﻿1
00:00:00,134 --> 00:00:02,301
<i>سابقا على دومينيون...</i>

2
00:00:02,335 --> 00:00:04,736
النوم مع الملاك
سوف يجعلك منبوذة.

3
00:00:04,771 --> 00:00:06,204
لقد كنت أفكر,

4
00:00:06,239 --> 00:00:08,473
"ماذا لو فهمنا الملائكة أكثر?"

5
00:00:08,508 --> 00:00:09,775
اود الحصول على تقرير

6
00:00:09,809 --> 00:00:11,743
على النتائج عندما تصلك.

7
00:00:11,778 --> 00:00:14,313
إدوارد أعلم أنك ذهبت إلى خارج
أسوار المدينة كل بضعة أسابيع.

8
00:00:14,347 --> 00:00:16,915
-لماذا?
- لقد إفتقدتك.

9
00:00:18,451 --> 00:00:19,818
ما الشيئ الذي لا تخبرني به?

10
00:00:19,852 --> 00:00:21,386
أنا مريض, كلير.

11
00:00:21,421 --> 00:00:24,323
 أنظموا ألي لتجهيز العضو الجديد

12
00:00:24,357 --> 00:00:26,094
أخي بول.

13
00:00:29,765 --> 00:00:31,465
لقد عقدت أتفاق مع أبي.

14
00:00:31,500 --> 00:00:33,968
سوف يتوقف عن اعتقال الناس الأبرياء

15
00:00:34,002 --> 00:00:35,570
and draw up a basic bill of rights

16
00:00:35,604 --> 00:00:38,139
لكل رجل و أمرءة و طفل في فيغا.

17
00:00:38,173 --> 00:00:41,742
كيف استطعت تحقيق ذلك?

18
00:00:41,777 --> 00:00:44,011
- وافقت على الزواج بك.
-ألكس يمكنني مساعدتك.

19
00:00:44,046 --> 00:00:46,747
 يمكنني تعليمك ولكن
إفقط إذا كنت مستعد.

20
00:00:46,782 --> 00:00:49,951
أريد أن أتعلم حول كل شيء.

21
00:01:36,064 --> 00:01:38,566
هذا كل ما لديك?

22
00:01:57,619 --> 00:02:01,689
- لقد فشلت.
- لا, لقد أحضرت هذا.

23
00:02:01,723 --> 00:02:02,990
دعنا نفعلها مجدداا.

24
00:02:03,024 --> 00:02:05,826
- الدرس أنتهى, ألكس.
- نعم? هو كذالك?

25
00:02:05,861 --> 00:02:08,529
لأننا كن هنا في الخارج طول اليوم.

26
00:02:08,563 --> 00:02:11,398
ما زلت لا اعلم ما هو
الذي تحاول تعليمي.

27
00:02:11,433 --> 00:02:13,234
اعلم كيف اطلق النار.

28
00:02:13,268 --> 00:02:17,505
إذا كيف ستشرح هذا

29
00:02:17,539 --> 00:02:19,006
اريد أن أتساهل معك.

30
00:02:19,040 --> 00:02:20,708
ما الذي كنت تتوقعه? لقد أعطيتني ذخيرة حية.

31
00:02:20,742 --> 00:02:22,409
لأنني على يقين أنك لا تملك فرصة

32
00:02:22,444 --> 00:02:23,844
لإصابتي.

33
00:02:23,879 --> 00:02:25,346
انت جندي

34
00:02:25,380 --> 00:02:27,114
لقد قضيت سنين تنمي قدراتك,

35
00:02:27,148 --> 00:02:28,949
وفي غضون بضع ساعات,
جعلتك تنساها كلها

36
00:02:28,984 --> 00:02:30,885
ببساطة عن طريق استفزاز لك.

37
00:02:30,919 --> 00:02:32,620
هذا هراء.

38
00:02:32,654 --> 00:02:34,955
كل مرة اهاجمك,
استعمل الشمس لأعمي عينيك,

39
00:02:34,990 --> 00:02:36,590
لكنك تبقى تطلق النار.

40
00:02:36,625 --> 00:02:38,859
غرائزك تصرخ عليك.

41
00:02:38,894 --> 00:02:41,962
انت لا تصغي إليها.

42
00:02:41,997 --> 00:02:43,964
أنظر.

43
00:02:45,867 --> 00:02:47,868
ظلي.

44
00:02:47,903 --> 00:02:49,303
إذا لم تكن مشغولا
في التحذيق إلى الشمس,

45
00:02:49,337 --> 00:02:50,771
يمكنك أن تستعمل ظلي للإمساك بي

46
00:02:50,805 --> 00:02:54,241
الى أي عدد من عدد المناورات.

47
00:02:54,276 --> 00:02:55,876
أعلم ما أنا فاعل

48
00:02:55,911 --> 00:02:57,378
إذا كنت تعلم ما الذي تفعله,

49
00:02:57,412 --> 00:02:58,946
تلك الفتاة الصغيرة كان يمكن أن تبقى حية.

50
00:02:58,980 --> 00:03:01,315
اي! بيكسبي.

51
00:03:01,349 --> 00:03:04,018
أسمها بيكسبي.

52
00:03:04,052 --> 00:03:06,720
انت يائس للأنتقام
من هؤلاء الذي اخدوا

53
00:03:06,755 --> 00:03:09,056
منك, ولكن اليأس
لن يأخد إلا لقتل الأخرين.

54
00:03:09,090 --> 00:03:11,992
عليك أن تتعلم السيطرة على عواطفك

55
00:03:12,027 --> 00:03:15,396
أو ستكون نهايتك.

56
00:03:15,430 --> 00:03:18,032
راقب الظل, ليس الشمس.

57
00:03:37,052 --> 00:03:39,153
-  
- شو.

58
00:03:39,187 --> 00:03:42,056
 

59
00:03:42,090 --> 00:03:44,558
 

60
00:03:44,593 --> 00:03:46,694
- شو...
- شو...

61
00:03:46,728 --> 00:03:50,164
  أبانا,
الذي في الأرض و السماء...

62
00:03:50,198 --> 00:03:51,966
 
 

63
00:03:52,000 --> 00:03:55,169
شو.

64
00:03:55,203 --> 00:03:56,604
 
- شو...

65
00:03:56,638 --> 00:03:58,305
-  دايفيد.
 ]

66
00:03:58,340 --> 00:04:00,107
شو... شو.

67
00:04:00,141 --> 00:04:02,109
 

68
00:04:02,143 --> 00:04:03,444
 
 

69
00:04:03,478 --> 00:04:05,513
 

70
00:04:05,547 --> 00:04:07,047
 
-  أجعليه يتوقف.

71
00:04:07,082 --> 00:04:08,449
سوف يسمعوننا.

72
00:04:08,483 --> 00:04:10,518
 
 

73
00:04:10,552 --> 00:04:12,953
 وليام  شو شو

74
00:04:12,988 --> 00:04:15,256
 N-شو...

75
00:04:15,290 --> 00:04:18,492
 

76
00:04:18,527 --> 00:04:22,263
 

77
00:04:22,297 --> 00:04:24,632
 

78
00:04:24,666 --> 00:04:27,334
 

79
00:04:27,369 --> 00:04:33,474
 
-  

80
00:04:33,508 --> 00:04:37,645
 

81
00:04:37,679 --> 00:04:39,747
انهض عنها,ايتها... السافلة

82
00:04:39,781 --> 00:04:44,385
 
 

83
00:04:44,419 --> 00:04:46,887
 
 

84
00:04:48,690 --> 00:04:53,427
 
 

85
00:04:53,461 --> 00:04:55,296
امي!

86
00:04:55,330 --> 00:04:56,897
باغي!

87
00:04:56,932 --> 00:04:59,733
تشارز...

88
00:04:59,768 --> 00:05:00,968
أبي?

89
00:05:01,002 --> 00:05:03,804
أمي أريد أمي

90
00:05:03,838 --> 00:05:05,639
وليام.

91
00:05:05,674 --> 00:05:07,908
امي. أمي.

92
00:05:09,878 --> 00:05:12,146
ابي?

93
00:05:12,180 --> 00:05:13,681
أبي?

94
00:05:15,083 --> 00:05:17,084
أسف. ماذا?

95
00:05:17,118 --> 00:05:20,554
أريد أن أسأل فقط ان كنت
تريد ان تقول بضع كلمات...

96
00:05:20,589 --> 00:05:22,723
من حفلة الخطوبة

97
00:05:29,130 --> 00:05:34,635
 حتما هناك بع النصيائحNالأبوية تريد أن تشارك بها.

98
00:05:34,669 --> 00:05:37,538
نحن ناجون,وليام.

99
00:05:37,572 --> 00:05:40,074
نحن لسنا خالدون.

100
00:05:42,410 --> 00:05:44,979
نعتز بالوقت الذي نقضيه معا.

101
00:05:59,861 --> 00:06:01,629
ألكس...

102
00:06:04,633 --> 00:06:06,166
ماذا حصل?

103
00:06:10,639 --> 00:06:14,375
دروس مايكل للحياة.

104
00:06:27,389 --> 00:06:31,025
هل ....بعثرتي رماد بيكسبي ?

105
00:06:34,162 --> 00:06:37,598
في الحديقة تحت شجرة جكرندا.

106
00:06:37,632 --> 00:06:41,368
في فصل الربيع, سوف تقوم
تكون كاملة من الزهور الأرجواني.

107
00:06:44,205 --> 00:06:45,806
لقد ضننت انها ستنجوا

108
00:06:45,840 --> 00:06:47,508
نعم جميعنا ظننا هذا

109
00:06:47,542 --> 00:06:52,513
الطبيب قال أن اصابتها
قد كانت خطيرة.

110
00:07:06,661 --> 00:07:08,595
انا أسف.

111
00:07:12,000 --> 00:07:14,068
لا يمكنني

112
00:07:23,211 --> 00:07:26,046
سوف تقومين بالزواج من وليام,

113
00:07:26,081 --> 00:07:27,981
نعم?

114
00:07:30,452 --> 00:07:32,953
-  هذا الشيء الصحيحح لعمله.
- نعم.

115
00:07:36,624 --> 00:07:38,892
بالارتباط بشخص لا تحبينه?

116
00:07:38,927 --> 00:07:41,929
ألكس, كان لي الخيار لأختار.

117
00:07:45,300 --> 00:07:47,534
عليا الإعتناء بالمدينة.

118
00:07:55,944 --> 00:08:02,116
كلير

119
00:08:02,150 --> 00:08:03,984
او, كلير.

120
00:08:09,724 --> 00:08:12,025
توقف.

121
00:08:12,060 --> 00:08:14,161
أنا أسف.

122
00:08:32,013 --> 00:08:34,081
انسة رايس?

123
00:08:36,851 --> 00:08:39,820
هل انت بخير?

124
00:08:39,854 --> 00:08:41,789
نعم.

125
00:08:41,823 --> 00:08:43,090
أه...

126
00:08:43,124 --> 00:08:45,759
نعم, انا بخير.

127
00:08:45,794 --> 00:08:47,294
لقد كنت...

128
00:08:47,328 --> 00:08:49,797
انه فقط هذا الخيط

129
00:08:49,831 --> 00:08:54,201
و الحرير و الثوب
train a mile long. I j...

130
00:08:54,235 --> 00:08:56,136
كل شيء أكثر من اللازم.

131
00:08:58,039 --> 00:09:00,941
لكن زفافك كل هذا
the lower VS يمكن التحدث عنه.

132
00:09:00,975 --> 00:09:02,342
بالتأكيد.

133
00:09:02,377 --> 00:09:04,578
"الأميرة و الأمير."

134
00:09:04,612 --> 00:09:07,948
نعم، بالضبط ما يريده مجلس الشيوخ

135
00:09:07,982 --> 00:09:09,783
أن تأخذ عقول الناس
بعيدا عن مشاكلهم الخاصة,

136
00:09:09,818 --> 00:09:11,485
حفل زفاف ضخم قديم.

137
00:09:11,519 --> 00:09:13,020
نعم.

138
00:09:13,054 --> 00:09:16,657
انها مثل حكاية خرافية من واقع الحياة.

139
00:09:16,691 --> 00:09:17,958
نعم.

140
00:09:17,992 --> 00:09:20,427
نعم, إنها كذلك. ونحن سعداء جدا.

141
00:09:20,461 --> 00:09:22,529
 أنها مطابقة لصنع الجنة...

142
00:09:22,564 --> 00:09:24,598
العودة الى الماضي عندما كانت الكرة الثامنة

143
00:09:24,632 --> 00:09:29,136
كان شيئ يجب أن 
يتجنب على طاولة البلياردو.

144
00:09:29,170 --> 00:09:30,504
 

145
00:09:30,538 --> 00:09:33,440
مستشار. كيف تشعر?

146
00:09:33,474 --> 00:09:35,209
أرحوك ناديني دايفيد.

147
00:09:35,243 --> 00:09:37,277
سوف نكون عائلة.

148
00:09:41,082 --> 00:09:42,950
زفاف الحاضر.

149
00:09:42,984 --> 00:09:45,819
أنه مبكر, أعلم, لكن, أه,

150
00:09:45,854 --> 00:09:47,521
سمعت أن العروس الشابة

151
00:09:47,555 --> 00:09:50,691
تحتاج ألى أن تقترض شيئا.

152
00:09:50,725 --> 00:09:52,492
شكرا لك.

153
00:09:55,563 --> 00:09:56,997
لقد كان لزوجتي.

154
00:09:57,031 --> 00:09:59,066
لقد إرتدته يوم زفافنا.

155
00:09:59,100 --> 00:10:00,767
أنا حقا لا أعلم ما أقول.

156
00:10:00,802 --> 00:10:03,470
لا...إنه لا شيئ.

157
00:10:03,504 --> 00:10:06,473
شكرا لك.

158
00:10:06,507 --> 00:10:08,876
- إنه جميل.
- كيف حال أبيك?

159
00:10:08,910 --> 00:10:10,043
لقد سمعت عن حالة قلبه. أنا أسف.

160
00:10:10,078 --> 00:10:11,678
لديك مواساتي.

161
00:10:11,713 --> 00:10:13,247
أو, حسنا, تعلم, انها ليست ضرورية.

162
00:10:13,281 --> 00:10:16,850
أنه بخير. انه عنيد مثل ثور.

163
00:10:16,885 --> 00:10:19,920
نعم, أنه مصدر إلهام لنا كلنا.

164
00:10:19,954 --> 00:10:22,556
نعم مزيد من القتال من أكثر منا

165
00:10:22,590 --> 00:10:27,828
لكن, أم, هناك البعض
الذين لديهم مخاوف.

166
00:10:27,862 --> 00:10:29,863
من?

167
00:10:29,898 --> 00:10:33,433
لا أحد يعلم بحالتي قلبه, إذا...

168
00:10:33,468 --> 00:10:36,436
إلا إذا قلت شئ لأحد.

169
00:10:36,471 --> 00:10:41,375
بطريقة ما السيناتور روميرو علم بالأمر,

170
00:10:41,409 --> 00:10:43,543
و أنت تعرفينها. هي
مثل كلب مع عظمة.

171
00:10:43,578 --> 00:10:45,913
إنها تدفع للتصويت
"لا ثقة" في مجلس الشيوخ

172
00:10:45,947 --> 00:10:51,385
لإجباره على التخلي عن مقعده.

173
00:10:52,954 --> 00:10:55,522
كيف يمكنها فعل ذلك?

174
00:10:55,556 --> 00:10:58,125
عند وضع إعتزاز والدك جانبا,

175
00:10:58,159 --> 00:11:01,895
عليك الإعتراف انها محقة.

176
00:11:01,930 --> 00:11:05,198
 لن يكون من الحكمة وضع مستقل مدينتنا

177
00:11:05,233 --> 00:11:07,935
في يد رجل يحتضر?

178
00:11:07,969 --> 00:11:09,636
سوف تدعم تصويتها, أليس كذلك?

179
00:11:09,671 --> 00:11:11,872
ربما سيكون الأفضل لفيغا.

180
00:11:11,906 --> 00:11:13,440
لا. الأفضل لفيغا

181
00:11:13,474 --> 00:11:16,476
رجل قوي مثل ابي.

182
00:11:16,511 --> 00:11:18,412
نعم, حسنا, لذينا واحد فيك.

183
00:11:18,446 --> 00:11:19,646
انا?

184
00:11:19,681 --> 00:11:22,649
لقد سمعت كيف تعاملتي مع تلك المحنة الكبيرة

185
00:11:22,684 --> 00:11:24,504
مع السيناتور فروست.

186
00:11:24,539 --> 00:11:26,886
حاسم, لا يتزعزع,
و لكن الاهم,

187
00:11:26,921 --> 00:11:32,759
لقد قمت  بإخراج كلينا
من هناك سالمين.

188
00:11:32,794 --> 00:11:35,095
انا متأكد أنك جاهزة.

189
00:11:35,129 --> 00:11:36,830
هيا, الناس تعبدك, كلير.

190
00:11:36,864 --> 00:11:40,100
أنهم يصدقون كل شيئ تقولينه.

191
00:11:40,134 --> 00:11:42,436
لما تخبرني بهذا?

192
00:11:43,871 --> 00:11:47,574
لأنه يمكن ان تكوني سيدة المدينة

193
00:11:47,608 --> 00:11:51,411
أسرع مما تتوقعين.

194
00:11:51,446 --> 00:11:53,680
الأفظل أن تتحضري,أليس كذالك?

195
00:11:56,985 --> 00:11:59,252
السوق مفتوح الآن

196
00:11:59,287 --> 00:12:00,988
لجميع V-المعينة...

197
00:12:01,022 --> 00:12:03,423
 

198
00:12:35,590 --> 00:12:38,558
 

199
00:12:38,593 --> 00:12:41,395
 

200
00:12:41,429 --> 00:12:43,663
مرحيا.

201
00:12:48,836 --> 00:12:51,738
هذا سيكون $10.50.

202
00:12:53,608 --> 00:12:56,243
 

203
00:12:56,277 --> 00:12:58,211
ارجوك لا تقل شيء.

204
00:13:00,114 --> 00:13:01,748
 

205
00:13:02,784 --> 00:13:04,217
 

206
00:13:11,292 --> 00:13:13,693
عندما كنت في السجن,

207
00:13:13,728 --> 00:13:16,963
علامتك تحدثت معك
على شكل رؤية.

208
00:13:16,998 --> 00:13:18,631
لماذا هناك?

209
00:13:18,666 --> 00:13:20,767
لأنك انقطعت عن العالم,

210
00:13:20,801 --> 00:13:23,436
من الإلهاء و الفوضة.

211
00:13:23,471 --> 00:13:26,573
لقد اجبرت على التركيز.

212
00:13:30,511 --> 00:13:32,812
أغمض عينيك.

213
00:13:35,316 --> 00:13:38,351
حسنا,الأن ماذا?

214
00:13:38,386 --> 00:13:40,320
تنفس.

215
00:13:42,023 --> 00:13:43,623
أنا اتنفس. لا شيئ يحصل

216
00:13:43,657 --> 00:13:46,960
ربما يساعدك التوقف عن الكلام.

217
00:13:46,994 --> 00:13:49,629
الأن...

218
00:13:49,663 --> 00:13:51,831
إسمع.

219
00:13:55,770 --> 00:13:59,939
 

220
00:14:04,745 --> 00:14:06,012
ألكس.

221
00:14:10,518 --> 00:14:12,519
ألكس.

222
00:14:13,954 --> 00:14:15,989
بيكس.

223
00:14:16,023 --> 00:14:18,425
لا تدعهم يؤدون احد اخر.

224
00:14:22,129 --> 00:14:23,363
ألكس.

225
00:14:29,937 --> 00:14:32,338
ماذا حدث?

226
00:14:32,373 --> 00:14:34,007
- أين ذهبت?
- لا مكان.

227
00:14:34,041 --> 00:14:36,209
نحن هنا منذ ساعة.

228
00:14:36,243 --> 00:14:38,878
ما الذي رايت?

229
00:14:38,913 --> 00:14:43,283
الكس, ما الذي رأيت?

230
00:14:43,317 --> 00:14:45,151
ما الذي اقاتل من أجله.

231
00:14:54,128 --> 00:14:56,262
لقد أخبرت أحد
الحراس قطفهم لي

232
00:14:56,297 --> 00:14:58,465
بالمقابل ليلة راحة.

233
00:14:58,499 --> 00:15:00,700
اتمنا لو كنت أعلم انك ستمر من قبل.

234
00:15:00,734 --> 00:15:02,902
حسنا, إذا لن تكون
مفاجئةe,

235
00:15:02,937 --> 00:15:04,771
الأن أليس كذالك?

236
00:15:07,308 --> 00:15:09,375
  ماهذا? إنه جديد.
 

237
00:15:09,410 --> 00:15:11,544
لا, لقد أمتلكته دائما.

238
00:15:11,579 --> 00:15:14,547
لا, لا, لكنت تعرفت عليه.

239
00:15:14,582 --> 00:15:16,916
هل كنت خارج الفندق?

240
00:15:16,951 --> 00:15:19,786
لقد ذهبت إلى السوق فقط.

241
00:15:19,820 --> 00:15:22,122
داخل فيغا?كيف?

242
00:15:22,156 --> 00:15:25,158
النفق الذي إعتد
للمجيئ لرؤيتي.

243
00:15:25,192 --> 00:15:28,161
أعلم أني وعدتك, لكن
أحتجت إلى شيئ ما.

244
00:15:28,195 --> 00:15:31,297
- هل رأك أحد?
-لا.

245
00:15:31,332 --> 00:15:34,134
كل هذه السنوات قد كنت
أقد كنت فتاة جيدة ألم اكن?

246
00:15:34,168 --> 00:15:35,969
عندما تذهب,كم من الوقت سيكون

247
00:15:36,003 --> 00:15:38,304
حتى ينتهي الماء او الطعام?

248
00:15:38,339 --> 00:15:41,207
أحتاج شخص للإعتناء بي.

249
00:15:44,011 --> 00:15:45,912
ما رأيك في إبنتك?

250
00:15:45,946 --> 00:15:47,413
كل شيئ 
أخبرتني عن كلير,

251
00:15:47,448 --> 00:15:49,782
لطفها, كيف تهتم,

252
00:15:49,817 --> 00:15:52,118
كيف تساعد الأطفالv1...

253
00:15:52,153 --> 00:15:53,953
ربما تقدر على مساعدتي.

254
00:15:53,988 --> 00:15:56,189
لا, هذا مستحيل.

255
00:15:58,225 --> 00:16:01,694
انت جد حكيم جينرال...

256
00:16:01,729 --> 00:16:05,431
لكن لم تفكر
حول كل هذا, أليس كذالك?

257
00:16:05,466 --> 00:16:09,202
أو قد ضننت
ان أموت بقلب مجروح?

258
00:16:09,236 --> 00:16:11,638
هذا سيكون
أسهل لك,أليس كذالك?

259
00:16:11,672 --> 00:16:14,541
- تعلمين أن هذا ليس صحيح.
- حسنا,ما الذي سأفعله أنا?

260
00:16:14,575 --> 00:16:18,511
قومي لن يعيدوني.
سيشمون رائحتك علي,

261
00:16:18,546 --> 00:16:21,214
و قومك سيطلقون النار علي

262
00:16:21,248 --> 00:16:24,651
لقد جعلتني أصدق
أني شخص اخر,

263
00:16:24,685 --> 00:16:27,353
شخص لا يمكن ان اكونه,

264
00:16:27,388 --> 00:16:30,323
و الان لا يوجد مكان اذهب إليه.

265
00:16:32,393 --> 00:16:35,762
سوف افكر في شيئ. سأفعل.

266
00:16:42,670 --> 00:16:44,971
تعلمين, أليس كذالك?

267
00:16:45,005 --> 00:16:48,541
حول مؤشرات الجنرال السيئة?

268
00:16:48,576 --> 00:16:51,377
تعلمين, لكنك رفضتي إخباري.

269
00:16:51,412 --> 00:16:53,713
لقد وعدتك ان اخبرك
معلومات عن مايكل.

270
00:16:53,747 --> 00:16:55,548
هذا لم يكن له صلة.

271
00:16:55,583 --> 00:16:58,418
أو, حسنا, إذا ربما
علينا إظافتها للبند

272
00:16:58,452 --> 00:17:00,653
لدينا إتفاق صغير.

273
00:17:00,688 --> 00:17:02,488
حسنا, لا يهم.

274
00:17:02,523 --> 00:17:05,325
الجميع سيعلم
حول رايس قريبا,

275
00:17:05,359 --> 00:17:08,928
يوم سنطرده من المجلس.

276
00:17:08,963 --> 00:17:10,663
بالمناسبةاريد دعمك في هذاt.

277
00:17:10,698 --> 00:17:13,032
 أرجوك,

278
00:17:13,067 --> 00:17:14,701
تعلم أنني لن أؤيد ذلك .

279
00:17:14,735 --> 00:17:16,836
نعم أعلم و لكن ظننت أنك ستعيدين النظر

280
00:17:16,870 --> 00:17:18,238
لا تريدين ان يعلم الجميع حول

281
00:17:18,272 --> 00:17:20,106
الشيئ الصغير بينك و مايكل.

282
00:17:20,140 --> 00:17:22,342
سقوط الملاك, بالتأكيد

283
00:17:22,376 --> 00:17:23,843
لا, هذا لن ينجح.

284
00:17:23,877 --> 00:17:25,545
لقد حاولت فعل هذا مرة.

285
00:17:25,579 --> 00:17:28,381
ولكن هناك بعص الكرز في الأعلى

286
00:17:28,415 --> 00:17:30,083
أربع منهم, في الحقيقة...

287
00:17:30,117 --> 00:17:33,920
أملي, غلوريا, و هانا

288
00:17:33,954 --> 00:17:38,358
و, أم,
فو-فو-فورونكا...

289
00:17:38,392 --> 00:17:41,894
على الرغم من أنني افترض انهم
لم يعودوا كرز بعد الان.

290
00:17:41,929 --> 00:17:44,030
هم.

291
00:17:44,064 --> 00:17:46,799
جيدة من الطراز القديم العربدة، هاه?

292
00:17:46,834 --> 00:17:51,137
من كان يظن ان مايكل
مثل ألة حب هاه?

293
00:17:52,640 --> 00:17:56,075
عار عليك لا يمكنكي إشباع رغباته.

294
00:17:58,279 --> 00:18:00,246
لكن دعيني أخبرك بهذا.

295
00:18:00,281 --> 00:18:04,217
إذا كنت لا تريدين حريمك الصغيرة

296
00:18:04,251 --> 00:18:06,753
ان تعرض أمام المجلس...

297
00:18:06,787 --> 00:18:09,889
لأنهم يحبون ان يشهدوا

298
00:18:09,923 --> 00:18:13,993
ستفعلين تماما كل ما اقوله لك.

299
00:18:15,796 --> 00:18:17,363
 

300
00:18:22,135 --> 00:18:24,702
إذا القادمون الجدد للكنيسة,

301
00:18:24,736 --> 00:18:26,337
ما سأعيده هذا...

302
00:18:26,371 --> 00:18:32,343
ثقتنا, عرض لإنقادكم.

303
00:18:32,377 --> 00:18:34,812
تفانينا,

304
00:18:34,846 --> 00:18:39,684
النذر المقدس الذي و عدنا.

305
00:18:39,718 --> 00:18:42,653
صلواتنا السرية

306
00:18:42,688 --> 00:18:47,525
المشاركة في ثقته.

307
00:18:58,170 --> 00:19:01,906
فليقم الشخص المختار بحمايتكم جميعا.

308
00:19:01,940 --> 00:19:05,543
  فليقم الشخص المختار بحمايتكم جميعا.

309
00:19:05,577 --> 00:19:06,911
شكرا لكم

310
00:19:11,717 --> 00:19:15,186
شكرا لك. هذا لطف منكu.

311
00:19:16,655 --> 00:19:18,923
كيف يمكن أن تلق هذه العظة الملحدة?

312
00:19:18,957 --> 00:19:21,959
ظننت أنني اخبرتك أبدا
لا تقترب مني علنا.

313
00:19:21,994 --> 00:19:24,128
غادر المكان.

314
00:19:27,299 --> 00:19:28,766
ذلك الكلام كله عن الوعد...

315
00:19:28,800 --> 00:19:30,835
هل نسيت ولاءك لغابريال?

316
00:19:30,869 --> 00:19:33,204
- هذا...
 

317
00:19:33,238 --> 00:19:34,438
ولاء لغابريال,

318
00:19:34,473 --> 00:19:36,841
لأكون يده و عينيه في فيغا...

319
00:19:36,875 --> 00:19:38,509
 ]
- و أنت ترمي

320
00:19:38,543 --> 00:19:40,478
كل هذا في الخطر

321
00:19:40,512 --> 00:19:43,714
أذا قمت مجددا بالتشكيك بي مجددا...

322
00:19:43,749 --> 00:19:45,850
وليام?

323
00:19:45,884 --> 00:19:47,251
إذهب.

324
00:19:47,285 --> 00:19:49,453
 

325
00:19:49,488 --> 00:19:50,521
كلير.

326
00:19:50,555 --> 00:19:53,224
يالها من مفاجئة سعيدة.

327
00:19:53,258 --> 00:19:55,793
نعم. إذا من هذا?

328
00:19:55,827 --> 00:19:59,530
أنه مجرد روح ضائعة
يسألني عن مصيره.

329
00:19:59,564 --> 00:20:01,899
لن كنت على وشك المجيء و البحث عنك.

330
00:20:01,933 --> 00:20:03,734
أنا اسف لسماعي عن
والدك عن قلبه

331
00:20:03,769 --> 00:20:05,136
لم اكن اعلم.

332
00:20:05,170 --> 00:20:07,371
نعم, في الحقيقة, هذا...

333
00:20:07,406 --> 00:20:10,274
هذا ماجعلني
اتي للتحدث معك.

334
00:20:13,745 --> 00:20:18,382
هناك اناس 
يحاولون  إستغلال حالته

335
00:20:18,417 --> 00:20:22,086
ضدده لإجباره
على التنحي كسيد للمدينة.

336
00:20:22,120 --> 00:20:23,988
بالتأكيد

337
00:20:24,022 --> 00:20:28,559
أظن اني أتمنا أني لم أكن أدنى مرتبة منهم.

338
00:20:28,593 --> 00:20:30,861
- انا اسف.
- لا, لا يجب أن تكون كذالك.

339
00:20:32,764 --> 00:20:37,435
أحتاج ان أقنع والدك
ان يتوقف عن فعل ما يقوم به.

340
00:20:45,377 --> 00:20:47,278
هل هناك أي شيئ يمكن أن تخبرني به

341
00:20:47,312 --> 00:20:49,747
حول والدك

342
00:20:49,781 --> 00:20:52,750
قد يساعدني?

343
00:20:54,486 --> 00:20:56,420
أنت تحاولين إبتزاز ابي?

344
00:20:56,455 --> 00:20:57,455
لا.

345
00:21:03,662 --> 00:21:06,464
نعم.

346
00:21:06,498 --> 00:21:09,133
أنا اسفة, أي..

347
00:21:09,167 --> 00:21:12,169
- أظنك تظن أنني سيئة.
- لا, لا, لا أظن.

348
00:21:13,505 --> 00:21:15,473
اظن انك أبنة جيدة.

349
00:21:15,507 --> 00:21:19,410
انظري, سوف اذهب إلى المنزل و أحدثهo
الليلة قبل الحفلة.

350
00:21:19,444 --> 00:21:22,913
سوف اخبره ان يتراجع.

351
00:21:22,948 --> 00:21:26,517
يمكنني ان أكون مقنع جيد
عندما أريد.

352
00:22:09,795 --> 00:22:20,273
مايكل.

353
00:22:20,307 --> 00:22:22,875
هذا ليس سبب مجيئ هنا.

354
00:22:31,018 --> 00:22:35,722
لقد قلت أن أذهب و أجد رجل صالح,

355
00:22:35,756 --> 00:22:39,492
رجل يمكنني ان أحصل على حياة طبيعية معه,

356
00:22:39,526 --> 00:22:42,161
و ما يجمعنا معا إنتهى.

357
00:22:44,331 --> 00:22:46,699
حسنا, أنت محق.

358
00:22:46,734 --> 00:22:48,234
نعم.

359
00:22:50,771 --> 00:22:52,905
لا يمكنني رؤيتك بعد الان.

360
00:22:54,241 --> 00:22:55,908
إنه للأفظل.

361
00:23:00,347 --> 00:23:03,516
هل هذا كل ما لديك لقوله?

362
00:23:03,550 --> 00:23:05,885
لا اعلم ما تعنين.

363
00:23:08,555 --> 00:23:10,256
وداعا,مايكل.

364
00:23:28,140 --> 00:23:30,441
مرحبا.

365
00:23:30,475 --> 00:23:32,510
ألديك أي أحمر الشفاه?

366
00:23:32,544 --> 00:23:34,211
لمن?

367
00:23:34,246 --> 00:23:36,047
لمن تظن?

368
00:23:38,250 --> 00:23:39,584
نسيم الخريف.

369
00:23:39,618 --> 00:23:40,818
يذهب مع عينيك.

370
00:23:42,120 --> 00:23:44,855
أو, لا اظن ذلك.

371
00:23:44,890 --> 00:23:46,924
ألكس.

372
00:23:46,959 --> 00:23:48,726
مرحبا, أأنت بخيرy?

373
00:23:48,760 --> 00:23:50,428
بخير.

374
00:23:50,462 --> 00:23:52,730
نعم?لا تبدوا بخير.

375
00:23:52,764 --> 00:23:57,301
مرحبا, هذا حول بيكسبي, أليس كذالك?

376
00:23:57,336 --> 00:23:58,769
ألكس.

377
00:23:58,804 --> 00:24:02,139
- ألكس,انا اسفة.
- نوما, دعيني و شاني.

378
00:24:02,174 --> 00:24:04,609
ماالذي يا رفاق تفعلونه?
كان هناك هجوم

379
00:24:04,643 --> 00:24:07,612
في المدينة البارحة... صاحب متجر.

380
00:24:07,646 --> 00:24:09,880
وجدوا جثته في كيس القمامة

381
00:24:09,915 --> 00:24:12,049
نعم, لقد سمعت أن رأسه
وجد أمام ظهره.

382
00:24:12,084 --> 00:24:14,418
نعم, و القوات فقط
خرجوا للبحث عنه.

383
00:24:14,453 --> 00:24:15,820
أنهم يعملون عليها.

384
00:24:15,854 --> 00:24:17,388
- سوف يحتاجون مساعدتنا.
-  

385
00:24:17,422 --> 00:24:20,224
أنا لن أقوم بالجلوس جانبا
و الملائكة داخل المدينة,

386
00:24:20,258 --> 00:24:21,425
أنتظر لتقتل مجددا.

387
00:24:21,460 --> 00:24:23,127
أنا لا اظن أنها فكرة جيدة

388
00:24:23,161 --> 00:24:26,130
من اجل ان تذهب
في هذه الحالة العقلية,ألكس.

389
00:24:26,164 --> 00:24:29,467
 

390
00:24:29,501 --> 00:24:34,672
 

391
00:24:34,706 --> 00:24:37,675
 

392
00:24:37,709 --> 00:24:45,983
 

393
00:24:52,491 --> 00:24:53,691
 ]

394
00:24:55,027 --> 00:24:56,527
كلير?

395
00:24:58,296 --> 00:24:59,664
إدورد, أنا.

396
00:24:59,698 --> 00:25:01,499
اخرجي من غرفة كلير!

397
00:25:01,533 --> 00:25:03,167
أعلم انك غاضب,

398
00:25:03,201 --> 00:25:04,935
لكن اردت أن أعطيها هدية,

399
00:25:04,970 --> 00:25:08,005
- مجرد هدية صغيرة.
-ولا كلمة اخرى.

400
00:25:08,040 --> 00:25:09,807
لقد قتلتي ذلك الرجل في السوق.

401
00:25:09,841 --> 00:25:11,542
كان سيقوم بقتلي.

402
00:25:11,576 --> 00:25:14,145
أنت إبقي بعيدة عن إبنتي.

403
00:25:14,179 --> 00:25:17,982
ليس لديك مدة طويلة,يا حبي,

404
00:25:18,016 --> 00:25:20,151
و عندما تموت,

405
00:25:20,185 --> 00:25:23,020
لا احد يمكن ان يزقفني للمجيء هنا.

406
00:25:24,489 --> 00:25:26,891
 

407
00:25:31,129 --> 00:25:33,664
 

408
00:26:00,305 --> 00:26:04,241
 

409
00:26:04,276 --> 00:26:05,276
 

410
00:26:13,352 --> 00:26:14,819
 

411
00:26:26,465 --> 00:26:30,201
لقد ظننت ان هذا اليوم
سوف يحل في الاخير.

412
00:26:32,738 --> 00:26:35,339
أي يوم?

413
00:26:35,374 --> 00:26:38,109
اليوم الذي تسالني النصيحة

414
00:26:38,143 --> 00:26:40,277
حول ليلة زفافك.

415
00:26:40,312 --> 00:26:42,213
 

416
00:26:42,247 --> 00:26:45,149
أو حول ترويض فتاتك الصغيرة.

417
00:26:45,183 --> 00:26:48,519
  من الأفظل ان احتسي شراب.

418
00:26:50,889 --> 00:26:52,390
 

419
00:26:52,424 --> 00:26:56,060
لقد جئت للتحدث حول الجنرال رايسن.

420
00:26:56,094 --> 00:26:58,863
نعم?

421
00:26:58,897 --> 00:27:01,665
مضايقته لإخراجه  من المجلس.

422
00:27:01,700 --> 00:27:03,701
هل هذا ضروري?

423
00:27:05,270 --> 00:27:06,670
 

424
00:27:06,705 --> 00:27:10,074
ضروري? لا.

425
00:27:10,108 --> 00:27:13,010
ملائم?نعم.

426
00:27:13,044 --> 00:27:14,912
الفرصة تدق,وليام.

427
00:27:14,946 --> 00:27:17,815
الرجل يموت,

428
00:27:17,849 --> 00:27:19,517
ولن تكون مدة طويلة قبل ان نقوم أنا و كلير

429
00:27:19,551 --> 00:27:23,487
بالسيطرة على المدينة كما أردت.

430
00:27:23,522 --> 00:27:25,189
وأخيرة بذأت تتحمس للأمر

431
00:27:25,223 --> 00:27:27,391
إنها تثق بي.

432
00:27:27,426 --> 00:27:29,760
أنا أفعل الأفظل لفيغا

433
00:27:29,795 --> 00:27:33,063
لا تتكلم معي كأنني من المجلس.

434
00:27:33,098 --> 00:27:37,701
أنت تفعل ما الأفظل
لنفسك و لا أحد أخر

435
00:27:37,736 --> 00:27:39,904
خاصتا ليس أنا- .
 

436
00:27:39,938 --> 00:27:43,507
أنا أفعل ما هو أفظل للعائلة,

437
00:27:43,542 --> 00:27:45,910
عائلتنا...

438
00:27:45,944 --> 00:27:48,779
ما بقي منها على كل حال.

439
00:27:48,814 --> 00:27:52,616
من تظن نفسك...

440
00:27:52,651 --> 00:27:54,084
تخبرني كيف أقوم بعملي?

441
00:27:54,119 --> 00:27:55,286
ليس هذا ما قصدت.

442
00:27:55,320 --> 00:27:57,354
- ما أنا..
- نعم, إنه كذالك.

443
00:27:57,389 --> 00:27:59,457
اتظن أنك يمكن أن تقوم بأفظل?

444
00:27:59,491 --> 00:28:01,792
حسنا, دعني اخبرك شيئ, بني.

445
00:28:01,827 --> 00:28:04,028
عندما تصبح سيد المدينة,

446
00:28:04,062 --> 00:28:06,063
سوف تحتاج مساعدتي.

447
00:28:06,097 --> 00:28:09,033
سوف تحتاجني
للإمساء بيدء طول الطريق

448
00:28:09,067 --> 00:28:11,969
مثلما  أحتجتني ذائما.

449
00:28:12,003 --> 00:28:15,873
تعلم ذالك, أعلم ذلك,

450
00:28:15,907 --> 00:28:20,144
و كلير تعلم ذالك.

451
00:28:20,178 --> 00:28:22,246
تمرن?

452
00:28:22,280 --> 00:28:24,548
ارجوك.

453
00:28:24,583 --> 00:28:26,717
هي تلعب بك بين اصابعها.

454
00:28:26,751 --> 00:28:29,086
انت لا تساوي شيئ بدونك.

455
00:28:31,189 --> 00:28:33,023
انت مخطئ.

456
00:28:36,628 --> 00:28:38,629
ما الذي ضحيتوا من اجلك

457
00:28:38,663 --> 00:28:41,866
من شأنها ان تجعل دمك بارد..

458
00:28:41,900 --> 00:28:43,601
إذا لديك أي.

459
00:28:43,635 --> 00:28:46,403
أنت تدين لي,يا فتى.

460
00:28:46,438 --> 00:28:49,373
  فقط كم, لن تعلم أبدا.

461
00:28:58,950 --> 00:29:04,388
أنا الرجل الذي عليه بفضلك ابي.

462
00:29:11,997 --> 00:29:14,298
مازالوا لم يجدوا ذو الكرات الثمانية.

463
00:29:14,332 --> 00:29:15,933
حان الوقت للإنظمام للصيد.

464
00:29:15,967 --> 00:29:20,437
اريدك أن تلغي البحث حالا.

465
00:29:20,472 --> 00:29:22,139
ماذا?

466
00:29:22,173 --> 00:29:23,807
أخبرهم انه انذار خاطئ.

467
00:29:23,842 --> 00:29:26,043
اريدك ان تتكفل بذلك بنفسك

468
00:29:26,077 --> 00:29:27,645
أنه سري

469
00:29:27,679 --> 00:29:30,214
لا أحد في المدينة عليه
ان يعلم حتى المجلس.

470
00:29:30,248 --> 00:29:31,715
لا اريد أن يكون هناك ذعر,

471
00:29:31,750 --> 00:29:33,684
خصوصا ليس الليلة.

472
00:29:36,922 --> 00:29:40,457
لابد أنها تعني الكثير بالنسبة لك.

473
00:29:40,492 --> 00:29:42,593
أن تعلم

474
00:29:43,962 --> 00:29:48,032
اكثر ما يجري
في المدينة لا يمكن ان تتخيله.

475
00:29:51,570 --> 00:29:54,038
ما الذي يمكن ان تظنه?

476
00:29:57,375 --> 00:30:00,311
تحبها.

477
00:30:00,345 --> 00:30:01,979
فعلت مرة.

478
00:30:02,013 --> 00:30:05,082
الان... 

479
00:30:05,116 --> 00:30:07,418
It's all my own doing.

480
00:30:07,452 --> 00:30:09,353
ساقبض عليها سالمة.

481
00:30:09,387 --> 00:30:12,389
لا, لا,انظر, هذا... يجب عليه ان ينتهي.

482
00:30:16,027 --> 00:30:18,362
أريدك ان تقضي عليها.

483
00:30:18,396 --> 00:30:20,564
لكنك قلت أنك احببتها.

484
00:30:27,472 --> 00:30:30,274
أرجوك, لا تدعها تعاني.

485
00:30:39,884 --> 00:30:42,319
 انتباه... حظر التجول على مستوى المدينة

486
00:30:42,354 --> 00:30:44,088
الأن أنه مفعل.

487
00:30:44,122 --> 00:30:47,424
أكرر... حظر التجول على مستوى المدينة مفعل.

488
00:30:47,459 --> 00:30:49,393
- أنسة?
-  

489
00:30:49,427 --> 00:30:51,595
هل أنت بخير?

490
00:30:51,630 --> 00:30:55,566
إذهب بعيدا. ارجوك إذهب بعيدا.

491
00:30:55,600 --> 00:30:58,736
ألكس,سمعت الراديو.
لقد الغوا البحث.

492
00:30:58,770 --> 00:31:01,839
- Lلنذهب لشرب الجعة.
- نوما, احدهم قد قتل

493
00:31:03,808 --> 00:31:06,276
أنظر, ألكس, أنه مثل
جدار محيط بك,

494
00:31:06,310 --> 00:31:07,311
وانا في الخارج.

495
00:31:07,345 --> 00:31:09,079
- ما الذي لا تخبرني به?
- لا شيئ.

496
00:31:09,113 --> 00:31:10,714
- لا شيئ.
- أتعلمين شيئ?

497
00:31:10,748 --> 00:31:12,449
أنه ليس كأنك
لم تطرديني من قبل.

498
00:31:12,484 --> 00:31:14,518
- نعم, ليس كهذا.
- أو, نعم, لقد فعلتي

499
00:31:14,552 --> 00:31:17,521
أسبوع قبل عودتنا
من الصحراء, أثناء الأساسية?

500
00:31:17,555 --> 00:31:18,956
ألكس, لا تريد ان تذهب إلى هناك.

501
00:31:18,990 --> 00:31:21,558
ذهبت بعيدا عن المناورات. لقد عدتي.

502
00:31:21,593 --> 00:31:23,260
وفجأة, أصبحت غريب.

503
00:31:23,294 --> 00:31:25,062
أنسى أنني جلبة ذلك, حسنا?

504
00:31:25,096 --> 00:31:27,264
أتعلمين, مازلت لا أعلم
ما الذي حدث.

505
00:31:27,298 --> 00:31:28,699
  انتبهوا.

506
00:31:28,733 --> 00:31:31,235
حظر التجول مفعل.

507
00:31:31,269 --> 00:31:34,905
أكرر... حظر التجول الأن مفعل.

508
00:31:34,939 --> 00:31:39,109
فنيش أكتشف الأمر عنا,حسنا?

509
00:31:39,144 --> 00:31:43,147
شخص أفشى السر. لا أعلم من.

510
00:31:43,181 --> 00:31:45,449
كان سيطردك من الفيلق

511
00:31:45,483 --> 00:31:48,385
و لم يمكنني السماح بذلك يحدث.

512
00:31:52,724 --> 00:31:55,192
ما الذي تخبريني به?

513
00:31:55,226 --> 00:31:57,594
الفيلق هو العائلة الوحيدة التي لديك.

514
00:31:57,629 --> 00:32:00,931
لم أكن أستطيع السماح لك بخسارته بسببي,

515
00:32:00,965 --> 00:32:03,600
إذا اخبرت فينش أني أنهيت الامر,

516
00:32:03,635 --> 00:32:05,469
و لقد فعلت.

517
00:32:11,876 --> 00:32:13,977
ظننت ان الفيلق
أكثر اهمية عندي

518
00:32:14,012 --> 00:32:15,979
منك?

519
00:32:17,582 --> 00:32:19,383
لقد قابلت كلير بعد ذلك مباشرة,

520
00:32:19,417 --> 00:32:22,953
إذا... جميعها عملت خارجا.

521
00:32:22,987 --> 00:32:24,354
  لقد حصلنا على تقرير

522
00:32:24,389 --> 00:32:26,890
على جثة في القطاع22. أي أحد قريب?

523
00:32:26,925 --> 00:32:29,326
لانون, فقط شرق من المكان

524
00:32:29,360 --> 00:32:31,428
سنتحقق من ذلك.

525
00:32:31,463 --> 00:32:33,230
علم ذلك.  

526
00:32:45,543 --> 00:32:46,877
ألكس.

527
00:32:57,388 --> 00:32:59,690
هذا ريتشاردسون.

528
00:33:01,960 --> 00:33:04,128
مازال داخل الجدار.

529
00:33:06,217 --> 00:33:08,650
أمي كانت تملكه.

530
00:33:08,685 --> 00:33:12,287
رائحة جميلة جدا,
تشبه إلى حد كبير tuberoses.

531
00:33:12,322 --> 00:33:13,822
نعم, إنها جد جميلة.

532
00:33:13,857 --> 00:33:16,425
 

533
00:33:16,459 --> 00:33:18,360
ولكن لما لا  تريد رؤيتك

534
00:33:18,394 --> 00:33:20,629
في الستراتوسفير كالعادة?

535
00:33:20,663 --> 00:33:22,631
لأنه, أملي, انت
لم يعد مرحب بك هناك.

536
00:33:22,665 --> 00:33:24,099
عليكم جميعا مغادرة فيعا.

537
00:33:24,133 --> 00:33:26,335
لقد قم بالتدابير اللازمة لأرسالكم ألى هيلينا.

538
00:33:26,369 --> 00:33:27,703
ماذا?لماذا?

539
00:33:27,737 --> 00:33:30,105
ليالينا مع الملاك انتهت.

540
00:33:30,139 --> 00:33:32,040
وإذا كان أي أحد يسأل,

541
00:33:32,075 --> 00:33:33,475
لم يحدث ذلك.

542
00:33:33,510 --> 00:33:34,476
 

543
00:33:34,511 --> 00:33:39,248
 

544
00:33:39,282 --> 00:33:41,884
وليام,أنا اغار!

545
00:33:41,918 --> 00:33:44,553
 

546
00:33:44,587 --> 00:33:47,222
أنها حفلة الخطوبة,جينرال.

547
00:33:47,257 --> 00:33:49,291
مالذي يجري مع الحراسة المشددة?

548
00:33:49,325 --> 00:33:50,792
هل عليا ان أذكرك أننا في حرب?

549
00:33:50,827 --> 00:33:53,662
- لا.
- إنهم هنا للتأكد

550
00:33:53,696 --> 00:33:55,831
أن هذا لن يفسد هذه الليلة.

551
00:33:55,865 --> 00:33:57,466
مرحبا , وليام. مبروك.

552
00:33:57,500 --> 00:33:59,368
شكرا, جنرال. أين كلير?

553
00:33:59,402 --> 00:34:01,136
نعم, أين هي العروس الخجولة?

554
00:34:01,170 --> 00:34:02,838
مرحبا?

555
00:34:10,880 --> 00:34:12,881
انا اسف,أنسة رايس, لكن...

556
00:34:12,916 --> 00:34:15,317
هذه غرفة المستشار ويل
تم تحويل إحدى الخادمات عنده

557
00:34:15,351 --> 00:34:17,352
ألى وجبة للأسد لأنها سرقت منه.

558
00:34:17,387 --> 00:34:18,887
لا تقلق.

559
00:34:18,922 --> 00:34:20,722
لا أحد سيحولك
ألئ وجبت الأسد بعد.

560
00:34:20,757 --> 00:34:22,591
انا لا أسرق الفضة.

561
00:34:25,528 --> 00:34:27,596
وليام نسي خطابه هنا في مكان ما,

562
00:34:27,630 --> 00:34:29,798
إذا, أتعلم,لقد قلت أنني ساحضره له.

563
00:34:33,603 --> 00:34:36,004
أمتأكدة أنكي لا تريدين
مني أن أهتم بذلك?

564
00:34:36,039 --> 00:34:37,940
سوف تفوتك الحفلة.

565
00:34:37,974 --> 00:34:42,044
تلك الوجبات الخفيفة الصغير للغاية,
عادة أفضل من طبق رئيسي.

566
00:34:43,546 --> 00:34:46,336
ربما كلهم ذهبوا الأن.

567
00:34:52,336 --> 00:34:56,036
_

568
00:35:28,846 --> 00:35:34,017
 

569
00:35:35,820 --> 00:35:37,521
شكرا لك.

570
00:35:40,358 --> 00:35:42,826
- أين كنت?
- أنا أسفة لأني تأخرت.

571
00:35:42,860 --> 00:35:45,462
لقد ذهبت إلى الخياطة لأصلاح ثوبي.

572
00:35:45,496 --> 00:35:47,164
لا تغضب.

573
00:35:48,733 --> 00:35:50,734
كل شيئ سيكون بخير الان , أبي.

574
00:35:53,363 --> 00:35:56,632
حفلة الخطوبة بدون العروس.

575
00:35:56,667 --> 00:35:57,833
لقد أفتقدناك.

576
00:35:57,868 --> 00:35:59,835
دخول جيد, سيدة ريس.

577
00:36:01,138 --> 00:36:02,338
جميع, من هنا.

578
00:36:02,372 --> 00:36:04,707
العشاء قدم.

579
00:36:04,741 --> 00:36:07,576
سوف ات بعد دقيقة. أذهب.

580
00:36:07,611 --> 00:36:11,013
 

581
00:36:11,048 --> 00:36:13,015
انذهب, دايفد?

582
00:36:13,050 --> 00:36:15,017
يقولون أن الشهامة ماتت.

583
00:36:15,052 --> 00:36:16,886
 

584
00:36:16,920 --> 00:36:18,954
ياإلاهي, iأنها حقا لامعة.

585
00:36:18,989 --> 00:36:20,823
أم, نعم.

586
00:36:20,857 --> 00:36:23,793
لا يمكن أن أوفيك حقك,
ولكن امل أن تكون سعيد.

587
00:36:23,827 --> 00:36:25,394
جدا.

588
00:36:25,429 --> 00:36:26,996
أريد أن اشكرك لأخباري

589
00:36:27,030 --> 00:36:28,898
حول تصويت مجلس الشيوخ وروميرو.

590
00:36:28,932 --> 00:36:31,367
ان تفهمين انه لم يكنهناك
شيئ شخصي ضدد والدك.

591
00:36:31,401 --> 00:36:33,335
- انا مجرد وطني...
- نعم, و أنا أيضا,

592
00:36:33,370 --> 00:36:35,971
لهذا اشعر أن
الناس يستحقون أن يعرفوا

593
00:36:36,006 --> 00:36:38,174
أن واحدا من الشخصيات موثوق بهم,

594
00:36:38,208 --> 00:36:41,143
وعمود للمجتمع,هو
في السر يعمل مع غابريال

595
00:36:41,178 --> 00:36:43,212
ماذا?

596
00:36:43,246 --> 00:36:44,947
لا يمكن أن تكوني جادة. من?

597
00:36:52,089 --> 00:36:53,255
أنت.

598
00:36:53,290 --> 00:36:56,158
وطني, .

599
00:36:56,193 --> 00:36:58,060
الجميع يعلم انك أفعى.

600
00:36:58,095 --> 00:37:01,916
أبدا لم اتوقع
انك ستخون قومك.

601
00:37:01,951 --> 00:37:03,485
هذا ليس لي.

602
00:37:05,488 --> 00:37:08,356
أو, تلفقيها لي? حقا?

603
00:37:08,391 --> 00:37:09,891
انت أفضل من هذا , كلير.

604
00:37:09,925 --> 00:37:12,293
أو, أرجوك, دافيد. لا أحد يلفقها لك.

605
00:37:12,328 --> 00:37:13,795
لقد وجدتها على مكتبك.

606
00:37:13,829 --> 00:37:15,597
هراء. ليس لديك دليل

607
00:37:15,631 --> 00:37:17,432
أثبتي أن هذا كان في منزلي.

608
00:37:17,466 --> 00:37:20,802
"عيد سعيد, ابي, من
البط الثلاث الصغار."

609
00:37:20,836 --> 00:37:22,604
والطاولة قرب المدفأة.

610
00:37:22,638 --> 00:37:24,606
لا احد سيسدق هذا الهراء.

611
00:37:24,640 --> 00:37:26,107
أنا مستشار.

612
00:37:26,142 --> 00:37:28,543
و انا السيدة المستقبلية للمدينة.

613
00:37:28,577 --> 00:37:31,146
لقد قلتها بنفسك , دافيد.

614
00:37:31,180 --> 00:37:35,583
الناس تعبدني. هم
سيصدقون كل كلمة اقولها

615
00:37:35,618 --> 00:37:39,320
أذا لو ذهبت خلف ابي مع روميرو,

616
00:37:39,355 --> 00:37:42,924
أقسم لك سأفضحك
كخائن قذرأنت عليه.

617
00:37:42,958 --> 00:37:45,593
كلانا يعلم ان هذا ليس لي.

618
00:37:45,628 --> 00:37:47,629
أبي?

619
00:37:47,663 --> 00:37:49,130
هل انتم قادمون?

620
00:37:49,165 --> 00:37:51,666
نعم, بالتاكيد.

621
00:37:51,700 --> 00:37:53,768
أنذهب, دافيد?

622
00:37:55,404 --> 00:37:57,806
ضع ذلك جانبا.

623
00:38:02,233 --> 00:38:04,435
انتباه على مستوى المدينة
الحظر مفعل.

624
00:38:04,469 --> 00:38:07,905
- 
- أكرر...على مستوى المدينة

625
00:38:07,939 --> 00:38:09,807
الحظر مفعل.

626
00:38:15,246 --> 00:38:16,480
 

627
00:38:17,780 --> 00:38:19,422
هل سمعتي ذلك?

628
00:38:24,622 --> 00:38:26,356
هاهو هناك.

629
00:38:36,801 --> 00:38:38,602
[ 

630
00:38:38,636 --> 00:38:39,837
نوما, إنبطحي!

631
00:38:42,207 --> 00:38:44,541
 

632
00:39:10,335 --> 00:39:14,905
 

633
00:39:19,077 --> 00:39:21,311
 

634
00:39:27,652 --> 00:39:29,353
نوما, غطي المخرج.

635
00:40:10,328 --> 00:40:13,430
 

636
00:40:15,366 --> 00:40:17,200
 

637
00:40:25,009 --> 00:40:27,611
 

638
00:40:30,581 --> 00:40:31,682
إنتظر!

639
00:40:31,716 --> 00:40:33,784
انتظر. أرجوك?

640
00:40:33,818 --> 00:40:35,385
لا أريد ان اموت.

641
00:40:35,420 --> 00:40:37,454
تستحقين الموت.

642
00:40:37,488 --> 00:40:40,223
لا يوجد غير الظلام,

643
00:40:40,258 --> 00:40:43,427
و أنا خائفة. أنا جد خائفة.

644
00:40:43,461 --> 00:40:45,862
أنتم الكائنات...

645
00:40:45,897 --> 00:40:49,199
تحكمون على افضل الناس بالظلام.

646
00:40:49,233 --> 00:40:50,634
أصدقاء.

647
00:40:50,668 --> 00:40:52,569
- أبي!
- لا.

648
00:40:52,603 --> 00:40:56,106
لم أقاتل في حرب غابريال.

649
00:40:56,140 --> 00:40:58,575
هذا الجسد... هذا ليس جسدك.

650
00:40:58,609 --> 00:41:00,978
إنه لأمرأة, أمرأة بريئة!

651
00:41:01,012 --> 00:41:02,946
لقد قتلتها.

652
00:41:02,981 --> 00:41:04,848
لقد كنت مخطئة.

653
00:41:07,118 --> 00:41:09,286
ارجوك لا تقتلني.

654
00:41:09,320 --> 00:41:12,589
لديا عائلة.

655
00:41:12,623 --> 00:41:14,925
لديا إبنة.

656
00:41:18,096 --> 00:41:22,099
 

657
00:41:22,133 --> 00:41:24,835
 

658
00:41:24,869 --> 00:41:27,004
كلير تود ان تقول بضع كلمات.

659
00:41:29,674 --> 00:41:31,641
 

660
00:41:31,676 --> 00:41:34,177
شكرا لكم جميعا لكونكم هنا الليلة

661
00:41:34,212 --> 00:41:36,747
 وليام وانا نحن
نتشرف بحضوركم الليلة معنا

662
00:41:36,781 --> 00:41:38,915
للأحتفال بمستقبل فيغا,

663
00:41:38,950 --> 00:41:43,186
و بالتاكيد الاتحادبين
إثنين من الأسر المؤسسة.

664
00:41:43,221 --> 00:41:45,322
أم...

665
00:41:45,324 --> 00:41:51,264
هناك شخص واحد ليس 
هنا على هذه الطاولة الليلةt,

666
00:41:51,298 --> 00:41:53,499
شخص اتمنة من كل قلبي

667
00:41:53,534 --> 00:41:56,436
أنه عاش ليرى هذه اللحظة.

668
00:41:56,470 --> 00:41:58,805
- الى امي.
- 

669
00:41:58,839 --> 00:42:01,808
 

670
00:42:07,805 --> 00:42:12,805
 ترجمة higi

