﻿1
00:00:00,081 --> 00:00:01,415
<font color="#FF0000"> " سـابقــاً في " سحرة بلدة إيست إند  </font>

2
00:00:01,949 --> 00:00:04,617
لقد كنتُ هنا أولاً -
في الواقع ، أنا من كان هنا أولاً -

3
00:00:04,851 --> 00:00:06,618
"أفعال مثل " انظر إلى ، أنا لطيفة للغاية

4
00:00:06,653 --> 00:00:08,187
لا تُجدي نفعاً معي

5
00:00:08,221 --> 00:00:11,456
أنت قتلت شقيقك

6
00:00:11,524 --> 00:00:13,058
! أنا لم أقتلك

7
00:00:13,092 --> 00:00:15,359
<i>كيليان) قد لقى حتفه )-
الأمر يبدو أنّكِ رادوتكِ رؤية -</i>

8
00:00:15,394 --> 00:00:16,395
تعتبر موهبة للعلم بشأن تحذير مسبق

9
00:00:16,429 --> 00:00:17,696
لذا على الأرجح أنّه ما زال على قيد الحياة

10
00:00:19,533 --> 00:00:21,734
<i> ما يحدث لك ليس شيئاً علميّاً</i>

11
00:00:22,368 --> 00:00:24,436
لن تجد السبب في التصوير بالرنين المغناطيسي

12
00:00:24,471 --> 00:00:26,405
<i>لقد حصلتُ على نتائج التصوير بالرنين المغناطيسي</i>

13
00:00:26,439 --> 00:00:27,539
لقد وجدتُ تطابقاً بينك و بين شخص آخر

14
00:00:27,574 --> 00:00:28,373
(إنغريد بوشامب)

15
00:00:28,408 --> 00:00:30,542
سررتُ لرؤيتك مجدداً

16
00:00:30,577 --> 00:00:32,377
<i> أعلم أن شيئاً ما قد عبر من البوابة
و لقد تعقبته</i>

17
00:00:32,412 --> 00:00:34,379
<i> إلى الغابة الليلة ، لذا نحن بحاجة لأن نعرف</i>

18
00:00:34,414 --> 00:00:35,914
<i> من الذي نتعامل معه
فهناك سبب ما لكونه</i>

19
00:00:35,949 --> 00:00:37,116
<i> لا يريدنا أن نعرف ماهيته</i>

20
00:00:37,150 --> 00:00:39,184
ابقِ

21
00:00:39,219 --> 00:00:41,553
بعيدةً عني

22
00:00:41,588 --> 00:00:43,288
ما الذي تظنيه بأن الفتيات ستقوله
عندما أخبرهم

23
00:00:43,323 --> 00:00:45,524
بأنّكِ تركتِ شقيقهم خلفكِ ؟

24
00:00:45,558 --> 00:00:47,893
فريدريك) ؟)

25
00:00:47,927 --> 00:00:48,894
أنا لا أثق به

26
00:00:48,928 --> 00:00:50,562
البومة ؟
إنّها روح الحيوان

27
00:00:50,597 --> 00:00:52,264
<i> (في أحلك الأوقات التي مرّ بها (كيليان</i>

28
00:00:52,298 --> 00:00:53,799
<i> تم تفقده بواسطة بومة</i>

29
00:00:53,833 --> 00:00:54,700
أين كنت ؟

30
00:00:54,734 --> 00:00:56,034
لا أستطيع التذكر

31
00:00:56,069 --> 00:00:57,903
هل قام أي شخص أو أي شئ

32
00:00:57,937 --> 00:01:00,706
<i> بالمجئ معك عبر البوابة ؟</i>

33
00:01:11,015 --> 00:01:12,316
ماذا يجري ؟

34
00:01:12,350 --> 00:01:13,851
(أنا قلقة بشأن (إنغريد

35
00:01:13,885 --> 00:01:16,687
متى عادت إلى المنزل عندما كانت في البار
الليلة الماضية ؟

36
00:01:16,721 --> 00:01:19,390
منتصف الليل ؟ لا أدري
لقد قالت بأنّها أرادت

37
00:01:19,424 --> 00:01:21,492
بأن تجول بطريقها للمنزل -
إنغريد) ؟ عاودي الإتصال بي )-

38
00:01:21,526 --> 00:01:23,694
في الحال

39
00:01:23,728 --> 00:01:25,763
أظن بأن شيئاً ما حدث لها

40
00:01:27,065 --> 00:01:28,732
أمي

41
00:01:33,638 --> 00:01:35,906
(يا إلهي ! (إنغريد

42
00:01:35,940 --> 00:01:37,808
(رباه ، (إنغريد

43
00:01:58,163 --> 00:01:59,630
ألا يزال عقلك مليئ بالفراغات ؟

44
00:02:06,972 --> 00:02:09,206
نعم ، الطبيب (غاردينر) يتحدث

45
00:02:09,241 --> 00:02:10,708
هل تلقيت الرسالة

46
00:02:10,742 --> 00:02:12,143
التي أرسلتها لك ؟

47
00:02:12,177 --> 00:02:14,779
أجل ، أجل

48
00:02:14,813 --> 00:02:16,781
لقد رأيتك و أنت تقتل أخيك

49
00:02:16,815 --> 00:02:19,383
و لديّ الدليل

50
00:02:19,418 --> 00:02:21,485
أتريدني أن أرسله إلى الشرطة ؟

51
00:02:21,520 --> 00:02:23,554
لا

52
00:02:23,588 --> 00:02:26,223
إذاً فأنا أريد "خمسون ألف دولارٍ "نقداً اليوم

53
00:02:26,258 --> 00:02:27,658
اليوم ؟
هذا مستحيل

54
00:02:27,693 --> 00:02:29,460
بالنسبةِ لك ليس مستحيلاً

55
00:02:29,528 --> 00:02:31,095
اليوم عطلة الموظفين الفيدراليين
لذا فالبنوك مغلقة

56
00:02:31,129 --> 00:02:32,763
مستحيل

57
00:02:32,798 --> 00:02:35,299
كلانا يعلم بأنّك ذو مال وافر لديك
(أيّها الطبيب (غاريندر

58
00:02:35,334 --> 00:02:38,002
تولى هذا الأمر

59
00:02:38,036 --> 00:02:40,404
سأكون على إتصالٍ معك

60
00:02:43,608 --> 00:02:45,977
لعين

61
00:02:46,011 --> 00:02:48,279
! انصرف عنّي

62
00:02:48,313 --> 00:02:50,915
من الأفضل أن تتحكم في هذا الأمر
قبل أن تقتل شخص ما

63
00:02:50,949 --> 00:02:53,684
أعني تقتل شخص ما آخر

64
00:02:57,085 --> 00:03:00,085
<font color="#ec14bd">المــوســـ2م ، الحلقـة الـثانيـ2ـة </font>
<font color="#FF0000"> : تـرجـمــة و تعديــل </font>
<font color="#ffff00">|| محمــد جمّــال & عبد الحميد بدر ||</font>

65
00:03:01,159 --> 00:03:03,160
إنّها باردة للغاية

66
00:03:04,963 --> 00:03:06,831
حسنٌ ، إنّها على قيد الحياة و هذا ما يُهم

67
00:03:06,865 --> 00:03:07,965
إنغريد) ؟)

68
00:03:08,000 --> 00:03:10,334
(إنغريد)

69
00:03:11,403 --> 00:03:13,871
ماذا حدث ؟

70
00:03:13,905 --> 00:03:15,439
لابد و أنّكِ لاتزالين تسيرين و أنتِ نائمة مجدداً

71
00:03:15,474 --> 00:03:17,541
إما هذا أو أنّها فقدت وعيها

72
00:03:17,576 --> 00:03:19,210
من البرد في الفناء -
ماذا ؟ -

73
00:03:19,244 --> 00:03:21,278
أنا فقط أقول أنّها كانت ثملة للغاية
الليلة الماضية

74
00:03:21,313 --> 00:03:22,613
يا إلهي

75
00:03:22,647 --> 00:03:24,315
لا بأس يا عزيزتي

76
00:03:24,349 --> 00:03:26,117
سنشفي تلك الجروح

77
00:03:26,151 --> 00:03:27,852
ماذا بشأن  السَّيْر أثناء النوْم‏ ؟

78
00:03:27,887 --> 00:03:30,187
يجدر بنا أن نجد تعويذة لذلك
فهذا الأمر ليس مطمئناً

79
00:03:30,222 --> 00:03:31,956
أتدرون ما هو الأمر الجنوني
هو أنّي أظن

80
00:03:31,990 --> 00:03:34,258
بأن تلك الليلة كانت أفضل ليلة
قد حظيتُ بنومٍ بها في الفناء

81
00:03:35,727 --> 00:03:37,561
و أنا أتضور جوعاً

82
00:03:37,596 --> 00:03:39,130
...أريد فطائر محلاّة‏

83
00:03:39,164 --> 00:03:40,865
حسناً ؟ -
و بيض لَحْم خنزير مُقدَّد‏ -

84
00:03:40,899 --> 00:03:43,334
! و  شطائر أسبانيّة‏ ، أريدها بشدة

85
00:03:43,368 --> 00:03:46,370
حسنٌ ، لنأخذكِ للداخل
سأصنع بعضاً من البيض

86
00:03:46,405 --> 00:03:49,373
إضافةً إلى أنّنا بحاجة للتحدث

87
00:03:49,408 --> 00:03:51,142
<i>حسناً</i>

88
00:03:51,176 --> 00:03:54,311
بدايةً أريد أن أعتذر

89
00:03:54,346 --> 00:03:57,314
بأنّي لم أخبركما يا فتياتي
بشأن الحقيقة في وقت باكرٍ

90
00:03:57,349 --> 00:03:59,550
أنا حقاً

91
00:03:59,618 --> 00:04:01,652
...كانت لديّ أسبابي

92
00:04:01,686 --> 00:04:03,821
حسناً ، بوسعنا الحديث حيال هذا
بوقتٍ لاحقٍ

93
00:04:03,855 --> 00:04:05,056
لذا .. حسنٌ

94
00:04:05,090 --> 00:04:06,957
ها نحن سنبدأ

95
00:04:06,992 --> 00:04:09,026
منذ 400 عامٍ مضت

96
00:04:09,061 --> 00:04:12,229
في "أسكارد" ، اندلعت هناك حرب

97
00:04:12,264 --> 00:04:13,364
و أنتما لديكما شقيق

98
00:04:13,398 --> 00:04:14,398
و هو بالأعلى يحظى ببعض النوم

99
00:04:14,433 --> 00:04:15,833
!ماذا ؟ -
(شكراً لكِ ، (ويندي -

100
00:04:15,867 --> 00:04:17,668
الأمر مثلما يحتاج أحد لإسعافات أولية
و من ثمّ تنزع ما يؤلمه فجأة

101
00:04:17,702 --> 00:04:18,702
شقيق ؟ -
أتمزحين ؟ -

102
00:04:18,737 --> 00:04:20,171
كيف إستطعتِ

103
00:04:20,205 --> 00:04:21,338
!ألا تُخبرينا بهذا من قبل مُطلقاً ؟

104
00:04:21,373 --> 00:04:22,273
أنا بغاية الأسف

105
00:04:22,307 --> 00:04:23,841
ترك (فريدريك) متخلّفاً ورائي

106
00:04:23,875 --> 00:04:25,376
كان واحد من أكثر القرارات المؤلمة التي إتخذتها

107
00:04:25,410 --> 00:04:26,944
و لم يكنْ ينبغي عليّ فعل ذلك

108
00:04:26,978 --> 00:04:30,514
"في الواقع ، لقد إختار أن يبقى هناك في "أسكارد

109
00:04:30,549 --> 00:04:32,349
طيلة هذه السنوات مع جدّكما

110
00:04:32,384 --> 00:04:35,252
و بطريقة أخرى لقد عُرف بالشخص
الذي لعننا جميعاً

111
00:04:35,287 --> 00:04:37,521
و قد كان هناك خلال تلك الفترة الطويلة

112
00:04:37,556 --> 00:04:39,323
و هو بالكاد قد هرب لينجو بحياته

113
00:04:39,357 --> 00:04:41,025
و لقد كنّا محظوطين للغاية بأنّه فعل ذلك

114
00:04:41,059 --> 00:04:42,860
(لأن (فريدريك

115
00:04:42,894 --> 00:04:45,029
هو من عالجني الليلة الماضية

116
00:04:45,063 --> 00:04:48,566
لقد أصبحت الفضة خاليةً تماماً
من دورتي الدموية

117
00:04:48,600 --> 00:04:50,434
مهلاً ، ماذا ؟ كيف حدث ذلك ؟ -
كيف بوسعه فعل ذلك ؟ -

118
00:04:50,469 --> 00:04:52,236
! إنّها لمعجزة

119
00:04:52,270 --> 00:04:56,073
إذاً ، شقيقنا هو الشخص الذي عبر
من خلال البوابة

120
00:04:56,108 --> 00:04:57,775
و لكن ويندي قد رأت ظلّاً في الغابة

121
00:04:57,809 --> 00:04:59,310
و قد قالت بأن حالته تحوم بالشر

122
00:04:59,344 --> 00:05:01,245
و متعطشة للإفتراس -
بالفعل -

123
00:05:01,279 --> 00:05:03,781
حسناً ، حسناً ، نعتقد بأن شخصاً آخر

124
00:05:03,815 --> 00:05:05,449
قد عبر من خلال البوابة
في نفس الوقت

125
00:05:05,484 --> 00:05:07,718
و أنه هو من لديه تلك الهالة الشريرة

126
00:05:07,752 --> 00:05:09,053
التي رأتها (ويندي) في الغابة -
...من المحتمل أن -

127
00:05:09,087 --> 00:05:10,721
يكون... هو

128
00:05:10,755 --> 00:05:12,656
(فريا) ، (إنغريد)

129
00:05:14,192 --> 00:05:15,960
لا أستطيع أن أصدق أنكما أنتما حقاً

130
00:05:20,031 --> 00:05:21,832
<i> الآن ، لقد إعتدتي أن توقظيني</i>

131
00:05:21,867 --> 00:05:24,802
(في منتصف الليل ، يا (فريا
في أوج الشتاء

132
00:05:24,836 --> 00:05:26,803
و تقولين " أريد أن أشاهد شروق الشمس
" "على شاطئ "إير

133
00:05:27,873 --> 00:05:29,940
و الذي يعتبر بأنّه بعيد ألاف الأميال

134
00:05:29,975 --> 00:05:31,942
و أنا كنتُ غاضباً جداً عليكِ
لأني فقط أردت النوم

135
00:05:31,977 --> 00:05:33,744
و لكن مع ذلك لم أستطع أن أرفض
لكِ ذلك أيضاً

136
00:05:33,778 --> 00:05:35,613
لذا ، كنّا نقوم بعمل تعويذة

137
00:05:35,647 --> 00:05:37,414
...كنّا نتشابك بالأيدي و من ثمّ

138
00:05:37,449 --> 00:05:39,250
كنّا نجد أنفسنا به

139
00:05:39,284 --> 00:05:40,851
واقفين على الرمال الدافئة

140
00:05:40,886 --> 00:05:42,653
و نشاهد الشمس و هي تشرق

141
00:05:42,687 --> 00:05:44,855
لقد كانت لدينا أفضل أحاديثنا
على ذللك الشاطئ

142
00:05:44,890 --> 00:05:45,923
لازلت أفكر في تلك الأحاديث

143
00:05:45,957 --> 00:05:47,258
أنا لم أفهم

144
00:05:47,292 --> 00:05:48,559
كيف إستطعنا الوصول لهناك ؟

145
00:05:48,593 --> 00:05:49,560
حسناً ، في الواقع لم نكن هناك تماماً

146
00:05:49,628 --> 00:05:51,295
كان مجرد تصور بسيط

147
00:05:51,329 --> 00:05:53,297
لتخيلاتنا و أجسادنا

148
00:05:53,331 --> 00:05:55,199
لقد كانت تعويذة إعتدنا على القيام بها سوياً

149
00:05:55,233 --> 00:05:57,368
هذا تصور لإسقاط فلكي
هذا لا يُصدَّق‏

150
00:05:57,402 --> 00:05:59,336
أقمت بفعل ذلك معي ؟

151
00:05:59,371 --> 00:06:02,706
كلا ، كلا ، الأمر يُجدي نفعاً فقط مع فريا
لأنّنا كنّا توأمين

152
00:06:02,741 --> 00:06:04,375
! يا إلهي

153
00:06:04,409 --> 00:06:05,509
! هذا جنوني

154
00:06:05,544 --> 00:06:07,044
لطالما أردت أن أكون توأمة لأحد

155
00:06:07,078 --> 00:06:08,512
لقد إعتدتُ على قول ذلك طيلة الوقت

156
00:06:08,547 --> 00:06:09,980
عندما كنا صغار ، أتذكرين ؟ -
أعلم -

157
00:06:10,015 --> 00:06:11,649
لطالما إعتقدتُ بأنّها كانت

158
00:06:11,683 --> 00:06:13,450
نرجسية "معجَبة بذاتها "مثلما أردتِ

159
00:06:13,485 --> 00:06:14,652
نسخة أخرى منكِ تُشبهكِ
في الأنحاء

160
00:06:14,686 --> 00:06:16,887
و لكنّي أعتقد أنّكِ بطريقة ما علمتِ بذلك

161
00:06:16,922 --> 00:06:18,522
فكلاكما متشابهان تماماً

162
00:06:18,557 --> 00:06:20,324
لقد إشتقتُ لكِ كثيراً

163
00:06:28,934 --> 00:06:32,002
أتعلمين أن (فريدريك) بمفرده في المطهى
الآن

164
00:06:32,037 --> 00:06:35,239
برفقة بناتكِ بينما أنتِ بالخارج هنا ؟
تنزعين الاعشاب ؟

165
00:06:35,273 --> 00:06:36,907
أنا لا أنزع الأعشاب

166
00:06:36,942 --> 00:06:39,643
<i> "أنا أنزع جذور نبات "السينسيريتات</i>

167
00:06:39,678 --> 00:06:41,312
! جذر الحقيقة

168
00:06:41,346 --> 00:06:43,981
لو أن (فريا) مُحقة بشأن أن (داش) لديه قُوى‏

169
00:06:44,015 --> 00:06:45,983
فأنا أريد أن أثبت ذلك
فعلى الأحرى ستكون في خطر حقيقي

170
00:06:46,017 --> 00:06:48,719
لذا سأقوم بوضع الجذر في الفطيرة
التي أصنعها و سأخذها

171
00:06:48,753 --> 00:06:50,020
إلى "فير هافن" في وقت لاحق
أتريدي المجئ ؟

172
00:06:50,055 --> 00:06:51,255
أهذه خطتك ؟

173
00:06:51,289 --> 00:06:52,856
فطيرة سحرية ؟

174
00:06:52,891 --> 00:06:54,758
ليس شرطاً أن يتناولها برمتها

175
00:06:54,793 --> 00:06:57,261
فقط عليه أن يأخذ قطعة صغيرة منها

176
00:06:57,295 --> 00:06:58,829
فالجذر له مفعول قوي للغاية

177
00:06:58,863 --> 00:06:59,930
لقد رأيتُ (داش) الليلة الماضية

178
00:06:59,965 --> 00:07:01,865
إنّه غاضب ، و متقلب المزاج

179
00:07:01,900 --> 00:07:03,167
علينا أن نفعل هذا الأمر بحرص

180
00:07:03,201 --> 00:07:06,003
و هذه هي الفكرة ، أأنتِ معي أم لا ؟

181
00:07:06,037 --> 00:07:07,271
نعم ، معكِ

182
00:07:07,305 --> 00:07:09,240
بينما نحن في خضم هذا الأمر

183
00:07:09,307 --> 00:07:11,041
أعتقد أنه ربما ينبغي علينا
أن نُعطي

184
00:07:11,076 --> 00:07:12,543
فريدريك) قطعة صغيرة من الفطيرة)

185
00:07:12,577 --> 00:07:13,877
ويندي) ، فلتدعي هذا الأمر)

186
00:07:13,912 --> 00:07:15,579
لستُ بحاجة لجذر الحقيقة

187
00:07:15,614 --> 00:07:17,348
عندما عالجني (فريدريك) الليلة الماضية

188
00:07:17,382 --> 00:07:18,682
لقد رأيتُ الحقيقة

189
00:07:18,717 --> 00:07:20,684
بوسعي أن أشعر بحبه لي

190
00:07:20,719 --> 00:07:23,187
و كلّ ما أراد فعله لي
هو أن يعالجني

191
00:07:23,221 --> 00:07:26,023
و أنا أعلم كيف يبدو الأمر سخيفاً

192
00:07:26,091 --> 00:07:27,524
و ساذجاً

193
00:07:27,559 --> 00:07:30,294
لم أنسِ ما فعله بنا

194
00:07:30,328 --> 00:07:31,528
و لكني أشعر

195
00:07:31,563 --> 00:07:33,864
بألمه و ندمه عن ذلك

196
00:07:33,898 --> 00:07:36,734
إنّه يعلم بأنّه قام بخيانتنا

197
00:07:36,768 --> 00:07:38,102
و قد كان مُسَيطَراً على تفكيره

198
00:07:38,136 --> 00:07:41,505
أو من المحتمل أنه لا يزال أحداً مسيطر عليه

199
00:07:41,539 --> 00:07:44,408
حسناً ، إنّه لديه سرعة بديهية
تمكنه من الهرب

200
00:07:44,442 --> 00:07:45,976
و أظن أن من شأن هذا أن يُخبركِ بشئ ما

201
00:07:46,011 --> 00:07:47,478
أو أنّه نوى أن يهرب

202
00:07:47,512 --> 00:07:49,246
لذا من الممكن أنّه يلعب على ذنبكِ
و عاطفتكِ

203
00:07:49,281 --> 00:07:51,048
...أجل ، حسناً -

204
00:07:51,082 --> 00:07:52,883
كانت عارية ؟

205
00:07:52,917 --> 00:07:55,819
أتمزح معي ؟
إنغريد ؟ عارية أمام الجميع ؟

206
00:07:55,854 --> 00:07:58,422
عارية و ثملة من شرب الخمر
، و تصرخ من أسط المنازل و تقول

207
00:07:58,456 --> 00:07:59,890
<i>" سأصبح ملكة "</i>

208
00:07:59,924 --> 00:08:02,259
لماذا كنتُ أصرخ بأنّي " سأصبح ملكة" ؟

209
00:08:02,293 --> 00:08:04,461
حسنٌ ، لقد كنتِ أميرة

210
00:08:04,496 --> 00:08:06,697
أنــا ؟ -
ماذا ؟ -

211
00:08:06,731 --> 00:08:08,999
أمي ؟

212
00:08:09,034 --> 00:08:10,467
لا أستطيع أن أخبركم

213
00:08:10,502 --> 00:08:12,503
كم هذا الأمر يجعلني سعيدة

214
00:08:12,537 --> 00:08:15,606
عائلتي برمتها مجتمعةً معاً أخيراً

215
00:08:15,640 --> 00:08:17,574
لماذا لم تُخبرينا أنّنا كنّا
من أسرة مَلكيَّة‏ ؟

216
00:08:17,609 --> 00:08:19,810
لأنّ

217
00:08:19,844 --> 00:08:23,314
كونكِ من أسرة مَلكيَّة‏ في "أسكارد" هو أمر لا يمس
بصلة بعالمنا هنا

218
00:08:23,348 --> 00:08:25,649
و بشأن هذه الملاحظة ، و كوني
لم أعد أميرة

219
00:08:25,684 --> 00:08:26,984
فأنا ذاهبة إلى العمل

220
00:08:27,018 --> 00:08:28,319
و لكني سأقابلكم جميعكم
في الحديقة بوقتٍ لاحقٍ

221
00:08:28,353 --> 00:08:30,187
! للرابع من يوليو

222
00:08:30,221 --> 00:08:31,388
أين أبي ؟
أهو قادم معنا ؟

223
00:08:31,423 --> 00:08:32,589
لقد تركتُ له رسالة

224
00:08:32,624 --> 00:08:33,957
إنّه خارج نطاق التغطية

225
00:08:33,992 --> 00:08:35,292
"فهو في الواقع في "جنوب أمريكا

226
00:08:35,327 --> 00:08:36,427
لقد ذهب للبحث عن علاج

227
00:08:36,461 --> 00:08:38,162
لسم الفضّة

228
00:08:38,196 --> 00:08:42,032
و لكنّه سيكون سعيد للغاية
برؤيتك مجدداً

229
00:08:43,735 --> 00:08:45,135
إذاً ، يا (فريدريك) ؟

230
00:08:45,170 --> 00:08:46,970
لم تتاح الفرصة لدي لأسألك

231
00:08:47,005 --> 00:08:48,138
...كيف

232
00:08:48,173 --> 00:08:50,941
"كيف صارت الأمور في "أسكارد

233
00:08:50,975 --> 00:08:54,678
مع جدّك طيلة هذه السنوات ؟

234
00:08:54,713 --> 00:08:56,680
بعد أن مضت فترة ليست بطويلة
، عندما رحلتم إلى هنا

235
00:08:56,715 --> 00:08:59,016
أدركتُ أنّي ارتكبتُ خطئاً فادحاً

236
00:08:59,050 --> 00:09:00,784
لقد حاولتُ إنقاذه

237
00:09:00,819 --> 00:09:03,454
لأقنعه بأن أمنحه طبيعة أفضل

238
00:09:03,488 --> 00:09:05,723
و لكن جنون العظمة و الفساد
قد إستحوذا عليه أكثر فأكثر

239
00:09:05,757 --> 00:09:08,025
و أصبحتُ أنا وعاء لهذا الغضب الشديد

240
00:09:08,059 --> 00:09:10,361
في نهاية المطاف ، تقريباً تمنيتُ الموت

241
00:09:13,164 --> 00:09:15,532
و لكني ها أنا هنا الآن

242
00:09:15,567 --> 00:09:17,868
مع عائلتي التي أنتمي إليها

243
00:09:17,902 --> 00:09:19,937
و هذا يُحدث إختلافاً كبيراً
في هذا العالم

244
00:09:24,409 --> 00:09:26,377
ها قد انتهينا

245
00:09:26,411 --> 00:09:28,479
لن تعد حتى تستطيع رؤية آثار الجرح

246
00:09:28,513 --> 00:09:30,247
فأنت تُشفى بسرعة مذهلة

247
00:09:30,281 --> 00:09:32,349
لابد و أن هذا من فعل شمس البحر
الكاريبي

248
00:09:32,384 --> 00:09:35,819
أنت شخص ذو فكرٍ مشتتٍ للغاية

249
00:09:35,854 --> 00:09:37,554
و أنا بالفعل تأخرتُ عن العمل

250
00:09:37,589 --> 00:09:40,057
فلتأخذي هذا اليوم عطلة
و اقضه معي

251
00:09:43,428 --> 00:09:44,828
أنا خائفة

252
00:09:44,863 --> 00:09:46,597
لقد مرّ فقط القليل من الأيام و لكني

253
00:09:46,631 --> 00:09:49,099
أشعر أنّي كنتُ على معرفة بك دائماً

254
00:09:49,134 --> 00:09:51,568
و كأننا متصلين

255
00:09:51,603 --> 00:09:53,370
ألا تظن أن هذا أمر غريب

256
00:09:53,405 --> 00:09:54,705
لا

257
00:09:54,739 --> 00:09:57,007
أنا لا أتذكر كيف أتيتُ إلى هنا و لكن

258
00:09:57,041 --> 00:09:59,510
أظن أن هذا هو أفضل شئ
قد حدث لي

259
00:10:41,085 --> 00:10:43,454
<i>تمتمات سحرية</i>

260
00:11:41,610 --> 00:11:44,379
مرحباً

261
00:11:44,413 --> 00:11:46,047
ما الذي تفعليه ؟

262
00:11:46,081 --> 00:11:48,383
أنتِ جديدة هنا بالبلدة
تعالي

263
00:11:48,417 --> 00:11:50,552
حسناً

264
00:11:50,586 --> 00:11:52,053
أتريدين مداعبةً ؟

265
00:11:52,087 --> 00:11:53,488
أيروق لكِ ذلك ؟

266
00:11:53,522 --> 00:11:55,990
حسنٌ ، سأعود

267
00:11:56,025 --> 00:11:58,426
أنا جاد

268
00:12:18,280 --> 00:12:21,950
...يبدو أنّنا لدينا زائر صغير

269
00:12:26,055 --> 00:12:28,389
أظن أنّه غادر ، أسف

270
00:13:00,955 --> 00:13:03,256
(دكتور (فوستر

271
00:13:03,290 --> 00:13:04,724
ما الذي تفعله هنا ؟

272
00:13:04,758 --> 00:13:05,959
فكرت بأن ابدأ

273
00:13:05,993 --> 00:13:07,827
في فرز المواد اللازمة

274
00:13:07,862 --> 00:13:09,996
حسناً ، هذا لطيف منك

275
00:13:10,030 --> 00:13:13,299
و لكنّي واثقة من أن هذا هو السبب
الذي عينتني للقيام بفعله

276
00:13:13,334 --> 00:13:14,901
لهذا السبب قد أتيتُ اليوم

277
00:13:14,935 --> 00:13:17,971
لو أن لديكِ خطط أخرى
لا تدعيني أوقفكِ عنها

278
00:13:20,341 --> 00:13:23,343
هذه حزمتي ، لقد فعلتها للتو

279
00:13:23,377 --> 00:13:25,578
...لذا -
دكتور (فوستر) أنا متأكدة تماماً -

280
00:13:25,613 --> 00:13:27,215
كلّ هذا العمل هو جزء من وظيفتي

281
00:13:27,215 --> 00:13:28,181
(كرئيسة للقيم و مجموعات (فينك مان

282
00:13:29,351 --> 00:13:30,851
أعني ، أن هذا الأمر من الفترض أني
من يقوم به

283
00:13:30,886 --> 00:13:32,186
لهذا السبب قد عينتني

284
00:13:34,322 --> 00:13:36,624
...إليك الأمر

285
00:13:36,658 --> 00:13:38,159
أنا لم أعينكِ

286
00:13:38,193 --> 00:13:40,561
بالتأكيد فعلت ، لقد اتصلت بي
الليلة الماضية

287
00:13:40,629 --> 00:13:43,864
بعد أن اتصلت بي رئيسة قسمي
(الدكتورة (بافليتشك

288
00:13:43,899 --> 00:13:46,033
إنّها من أصرت أن أعينكِ

289
00:13:46,067 --> 00:13:48,836
لذا قمتُ بهذا الأمر رغم إعتراضي

290
00:13:48,870 --> 00:13:51,539
لذا أنا هنا لأحرص على ألا يحدث أي
شئٍ خاطئٍ

291
00:13:51,573 --> 00:13:54,475
لأن لو حدث ذلك
فسيقع ذلك الأمر تحديداً على مسؤليتي

292
00:13:54,509 --> 00:13:56,877
أتدري ماذا ؟ لم لا ابدأ أنا بفعل ذلك ؟

293
00:13:56,912 --> 00:13:59,713
و أنا واثقة تماماً بأنّك لن ترى في أي وقت

294
00:13:59,748 --> 00:14:02,183
أن شيئاً خاطئاً قد حدث لتقلق عليه

295
00:14:10,659 --> 00:14:12,993
أستذهب حقاً بهذه الأموال ؟

296
00:14:13,863 --> 00:14:16,198
ليس لديّ خيار آخر

297
00:14:26,341 --> 00:14:28,042
هذا الأمر لن ينتهي هنا ، كما تعلم

298
00:14:28,109 --> 00:14:30,344
فهو سيستغلك و كأنّك ماكينة الصراف الآلي
الخاصة به

299
00:14:30,378 --> 00:14:31,712
إلى أن يستنفذ كل شئ منك

300
00:14:31,746 --> 00:14:35,015
هلا أغلقت فمك اللعين رجاءً ؟

301
00:14:37,752 --> 00:14:39,386
(مرحباً ، (داش

302
00:14:39,421 --> 00:14:40,387
ما الذي تفعلوه هنا ؟

303
00:14:40,422 --> 00:14:43,424
لقد أتينا حاملين الهدايا لك

304
00:14:43,458 --> 00:14:44,992
حسناً ، لو أن هذا من أجل عرض
لتسوية سلام بيننا

305
00:14:45,026 --> 00:14:46,227
فبوسعكما أن تحتفظان بها

306
00:14:46,261 --> 00:14:48,829
داش) ، ينتابنا الذعر)

307
00:14:48,897 --> 00:14:50,831
بشأن ما حدث

308
00:14:50,865 --> 00:14:53,701
حسنٌ ، أتعنيان عندما تخلصت مني
فريا) بمسبح الكنيسة ؟)

309
00:14:53,735 --> 00:14:55,469
أم بسبب انتحار والدتي ؟

310
00:14:55,537 --> 00:14:58,539
انظر ، هذا أمر صعب المراس

311
00:14:58,573 --> 00:15:00,507
و لكنّنا جميعاً نعيش في نفس
البلدة الصغيرة

312
00:15:00,542 --> 00:15:02,676
و سيتحدث كلانا لبعضنا البعض
عاجلاً أم آجلاً

313
00:15:02,711 --> 00:15:04,211
لا  أرى سبباً لذلك

314
00:15:04,246 --> 00:15:06,880
ليس لديّ سبب لأقوله

315
00:15:06,915 --> 00:15:09,183
لكلاكما

316
00:15:09,217 --> 00:15:11,852
(أظن أنّي إكتفيتُ من نساء (بوشامب

317
00:15:11,886 --> 00:15:13,120
عذراً

318
00:15:16,458 --> 00:15:18,959
حسنٌ ، لقد صار الأمر على نحو جيد

319
00:15:29,002 --> 00:15:31,437
هذا كارت مفزع ، يا أخي

320
00:15:31,471 --> 00:15:33,139
ما الذي ستفعله ؟

321
00:15:37,778 --> 00:15:39,145
ألفاً

322
00:15:39,179 --> 00:15:41,447
ألديك الكارت النهائي أم المباشر ؟

323
00:15:42,949 --> 00:15:44,950
لنكتشف ذلك

324
00:15:46,853 --> 00:15:48,821
خمسة ألاف

325
00:15:53,260 --> 00:15:55,261
$10,000

326
00:15:56,096 --> 00:15:58,430
سألقى بما لدي

327
00:16:04,938 --> 00:16:07,673
دعوة

328
00:16:14,781 --> 00:16:18,751
هل قمت بالدعوة على زوج مرتين ؟

329
00:16:18,785 --> 00:16:21,453
هذا أفضل من سحب غير مضمون

330
00:16:22,489 --> 00:16:26,258
لا أحد يتمتع بهذا القدر من الحظ

331
00:16:33,800 --> 00:16:35,634
أهناك أي ضغينة ؟

332
00:16:37,103 --> 00:16:38,771
ماذا لو طلبت شراباً ؟

333
00:16:38,805 --> 00:16:40,506
أنا لستُ ظمئان

334
00:16:40,540 --> 00:16:42,174
أريد إسترجاع أموالي

335
00:16:53,987 --> 00:16:55,821
<i>! مشعوذ</i>

336
00:17:13,047 --> 00:17:15,316
حسناً ،  إذا أخذنا بعين الاعتبار‏ فقد كنتُ أخطط
لإقامة جنازتي بالأمس

337
00:17:15,350 --> 00:17:17,918
و لكنّي اليوم أستمتع أكثر

338
00:17:20,122 --> 00:17:21,522
أشعرتِ بذلك ؟

339
00:17:21,556 --> 00:17:22,957
ماذا ؟

340
00:17:22,991 --> 00:17:24,458
ثمة هفوة رياح بالهواء

341
00:17:24,493 --> 00:17:26,961
الطقس 25 درجة

342
00:17:26,995 --> 00:17:28,796
أأنتِ بخير ؟ -
يراودني شعور سئ -

343
00:17:33,568 --> 00:17:36,103
، لماذا يحدث هذا لي فقط

344
00:17:36,138 --> 00:17:38,439
بعد أن نقوم بحزم أمتعتنا
عبر الحديقة

345
00:17:38,473 --> 00:17:40,141
فعلينا إستخدام السحر ؟

346
00:17:40,175 --> 00:17:42,443
السحر لا يُمكنه أن يحلّ كلّ شيئ

347
00:17:42,477 --> 00:17:44,145
بل أحياناً يُعقّد الأمور

348
00:17:44,179 --> 00:17:45,713
هذا ما تقوله وحسب

349
00:17:45,747 --> 00:17:47,381
صحيح ، ما قالته

350
00:17:47,416 --> 00:17:49,450
كلا ، إنّها مزحة

351
00:17:49,484 --> 00:17:51,152
أهل أن السحر يُعقد الأمور ؟

352
00:17:51,186 --> 00:17:52,853
من يريد نبيذ شاردونيه ؟

353
00:17:52,888 --> 00:17:54,555
أنا أريد -
لقد كنتُ أعلم أني نسيت شئ ما -

354
00:17:54,589 --> 00:17:55,623
تعويذة فتح الزجاجة

355
00:17:55,657 --> 00:17:57,124
ماذا ؟ -
اسمحوا لي -

356
00:18:00,028 --> 00:18:01,295
...شكراً لك و لكن

357
00:18:01,330 --> 00:18:02,630
...نحن

358
00:18:02,664 --> 00:18:04,498
نحن لا نمارس السحر هكذا أمام العامة

359
00:18:04,566 --> 00:18:05,866
نمارس ماذا ؟

360
00:18:05,901 --> 00:18:07,368
السحر

361
00:18:07,402 --> 00:18:08,302
و لما لا ؟

362
00:18:08,337 --> 00:18:09,370
علينا عدم فعل ذلك وحسب

363
00:18:09,404 --> 00:18:11,706
سوف نفسر لك الأمر لاحقاً

364
00:18:14,009 --> 00:18:15,976
لنذهب -
(فريدريك) -

365
00:18:16,011 --> 00:18:20,548
حقاً لم تتح لي الفرصة المناسبة
لأقدم إمتناني وشكري لك

366
00:18:20,582 --> 00:18:21,849
من أجل ماذا ؟

367
00:18:21,883 --> 00:18:23,984
لإنقاذ حياتي

368
00:18:24,019 --> 00:18:27,488
أعلم أن إبداء شكري لك
ليس بما فيه الكفاية

369
00:18:27,522 --> 00:18:31,025
و لكن .. لا أعتقد أن بوسعي أعوض عن
ذلك بأي وقت

370
00:18:31,059 --> 00:18:33,494
ليس عليك ذلك ، فنحن عائلة

371
00:18:33,528 --> 00:18:35,763
و بالإضافة إلى أنّكِ قمتِ بفعل نفس
الشئ تجاهي

372
00:18:41,403 --> 00:18:44,372
لابد و أن هذا صعب عليك ، صحيح ؟

373
00:18:44,406 --> 00:18:46,907
كونك متواجداً هنا فجأةً

374
00:18:46,942 --> 00:18:48,509
كلّ شئ مختلف للغاية

375
00:18:48,543 --> 00:18:51,245
في الأيام القليلة الأولى ، كنتُ ضعيفاً للغاية
حتى أنّي بالكاد أستطيع التحرك

376
00:18:51,279 --> 00:18:54,348
و لكن في نفس الوقت

377
00:18:54,382 --> 00:18:56,917
كان بوسعي أن أشعر إلى
أي مدى أن قريب منكِ ، أتعلمين ؟

378
00:18:56,952 --> 00:19:00,421
و هذا منحني القوة

379
00:19:01,556 --> 00:19:03,524
أتعرف تلك التعويذة

380
00:19:03,558 --> 00:19:04,892
التي كنت تتحدث حيالها هذا الصباح ؟

381
00:19:04,926 --> 00:19:06,127
التعويذة التي تُمكننا من الذهاب
للأماكن

382
00:19:06,161 --> 00:19:07,728
بتخيلات أفكارنا و أجسادنا ؟

383
00:19:07,763 --> 00:19:09,263
أجل -
حسناً -

384
00:19:09,297 --> 00:19:12,099
لو أن التعويذة تُمكننا من الذهاب
إلى مكانٍ آخر

385
00:19:12,134 --> 00:19:15,002
هل بإمكانها أيضاً أن تُساعد
في إيجاد شخص ما ؟

386
00:19:15,036 --> 00:19:17,505
الأمر يستحق المحاولة

387
00:19:18,573 --> 00:19:20,374
نخبك

388
00:19:20,409 --> 00:19:21,942
نخبك

389
00:19:24,513 --> 00:19:26,747
رائع

390
00:19:26,782 --> 00:19:31,218
<i> "التاريخ الخفى من السحر"</i>

391
00:19:33,255 --> 00:19:37,224
لابد و أنّه أمر رائع العمل في المكتبة العامة

392
00:19:37,259 --> 00:19:40,728
أيام عمل قليلة ، بدون ضغط

393
00:19:40,762 --> 00:19:42,396
و لن يكن هناك شخص يُجبِر‏كِ

394
00:19:42,431 --> 00:19:45,499
أنا أحسدكِ

395
00:19:48,003 --> 00:19:49,303
أرجو المعذرة

396
00:19:49,337 --> 00:19:50,638
...أيّا كان‏

397
00:19:53,341 --> 00:19:56,410
<i>" (آلـ (بوشـامـب "</i>

398
00:19:56,445 --> 00:19:58,145
! يا إلهي

399
00:20:01,783 --> 00:20:03,417
هؤلاء نحن

400
00:20:05,387 --> 00:20:07,788
الخنجر

401
00:20:07,823 --> 00:20:10,157
الكوبري

402
00:20:10,192 --> 00:20:12,593
الرحالة ، المجمعون

403
00:20:12,627 --> 00:20:14,428
من يكون هذا ؟

404
00:20:14,463 --> 00:20:17,097
المفتاح

405
00:20:19,301 --> 00:20:21,669
المفتاح

406
00:20:24,806 --> 00:20:27,341
سمعت بما حدث

407
00:20:29,578 --> 00:20:31,512
الشُرب لن يساعد

408
00:20:31,546 --> 00:20:33,547
قد ساعد لأبعد ما يكون

409
00:20:33,582 --> 00:20:36,116
أخبرني بما شاهدت

410
00:20:37,552 --> 00:20:38,853
كسرت يده ، ولا أعرف كيف

411
00:20:38,887 --> 00:20:40,354
كان يبعدنى بعشر أقدام

412
00:20:42,357 --> 00:20:44,391
ماذا تعنى كلمة بورجو

413
00:20:44,426 --> 00:20:46,694
برجو كلمة إسبانية
تعنى ساحر

414
00:20:46,728 --> 00:20:49,697
يعتقد أنك ممن

415
00:20:49,731 --> 00:20:51,732
لديهم قوى السحر

416
00:20:51,766 --> 00:20:55,836
!نعم

417
00:20:59,708 --> 00:21:01,809
...إذاً ، أنتِ تعتقدين أننى أملك

418
00:21:01,843 --> 00:21:03,377
سحر

419
00:21:03,411 --> 00:21:05,679
أخبرني أنت

420
00:21:05,714 --> 00:21:08,082
كم عدد المرات التى ربحتها
فى لعبة البوكر منذ قدومك هنا ؟

421
00:21:08,116 --> 00:21:09,350
لا أدرى

422
00:21:09,384 --> 00:21:11,585
ولكن الكثير

423
00:21:11,620 --> 00:21:15,656
وقلت وكأنك كنت تعرف الأوراق

424
00:21:15,690 --> 00:21:17,691
حتى ما لم تراهم

425
00:21:17,726 --> 00:21:20,494
حقاً ؟

426
00:21:20,529 --> 00:21:22,362
جدتي

427
00:21:22,397 --> 00:21:24,331
ديانتها السانتيريا
المترجم : السانتيرا ديانة فى جزر الكاريبى جذورها أفريقية تجمع بين السحر وجزء من المسيحية

428
00:21:24,366 --> 00:21:26,934
تعقتد أنه يوجد ناس

429
00:21:26,968 --> 00:21:29,436
تتشابك طبيعتهم مع عالم الأرواح

430
00:21:29,471 --> 00:21:31,438
وذلك يعطيهم

431
00:21:31,473 --> 00:21:33,607
قدرات خاصة

432
00:21:34,976 --> 00:21:36,744
لقد علمتنى بعد الطقوس

433
00:21:36,778 --> 00:21:39,680
ربما نكتشف إن كنت إحدى هؤلاء

434
00:21:45,720 --> 00:21:48,556
هل أنت خائف ؟-
لا-

435
00:21:48,590 --> 00:21:50,424
قليلاً

436
00:21:50,458 --> 00:21:52,359
يمكن أن نقوم بها هنا

437
00:21:52,394 --> 00:21:55,095
أحتاج فقط لأجمع بعض الأشياء

438
00:21:57,832 --> 00:22:00,968
يبدو ذلك مختلفاً كلياً عن
أى شيء فى كتاب السحر

439
00:22:01,002 --> 00:22:02,469
ذلك لأنه

440
00:22:02,504 --> 00:22:06,040
أقدم بكثير

441
00:22:16,985 --> 00:22:19,186
والأن تفوهي بإسم من تبحثين عنه

442
00:22:21,623 --> 00:22:22,723
(كيليان جراندِر)

443
00:22:22,757 --> 00:22:24,158
مرة أخرى

444
00:22:24,192 --> 00:22:25,926
(كيليان جراندِر)

445
00:22:25,961 --> 00:22:27,628
حسناً

446
00:22:27,696 --> 00:22:29,597
إستعدين

447
00:23:05,500 --> 00:23:06,967
أين نحن ؟

448
00:23:08,502 --> 00:23:10,035
ليست لديّ فكرة

449
00:23:10,070 --> 00:23:11,337
أنظري حولكِ ، ولكن أي ما ستفعلينه

450
00:23:11,371 --> 00:23:13,839
لا تتركي يدايّ

451
00:23:13,874 --> 00:23:16,442
أنظرى

452
00:23:17,878 --> 00:23:20,012
"فندق كورازون"

453
00:23:20,046 --> 00:23:22,214
حسناً

454
00:23:26,319 --> 00:23:27,786
إنه هنا

455
00:23:27,821 --> 00:23:29,788
إنه بداخل تلك الغرفة

456
00:23:48,138 --> 00:23:49,272
ماهذا ؟

457
00:23:49,306 --> 00:23:50,640
لست متأكداً

458
00:23:50,674 --> 00:23:52,875
طائر "البوم" قد يكون فأل حسن أو سيء

459
00:23:52,909 --> 00:23:54,877
كان يوجد طائر "البوم"فى أوراق تتبعه

460
00:23:54,911 --> 00:23:56,078
أعتقد أننا قابلنه لتونا

461
00:23:56,213 --> 00:23:57,946
حسناً ، هذا لايبدو فأل حسن

462
00:23:57,981 --> 00:23:58,814
وإنما يبشر بسوء الطالع

463
00:23:58,849 --> 00:24:01,117
ولكن على الأقل
عرفت الأن أين مكانه

464
00:24:01,151 --> 00:24:03,119
ماذا ستفعلين ؟

465
00:24:04,888 --> 00:24:06,555
سأذهب لأعثر عليه

466
00:24:09,326 --> 00:24:11,426
لا "سانتو دوميجنو " مباشرةً

467
00:24:11,461 --> 00:24:12,928
رحلة مباشرة ، إن فهمت ما أقصد

468
00:24:12,962 --> 00:24:14,897
كلما كان أسرع كلما كان أفضل-
سيدتى أنا أسفٌ جداً-

469
00:24:14,932 --> 00:24:16,799
ولكنى لا أرى أي رحلات-
أريد مارجريتا بالفراولة-

470
00:24:16,833 --> 00:24:19,168
أريدها إلى "سانتو دومينجو" اليوم أو غدٍ

471
00:24:19,202 --> 00:24:20,870
ألا توجد رحلات اليوم أو غد ؟

472
00:24:20,904 --> 00:24:23,205
ماذا عن الثلاثاء ؟-
هل يمكنكِ إعطائنا كوباً أخر-

473
00:24:23,240 --> 00:24:27,143
سأعاود الإتصال بك

474
00:24:27,177 --> 00:24:29,211
هل تلك بجعة ؟
المترجم : البجعة من سلالات البط

475
00:24:29,246 --> 00:24:31,514
لا إنه بيكتشن

476
00:24:31,548 --> 00:24:33,416
ماهو البيكتشن

477
00:24:33,450 --> 00:24:35,618
إنه يشبه البجعة

478
00:24:37,454 --> 00:24:39,422
رائع ، شكراً لك

479
00:24:39,456 --> 00:24:41,057
شكلها رائع فعلاً

480
00:24:41,091 --> 00:24:44,093
ها أنت تعقد صداقات

481
00:24:44,127 --> 00:24:46,595
إنها أسهل بكثير هنا
"عن مثيلتها فى "أسكارد

482
00:24:46,630 --> 00:24:49,031
مهلاً

483
00:24:49,066 --> 00:24:51,534
تلك التعويذة التى أقمناها كانت مدهشة

484
00:24:51,568 --> 00:24:53,402
لم أشعر بشيء مثل ذلك قبلاً

485
00:24:53,437 --> 00:24:55,404
حسناً ، هذا معنى أن يكون لديكِ توأم

486
00:24:55,439 --> 00:24:57,340
حسناً ، أنا سعيدة بأنك توأمي

487
00:24:57,374 --> 00:25:00,910
هل سأراكِ لاحقاً مع الألعاب النارية؟-
راهنى على ذلك-

488
00:25:04,147 --> 00:25:08,417
مهلاً ، كُن حذراً

489
00:25:08,452 --> 00:25:09,752
هل يوجد خطر ؟

490
00:25:09,786 --> 00:25:12,354
...لا ولكن لا تتجول فى الأنحاء وتفعل

491
00:25:12,389 --> 00:25:14,523
تلك الأشياء -
ماذا ؟-

492
00:25:14,558 --> 00:25:15,858
أقصد أمور السحر

493
00:25:17,794 --> 00:25:21,697
أقول لك فقط لا مزيد من التعاويذ

494
00:25:21,732 --> 00:25:23,866
فقط قلت لا سحر -
نعم أعرف-

495
00:25:23,900 --> 00:25:26,435
أعبث معكِ (فريا)، قد فهمت

496
00:25:26,470 --> 00:25:28,237
أتعلم بسرعة وأتبع القواعد

497
00:25:28,271 --> 00:25:30,806
حسناً ، رائع

498
00:25:39,750 --> 00:25:41,550
الأربعة

499
00:25:41,585 --> 00:25:44,653
القدرات الغامضة

500
00:25:44,688 --> 00:25:47,456
إحداهن تعرف بالمفتاح

501
00:25:47,491 --> 00:25:50,493
ألديّ أربع قدرات غامضة ؟

502
00:25:59,503 --> 00:26:00,970
ماذا تفعل هنا ؟

503
00:26:01,972 --> 00:26:04,640
كنت أحاول تمييز

504
00:26:04,674 --> 00:26:06,642
اللهجة الفرنسية

505
00:26:06,676 --> 00:26:09,078
التى تستخدم فى تلك الوحدة

506
00:26:09,112 --> 00:26:12,247
بالمناسبة تلك أقدم
مخطوطة فى المجموعة

507
00:26:12,281 --> 00:26:12,848
نعم

508
00:26:12,983 --> 00:26:14,683
لم تكن لديّ فكرة أنها هنا

509
00:26:14,718 --> 00:26:18,253
بيانات النسخة تعرف أصل المدن
"مثل مدينة "مارسيليا

510
00:26:18,288 --> 00:26:19,355
لم تكن تتصفحها ذلك بشكل صحيح

511
00:26:19,389 --> 00:26:22,525
لم أكن أقرأها بطريقة صحيحة ؟

512
00:26:22,559 --> 00:26:24,960
تلك المخطوطة يجب
أن تكون فى مكان رطب

513
00:26:25,028 --> 00:26:27,430
لدينا نسخة وحيدة خاصة
فى تلك المكتبة

514
00:26:27,464 --> 00:26:28,531
هل جُننت ؟

515
00:26:28,565 --> 00:26:31,433
تلك مخطوطة بالألوان

516
00:26:31,500 --> 00:26:32,668
سوف تنهك تلك المخطوطات الثمينة

517
00:26:32,702 --> 00:26:33,702
بإستخدامك للحبر

518
00:26:33,737 --> 00:26:35,704
سوف تدمرها-
سأخدها معى-

519
00:26:35,739 --> 00:26:38,607
وسأرسل فى طلب الباقى يوم الإثنين

520
00:26:43,580 --> 00:26:46,215
(ربما لم تستطِع تناوله بشكل صحيح دكتور (فوستر

521
00:26:46,249 --> 00:26:49,418
لو أى شيء حدث لتلك المخطوطة

522
00:26:49,452 --> 00:26:50,319
بيومٍ أو بآخر

523
00:26:50,353 --> 00:26:53,823
سأحملكِ المسؤلية

524
00:27:07,404 --> 00:27:09,205
مرحباً

525
00:27:09,239 --> 00:27:11,841
أتمنى حقاً أن تتوقف
(عن التسلل إليّ (فريدريك

526
00:27:11,875 --> 00:27:14,543
لم أكن أتسلل
كنت أبحث فقط عن أمىّ

527
00:27:14,578 --> 00:27:16,212
ذهبت من هنا

528
00:27:16,246 --> 00:27:19,381
وجدت تلك

529
00:27:19,416 --> 00:27:23,052
على الشرفة ، أهى ملككِ ؟

530
00:27:24,121 --> 00:27:26,422
شكراً لك

531
00:27:26,456 --> 00:27:28,457
عفواً

532
00:27:32,762 --> 00:27:34,230
سيدتي

533
00:27:34,264 --> 00:27:36,165
من الجيد رؤيتكِ ثانية

534
00:27:36,199 --> 00:27:38,400
أتعرفين ، لم نتعرف

535
00:27:38,435 --> 00:27:39,702
(تومي كول)

536
00:27:39,736 --> 00:27:41,170
لستُ مهتمة

537
00:27:41,204 --> 00:27:43,638
لا ، ولكن بالأمس

538
00:27:43,673 --> 00:27:44,707
بدا وكأننا سنتعرف

539
00:27:44,741 --> 00:27:46,742
لا ، بل كنا نتشاجر-
ولكنكِ أعجبتِ بذلك-

540
00:27:46,776 --> 00:27:48,110
وأعجبت أنا أيضاً

541
00:27:48,145 --> 00:27:50,112
ألا تريدين أن

542
00:27:50,147 --> 00:27:51,847
تتنازعين الأن ؟

543
00:27:51,882 --> 00:27:54,250
كُن أميناً ، أليس لديك
شخص ما فى حياتك ؟

544
00:27:54,284 --> 00:27:55,851
أبي-
...شخص-

545
00:27:55,886 --> 00:27:57,686
هيا يا أبى لنلعب برشاشات المياه-
مرحباً-

546
00:27:57,721 --> 00:27:58,954
نعم

547
00:27:58,989 --> 00:28:01,923
حسناً ، تفوقتي عليّ

548
00:28:01,958 --> 00:28:03,491
نعم-
(تلك طفلتى (كيت -

549
00:28:03,526 --> 00:28:05,160
وقد أتت بها والدتها هنا هذا الصباح

550
00:28:05,194 --> 00:28:07,162
نقضي أجازة نهاية الاسبوع
سوياً ، وسأخبركِ شيئاً

551
00:28:07,196 --> 00:28:09,732
هيا إملئ رشاشات المياه
وسأكون معكِ بعد لحظة

552
00:28:09,766 --> 00:28:11,767
إذا ، أنت مطلق ؟

553
00:28:11,801 --> 00:28:13,269
منفصل

554
00:28:13,303 --> 00:28:15,538
ولكن ، أتعرفين ، نسير فى إجراءات الطلاق

555
00:28:15,572 --> 00:28:17,806
لماذا يعد ذلك خلف للوعد ؟

556
00:28:17,841 --> 00:28:21,076
أعتقد أنى لم أعتد على حمل الأمتعة

557
00:28:21,111 --> 00:28:23,712
حسناً ، تقصدين حمل أمتعة أناس أخرون

558
00:28:23,747 --> 00:28:26,549
لدينا جميعاً شيء ما

559
00:28:26,583 --> 00:28:28,551
سواء كانت الأسرة سعيدة

560
00:28:28,585 --> 00:28:31,187
أو كانت الأسرة حزينة

561
00:28:31,221 --> 00:28:33,289
(تقتبس من (تولوستي
المترجم : تولوستي كاتب روسي

562
00:28:33,323 --> 00:28:36,525
فنى الطوارىء مليء بالمفاجئات

563
00:28:36,560 --> 00:28:37,557
من يعرف ؟

564
00:28:37,859 --> 00:28:38,428
نعم

565
00:28:38,461 --> 00:28:40,729
حسناً ، أنا معجب بكِ

566
00:28:40,764 --> 00:28:43,732
لذا لو ترغبين أن نذهب فى وقت ما

567
00:28:43,767 --> 00:28:46,535
هاتفيني على رقم الطوارىء

568
00:28:46,570 --> 00:28:48,604
لا

569
00:28:48,638 --> 00:28:51,140
لقد سخرت مني لتوك

570
00:28:51,174 --> 00:28:54,210
نعم-
رائع-

571
00:29:39,822 --> 00:29:42,156
شكراً لكِ-
يطول عمركِ-

572
00:29:42,191 --> 00:29:44,826
أين (فريدريك) ؟-
ماذا تقصدين ؟-

573
00:29:44,860 --> 00:29:47,428
شاهدته لتوى من دقائق
وكان يبحث عنكِ

574
00:29:47,463 --> 00:29:49,197
لم أراه

575
00:29:52,034 --> 00:29:53,601
أنتِ بجدية لم تشعرين بذلك ؟

576
00:29:55,671 --> 00:29:57,639
حسناً ، تناوليه

577
00:30:25,459 --> 00:30:26,926
أعد ما أقول

578
00:30:37,705 --> 00:30:39,272
مرة أخرى

579
00:30:45,679 --> 00:30:47,280
إستمر

580
00:30:52,053 --> 00:30:54,020
إستدعى الروح إليك

581
00:31:21,964 --> 00:31:24,266
ما هذا ؟

582
00:31:24,300 --> 00:31:26,234
كنت أعرف

583
00:31:26,269 --> 00:31:29,705
ذلك برهان لقوتك

584
00:31:29,739 --> 00:31:32,074
أنت ساحر

585
00:31:32,108 --> 00:31:33,642
لديك الموهبة

586
00:31:33,676 --> 00:31:36,411
لا ، أنا لا أفهم

587
00:31:36,446 --> 00:31:38,814
لو كانت لديّ تلك الموهبة
كيف أمضيت حياتى بأكملها

588
00:31:38,848 --> 00:31:40,315
بدون أن أدرك شيء

589
00:31:40,350 --> 00:31:43,652
ربما إحتجت لشخص مثلك

590
00:31:44,721 --> 00:31:47,889
لكى تكتشف حقيقتك

591
00:31:47,957 --> 00:31:50,525
وأنتِ أيضاً ؟

592
00:31:50,560 --> 00:31:54,296
بالطبع ، بالطبع

593
00:31:54,330 --> 00:31:56,231
منذ أن قابلتك وأنا أحس بذلك

594
00:31:56,265 --> 00:31:57,999
نحن متماثلان

595
00:31:58,034 --> 00:32:01,503
أعتقد أن لهذا السبب إلتقينا

596
00:32:01,537 --> 00:32:04,306
كُتب لنا أن تكون معاً

597
00:32:32,335 --> 00:32:34,536
مهلاً ، أريد جعة مرة أخرى

598
00:32:34,570 --> 00:32:37,072
سأكون معك سيدي
إن كانت لديّ ثلاث أياد

599
00:32:37,106 --> 00:32:38,407
هذا ما قلتِه منذ عشرة دقائق

600
00:32:39,442 --> 00:32:41,410
أريد جعتى

601
00:32:41,444 --> 00:32:43,879
أعتقد أنك إكتفيت
دعنا نطلب لك طعام

602
00:32:43,913 --> 00:32:46,181
هل يمكن أن تجلبو "برجر" هنا رجاءاً ؟

603
00:32:46,215 --> 00:32:47,549
"لم أطلب "برجر

604
00:32:47,583 --> 00:32:48,884
... أخبرتكِ

605
00:32:48,918 --> 00:32:50,719
مهلاً ، إتركني

606
00:32:52,555 --> 00:32:54,055
(توقف (فريدريك

607
00:32:54,090 --> 00:32:55,323
(توقف (فريدريك

608
00:32:55,358 --> 00:32:56,324
دعه يذهب

609
00:32:56,359 --> 00:32:57,926
دعه يذهب

610
00:32:59,228 --> 00:33:01,196
إنتظر (فريدريك) رجاءاً توقف

611
00:33:07,904 --> 00:33:10,372
توقف (فريدريك) دعه يذهب

612
00:33:10,406 --> 00:33:13,675
حسناً ، حسناً

613
00:33:15,011 --> 00:33:16,978
أبقى هادىء

614
00:33:17,013 --> 00:33:19,614
إبقى هادئاً ، حسناً ؟

615
00:33:19,649 --> 00:33:21,450
حسناً

616
00:33:21,484 --> 00:33:23,118
حسناً

617
00:33:23,152 --> 00:33:26,688
سعيد لرؤيتك فى عيد الإستقلال

618
00:33:26,722 --> 00:33:28,557
(إنغريد)

619
00:33:28,591 --> 00:33:30,559
(مرحباً (داش

620
00:33:30,593 --> 00:33:32,394
أسف لم أقصد أن أضايقكِ

621
00:33:32,428 --> 00:33:34,596
... لا الأمر على ما يرام إنما فقط

622
00:33:34,630 --> 00:33:36,364
كيف حالك ؟

623
00:33:36,399 --> 00:33:38,099
أتحسن

624
00:33:38,134 --> 00:33:40,936
أسفة عما حدث
عن كل شيء

625
00:33:40,970 --> 00:33:42,571
...والدتك و-
شكراً لكِ-

626
00:33:42,605 --> 00:33:44,306
إنظرين ، ليس عليكِ أن
تعتذرين عن أي شيء

627
00:33:44,340 --> 00:33:46,107
.. أعرف ولكن

628
00:33:46,175 --> 00:33:48,143
إنغريد) ، هذا قد يبدو)

629
00:33:48,177 --> 00:33:50,145
قد يبدو غريب

630
00:33:50,179 --> 00:33:51,813
...غريب حقاً ، ولكن

631
00:33:51,848 --> 00:33:53,481
أردت أن أسألكِ شيئاً

632
00:33:53,516 --> 00:33:54,749
حسناً

633
00:33:54,784 --> 00:33:56,651
لديّ ذلك المريض فى المستشفى

634
00:33:56,686 --> 00:34:00,121
حسناً ولديه تركيبة المخ الغريبة تلك

635
00:34:00,156 --> 00:34:02,791
لذا أجرينا عليه تصوير رنين مغناطيسي

636
00:34:02,825 --> 00:34:06,595
ولاحظنا شذوذاً نادر جداً
فى تكوين عقله

637
00:34:06,629 --> 00:34:09,998
وكما يبدو لدينا مريض مشابه

638
00:34:10,032 --> 00:34:11,900
لديه نفس الشذوذ التكويني

639
00:34:13,936 --> 00:34:15,937
هذا المريض هو أنتِ

640
00:34:15,972 --> 00:34:17,706
أنا ؟

641
00:34:17,773 --> 00:34:19,307
نعم ، ظاهرياً أجرينا الفحص

642
00:34:19,342 --> 00:34:21,009
لأنكِ حدث لكِ إرتجاج بالمخ

643
00:34:21,043 --> 00:34:22,677
ويقول الملف أنكِ سقطين
مع أعلى الجمانيزيوم

644
00:34:22,712 --> 00:34:25,113
نعم فى الصف الثالث

645
00:34:25,147 --> 00:34:27,849
تذكرت ، والدتى كانت حزينة للغاية

646
00:34:27,884 --> 00:34:29,684
عندما ذهبت للمستشفى-
أنا فقط فضولى-

647
00:34:29,719 --> 00:34:32,354
هل تتذكرين أى تغيير
طرأ عليكِ حينها

648
00:34:32,388 --> 00:34:33,622
حتى قبل الحادثة

649
00:34:33,656 --> 00:34:34,956
أو بعدها

650
00:34:34,991 --> 00:34:37,926
لا ، لا تغير على الإطلاق

651
00:34:37,960 --> 00:34:39,761
... إذاً-
لا-

652
00:34:39,795 --> 00:34:42,664
كل شيء كان خارق للعادة

653
00:34:42,698 --> 00:34:43,932
منذ حينها

654
00:34:43,966 --> 00:34:46,134
إنغريد) ، لا أحاول التطفل حقاً)

655
00:34:46,168 --> 00:34:48,136
ولكن إن كنتِ واجهتِ شيء على الإطلاق

656
00:34:48,170 --> 00:34:50,071
فهذا فى غاية الأهمية-
إنه هنا-

657
00:34:50,139 --> 00:34:52,574
(دكتور (فوستر

658
00:34:52,609 --> 00:34:53,675
إنه يسير بيننا

659
00:34:54,010 --> 00:34:54,976
إنه ينحت

660
00:34:55,011 --> 00:34:57,279
رمز قديم للملك

661
00:34:57,313 --> 00:35:01,016
ذلك تحذير لنا جميعاً

662
00:35:04,253 --> 00:35:06,555
ياإلهى

663
00:35:22,928 --> 00:35:24,963
إنطلق

664
00:35:24,997 --> 00:35:28,332
مرحباً ، قد فوت العرض

665
00:35:29,467 --> 00:35:30,667
نعم ، سعيد أنى لست فى الخدمة اليوم

666
00:35:30,702 --> 00:35:31,902
ماذا حدث ؟

667
00:35:31,936 --> 00:35:33,570
فقط رجل فقد عقله

668
00:35:33,605 --> 00:35:35,372
يقول هراء ولا يُفهم منه شيئاً

669
00:35:35,440 --> 00:35:36,573
مانوع هذا الهراء ؟

670
00:35:36,608 --> 00:35:37,875
لا أعرف ، فقط هراء

671
00:35:37,909 --> 00:35:39,243
أوتعرفين ما أغرب شيء ؟

672
00:35:39,277 --> 00:35:41,245
منذ يومين أوصلت شخص إلى المصحة

673
00:35:41,279 --> 00:35:43,847
بنفس تلك الجروح
ومثل ذلك العويل

674
00:35:43,882 --> 00:35:45,282
إنتظر ، نفس الجروح ؟

675
00:35:45,316 --> 00:35:46,784
نعم ، نفس الجروح هنا

676
00:35:46,818 --> 00:35:48,886
تبدو وكأنها جروح شعوذة

677
00:35:48,920 --> 00:35:50,921
هناك مريض نفسي طليق

678
00:35:50,955 --> 00:35:53,056
ماذا تقصد بجروح مشعوذة ؟

679
00:35:53,091 --> 00:35:56,126
لديه هالة ما منحوتة فى صدره

680
00:35:56,161 --> 00:35:57,828
تبدو كأنها شيطانية

681
00:35:57,896 --> 00:35:59,930
حسناً ، بماذا كان يصرخ ؟

682
00:36:01,299 --> 00:36:02,866
لما أنتِ مهتمة بذلك ؟

683
00:36:02,901 --> 00:36:05,035
بسبب ، ٍاخبركِ

684
00:36:05,069 --> 00:36:06,737
إنما تفزعنى فقط-
أسفة-

685
00:36:06,771 --> 00:36:08,305
فعلاً قليلاً-
أعتقد أنى مسحورة من نوع ما-

686
00:36:08,339 --> 00:36:09,873
بأحاديث الشعوذة تلك-
رائع-

687
00:36:09,908 --> 00:36:12,042
أنا أنجذب بالجانب المظلم-
أنتِ تنجذبين ؟-

688
00:36:12,076 --> 00:36:13,410
حسناً

689
00:36:13,445 --> 00:36:15,279
نعم ، لديّ الكثير من القصص

690
00:36:15,313 --> 00:36:16,413
ألديك ؟-
نعم-

691
00:36:16,448 --> 00:36:17,948
ربما سأخبركِ بهم

692
00:36:17,982 --> 00:36:19,750
ونحن نشرب

693
00:36:19,784 --> 00:36:22,386
سأفكر بذلك

694
00:36:22,420 --> 00:36:24,888
حسناً ، لا تفكرين بهذا الموضوع كثيراً

695
00:36:24,923 --> 00:36:27,424
لو يوجد شيء قد تعلمته من مهنتي

696
00:36:27,459 --> 00:36:30,894
هو أن الحياة قصيرة جداً
ولدينا مرة واحدة فقط لنعيشها

697
00:36:30,929 --> 00:36:33,263
نعم ، لا تذكرني بذلك

698
00:36:45,710 --> 00:36:47,444
مرحباً-
مرحباً-

699
00:36:47,479 --> 00:36:49,079
تلقيت رسالتكِ

700
00:36:49,113 --> 00:36:50,247
ماذا يحدث ؟

701
00:36:50,281 --> 00:36:51,515
لا أعرف

702
00:36:51,549 --> 00:36:53,116
حدث شيء ما مفزع

703
00:36:53,151 --> 00:36:56,253
فريدريك) ، هل أنت بخير ؟)

704
00:36:56,287 --> 00:36:59,022
(شخص ما حاول التشابك مع (فريا

705
00:36:59,057 --> 00:37:00,691
..وفقط كنت-
كان يحاول حمايتي-

706
00:37:01,793 --> 00:37:03,427
بحدة شديدة

707
00:37:03,461 --> 00:37:04,795
أنا أسف

708
00:37:04,829 --> 00:37:07,431
قضيت أوقات كثيرة من حياتى

709
00:37:07,465 --> 00:37:09,266
أقاتل ، وأحيانا

710
00:37:09,300 --> 00:37:11,268
أفقد سيطرتى

711
00:37:26,217 --> 00:37:28,285
هذا ليس بأسعد

712
00:37:28,319 --> 00:37:30,821
عيد للإستقلال فى التاريخ

713
00:37:30,855 --> 00:37:33,390
هل أنت بخير ؟

714
00:37:33,424 --> 00:37:34,992
نعم

715
00:37:37,529 --> 00:37:40,497
لديّ شيء لأقوله

716
00:37:40,532 --> 00:37:44,134
كما تعرفون  ، حدث
الكثير من التغيرات هنا

717
00:37:44,168 --> 00:37:46,703
ولكن أيضاً حدثت
تغيرات كثيرة

718
00:37:46,738 --> 00:37:48,038
معى

719
00:37:48,072 --> 00:37:49,773
لا أعرف ماذا تعني

720
00:37:49,807 --> 00:37:51,742
أنا المفتاح إلى ما وراء الواقع

721
00:37:51,776 --> 00:37:54,411
أستطيع فتح بوابة
إلى عالم بعيد

722
00:37:54,445 --> 00:37:56,547
وأنا جاهزة لأكتشف ذلك

723
00:37:56,581 --> 00:37:58,849
وأحب وظيفتى الجديدة ، حتى مع

724
00:37:58,883 --> 00:38:00,183
..وفاة مديري للتو ولكن

725
00:38:00,218 --> 00:38:02,986
المغزى أنى لم أعد نفس الشخص

726
00:38:03,021 --> 00:38:05,122
التى كنت عليها
فى تلك الحياة

727
00:38:05,156 --> 00:38:07,991
أو فى الحيوات الأخرى
وأعتقد أن المشي نائمةً

728
00:38:08,026 --> 00:38:10,060
عبارة عن أن عقلى
الباطن يحاول إخبارى

729
00:38:10,094 --> 00:38:12,729
أنه قد حان وقت الخطوة التالية

730
00:38:12,764 --> 00:38:15,232
...إذاً-
ياإلهي ، أنتِ أسوء من والدتنا-

731
00:38:15,266 --> 00:38:16,700
إعترفي بذلك

732
00:38:16,734 --> 00:38:17,901
ماذا ؟

733
00:38:17,936 --> 00:38:19,736
سأغادر

734
00:38:19,771 --> 00:38:22,039
إنتظرين ، ماذا ؟-
هل أنتِ جادة..؟ -

735
00:38:22,073 --> 00:38:23,640
ما الخطب ؟-
لا ، أمي-

736
00:38:23,708 --> 00:38:24,908
لا يوجد خطب ما

737
00:38:24,943 --> 00:38:26,376
كل شيء صحيح إنما فقط

738
00:38:26,411 --> 00:38:29,446
حان وقت أن أواجه بنفسي

739
00:38:29,480 --> 00:38:30,747
(والأن (فريدريك

740
00:38:30,782 --> 00:38:32,616
سيجد مكان لينام

741
00:38:38,389 --> 00:38:40,223
أمي-
حسناً ، أعقتد حان وقت -

742
00:38:40,258 --> 00:38:41,558
أكل الخبز المحمص

743
00:38:41,593 --> 00:38:43,794
لن أكون بعيدة

744
00:38:45,997 --> 00:38:47,130
!(نخب (إنغريد

745
00:38:49,734 --> 00:38:52,736
من السيء أننا فاتنا
فقرة الألعاب النارية ، حسناً ؟

746
00:38:52,770 --> 00:38:55,205
هل نحظي بذلك الشرف ؟

747
00:38:55,239 --> 00:38:56,740
نعم

748
00:39:00,478 --> 00:39:02,279
شكراً لك-
نخبكم-

749
00:39:04,682 --> 00:39:06,216
أمستعدة ؟

750
00:39:19,664 --> 00:39:22,566
رائع ، قد أجدت

751
00:39:24,268 --> 00:39:26,069
رائع

752
00:39:29,807 --> 00:39:32,509
خمس دقائق ، نجتمع معاً لخمس دقائق و حسب

753
00:39:32,543 --> 00:39:34,277
و الآن يحدث هذا

754
00:39:34,312 --> 00:39:36,113
(لقد توفى شخصان ، (جوانا

755
00:39:36,147 --> 00:39:38,015
(واحد منهم هو مدير (إنغريد -
و ماذا بعد ؟ -

756
00:39:38,049 --> 00:39:41,284
و فني الطوارئ الطبية قال أن أحدهم
كان مُغطى بتلك الشعوذات

757
00:39:41,319 --> 00:39:44,021
و ما الذي يعنيه ذلك ؟ -
...يعني ذلك أننا -

758
00:39:44,055 --> 00:39:46,456
كنّا نبحث عن (فريدريك) قبل أن يحدث ذلك

759
00:39:46,491 --> 00:39:48,191
و هو قال بأنّه كان يسعى للعثور عليكِ

760
00:39:48,226 --> 00:39:51,461
ويندي ، رجاءً ، (فريدريك) لم يُهاجم أحداً

761
00:39:51,496 --> 00:39:54,297
بل فعل ذلك ، أنتِ قلتِ ذلك بنفسكِ
فقد هاجم الشخص الثمل في الحانة

762
00:39:54,332 --> 00:39:57,267
(الذي كان يعبث مع (فريا
و مدير (إنغريد) الذي كان يعبث معها

763
00:39:57,301 --> 00:39:58,835
هناك أمر ما هنا ، لا يجدر بنا أن نتجاهله

764
00:39:58,870 --> 00:40:00,604
أعرف بُنيّ

765
00:40:00,638 --> 00:40:04,508
و أعرف ما هو قادر على فعله
حتى و لو كان بأسوء حالاته

766
00:40:04,575 --> 00:40:05,709
إنه ليس بقاتل

767
00:40:12,917 --> 00:40:14,518
الطقس بارد ؟

768
00:40:16,154 --> 00:40:17,554
(فريدريك)

769
00:40:17,588 --> 00:40:19,389
(أعرف شعوركِ نحوي خالتى (ويندي

770
00:40:19,424 --> 00:40:21,391
أتعرف حقاً ؟-
ولا ألومكِ على شيء -

771
00:40:21,426 --> 00:40:23,226
فهمت كل ذلك على نحو خاطىء

772
00:40:23,261 --> 00:40:25,328
تعتقد أنك تعرفني

773
00:40:25,363 --> 00:40:27,998
ولكني أوعدك ، أنك لا تعرفني

774
00:40:30,435 --> 00:40:33,236
عُد إلى الحفل

775
00:40:33,271 --> 00:40:36,873
أحب تلك الألعاب النارية

776
00:40:36,908 --> 00:40:39,910
شكراً يا إلهي

777
00:41:00,264 --> 00:41:02,232
(هذا دكتور (جريندر

778
00:41:02,266 --> 00:41:04,668
أبليت بلاءاً حسناً اليوم ، شكراً لك

779
00:41:04,702 --> 00:41:06,369
لا شكر على واجب

780
00:41:06,404 --> 00:41:07,704
والأن إذهب للجحيم

781
00:41:07,739 --> 00:41:10,240
إنتظر ، اليوم كانت الدفعة الأولى

782
00:41:10,274 --> 00:41:13,009
الدفعة القادمة ستكون
مائة ألف دولار

783
00:41:13,044 --> 00:41:14,745
ماذا تقصد بالمرة القادمة ؟

784
00:41:14,779 --> 00:41:16,747
سأهاتفك مرة أخرى
لمزيد من التعليمات

785
00:41:16,781 --> 00:41:19,850
(ليلة سعيدة دكتور (جريندر

786
00:41:46,716 --> 00:41:48,716
لقد أصبحتَ تَعرف ما هي خطوتك القادمة

787
00:41:55,818 --> 00:41:58,818
<font color="#FF0000"> : تـرجـمــة و تعديــل </font>
<font color="#ffff00">|| محمــد جمّــال & عبد الحميد بدر ||</font>

