13:54,473 --> 00:14:01,247
ولكننا سنكون بمنتصف طريق العودة وقتها -
ذاك المزعج الصغير سيكون مجرد ذكرى -

117
00:14:01,803 --> 00:14:05,972
كارول) وضعت بعض الإمدادات له، بما يكفي)
..لتبق معه أيام

118
00:14:10,839 --> 00:14:17,257
..ذاك الشيء الذي فعلته بالأمس -
ليس هناك سبب لجعلك تقوم بكل الأمور الصعبة -

119
00:14:20,481 --> 00:14:22,158
إذن، ألا بأس معك في كل هذا؟

120
00:14:23,084 --> 00:14:27,446
،لا أرانا نذهب لنتعارك على جانب الطريق
!فلن يربح أحد من هذا العراك

121
00:14:31,184 --> 00:14:32,573
.سأذهب لأقض حاجتي

122
00:14:37,146 --> 00:14:40,837
يا رجل.. أرأيت (كارل) مؤخرًا؟ -
إنه بالداخل مع أمه -

123
00:14:41,130 --> 00:14:45,250
اصغ، لقد جاء إليّ.. حسنًا؟
..ما كان من المفترض أن أقول هذا، ولكن

124
00:14:46,457 --> 00:14:50,546
لقد كان بالمستنقع بالأمس.. وقد قابل
..سائر ملتصق في الطين

125
00:14:51,043 --> 00:14:55,508
لقد خاف ففر -
السائر نفسه الذي قتل (دايل)؟ -

126
00:14:55,543 --> 00:15:00,690
أجل -
سأجعل (لوري) تتحدث معه -

127
00:15:00,782 --> 00:15:06,729
أصغ يا رجل، أعتقد انه يرغب في التحدث لوالده -
حسنًا، أرغب في إنهاء أمر (راندل) هذا -

128
00:15:07,351 --> 00:15:09,700
يمكن لهذا الانتظار يا رجل، حسنًا؟

129
00:15:13,533 --> 00:15:14,764
إنه قراري

130
00:15:17,154 --> 00:15:21,841
ماذا عن أن أذهب مع (داريل) أنا؟
سيكون من الجيد أن نقض بعض الوقت سويًا

131
00:15:21,876 --> 00:15:26,942
كلا، أحتاجك هنا -
لا تعتقد أنني سأتصرف بصورة ملائمة، صحيح؟ -

132
00:15:26,973 --> 00:15:28,963
لم أقل هذا -
فما قولك إذن؟ -

133
00:15:32,169 --> 00:15:38,109
..أتدري؟ أعطاني أبنك هذا
..(ينبغي أن تعود لـ(داريل

134
00:15:38,146 --> 00:15:42,827
تحرير هذا المسجون أكثر أهمية
(لديك من (كارل

135
00:15:55,371 --> 00:16:00,514
أندريا).. هل حاولتي الضغط على دواسة البنزين؟) -
أعتقد أنها قد تم ركنها لفترة طويلة -

136
00:16:00,550 --> 00:16:03,558
..ينبغي أن تضغطين بسرعة ثلاث مرات -
ثم أضغط عليها ضغطة قوية، أدري، أدري -

137
00:16:07,021 --> 00:16:07,872
..دعيني أرى

138
00:16:23,939 --> 00:16:29,017
أخبرني (دايل) أن في هذه المركبات القديمة
.فإن الرؤوس تصدأ

139
00:16:30,610 --> 00:16:34,463
مفك؟ -
ذو رأس مسطح -

140
00:16:39,774 --> 00:16:41,288
.حسنًا

141
00:16:56,698 --> 00:16:58,091
هلا مررتي ليّ ملفًا؟

142
00:17:15,998 --> 00:17:21,439
لقد خذلته -
لقد كان فخور بك -

143
00:17:21,442 --> 00:17:25,674
ربما ليس في تلك اللحظة
ولكن في المجمل

144
00:17:25,676 --> 00:17:30,076
من السهل عليك قول هذا فلديك حاجياته

145
00:17:30,078 --> 00:17:37,234
، لدي ما آسف عليه
ولكني أعرف أنه كان يعلم كم كنا نهتم به

146
00:17:45,940 --> 00:17:48,191
ربما هذا يصلحها

147
00:17:56,156 --> 00:17:58,406
(غلين)

148
00:18:15,344 --> 00:18:17,898
أراهن أنها ستعمل

149
00:18:55,968 --> 00:18:58,142
أمك قالت أنك ستكون هنا

150
00:19:00,219 --> 00:19:03,163
أخبرها أنني بحاجه للتجول

151
00:19:03,166 --> 00:19:05,675
لقد تعبت من المساعدة
في أمور المنزل

152
00:19:09,157 --> 00:19:11,432
خذه

153
00:19:14,781 --> 00:19:18,159
أن ما حدث لـ(دايل) ليس له علاقة بك

154
00:19:20,303 --> 00:19:22,210
ولكنه مات يا أبي

155
00:19:23,885 --> 00:19:26,260
نعم

156
00:19:26,263 --> 00:19:29,273
نعم

157
00:19:29,275 --> 00:19:31,884
أشعر وإن الكثير يحدث بالجوار

158
00:19:35,735 --> 00:19:38,679
ولهذا أحتاجك

159
00:19:38,681 --> 00:19:40,922
لا مزيد من أمور الأطفال

160
00:19:42,832 --> 00:19:46,412
أتمني لو كان لديك مثل طفولتي
ولكن هذا لن يحدث

161
00:19:48,857 --> 00:19:56,622
سيموت إناس
وأنا سأموت وأمك

162
00:19:59,135 --> 00:20:05,359
محال ان تكون جاهز له
لقد حاولت هذا ولكني فشلت

163
00:20:05,362 --> 00:20:10,848
ما علينا الآن أن نحاول الإبتعاد عنه دائماً
ونبقى أمامه بخطوة

164
00:20:15,670 --> 00:20:19,952
أتمني لو كان لدي شيء أفضل لقوله
شيء أكثر قوة في المعني

165
00:20:23,368 --> 00:20:25,442
أبي كان جيد في هذا

166
00:20:31,772 --> 00:20:37,662
ولكني تعبت يا ولدي
من فضلك خذه

167
00:22:35,855 --> 00:22:39,101
فقط أتيت ببعض الأسهم

168
00:22:39,103 --> 00:22:43,753
أهذا سلاح (دايل) ؟ -
نعم -

169
00:22:43,756 --> 00:22:46,901
أتمنى ان أعرف أين خاصتي

170
00:22:46,903 --> 00:22:49,612
جاهز ؟ -
نعم -

171
00:22:49,615 --> 00:22:52,022
سوف أئتي بالحمولة -
شكراً -

172
00:22:58,115 --> 00:23:00,926
(راندي)

173
00:23:00,928 --> 00:23:03,336
كما قال الحاكم .. لن تقتل

174
00:23:15,020 --> 00:23:17,395
لا

175
00:23:21,449 --> 00:23:24,058
أذهب من هذا الطريق

176
00:23:26,636 --> 00:23:29,146
هيا ، هيا

177
00:23:35,507 --> 00:23:38,117
هيا ، هيا

178
00:23:38,119 --> 00:23:41,130
لقد فهمت الامر، أنا أخر
وجه تتمني أن تراه ، صحيح ؟

179
00:23:41,133 --> 00:23:43,473
أنصت، سوف أخرجك من هنا، حسناً ؟

180
00:23:43,476 --> 00:23:47,291
سوف أنزع هذه لذا سيمكنك التنفس
ولكني أريدك أن تظل هادئاً

181
00:23:47,293 --> 00:23:50,571
سوف تستمع لي .. أتستمع لي

182
00:23:50,573 --> 00:23:52,144
لا تقم بشيء غبي

183
00:23:53,686 --> 00:23:55,792
أبق هادئاً

184
00:23:58,237 --> 00:24:00,646
الآن مجموعتك اتعلم أين هم ؟

185
00:24:00,649 --> 00:24:03,022
لا، حقاً -
حسناً -

186
00:24:03,024 --> 00:24:07,673
فلتقف فأنا الآن أخر فرصة لك حتى تخرج
من تلك الغابة حياً، لذا أتسمعني ؟

187
00:24:07,676 --> 00:24:13,867
الآن أبدأ بالحديث يا فتى أين هم ؟ -
لدينا مخيم مقام على الطريق السريع -

188
00:24:13,870 --> 00:24:17,248
على ما يقارب خمسة أميال من هنا
من يعلم إذا مازالوا هناك ؟

189
00:24:17,251 --> 00:24:25,049
لذا ، سوف تاخذني لهم ؟-
لما ؟ -

190
00:24:25,051 --> 00:24:30,806
لأنني أنتهيت من أمر تلك المجموعة
لقد نفروا مني ولم أعد جزء منها بعد

191
00:24:30,809 --> 00:24:35,158
هذا كل شيء -
لذا لن تقتلني؟ -

192
00:24:35,161 --> 00:24:39,042
يا رجل لو كنت أردت
هذا لكنت ميت الآن

193
00:24:40,683 --> 00:24:44,733
لا يجب أن تكون عدوانياً الآن
فنحن في نفس الجانب الآن

194
00:24:46,108 --> 00:24:49,889
سوف تحب الجلوس معنا يصبحون
مجانين في بعض الأوقات

195
00:24:49,891 --> 00:24:51,963
ولكنهم مجموعة
من الرجال الأقوياء

196
00:24:51,966 --> 00:24:53,738
أنت تلائمهم

197
00:24:55,614 --> 00:24:58,224
قليل من الكلام .. كثير من المشيء

198
00:24:58,227 --> 00:25:00,935
أتكلم كثيراً عندما أتعصب

199
00:25:02,342 --> 00:25:06,124
لا يمكنني التوقف
فهناك الكثير يحدث حولي، كما تعلم

200
00:25:06,126 --> 00:25:08,466
الامر ليس بشأنك

201
00:25:08,469 --> 00:25:10,608
لا أقول إنه بشأني

202
00:25:10,611 --> 00:25:12,919
.. فقط أحاول

203
00:26:04,188 --> 00:26:05,965
ما الأمر ؟ -
راندل) مفقود) -

204
00:26:05,967 --> 00:26:08,447
مفقود، كيف؟

205
00:26:08,450 --> 00:26:10,527
منذ متى وهو متغيب ؟

206
00:26:10,529 --> 00:26:12,842
ماذا يحدث ؟ -
من الصعب قول هذا -

207
00:26:12,845 --> 00:26:14,352
القيود مازالت مغلقة

208
00:26:14,354 --> 00:26:17,035
ربما تسلل منها -
أهذا ممكن ؟ -

209
00:26:17,038 --> 00:26:18,714
هذا لو ما كان لديك شيء لتخسريه

210
00:26:18,716 --> 00:26:21,029
الباب كان مغلق من الخارج

211
00:26:38,043 --> 00:26:40,726
(ريك)، (ريك)

212
00:26:42,036 --> 00:26:44,517
ماذا حدث ؟ -
إنه مسلح -

213
00:26:44,519 --> 00:26:46,496
لدية مسدسي -
أأنت بخير ؟ -

214
00:26:46,499 --> 00:26:48,912
أنا بخير ، فقط هذا الوغد
قد تسلل وضربني على وجهي

215
00:26:50,905 --> 00:26:53,038
حسناً (هيرشيل)، (تي دوغ)، فلتعيدوا الجميع للمنزل

216
00:26:53,041 --> 00:26:55,219
غلين) و(دايل) ، فلتأتوا معنا)

217
00:26:55,222 --> 00:27:00,252
سأحتاج هذا المسدس -
فقط أتركه يذهب هذه كانت الخطة صحيح ؟ -

218
00:27:00,255 --> 00:27:03,675
الخطة كانت تركه بعيداً عن هنا
ليس في منطقتنا ومعه سلاح

219
00:27:03,678 --> 00:27:05,790
لا تذهبون لهناك
لا تعلمون ما قد يحدث

220
00:27:05,792 --> 00:27:10,084
فليعود الجميع للمنزل، أغلقوا الأبواب
وأبقوا بداخله

221
00:27:10,087 --> 00:27:12,232
لنعد للمنزل -
حسناً

222
00:27:14,649 --> 00:27:18,606
لقد رأيته يذهب عبر تلك الأشجار
قبل أن أغيب عن الوعي

223
00:27:18,609 --> 00:27:20,150
لا أعرف منذ متى

224
00:27:20,152 --> 00:27:23,571
لن يذهب بعيداً
إنه أعرج .. ومتعب

225
00:27:23,574 --> 00:27:25,484
ومسلح -
وكذلك نحن -

226
00:27:25,487 --> 00:27:28,873
أيمكنك تتبعه ؟ -
لا ، لا أرى أي أثر -

227
00:27:28,875 --> 00:27:32,228
لا يوجد أهمية لتتبعه ؟
لقد ذهب من هذا الطريق ، فقط علينا البحث

228
00:27:32,231 --> 00:27:34,275
لننقسم وسوف
نوقع به هذا هو الامر

229
00:27:34,277 --> 00:27:38,636
تقول أن فتى ضعيف مثله قد أجهز عليك ؟

230
00:27:38,639 --> 00:27:40,717
أقول أن حجر قوي قد يفي بالغرض، صحيح ؟

231
00:27:40,719 --> 00:27:44,910
الآن أنت و(غلين) ستبحثون في الجانب الأيمن
ونحن سنذهب في الجانب الأيسر

232
00:27:44,913 --> 00:27:50,312
ولكن تذكر أن (راندل) ليس التهديد الوحيد هناك
فلنبقي أعيننا على بعضنا

233
00:28:23,452 --> 00:28:25,831
الجرح يبدو سيء للغاية

234
00:28:28,044 --> 00:28:29,685
لابأس يا رجل

235
00:28:30,727 --> 00:28:32,670
لا تقلق بشأني

236
00:29:02,241 --> 00:29:04,385
هذا عديم الجدوى، ألديك مصباح ؟

237
00:29:15,048 --> 00:29:17,326
هيا

238
00:29:59,739 --> 00:30:01,447
لقد عدنا لمكاننا

239
00:30:01,449 --> 00:30:04,531
إذا ما كان عليك فعل شيء فيجب
عليك أن تتمه كما يجب أن يكون

240
00:30:25,721 --> 00:30:28,401
هناك مسارين هنا

241
00:30:28,403 --> 00:30:30,513
يبدو أن (شاين) تتبعه أكثر مما أخبرنا

242
00:30:35,677 --> 00:30:38,021
هذا دم طازج على هذه الشجرة

243
00:30:42,984 --> 00:30:44,525
هناك العديد من الأثار

244
00:30:44,527 --> 00:30:47,374
كما لو إنهم كانوا متتابعين

245
00:30:49,120 --> 00:30:51,264
آسف

246
00:30:54,852 --> 00:30:56,427
هناك بعض الغبار هنا

247
00:30:56,429 --> 00:31:01,120
ماذا تقصد؟ -
هناك أحد سقط هنا -

248
00:31:01,123 --> 00:31:02,898
أصبح الأمر غريب

249
00:31:05,212 --> 00:31:07,625
لدينا مشكلة

250
00:32:14,516 --> 00:32:17,229
رائع

251
00:32:34,870 --> 00:32:36,771
أتعتقد أننا على صواب

252
00:32:38,541 --> 00:32:40,542
كالعادة

253
00:32:43,212 --> 00:32:46,115
اخذ مسدسك ؟ -
نعم -

254
00:32:46,117 --> 00:32:49,118
إنها المفضلة لدي

255
00:32:49,120 --> 00:32:52,454
سوف يتمنى لو إنه قتلني
بدل من فعلته عندما نجده

256
00:32:57,160 --> 00:32:59,161
أذهب

257
00:33:08,281 --> 00:33:09,781
لديه كسر بالرقبة

258
00:33:20,618 --> 00:33:22,285
لا يوجد عض

259
00:33:22,287 --> 00:33:29,092
ومما نراه ، يمكنني أن
أقول لك إنه مات من هذه

260
00:33:30,595 --> 00:33:33,029
كيف هذا ممكناً ؟

261
00:33:56,929 --> 00:33:59,296
أتقول إنه هاجمك بحجر ؟

262
00:33:59,298 --> 00:34:01,732
هذا ما قلت

263
00:34:04,569 --> 00:34:06,937
بداخل الإسطبل

264
00:34:12,811 --> 00:34:16,147
لآن الباب كان مغلق
عندما أكتشف (تي دوغ) الامر

265
00:34:19,285 --> 00:34:21,753
لقد رأيت هذا أيضاً

266
00:34:23,088 --> 00:34:25,623
ربما تسلل من الأعلى

267
00:34:50,749 --> 00:34:53,317
لذا أهنا حيث قررت فعل الأمر ؟

268
00:34:57,689 --> 00:34:59,323
إنه أفضل من أي مكان

269
00:34:59,325 --> 00:35:02,258
على الأقل أيمكنك أن
تخبرني ماذا ستسمي هذا؟

270
00:35:05,163 --> 00:35:07,196
جريمة قتل

271
00:35:10,868 --> 00:35:14,670
لذا أتتوقع أنك إذا ما عدت لتلك
(المزرعة من دوني ومن دون (راندل

272
00:35:15,565 --> 00:35:15,806
أريدك ان تصمت

273
00:35:15,808 --> 00:35:19,477
أتصدق انهم سيصدقون أي
قصة ستعود بها إليهم

274
00:35:19,479 --> 00:35:21,779
لا يوجد أي قصة

275
00:35:22,815 --> 00:35:25,684
لقد رأيت مسجون يسقطك أرضاً

276
00:35:25,686 --> 00:35:30,122
ومن ثم تتبعته و كسرت عنقه

277
00:35:31,023 --> 00:35:33,058
لن يكون سهلاً

278
00:35:33,060 --> 00:35:35,193
ولكن (لوري) و(كارل) سوف يتخطون أمرك

279
00:35:36,962 --> 00:35:39,030
لقد فعلوها من قبل

280
00:35:39,998 --> 00:35:42,066
هذا ما يجب أن يحدث

281
00:35:45,637 --> 00:35:49,874
لما ؟ ، لما الآن ؟

282
00:35:51,042 --> 00:35:53,477
لقد أعتقدت أننا حللنا هذا

283
00:35:53,479 --> 00:35:55,446
أننا نحاول قتل بعضنا يا رجل

284
00:35:55,448 --> 00:35:57,949
ماذا تظن أننا سننسى أمر كل شيء

285
00:35:57,951 --> 00:35:59,984
وسوف نتمشى في الغروب معاً

286
00:35:59,986 --> 00:36:02,320
أستقتلني بدم بارد ؟

287
00:36:03,355 --> 00:36:05,223
وتحصل على زوجتي

288
00:36:05,225 --> 00:36:06,992
وتحصل على طفلي -
طفلي أنا -

289
00:36:06,994 --> 00:36:09,260
ويقول لك أبي أهذا ما تريد؟

290
00:36:10,630 --> 00:36:12,931
هذه الحياة ستكون لعنة لك

291
00:36:12,933 --> 00:36:14,866
فأنا أعرفك

292
00:36:16,403 --> 00:36:18,704
لن يمكنك العيش مع هذا

293
00:36:21,542 --> 00:36:25,178
ما الذي تعرفه عن ما يمكنني التعايش معه ؟

294
00:36:25,180 --> 00:36:28,081
ليس لديك أدني فكرة عما يمكنني التعايش معه

295
00:36:28,083 --> 00:36:30,183
أستتحدث عن ما يمكنني فعله يا (ريك) ؟

296
00:36:30,185 --> 00:36:33,252
ماذا عن ما يمكنك فعله ، ها أنا

297
00:36:33,254 --> 00:36:36,422
هيا يا رجل ، أسحب مسدسك

298
00:36:37,624 --> 00:36:40,525
لا ، لن أفعل -
(ما الذي حدث يا (ريك  -

299
00:36:40,527 --> 00:36:43,294
،لقد ظننت أنك لم تعد هذا الرجل الجيد بعد
أليس هذا ما قلت ؟

300
00:36:43,296 --> 00:36:45,797
حتى هنا الآن، ألن تقاتل من أجلهم ؟

301
00:36:45,799 --> 00:36:50,769
(أنا أب أفضل منك يا (ريك
أنا أفضل لـ(لوري) منك يا رجل

302
00:36:50,771 --> 00:36:54,674
(لأنني رجل أفضل منك يا (ريك
لأنني يمكنني أن أقاتل من أجلهم هنا

303
00:36:54,676 --> 00:36:58,011
ولكنك عدت لهنا ودمرت كل شيء

304
00:37:02,650 --> 00:37:08,722
لديك أمرأة منكسرة
وولد ضعيف

305
00:37:08,724 --> 00:37:10,958
وليس لديك الحل الامثل لإصلاح هذا

306
00:37:13,895 --> 00:37:15,695
أسحب مسدسك

307
00:37:15,697 --> 00:37:18,263
سيكون عليك قتل رجل غير مسلح

308
00:37:23,369 --> 00:37:25,937
انظر ليدي

309
00:37:25,939 --> 00:37:28,206
بهدوء و روية

310
00:37:38,217 --> 00:37:40,352
أفعلها بروية

311
00:37:46,492 --> 00:37:49,027
(الآن أستمع لي يا (شاين

312
00:37:50,730 --> 00:37:59,105
مازال يمكنك التراجع عن هذا
لن يحدث شيء هنا، سوف ننزل مسدساتنا

313
00:38:00,774 --> 00:38:04,844
وسوف نعود للمزرعة

314
00:38:04,846 --> 00:38:07,280
معاً

315
00:38:10,084 --> 00:38:14,888
(نعود لـ(لوري
(ونعود لـ(كارل

316
00:38:19,861 --> 00:38:22,631
ولنترك هذا خلفنا

317
00:38:41,584 --> 00:38:44,718
تباً لك لجعلي أفعل
(بك هذا يا (شاين

318
00:38:44,720 --> 00:38:51,792
إنه أنت ، ليس أنا ، أنت من
فعل هذا بنا ، ليس أنا

319
00:38:56,097 --> 00:38:58,666
ليس أنا

320
00:39:35,373 --> 00:39:38,042
.... يا أبن

321
00:40:27,606 --> 00:40:28,926
أبي

322
00:40:41,941 --> 00:40:44,409
(كارل)

323
00:40:49,882 --> 00:40:52,984
... أتعلم

324
00:40:52,986 --> 00:40:55,120
عليك أن تعد للمنزل لأمك

325
00:41:11,339 --> 00:41:12,906
... فقط ..... أترك

326
00:41:12,908 --> 00:41:14,642
قثط أترك البندقية

327
00:41:19,348 --> 00:41:21,550
رجاء، الوضع ليس كما يبدو عليه

328
00:41:47,543 --> 00:41:49,477
أنتظر، أنتظر، أنتظر

329
00:42:15,661 --> 00:42:21,281
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

