1
00:00:23,635 --> 00:00:24,845
خذي نفسًا عميقًا

2
00:00:27,245 --> 00:00:28,645
أنت تبلين بلاءً حسنًا

3
00:00:40,055 --> 00:00:41,955
دقات قلب الطفل تضعف الآن

4
00:00:42,155 --> 00:00:43,155
ادفعي بقوة للمرة الأخيرة

5
00:00:43,355 --> 00:00:45,065
فإن لم تلدِ الطفل الآن، سنضطر حينها لإخضاعك للجراحة

6
00:00:45,265 --> 00:00:46,165
أين وصي الطفل؟

7
00:00:46,965 --> 00:00:50,765
لا... لم يحضر بعد

8
00:00:51,465 --> 00:00:55,475
الخامس من شهر أكتوبر/تشرين الأول سنة 1983
أونق سان - ميانمار

9
00:01:05,785 --> 00:01:07,085
لقد تخطت الساعة العاشرة الآن، صحيح؟

10
00:01:07,385 --> 00:01:08,485
لقد تأخرت عن الموعد

11
00:01:08,485 --> 00:01:12,085
لقد تأخر الضابط ولهذا إضطررت إلى انتظاره حتى يصل

12
00:01:12,985 --> 00:01:14,085
حسنًا

13
00:01:14,685 --> 00:01:17,195
لتبلغ كافة المجموعات عن وضعها

14
00:02:50,385 --> 00:02:51,685
قُد السيارة بعيدًا

15
00:03:36,635 --> 00:03:38,335
مبارك لك، لقد أنجبت صبيًا

16
00:04:31,885 --> 00:04:33,985
إليكم الأخبار العاجلة - التقرير الموجز

17
00:04:34,685 --> 00:04:36,895
مايانمار - الوقت المحلي 10:28

18
00:04:36,895 --> 00:04:37,595
انتظرا

19
00:04:37,595 --> 00:04:42,695
حضر الرئيس إجتماع (أنق سان) الذي دوى فيه إنفجار عند حضوره

20
00:04:48,505 --> 00:04:51,905
بالإضافة إلى أربعة أشخاص من ميانمار

21
00:04:53,005 --> 00:04:57,215
فالبحث عن الرئيس في إنفجار إجتماع (أنق سان) مازال جاريًا ومستمرًا

22
00:04:57,715 --> 00:05:07,325
حكومة (أنق سان)، تجري ميانمار إحتفالًا تذكاريًا خاصًا في المقبرة الوطنية الكبرى

23
00:05:07,325 --> 00:05:09,825
فنحن الشعب يغمرنا الآن جو من الحزن الشديد

24
00:05:09,825 --> 00:05:11,525
يالهذا الوضع المجنون

25
00:05:12,425 --> 00:05:15,235
فلم تمضِ إلاّ أيام قليلة منذ تنحي القائد السوفياتي عن السلطة

26
00:05:15,535 --> 00:05:18,835
والأمة بأسرها كانت مشغولة جدًا بالتحضيرات للجنازه، فبالكاد تأقلم الناس مع الوضع

27
00:05:19,635 --> 00:05:20,935
الأشخاص الذين قبض عليهم

28
00:05:21,335 --> 00:05:25,045
قد جندوا كذلك أشخاصًا آخرين الذين بدورهم وضعوا القنبلة

29
00:05:25,345 --> 00:05:29,545
وفي الحقيقة فإن فريق الإستطلاع الخاص بجيش كوريا الشمالية 
ينتمي إلى وكالات الإستخبارات لكوريا الشمالية

30
00:05:29,545 --> 00:05:32,945
فمهمتهم الأولى تتمحور في قتل الرئيس

31
00:05:32,945 --> 00:05:34,755
إنهم بفعلهم هذا يعلنون بدء الحرب علينا

32
00:05:35,355 --> 00:05:36,955
فكيف يرجؤ قائد بلادهم على فعل مثل هذا العمل!

33
00:05:36,955 --> 00:05:40,655
فذلك البلد الإشتراكي (ميانمار) طلب منّا 
أن نتحلى بالديموقراطية ونستمر على هذا المنوال

34
00:05:40,655 --> 00:05:42,555
ولكن عندما نفكر بما حصل لنا

35
00:05:42,655 --> 00:05:44,765
نرى بإنه خزيٌ قوميّ لبلدنا

36
00:05:44,765 --> 00:05:48,465
فكلا الدولتين الآن تنظران إلى أوضاع الدولة الأخرى

37
00:05:48,465 --> 00:05:50,465
ما الذي تخططون لعمله؟

38
00:05:50,465 --> 00:05:51,965
أنترك الناس قامعون من هول الصدمة؟

39
00:05:52,965 --> 00:05:56,375
حسنًا في هذه الحالة سنهجم عليهم أيضًا

40
00:06:00,075 --> 00:06:01,375
هل أنتم موافقون؟

41
00:06:04,275 --> 00:06:06,385
حسنًا لنقاتلهم، فنحن مجبرون على قتالهم بلا شك

42
00:06:06,885 --> 00:06:08,385
فنحن لسنا بحاجة إلى النظر في وجهه

43
00:06:08,785 --> 00:06:09,985
حسنًا

44
00:06:12,185 --> 00:06:13,585
حسنًا لنشن هجومًا عليهم

45
00:06:25,905 --> 00:06:29,705
يجب أن يعاقب فاعلو الهجمات الإرهابية التي حدثت في
إجتماع (أنق سان) وذلك للحفاظ على إسم دولتنا

46
00:06:30,905 --> 00:06:34,105
رغمًا أن الرئيس قد يكون من المحتمل غير موافق على هذه الخطة

47
00:06:34,815 --> 00:06:37,715
هناك خمسة أشخاص فقط في جمهورية كوريا الجنوبية
من هم إلى علم بهذه الخطة

48
00:06:38,115 --> 00:06:39,515
ما هي الخطة بالتحديد؟

49
00:06:40,315 --> 00:06:41,515
التسليل إلى بيونق يانق

50
00:06:41,515 --> 00:06:44,515
لقد زعمت كوريا الشمالية أن 30 جنرالًا من الجيش مازالو على قيد الحياة

51
00:06:45,125 --> 00:06:46,325
هل تخطط لخوض هذه المهمة؟

52
00:06:46,525 --> 00:06:48,025
لا يمكنني الإستسلام الآن

53
00:06:48,025 --> 00:06:50,425
إن كنت تخطط للذهاب، سأنضم إلى هذه المهمة أيضًا

54
00:06:54,525 --> 00:06:56,435
وبذلك لن تخوضها لوحدك

55
00:07:08,345 --> 00:07:09,345
(كيونق هي)

56
00:07:09,345 --> 00:07:10,545
(مي يول)

57
00:07:12,845 --> 00:07:14,545
لابد أنك كنت تشعرين بالحزن لجلوسك هنا وحيدة، أليس كذلك؟

58
00:07:15,255 --> 00:07:16,255
أنا آسف

59
00:07:16,955 --> 00:07:18,155
أمسك هذه الباقة لوهلة من فضلك

60
00:07:18,655 --> 00:07:19,855
هل هو طفلنا؟

61
00:07:20,355 --> 00:07:23,255
دعيني أحمله. يا إلاهي، كم هو وسيم جدًا!

62
00:07:28,465 --> 00:07:29,965
يا طفلي، أنا والدك

63
00:07:30,265 --> 00:07:31,665
لقد أطلعوني أن ولادتك كانت عسيرة ولم تلد بسرعة

64
00:07:31,665 --> 00:07:33,265
ولذلك فإن أمك قد أبلت بلاءً حسنًا

65
00:07:36,075 --> 00:07:38,075
لقد أبلى كلًا منكما بلاءً حسنًا، فلقد أصبحتما أبًا وأمًأ الآن

66
00:07:41,975 --> 00:07:43,675
أيها السخيف، إنها زوجة أخيك

67
00:07:44,575 --> 00:07:46,385
شكرًا على عودتك بسلام

68
00:07:47,285 --> 00:07:49,285
فلقد شاهدت الأخبار مسبقًا
لن تعلم مدى القلق والخوف اللذان شعرت بهما

69
00:07:49,285 --> 00:07:50,685
لا تخافي، فأنا بخير

70
00:07:51,285 --> 00:07:51,885
أيها الرجل المجنون!

71
00:07:52,385 --> 00:07:54,485
لماذا تقلق عليك زوجتي؟

72
00:07:54,485 --> 00:07:56,195
أعلم أنك قوي مثل زوجي

73
00:07:56,195 --> 00:07:58,895
آه يا إلاهي، كم أنا مفطور القلب!

74
00:07:59,295 --> 00:08:01,995
يتوجب عليّ الزواج قريبًا
ربما أتزوج خلال هذه السنة

75
00:08:05,605 --> 00:08:08,205
حسنًا، إعتني بزوجتك

76
00:08:09,005 --> 00:08:10,105
سأذهب أولًا

77
00:08:10,605 --> 00:08:11,905
انتظر ولنذهب معًا

78
00:08:13,405 --> 00:08:14,305
احملي الطفل

79
00:08:16,115 --> 00:08:17,715
متأسف ولكن يتعين علي المغادرة الآن

80
00:08:17,715 --> 00:08:19,715
يتحتم عليّ الذهاب إلى مكان ما

81
00:08:19,715 --> 00:08:20,715
إلى أين ستذهب؟

82
00:08:20,715 --> 00:08:21,715
(بارك مي يول)

83
00:08:21,715 --> 00:08:22,615
تحلى بالصبر

84
00:08:23,715 --> 00:08:27,725
ولكنّي سوف أعود في أقرب وقت ممكن

85
00:08:27,925 --> 00:08:29,525
متى ستعود؟

86
00:08:29,925 --> 00:08:32,725
سنقرر إسم مولودنا بعد عودتي، حسنًأ؟

87
00:08:33,225 --> 00:08:37,835
فعدنما أرجع، سنطلق عليه إسمًا جميلًا

88
00:08:39,735 --> 00:08:41,235
هل المكان الذي ستذهب إليه خطر؟

89
00:08:41,235 --> 00:08:45,845
لا تقلقي، سأعود لأكون معك

90
00:08:51,145 --> 00:08:52,745
ومع طفلنا كذلك

91
00:09:20,075 --> 00:09:21,475
إنتباه

92
00:09:21,475 --> 00:09:23,975
خبير المتفجرات - الرقيب لي مين جو

93
00:09:26,485 --> 00:09:29,285
خبير التحكم عن البعد - الرقيب سونق هو يول

94
00:09:33,385 --> 00:09:35,895
خبير الحقوق الفكرية - العريف بارك جي جون

95
00:09:37,195 --> 00:09:40,595
لقد أمرت (وزارة خدمة الحماية الأمنية) بنشر الجند

96
00:09:40,995 --> 00:09:44,905
إن الشخص الذي ستقتلونه يقطن في (بيونق يانق) في شقة رقم 3
 في الطابق الثاني من جيونقسانق

97
00:09:44,905 --> 00:09:45,805
(لي مين جو)

98
00:09:45,805 --> 00:09:46,705
نعم

99
00:09:46,705 --> 00:09:47,305
(سونق هو يول)

100
00:09:47,305 --> 00:09:48,205
نعم

101
00:09:48,205 --> 00:09:49,405
سيذهب كلاكما إلى شقته وذلك لإتمام المهمة

102
00:09:49,805 --> 00:09:54,005
وأخيرًا سيكون قائد وزارة الحماية الشعبية المسحلة(أو تسونق مان) قائدًا لفريقنا

103
00:09:54,195 --> 00:09:57,525
وسأرافق أنا (لي) وسنكون مسؤولان أيضًا عن نقل أخبار تقدم المهمة

104
00:10:00,345 --> 00:10:01,425
إنتباه

105
00:10:02,125 --> 00:10:03,325
تحية

106
00:10:08,525 --> 00:10:11,125
جميعكم تستحقون لقلب القادة

107
00:10:11,125 --> 00:10:12,425
وفي فترة قصيرة

108
00:10:12,425 --> 00:10:14,835
اكتشفوا هوية الجاسوس الذي أرسلته كوريا الشمالية وجدوه

109
00:10:14,835 --> 00:10:16,935
ارسلونا فورًا حتى نتم المهمة

110
00:10:16,935 --> 00:10:19,735
بيونق يانق شبيهة بكوريا الشمالية

111
00:10:19,735 --> 00:10:21,935
ولذلك أنا أعتقد بأننا لسنا بحاجة لأن نخضع لمزيد من التدريب

112
00:10:21,935 --> 00:10:26,045
أنا فخور بكم جميعًا
فأنتم تخضعون لهذه المهمة وذلك للحفاظ على اسم وطننا

113
00:10:26,045 --> 00:10:29,445
فأنا (شوي ان كان) لست خائفًا من حدوث أي شيء

114
00:10:29,445 --> 00:10:31,445
فرغمًا أن حياتكم ستكون معرضة للخطر بسبب هذه المهمة، فإنه يتحتم عليكم

115
00:10:31,445 --> 00:10:36,155
إكمالها دون إحداث أية مصاعب والعودة إلى الوطن بأمان

116
00:10:39,755 --> 00:10:42,755
سنخوض هذه المهمة متحلين بصفات الرجال

117
00:10:42,755 --> 00:10:46,965
ومواطنو هذا البلد، وذوي الخبرات

118
00:10:46,965 --> 00:10:49,465
سأضمن لكم ذلك

119
00:10:51,665 --> 00:10:54,365
وسنضمن لك ذلك بدورنا أيضًا

120
00:11:05,085 --> 00:11:06,985
اتسائل ما الفرق بين صفيحة تعريف الجنود 
في ميثاقنا العسكري وصفيحة تعريف الأعداء

121
00:11:06,985 --> 00:11:11,085
ولهذا لنجمع صفائح التعريف الخاصة بأعدائنا 
في كوريا الشمالية حتى نعرف الفرق

122
00:11:11,085 --> 00:11:15,295
هل إنضممت إلى هذه المهمة لتجمع صفائح تعريف الأعداء فحسب؟

123
00:11:20,495 --> 00:11:22,295
في الصباح الباكر

124
00:11:22,295 --> 00:11:25,105
سندخل إلى (بيونق يانق) لنتم المهمة

125
00:11:25,105 --> 00:11:27,705
وسنجتمع بعد غد الصباح في ميناء نامبو

126
00:11:27,705 --> 00:11:30,905
وسنرسل غواصة حتى ترجعكم إلى الوطن

127
00:11:30,905 --> 00:11:35,015
أتمنى أن يعود كل جند بأمان إلى أرض الوطن

128
00:11:35,015 --> 00:11:38,215
- بيونق يانق -

129
00:12:23,555 --> 00:12:26,465
ما المشكلة؟

130
00:12:26,465 --> 00:12:31,065
نفتقد إلى الدعم العسكري الكافي، ولهذا لم يوافق الرئيس على هذه الخطة

131
00:12:31,465 --> 00:12:35,375
ماذا سنفعل إذن بأؤلئك الذين ارسلناهم إلى بيونق يانق؟

132
00:12:39,175 --> 00:12:41,375
إنه (بنديكت الأنديز) نبيذ العنب

133
00:12:41,375 --> 00:12:44,575
فهو يُعطى عادة للرئيس حتى يكرم ضيوفة

134
00:12:44,575 --> 00:12:46,685
ولذلك يجب عليك تذوقه

135
00:12:58,395 --> 00:13:00,095
ماذا بك؟

136
00:13:26,825 --> 00:13:28,925
يتوجب علينا الإستسلام الآن وأمر الجند بالإنسحاب

137
00:13:28,925 --> 00:13:32,125
فلقد خططنا مسبقًا لإرسال غواصة إلى ميناء (نامبو) وذلك لإرجاعهم

138
00:13:32,125 --> 00:13:34,125
سأذهب وأتحدث مع الرئيس

139
00:13:34,125 --> 00:13:36,235
انتظر للحظة

140
00:13:36,235 --> 00:13:38,135
إذا تدخلت القوة في إستجابتنا لهذا الوضع

141
00:13:38,135 --> 00:13:39,835
فإن جزيرة (هان) ستكون طرفًا في ذلك الوضع عندما يحين الوقت

142
00:13:39,835 --> 00:13:44,135
سيكون نظام الدفاع الياباني بأكملة طرفًا في هذه المشكلة

143
00:13:44,135 --> 00:13:45,745
وكما أن موقف الولايات المتحدة الأمريكية سيكون صارمًا جدًا

144
00:13:45,745 --> 00:13:52,345
بالإضافة إلى أن الرئيس متردد وذلك بسبب التعليقات السلبية
التي ستصدر من الناس حول الأعمال ضد الشيوعيين

145
00:13:52,345 --> 00:13:55,255
ولهذا فإنه يتوجب علينا تجنب استخدام القوة عند مقاومتهم

146
00:13:55,255 --> 00:13:57,455
وهل نرسل أؤلئك الجنود لذلك البلد جراء هذا السبب؟

147
00:13:57,455 --> 00:14:00,455
أيتوجب علينا تشجيعهم للذهاب وقتل هؤلاء الأعداء؟

148
00:14:00,455 --> 00:14:05,265
لقد أرسلناهم بداعي النصر، أليس كذلك؟

149
00:14:05,365 --> 00:14:08,665
ومن أجل بلدنا وشعبه

150
00:14:11,265 --> 00:14:13,065
لقد غضبنا جميعًا بعد مهاجمتهم لنا

151
00:14:13,065 --> 00:14:15,075
هل نسيتم ذلك بسرعة؟

152
00:14:15,075 --> 00:14:18,375
فنحن نتحمل عبء مسؤولية إرجاعهم إلى أرض الوطن بأمان

153
00:14:18,375 --> 00:14:21,175
ما المشاكل التي سيواجهونها؟

154
00:14:21,175 --> 00:14:22,875
وبصراحة...

155
00:14:22,875 --> 00:14:27,085
أيها النائب، نحن مجبرون على دعم المسؤولين الذين انتخبوا الرئيس

156
00:14:27,085 --> 00:14:29,785
إنه لعبء عظيم

157
00:14:32,785 --> 00:14:35,995
كونوا صريحين معي

158
00:14:35,995 --> 00:14:41,395
أيها السفير، ووزير وكالة التخطيط الأمني القومي، ووزير الدفاع القومي، ووزير المالية

159
00:14:41,395 --> 00:14:44,395
فكل شخص منكم متورط في هذه المهمة

160
00:14:44,395 --> 00:14:46,005
يشعر بالخوف من تحمل المسؤولية، ولهذا فأنتم تتصرفون هكذا

161
00:14:46,005 --> 00:14:48,905
ماذا قلت؟

162
00:14:48,905 --> 00:14:50,905
أليس كلامك مبالغ فيه بعض الشيء؟

163
00:14:50,905 --> 00:14:55,015
لا تقل لي بأننا مجبرون على التضحية 
بحياة 21 جندي ذهبوا في هذه المهمة

164
00:14:55,015 --> 00:15:00,215
إذا أطلعنا العامة عن هذه الخطة

165
00:15:00,215 --> 00:15:03,315
فإننا سندفع الثمن غاليًا بسببها

166
00:15:04,115 --> 00:15:06,725
لقد ناقشنا نحن الأربعة هذا الأمر مسبقًا

167
00:15:08,025 --> 00:15:12,425
فلم يتبقَ إلا أنت

168
00:15:40,955 --> 00:15:43,855
أفق يا مي يول

169
00:15:43,855 --> 00:15:47,065
لا تغلق عينيك يا مي يول

170
00:15:47,065 --> 00:15:52,165
إن المياة باردة، لذا اتركني خلفك واذهب

171
00:16:02,475 --> 00:16:05,185
لقد جائت الغواصة، ولهذا تحمل قليلًا

172
00:16:35,615 --> 00:16:37,015
ماذا يحدث؟

173
00:16:46,225 --> 00:16:48,525
إنهم يطلقون النار علينا
لماذا يفعلون ذلك؟

174
00:16:56,335 --> 00:16:58,935
إنهم في صفنا
ولكن لماذا يطلقون النار؟

175
00:16:59,235 --> 00:17:01,135
نحن لسنا أعدائكم

176
00:18:55,855 --> 00:18:58,455
مي يول، مي يول

177
00:19:01,955 --> 00:19:04,455
فبعد أن طعنت

178
00:19:05,065 --> 00:19:07,765
فمن المؤكد أنه لا يمكنني العيش الآن

179
00:19:10,965 --> 00:19:12,765
يجب أن تعيش

180
00:19:14,365 --> 00:19:18,475
سأترك زوجتي (كيونق هي) وطفلي في عهدتك وتحت رعايتك

181
00:19:19,275 --> 00:19:21,575
ولهذا عش حياتك وأعتن بهم من أجلي

182
00:19:21,575 --> 00:19:23,275
مي يول، مي يول

183
00:19:23,275 --> 00:19:25,285
مي يول

184
00:19:25,285 --> 00:19:28,585
أحبك يا صديقي

185
00:19:32,985 --> 00:19:34,995
مي يول

186
00:22:02,035 --> 00:22:05,845
هل تقصد بأنهم ضحوا بأنفسهم جميعًا؟

187
00:22:08,045 --> 00:22:10,345
حسنًا

188
00:22:34,565 --> 00:22:37,275
جميع الملفات المتعلقة بالغارة

189
00:22:37,275 --> 00:22:39,475
قد أتلفت

190
00:22:39,475 --> 00:22:40,875
لقد أرسلت كوريا الشمالية بعض الفرق العسكرية

191
00:22:40,875 --> 00:22:43,175
كما أن جميع الصحفيون مفقودون

192
00:22:43,175 --> 00:22:45,485
وقد أتلفت جميع بطاقات هوياتهم

193
00:22:50,385 --> 00:22:51,885
ففي الوقت الحالي

194
00:22:52,485 --> 00:22:54,485
لا يوجد سوانا، نحن الخمسة، من هم على  علم بهذا الأمر

195
00:22:54,485 --> 00:22:57,195
يجب أن ننسى جميعًا ما حدث

196
00:23:02,195 --> 00:23:04,395
حسنًا...

197
00:23:07,005 --> 00:23:11,305
لدي حفلة لأحضرها ولذلك سأغادر المكتب أولًا

198
00:23:38,835 --> 00:23:41,835
هيل ستريت يعبق برائحة زهرة الأقحوان الصفراء

199
00:23:41,835 --> 00:23:44,745
وسيول المليئة بالصخور تعبق براحة بزهرة الأقحوان

200
00:23:44,745 --> 00:23:48,345
ولكن إن شممت رائحتها مطولًا، فإنك 
ستجد أنّ رائحة الحموضة تعج منها

201
00:23:49,145 --> 00:23:51,545
يبدو لي وأنك تتحلى بضمير

202
00:23:51,545 --> 00:23:55,355
فلقد وضعت صفائح تعريفاتهم على طاولة من ماركة ليوزهو

203
00:23:55,955 --> 00:23:58,155
فروحك التي لازمتك طوال حياتك

204
00:23:58,155 --> 00:24:01,055
لقد جئت لآخذها

205
00:24:01,655 --> 00:24:03,355
أنا آسف

206
00:24:03,555 --> 00:24:05,065
لم يكن لدينا أيّ خيار آخر

207
00:24:05,065 --> 00:24:06,765
هل تشعر بالأسف؟

208
00:24:07,365 --> 00:24:09,265
عشرون جنديًا

209
00:24:09,265 --> 00:24:12,065
من أصدقائي قد قتلوا بالرصاص أمام عيني

210
00:24:12,065 --> 00:24:13,665
فلم يكن سهلًا علينا مقاتلة الأعداء
ولذلك أعتقدت أن حلفائنا جائوا لنجدتنا

211
00:24:13,665 --> 00:24:17,175
لقد أخترنا أمن البلاد عوضًا عن إختيار حياة 21 حليفًا

212
00:24:17,175 --> 00:24:21,075
فلم يكن لدينا إلا خيار إختيار الولايات المتحدة الأمريكية
التي تمتلك نظام حماية نووي يضمن وضعنا

213
00:24:21,075 --> 00:24:24,475
فالذي يجري الآن ما هي إلا علاقات دولية مع جمهورية كوريا الجنوبية متعلقة بإستقرار البلاد وسلامتها

214
00:24:24,475 --> 00:24:27,685
ولقد أصبحت أمريكا في الآونة الأخيرة من أكثر الداعمين لاتفاق استخدام القوة

215
00:24:28,185 --> 00:24:30,485
لقد تمت هذه العملية وفقًا للنظام، صحيح؟

216
00:24:31,085 --> 00:24:33,285
وكما تعلم...

217
00:24:33,285 --> 00:24:36,395
فنحن قد نكون قادرين على التضحية بأرواحنا من أجل هذا البلد

218
00:24:36,395 --> 00:24:39,495
ولكننا لن نرضى أبدًا بأن نكون من أؤلئك الأشخاص
الذين يمدون القوة لمن هم في سلطة بلدنا

219
00:24:39,495 --> 00:24:43,495
فلقد أتم أؤلئك الجنود نفس المهمة التي يحتويها النظام ولا أكثر من ذلك

220
00:24:44,695 --> 00:24:48,705
فألأمر الذي حدث ليس خيارًا على الإطلاق

221
00:24:49,505 --> 00:24:53,905
هل نصّ النظام على قتل جميع الجند؟

222
00:24:56,415 --> 00:24:58,315
اقتلني

223
00:25:03,015 --> 00:25:04,925
رئيس الإدارة

224
00:25:04,925 --> 00:25:06,625
هل أنت بالداخل؟

225
00:25:09,325 --> 00:25:10,525
لقد ألتقطت كاميرات الأقمار الصناعية هذه الصور

226
00:25:10,525 --> 00:25:13,525
في ساحل المحيط الهادي - مقر القاعدة الرئيسي

227
00:25:13,525 --> 00:25:19,235
فمن الواضح أنهم أرسلوا طائرات مقاتلة وذلك للقصف

228
00:25:20,435 --> 00:25:21,335
رئيس الإدارة؟

229
00:25:21,335 --> 00:25:25,145
الرياح عاتية جدًا، فلماذا فتحت النافذة؟

230
00:25:31,045 --> 00:25:33,645
- لقد فتحتها لأن الجو كان مكتومًا
- لقد فهمت

231
00:25:33,645 --> 00:25:35,055
سأغادر مبنى الإدارة أولًا

232
00:26:01,275 --> 00:26:04,075
<i>"لقد غدرت الدولة عشرين جنديًا

233
00:26:04,675 --> 00:26:07,485
<i>ولهذا السبب سأرجع يومًا ما لأنتقم"

234
00:26:52,325 --> 00:26:53,525
ولدي

235
00:27:02,035 --> 00:27:06,045
لا...لا..لا لا

236
00:27:06,045 --> 00:27:07,445
ولدي...

237
00:27:07,445 --> 00:27:12,445
ولدي..لا يا إلاهي

238
00:27:13,745 --> 00:27:16,055
ولدي...

239
00:27:21,755 --> 00:27:23,755
لا مستحيل

240
00:27:27,065 --> 00:27:29,065
ولدي

241
00:27:41,375 --> 00:27:43,675
لقد مات مي سول

242
00:27:43,675 --> 00:27:46,985
ولهذا سآخذ الطفل وأعتني به

243
00:27:46,985 --> 00:27:50,785
فستصبح طفلًا سعيدًا إن لم تعش مثل أؤلئك الأطفال

244
00:27:50,785 --> 00:27:53,185
وسنبدأ من جديد

245
00:27:53,885 --> 00:27:57,195
يجب أن تكون طفلًا سعيدًا

246
00:28:09,505 --> 00:28:12,005
أسكت هذا الطفل إن أردت البقاء حيًا

247
00:29:04,555 --> 00:29:09,165
ويلو يا صديقي، لقد شائت الأقدار بأن أخطف الطفل لكي أخذ هذا الأسم

248
00:29:09,165 --> 00:29:13,065
ولكن لم تكتب لك الأقدار تربيته

249
00:29:15,175 --> 00:29:17,575
سأرعاه

250
00:29:17,575 --> 00:29:21,075
فالعبء الذي أعيشه الآن هو من أكثر أنواع الثأر قساوة

251
00:29:21,475 --> 00:29:24,675
وهذا الثأر هو سبب نجاتي ذلك اليوم

252
00:29:43,695 --> 00:29:47,895
بعد عشر سنوات - شمال المثلث الذهبي في الهند - جنوب شرق آسيا

253
00:30:22,435 --> 00:30:25,545
أيها الزعيم، لقد سرق هذا الرجل مخدراتنا وذلك لبيعها

254
00:30:25,545 --> 00:30:26,945
كيف سنتصرف مع فعلته؟

255
00:30:26,945 --> 00:30:31,245
المخدرات يمكن بيعها في أيّ مكان آخر، بالإضافة إلى كوريا الجنوبية

256
00:30:41,455 --> 00:30:44,655
ركز وحاول أن تصوب على أحد الخطوط

257
00:30:44,655 --> 00:30:46,765
احني أحد ركبتيك

258
00:30:53,565 --> 00:30:55,575
أبي

259
00:30:56,075 --> 00:30:59,875
أبي، إن مهاراتي في طلق الرصاص تتحسن يومًا بعد يوم، صحيح؟

260
00:31:07,785 --> 00:31:11,485
الرأس، الرقبة، الصدر

261
00:31:11,485 --> 00:31:14,285
إن لم تنتبة لها، ستكون الشخص الذي سيلقى أجله

262
00:31:14,285 --> 00:31:17,595
أيها الزعيم، لقد أخطأ معظم الأطفال التصويب على الأهداف

263
00:31:17,595 --> 00:31:20,095
ولكنه أدى أداءً جيدًا مقارنة بهم

264
00:31:21,195 --> 00:31:24,195
خذه ليتدرب على فنون الدفاع عن النفس
اذهب الآن

265
00:31:24,195 --> 00:31:27,005
حسنًأ، كما ترغب أيها الزعيم

266
00:31:56,335 --> 00:31:57,835
تمرن جيدًا كما هو مطلوب منك

267
00:31:57,835 --> 00:32:00,035
تحلى بالجدية

268
00:32:43,475 --> 00:32:45,685
أمي 

269
00:32:50,585 --> 00:32:51,985
ماذا بك؟

270
00:32:52,385 --> 00:32:53,985
لا شيء

271
00:32:53,985 --> 00:32:55,395
أعطني مافي يدك

272
00:32:55,395 --> 00:32:58,895
لا يوجد معي أي شيء...

273
00:33:06,505 --> 00:33:09,605
هل هي أمي؟

274
00:33:10,705 --> 00:33:13,505
أمي

275
00:33:13,505 --> 00:33:20,615
إذا كانت لدي أم مثل (ميونق)، فإني سأكون راضيًا

276
00:33:20,915 --> 00:33:23,515
لماذا ليست لدي أم كغيري من الأطفال؟

277
00:33:23,515 --> 00:33:27,325
دعني على الأقل ألقي نظرة على صورتها... أرجوك

278
00:33:27,325 --> 00:33:29,825
ألم أقل لك أنها ماتت؟

279
00:33:30,725 --> 00:33:33,225
إنسَ أمرها

280
00:33:49,545 --> 00:33:51,945
إنها أمي

281
00:33:53,045 --> 00:33:55,755
إنها أمي

282
00:35:13,725 --> 00:35:16,835
تعال إلى هنا يا بو شاي

283
00:36:43,315 --> 00:36:44,415
ما الذي يحدث؟

284
00:36:44,415 --> 00:36:48,025
أيها الزعيم، لقد داست القردة على الألغام

285
00:36:48,025 --> 00:36:50,125
إنه نذير جيد

286
00:36:50,825 --> 00:36:52,125
بو شاي

287
00:36:52,325 --> 00:36:53,425
بو شاي

288
00:36:53,625 --> 00:36:55,935
بو شاي

289
00:37:21,155 --> 00:37:22,555
لقد قلت بأنني لا أملكها

290
00:37:36,375 --> 00:37:37,575
لقد قلت لك ذلك مسبقًا

291
00:37:39,875 --> 00:37:40,775
إنتظر للحظة

292
00:37:42,775 --> 00:37:45,485
هل تعرف مقدار المال الذي خسرته أيها الخسيس؟

293
00:38:48,245 --> 00:38:49,245
أجاشي

294
00:38:49,245 --> 00:38:50,345
هل أنت من كوريا الجنوبية؟

295
00:38:50,445 --> 00:38:51,745
بلا

296
00:38:52,045 --> 00:38:54,345
ياللروعة، إنها المرة الأولى التي أقابل فيها شخصًا كوريًا

297
00:38:54,545 --> 00:38:56,555
أنت! أنت! أنت! هل أنت كوري أيضًا؟

298
00:38:57,855 --> 00:38:59,155
فكر بما حدث لهم

299
00:38:59,555 --> 00:39:00,155
أخرج

300
00:39:00,155 --> 00:39:01,755
أخرج؟ إلى أين أذهب؟

301
00:39:01,755 --> 00:39:02,655
يجب أن نهرب الآن!

302
00:39:02,755 --> 00:39:04,455
أنتظر... أنتظر

303
00:39:08,565 --> 00:39:10,065
أركض بسرعة

304
00:39:21,975 --> 00:39:23,175
أفعى! أفعى! أفعى! أفعى! أفعى!

305
00:39:23,175 --> 00:39:24,785
أفعى! أفعى! أفعى! أفعى! أفعى!

306
00:39:24,785 --> 00:39:26,185
- أزحها من على صدري بسرعة
- حسنًا...حسنًا

307
00:39:27,485 --> 00:39:28,485
أنتظر للحظة... أنتظر

308
00:39:28,485 --> 00:39:29,185
حسنًا

309
00:39:56,415 --> 00:39:57,415
أجاشي، تسلق الشجرة

310
00:39:57,415 --> 00:39:58,015
أنتظر للحظة

311
00:39:58,015 --> 00:39:59,815
تسلق الشجرة بسرعة

312
00:40:09,525 --> 00:40:11,025
انتظر للحظة... انتظر

313
00:40:11,225 --> 00:40:13,525
أيها الرجل، ليس هناك من داع لتتسلق الشجرة معي

314
00:40:20,435 --> 00:40:21,435
يا إلاهي

315
00:40:21,435 --> 00:40:23,035
أقفز يا أجاشي

316
00:40:23,635 --> 00:40:24,535
إلى أين سنذهب؟ أقفز بسرعة

317
00:40:24,535 --> 00:40:25,845
أنتظر... اقفز أولًأ

318
00:40:25,845 --> 00:40:26,845
يا إلاهي

319
00:40:29,245 --> 00:40:30,445
قُم بسرعة

320
00:40:30,645 --> 00:40:31,345
انتظر للحظة

321
00:40:43,755 --> 00:40:44,765
إلى أين سنذهب؟ إلى أين سنذهب؟

322
00:40:44,765 --> 00:40:45,565
أجاشي

323
00:40:45,565 --> 00:40:46,765
تعال لنذهب إلى هنا

324
00:40:51,465 --> 00:40:52,565
أخفض رأسك

325
00:40:53,065 --> 00:40:54,165
آه يا إلاهي، إنني خائف

326
00:40:55,275 --> 00:40:56,775
- أفعى!
- أجاشي، أخفض صوتك

327
00:40:56,775 --> 00:40:57,975
أفعى!

328
00:40:58,475 --> 00:40:59,775
يا إلاهي، لقد وقعنا في مشكلة

329
00:41:09,385 --> 00:41:10,485
يالهم من خسيسين

330
00:41:21,195 --> 00:41:23,595
كان يتعين علي تعلم الكونفو

331
00:41:24,595 --> 00:41:26,605
كان علينا إستخدام القوة حتى نحسم هذا الأمر

332
00:41:30,105 --> 00:41:31,405
إلى أين ستذهب الآن؟

333
00:41:34,705 --> 00:41:37,415
لقد خرجت من الخيم ثانية، ماذا لو دست على أحد الألغام المزروعة هنا؟

334
00:41:38,515 --> 00:41:39,415
بالإضافة

335
00:41:39,415 --> 00:41:40,815
رغمًا أنك أنقذت حياة شخص ما

336
00:41:40,815 --> 00:41:43,215
فأنت تعلم مسبقًا أن جلب أناس غرباء إلى هنا ممنوع منعًا باتًا، أتعلم ذلك صحيح؟

337
00:41:43,215 --> 00:41:45,025
ما فعلته هو جريمة سيعاقبك عليها القانون ما إن تثبت إدانتك

338
00:41:45,425 --> 00:41:47,725
لقد كانت حياته معرضة للخطر، كيف لي أن أتركه لوحدة؟

339
00:41:47,725 --> 00:41:49,425
بالإضافة إلى أنه كوري من كوريا الجنوبية مثلنا أيضًا

340
00:41:49,425 --> 00:41:51,025
لا يهمني إن كانت حياته معرضة للخطر أم لا، فإذا كان
قد استطاع النجاة بحياته هناك، فإنه سيموت هنا

341
00:41:51,025 --> 00:41:52,425
يجب أن يقتل الآن

342
00:41:54,125 --> 00:41:55,135
- أنت
- نعم

343
00:41:55,935 --> 00:41:57,035
أنا......

344
00:41:57,435 --> 00:41:58,635
ما الذي تجيد فعله؟

345
00:42:00,735 --> 00:42:02,835
الأرز... نعم أنا أجيد طبخ الوجبات الغذائية

346
00:42:03,535 --> 00:42:06,145
فلقد كنت أعمل طباخًا في السفن البحرية

347
00:42:07,545 --> 00:42:08,645
هل ستستفيدون من عملي هنا؟

348
00:42:17,355 --> 00:42:19,055
يالهذا الطعم الرائع جدًا!

349
00:42:21,455 --> 00:42:22,855
إن الطعام لذيذ وشهي جدًا!

350
00:42:25,165 --> 00:42:28,165
الحساء الذي تشربة الآن مطعم بنكهة المأكولات البحرية
رغمًا أنه لا يحتوي على أية مأكولات بحرية

351
00:42:28,465 --> 00:42:29,965
بالإضافة إلى ذلك فإنّي أجيد طبخ الخضروات

352
00:42:29,965 --> 00:42:31,365
فالنكهة الموجودة في الحساء هي النكهة التي رغبت بأن تتذوقها

353
00:42:31,665 --> 00:42:32,965
هذا ملفوف صيني

354
00:42:37,875 --> 00:42:38,875
ما إسمك؟

355
00:42:38,875 --> 00:42:40,975
(بي شيك جونق)

356
00:42:40,975 --> 00:42:42,875
فإسمي لا يدل على الحشرات بل كل شيء طازج

357
00:42:42,875 --> 00:42:44,675
لا شيء سوى الطعام والطعام والوزن

358
00:42:44,675 --> 00:42:45,885
لقد ورثت هذا الإسم عن جدي

359
00:42:50,185 --> 00:42:51,185
(بي شيك جونق)

360
00:42:51,185 --> 00:42:52,085
نعم

361
00:42:52,085 --> 00:42:53,785
ما إن تهرب من هذا المكان، فإنّ ساعة موتك ستحين

362
00:42:54,085 --> 00:42:55,795
فعملك الآن هو طبخ الوجبات الغذائية

363
00:42:58,795 --> 00:42:59,895
شكرا لك

364
00:43:00,095 --> 00:43:01,295
شكرا لك

365
00:43:02,795 --> 00:43:03,795
من هذا الرجل؟

366
00:43:04,095 --> 00:43:04,695


367
00:43:04,695 --> 00:43:05,605
إنه والدي

368
00:43:08,605 --> 00:43:09,605
وما إسمك أنت؟

369
00:43:10,505 --> 00:43:11,505
هل إسمك بو شاي؟

370
00:43:11,505 --> 00:43:12,905
إسمي الكوري هو لي يون سونق

371
00:43:13,305 --> 00:43:14,815
وأما هنا فإنهم ينادونني بـ بو شاي

372
00:43:17,915 --> 00:43:18,715
من هذه التي في الصورة؟

373
00:43:20,615 --> 00:43:22,315
لديها بشرة رائعة وهي أيضًا جميلة جدًا

374
00:43:22,915 --> 00:43:23,915
من هي؟

375
00:43:23,915 --> 00:43:25,025
هل هي ابنتك؟

376
00:43:25,025 --> 00:43:25,825
إنها جميلة، أليس كذلك؟

377
00:43:26,425 --> 00:43:27,725
يبدو لي وأنها من نوع النساء اللواتي تفضلهم

378
00:43:30,625 --> 00:43:31,525
ما إسمها؟

379
00:43:33,925 --> 00:43:34,835
(كيم نا نا)

380
00:43:35,435 --> 00:43:36,335
هل إسمها كيم نانا؟

381
00:43:38,835 --> 00:43:39,835
فإسمها الأخير يختلف عن إسمك

382
00:43:40,235 --> 00:43:41,635
إنها ليست ابنتك!

383
00:43:44,035 --> 00:43:45,045
انتظر للحظة

384
00:43:45,745 --> 00:43:47,345
- أعطني الصورة
- انتظر للحظة

385
00:43:49,045 --> 00:43:50,545
هذه غرفة أبي

386
00:43:50,845 --> 00:43:51,745
تعال معي

387
00:43:56,055 --> 00:43:57,055
ماذا يفعل؟

388
00:43:58,455 --> 00:43:59,755
هل هو نائم؟

389
00:44:05,165 --> 00:44:06,365
أيها الزعيم

390
00:44:07,465 --> 00:44:08,865
هل أنت مرتاح في نومك؟

391
00:44:10,465 --> 00:44:11,065
ماذا هناك؟

392
00:44:11,365 --> 00:44:13,965
لا... لقد أردت أن اعرف فقط ما إذا كنت مستلقيًا براحة

393
00:44:14,465 --> 00:44:15,675
لقد كنت سأذهب للخلود إلى النوم

394
00:44:15,675 --> 00:44:16,875
لا تقلق

395
00:44:17,075 --> 00:44:18,275
أخلد إلى النوم

396
00:44:25,385 --> 00:44:26,785
لقد كان نائمًا

397
00:44:26,985 --> 00:44:28,285
هل ينام بهذه الوضعية؟

398
00:44:28,485 --> 00:44:29,585
ألا يؤلمه ظهره؟

399
00:44:29,585 --> 00:44:30,485
لا أعرف

400
00:44:30,485 --> 00:44:32,585
لم أرهه في حياتي قط ينام مستلقيًا على السرير كغيره من الناس

401
00:44:33,785 --> 00:44:34,685
يالهذا العجب!

402
00:44:35,195 --> 00:44:36,195
حسنًا

403
00:44:36,395 --> 00:44:38,195
أجاشي، يمكنك النوم هنا

404
00:44:38,395 --> 00:44:39,595
شكرا لك

405
00:44:40,095 --> 00:44:42,095
كيف يستطيع النوم بهذه الوضعية الغريبة؟

406
00:44:54,505 --> 00:44:55,415
هل بإمكاني تجربة التصويب؟

407
00:44:57,715 --> 00:44:59,615
لا، يجب أن تأخذ الأذن من أبي أولًا

408
00:45:24,435 --> 00:45:27,345
ألا تعلم أن زوج (ميونق سورين) سرق المخدرات أثناء هربه من المخيم؟

409
00:45:31,445 --> 00:45:32,445
أبي

410
00:45:32,745 --> 00:45:33,945
أطلق النار على الهدف جيدًا

411
00:45:34,045 --> 00:45:35,955
وإلّا سوف تموت (ميونق سورين) عوضًا عن ذلك

412
00:45:36,155 --> 00:45:38,755
إنه ليس خطئها

413
00:45:39,055 --> 00:45:40,555
أنا من يسن القانون هنا

414
00:45:40,855 --> 00:45:43,255
فسياستي تتمحور حول تلقين الخونة الدرس الذي يستحقونه

415
00:45:43,255 --> 00:45:45,465
لا تفكر دائمًا بفرض هيمنتك وسلطتك على الغير، بل حاول أن
تبدي لهم بعض الإهتمام كذلك

416
00:45:46,665 --> 00:45:48,765
عليك أن تسامح الآخرين يا أبي

417
00:45:48,965 --> 00:45:51,865
أتعلمني كيف أسن قوانيني وأحميها؟

418
00:45:55,375 --> 00:45:56,275
أبي

419
00:45:56,775 --> 00:45:58,575
أترجاك

420
00:45:59,375 --> 00:46:00,475
بو شاي

421
00:46:02,475 --> 00:46:03,575
حسنًأ سأطلق النار على الأهداف

422
00:46:03,575 --> 00:46:05,785
سأطلق النار عليها

423
00:46:06,185 --> 00:46:07,085
ولكن...

424
00:46:07,585 --> 00:46:09,185
إذا استطعت التصويب على كافة الأهداف

425
00:46:09,785 --> 00:46:10,985
فإني سأطلب منك العفو عنها

426
00:46:14,385 --> 00:46:15,395
حسنًا
 
429
00:46:00,550 --> 00:46:02,150
سأرى ما إذا كنتُ قادرًا على تقديم ما تسمية بالعفو

427
00:47:42,275 --> 00:47:45,085
هل يعقل أن هنالك شخص يستطيع طلق النار على شخص عزيز عليه؟

428
00:47:50,385 --> 00:47:51,785
لقد سئمت من هذه القوانين الدنيئة

429
00:48:04,495 --> 00:48:06,005
أنت تعيشين في مكان يدعى سيول

430
00:48:08,505 --> 00:48:10,705
وتقضين حياة سعيدة

431
00:50:42,155 --> 00:50:43,255
إرجعي إلى الوراء

432
00:51:25,805 --> 00:51:27,405
(ميونق سورين)

433
00:51:27,405 --> 00:51:29,405
أفيقي يا ميونق سورين

434
00:51:34,605 --> 00:51:37,015
افتحي عينيك

435
00:51:37,015 --> 00:51:40,115
ارجوك افتحي عينيك

436
00:51:54,325 --> 00:51:57,835
سأقتلهم جميعًا

437
00:52:03,035 --> 00:52:05,845
لا تذهب لوحدك أيها الطفل

438
00:53:26,525 --> 00:53:28,325
لقد كان تصرفك متهورًا في تلك اللحظة

439
00:53:28,325 --> 00:53:32,225
وربما قد دست على أحد الألغام المزروعة في هنا

440
00:53:32,925 --> 00:53:34,835
أبي... أبي

441
00:53:34,835 --> 00:53:39,235
هل كان الطعام مهمًا لك في ذلك الوقت؟ كان علينا حينها إيجاد
حل جذري للمشكلة حتى نتجنب هذه المشاكل

442
00:53:39,235 --> 00:53:41,135
ولكن عوضًا عن ذلك تجنبنا فعل هذا الشيء

443
00:53:41,135 --> 00:53:43,935
ففي النهاية ستكون أنت الشخص الذي سيلقى حتفه

444
00:54:24,375 --> 00:54:26,185
أبي...أبي، لا تموت

445
00:54:26,185 --> 00:54:27,685
أبي... أرجوك

446
00:54:27,685 --> 00:54:30,785
أبي... لا تمت

447
00:54:30,785 --> 00:54:33,485
أبي... أرجوك

448
00:54:38,395 --> 00:54:39,995
أبي

449
00:54:42,195 --> 00:54:43,895
ولدي...

450
00:54:44,805 --> 00:54:51,105
إن خسارة أحد قدمي لن تتساوى مع حياتك أبدًا

451
00:54:51,905 --> 00:54:55,015
لقد أعطيته مخدرًا، ولكن مازالت شظايا القنبلة موجودة في جسمه

452
00:54:55,015 --> 00:54:58,015
فلقد قطبت جروحة إلاّ أنه مازال يخسر كميات كبيرة من الدم

453
00:54:59,015 --> 00:54:59,715
سكين...

454
00:55:01,115 --> 00:55:04,015
أتريد سكينًا؟ سكين...

455
00:55:06,225 --> 00:55:11,125
هناك رصاصة في كتفي الأيسر

456
00:55:11,125 --> 00:55:13,125
أخرجها

457
00:55:13,125 --> 00:55:14,225
أبي...

458
00:55:14,225 --> 00:55:15,335
بسرعة

459
00:55:17,235 --> 00:55:20,535
هناك رصاصة بداخل جسدي

460
00:55:47,265 --> 00:55:54,665
والآن استمع إلي جيدًا أيها الطفل

461
00:55:57,775 --> 00:56:01,275
فالقصة التي سأقصها عليك هي قصة أبيك الحقيقي

462
00:56:03,475 --> 00:56:05,285
أبي

463
00:56:05,685 --> 00:56:08,385
هل تقصد أبي الحقيقي؟

464
00:56:08,985 --> 00:56:11,385
قبل 17 عامًا

465
00:56:14,185 --> 00:56:19,395
لقد خان وطننا 20 جنديًا من أبناء البلد

466
00:56:21,395 --> 00:56:25,305
فلقد جرح أباك في المعركة في ذلك الوقت

467
00:56:25,705 --> 00:56:28,105
وذلك لإنقاذي

468
00:56:28,705 --> 00:56:32,805
لقد تلقى ضربة الرصاص بدلًا عني وأنقذني

469
00:56:36,515 --> 00:56:38,715
تلك الرصاصة...

470
00:56:40,615 --> 00:56:43,815
بعد أن ثقبت صدر والدك

471
00:56:44,215 --> 00:56:47,525
دخلت مباشرة في كتفي الأيسر

472
00:56:51,225 --> 00:56:54,525
فالسبب الذي يجعلني أعيش الآن

473
00:56:55,835 --> 00:56:59,635
هو لأن والدك أنقذني ولقى حتفة دفاعًا عني

474
00:57:02,435 --> 00:57:05,945
وحتى أنتقم من أؤلئك الفاسدين أيضًا

475
00:57:09,545 --> 00:57:11,645
(يونق سونق)

476
00:57:12,545 --> 00:57:14,855
يجب أن تعيش

477
00:57:17,155 --> 00:57:19,555
من أجل والدك

478
00:57:20,455 --> 00:57:24,555
وحتى تنتقم من العدو الذي أطلق الرصاص على أبيك

479
00:57:25,165 --> 00:57:26,965
إذن...

480
00:57:30,565 --> 00:57:35,875
ألهذا السبب كنت تخضعني لتدريبات قاسية وصارمة؟

481
00:57:37,375 --> 00:57:39,575
حتى أنتقم لوالدي؟

482
00:57:42,575 --> 00:57:43,775
أبي

483
00:57:43,975 --> 00:57:46,285
يجب أن نجري الجراحة حالًا حتى ننقذ حياته

484
00:57:46,585 --> 00:57:48,885
يجب أن نبدأ بالجراحة بسرعة لننقذه

485
00:57:49,585 --> 00:57:52,085
أرجوك أنقذ حياة والدي

486
00:58:10,505 --> 00:58:13,705
تعال إلى هنا يا بو تشاي

487
00:58:36,635 --> 00:58:38,635
مي يول، أرجوك لا تمت

488
00:58:42,635 --> 00:58:44,235
(كيونق هي)

489
00:58:45,745 --> 00:58:47,545
أنا آسف

490
00:58:48,345 --> 00:58:50,745
لقد فعلت كل مافي وسعي

491
00:59:18,175 --> 00:59:21,375
من قتل أبي الحقيقي؟

492
00:59:25,185 --> 00:59:27,885
هناك خمسة أشخاص

493
00:59:28,685 --> 00:59:31,185
خمسة أشخاص يتحتم عليّ قتلهم

494
00:59:32,685 --> 00:59:34,995
أبي، وأنت، وأنا

495
00:59:36,395 --> 00:59:39,295
ألا نستطيع أن نبدأ حياة جديدة في مكان لا يعرفنا فيه أحد؟

496
00:59:40,595 --> 00:59:43,195
ونعيش بسعادة؟

497
00:59:46,705 --> 00:59:49,705
لدي سؤال أخير أريد طرحه عليك

498
00:59:52,905 --> 00:59:54,815
أمي...

499
00:59:58,515 --> 01:00:00,815
هل مازالت على قيد الحياة؟

500
01:00:05,825 --> 01:00:07,725
إنها حية ترزق

501
01:00:30,545 --> 01:00:33,045
أريد أن أغير من نفسي

502
01:00:37,455 --> 01:00:39,755
فهذا هو قدري

503
01:00:50,565 --> 01:00:53,765
= بعد 7 سنوات - جمهورية كوريا الجنوبية =

504
01:01:32,805 --> 01:01:33,905
مرحبًا

505
01:01:34,305 --> 01:01:35,815
لقد وصلت

506
01:01:36,315 --> 01:01:37,815
نعم لقد وصلت لتوي

507
01:01:38,015 --> 01:01:41,915
إن الشخص الأول الذي يتوجب عليك 
إيجاده من بين الخمسة أشخاص هو السيد لي كيونق وان

508
01:01:42,115 --> 01:01:44,115
فالآن يتعين عليك نسيان حياتك التي قضيتها في أمريكا

509
01:01:44,315 --> 01:01:48,125
ولكن يجب عليك أن لا تنسى مقتل أبيك

510
01:01:48,625 --> 01:01:49,925
حسنًا

511
01:01:56,235 --> 01:01:58,035
توقف من فضلك لبرهة

512
01:02:35,775 --> 01:02:37,975
لا تقع في حب أية فتاة

513
01:02:38,175 --> 01:02:40,275
فإن كشف أحد هويتك الحقيقة

514
01:02:40,475 --> 01:02:44,075
ستعرّض آنذاك حياة الآخرين من حولك للخطر وستغطيها بالدماء

515
01:03:27,125 --> 01:03:45,145
= عرض الحلقة القادمة =

516
01:03:45,245 --> 01:03:46,245
أجاشي

517
01:03:46,245 --> 01:03:48,045
أيصعب عليك التفريق بين الأشياء التي 
يتوجب عليك فعلها والأمور التي يجب أن لا تفعلها؟

518
01:03:50,545 --> 01:03:53,945
شخصية (دا هي) فريدة بعض الشيء

519
01:03:54,045 --> 01:03:56,155
هلّا ساعدتني أستاذ (لي يون سونق) على حل واجبي؟

520
01:03:56,755 --> 01:03:58,955
أرجوك أنقذ أبي

521
01:03:58,955 --> 01:04:01,655
هل ستخضعة إلى الجراحة؟ لقد دفعت مسبقًا المال المستحق لإجراء الجراحة

522
01:04:01,755 --> 01:04:05,165
إنني أستخدم عوائد الضرائب التي نجمعها من الناس

523
01:04:05,165 --> 01:04:07,165
أيتعين علينا إصدار أمر لإلقاء القبض عليه؟

524
01:04:07,165 --> 01:04:08,865
ما الداعي لإرسالي إلى البيت الأزرق؟

525
01:04:08,965 --> 01:04:11,265
للقضاء على أؤلئك الأشخاص الفاسدون

526
01:04:11,465 --> 01:04:16,375
أقول بإسمي أنني لن أقبل بأخذ أي قرش من أي شخص

527
01:04:16,465 --> 01:04:18,375
ترجمة: Noti

528
01:04:18,465 --> 01:04:21,375
يمكنكم إيجاد الترجمات العربية هنا
http://www.mediafire.com/?3e4ldlihp4krz
بالإضافة إلى متابعتي في تويتر وذلك لمعرفة سير تقدم الترجمة
http://twitter.com/_noti
