1
00:00:01,500 --> 00:00:07,500
Noti :ترجمة

2
00:00:10,970 --> 00:00:12,160
أيها المرشح

3
00:00:12,170 --> 00:00:16,070
أليس من المفضل أن ترجع وتثبت لهم وجهة نظرك؟

4
00:00:16,930 --> 00:00:19,270
ذلك الفتى

5
00:00:19,570 --> 00:00:21,180
من أنت؟

6
00:00:26,050 --> 00:00:28,680
نانا، أمسكي بسيو يونق هاك

7
00:00:30,950 --> 00:00:32,650
لا تقتربا

8
00:00:36,800 --> 00:00:39,220
لقد قلت لا تقتربا

9
00:00:43,050 --> 00:00:45,350
إهدأ أيها المرشح، سأقوم بحمايتك

10
00:00:45,360 --> 00:00:46,220
سأحميك

11
00:00:46,230 --> 00:00:47,190
أسكتي

12
00:00:47,200 --> 00:00:50,130
لقد قلت لك مسبقًا ألا تتحداني

13
00:00:57,280 --> 00:00:58,200
الحلقة التاسعة

14
00:01:48,620 --> 00:01:49,690
لو سمحت

15
00:01:50,420 --> 00:01:54,360
هل أنت الشخص الذي أنقذني في حادثة القناص؟

16
00:02:31,530 --> 00:02:32,720
توقف

17
00:02:37,190 --> 00:02:39,320
انزل من السيارة

18
00:03:11,430 --> 00:03:13,640
أيها الفتى عديم الفائدة

19
00:03:16,110 --> 00:03:17,700
أيها الزعيم، يون سونق

20
00:03:17,710 --> 00:03:19,510
اركبا السيارة بسرعة

21
00:03:34,690 --> 00:03:36,590
ماذا عسانا أن نفعل الآن؟

22
00:03:37,060 --> 00:03:40,330
لقد الصقت على ملابسه جهاز 
تعقب عندما كنت أتعارك معه

23
00:03:41,430 --> 00:03:42,190
أين السيارة؟

24
00:03:42,200 --> 00:03:42,990
من هذا الطريق

25
00:03:43,000 --> 00:03:44,430
لنذهب بسرعة

26
00:03:56,350 --> 00:03:57,480
اسرع

27
00:04:03,550 --> 00:04:05,740
لماذا أنقذت تلك الفتاة؟

28
00:04:05,750 --> 00:04:09,120
فلقد كان عليك قتلها واللحاق بسيو يونق هاك

29
00:04:10,750 --> 00:04:15,050
أيها الزعيم، يجب أن ننتهي من المهمة 
هنا وأن نغادر المكان بسرعة

30
00:04:41,810 --> 00:04:43,470
من الرجال الباقين؟

31
00:04:43,480 --> 00:04:46,870
الذين كانوا جزئًا من تلك المهمة

32
00:04:46,880 --> 00:04:48,500
لقد شككت في ذلك...

33
00:04:48,870 --> 00:04:50,210
تلك المهمة...

34
00:04:50,220 --> 00:04:55,120
لا عجب بأنك شككت في الأمر وهذا لأن 
الخطئية التي ارتكبتها في حق الغير ليست بعادية

35
00:04:57,650 --> 00:04:59,260
من هم؟

36
00:04:59,270 --> 00:05:01,860
اتأسف عمّا حدث في الماضي

37
00:05:03,040 --> 00:05:06,130
فمن الواضح أنك تسعى لأن تنتقم منّا

38
00:05:07,770 --> 00:05:10,170
سأتعاون معك

39
00:05:10,180 --> 00:05:15,840
ولكن يجب أن تأخذني إلى مكان آمن في المقابل

40
00:05:15,850 --> 00:05:17,680
وبعدها سأطلعك على كل شيء

41
00:05:17,690 --> 00:05:21,830
هل تطلب منّي أن أدعك تنعم بحياتك 
وفي المقابل تخون رفاقك؟ أهذا ما تطلبه منّي؟

42
00:05:22,970 --> 00:05:25,970
فكما أعتقدت فأنت شخص خسيس

43
00:05:36,610 --> 00:05:40,780
لا تتخيل بأنني تركتك أن تعيش بسبب الشرطة

44
00:05:42,890 --> 00:05:44,290
من هم؟

45
00:06:12,850 --> 00:06:14,720
انتظروا

46
00:06:16,450 --> 00:06:18,790
لابد من أن هناك رهائن بالداخل

47
00:06:22,190 --> 00:06:23,720
يجب أن نهرب الآن

48
00:06:23,730 --> 00:06:27,090
من المؤكد أنك تعرف الكثير عن المسدسات

49
00:06:27,100 --> 00:06:32,740
لذا أنت تعرف بان الطلقة التالية ستكون مميته، أليس كذلك؟

50
00:06:42,560 --> 00:06:44,750
كي...كي

51
00:06:44,760 --> 00:06:47,280
كيم جونق شيك

52
00:06:47,290 --> 00:06:50,310
وزير التعليم السابق

53
00:06:50,320 --> 00:06:53,680
والرئيس الحالي لمؤسسة ميونق موون

54
00:06:53,690 --> 00:06:55,880
كيم جونق شيك؟

55
00:06:55,890 --> 00:06:56,980
ومن الباقون؟

56
00:06:56,990 --> 00:07:00,830
سأطلعك على أسمائهم

57
00:07:23,990 --> 00:07:25,190
أنا آسف

58
00:08:18,770 --> 00:08:22,070
تعال بسرعة إلى مكتب الإدعاء العام، فأنا في طريقي 
لإيصال المرشح سيو يونق هاك إلى هناك

59
00:08:22,080 --> 00:08:23,270
ماذا تحاول أن تفعل؟

60
00:08:23,280 --> 00:08:26,440
لماذا أخذته إلى المستودع برأيك؟

61
00:08:26,450 --> 00:08:30,450
فهذا الأمر يجب أن تكتشفه بنفسك

62
00:08:34,560 --> 00:08:38,080
إن هذه الملابس مقتناة من ماركة فرنسية

63
00:08:38,090 --> 00:08:39,960
فلابد من أنها باهظة الثمن

64
00:08:43,770 --> 00:08:45,730
رائحة هذا العطر...

65
00:08:45,830 --> 00:08:48,270
جد معلومات عن ماركة هذا اللباس 
واكتشف اسم العطر حالًا

66
00:09:25,310 --> 00:09:28,410
<i>إلى المدعي العام كيم يونق جو

67
00:09:36,620 --> 00:09:39,550
لقد فعل باحث المدينة هذا الأمر مرة أخرى، 
فلقد أوصل المرشح سيو يونق هاك إلى هنا

68
00:09:39,560 --> 00:09:41,210
هل فارق الحياة؟

69
00:09:41,220 --> 00:09:43,860
هيّا إلتقط له صورة

70
00:10:01,540 --> 00:10:04,870
اتصل على الشرطة بسرعة حتى يبحثوا 
عن سيارة الإسعاف بجوار هذه المنطقة

71
00:10:04,880 --> 00:10:07,050
حالًا

72
00:10:20,230 --> 00:10:22,150
من الذي جاء بي إلى هنا؟

73
00:10:22,160 --> 00:10:23,970
ماذا عن سيو يونق هاك؟

74
00:10:27,870 --> 00:10:29,330
هل هذه فعلة يون سونق؟

75
00:10:29,340 --> 00:10:32,660
في الحقيقة... سيو يونق هاك...

76
00:10:32,670 --> 00:10:34,170
لقد أخذناه إلى مكتب الإدعاء العام

77
00:10:34,180 --> 00:10:37,910
أيّ نوع من الرجال أنت؟

78
00:10:40,780 --> 00:10:46,530


79
00:10:49,140 --> 00:10:52,340
لقد وجدنا سيارة الإسعاف إلّا أننا لم نجد المشتبة به

80
00:11:08,220 --> 00:11:10,860
هل تجرأت على تحدي أبيك؟

81
00:11:10,870 --> 00:11:12,370
رجاء تفّهم موقفي

82
00:11:12,380 --> 00:11:14,710
فلقد فعلت هذا الفعل لمصلحتنا جميعًا

83
00:11:14,720 --> 00:11:16,810
هل كانت فعلتك من أجلي؟

84
00:11:21,320 --> 00:11:22,650
يون سونق

85
00:11:22,660 --> 00:11:25,580
أجاشي... ماذا يحدث؟

86
00:11:25,590 --> 00:11:30,040
فأفعالك الشجاعة لن تتسبب إلا بالضرر للأناس من حولك

87
00:11:30,050 --> 00:11:33,900
فإذا تجرأت على أن تتحداني، سأحّل بالعقاب على الجميع

88
00:11:55,150 --> 00:11:57,010
ابتعد عن طريقي

89
00:12:20,250 --> 00:12:21,440
أجاشي

90
00:12:21,450 --> 00:12:22,800
يون سونق

91
00:12:25,730 --> 00:12:29,450
هل وصلت بك الجرأة لتعيق خطتي بهذه الطريقة؟

92
00:12:33,190 --> 00:12:34,940
لقد كنت على وشك قتله...

93
00:12:34,950 --> 00:12:37,120
لماذا أوصلته إلى مكتب المدعي العام مرة أخرى؟

94
00:12:37,130 --> 00:12:39,450
لا أريد بأن يعيش شخص آخر نفس حياتي

95
00:12:41,070 --> 00:12:43,340
فلولا هؤلاء الخمسة...

96
00:12:43,350 --> 00:12:46,350
لكنت أقضي حياتي بسعادة مع أمي وأبي مثل باقي الناس

97
00:12:46,630 --> 00:12:48,740
وأعيش حياة طبيعية مثل الجميع

98
00:12:49,300 --> 00:12:52,990
فأنا أريد قتلهم أكثر من أي شخص آخر

99
00:12:53,660 --> 00:12:54,400
ولكن...

100
00:12:54,410 --> 00:12:57,820
فهذا النوع من الإنتقام سيتسبب في خلق 
ثأر آخر، وبذلك لن يتوقف حمام الدم أبدًا

101
00:12:59,070 --> 00:13:02,810
فعندما ننتهي من ثأرنا...

102
00:13:03,300 --> 00:13:06,120
أريد أن أعيش معك مرة أخرى حياة مليئة بالسعادة

103
00:13:06,130 --> 00:13:10,520
سأقتل هؤلاء الرجال حتى وإن كلفني ذلك حياتي

104
00:13:10,530 --> 00:13:12,830
هل ستتحداني؟

105
00:13:16,120 --> 00:13:17,570
أجبني

106
00:13:17,970 --> 00:13:19,140
نعم

107
00:13:21,170 --> 00:13:23,070
وذلك لأن هذا الثأر ثأري

108
00:13:23,080 --> 00:13:25,900
حتى وإن كان هذا التحدي يعني بدأ الحرب ضدي؟

109
00:13:25,910 --> 00:13:27,370
سأخوض هذه الحرب...

110
00:13:27,380 --> 00:13:29,850
حتى وإن كانت تفوق كل الحروب

111
00:13:32,190 --> 00:13:35,070
لذا لا تتعرض للأشخاص العزيزين عليّ

112
00:13:35,530 --> 00:13:37,520
وهذا لأني سأحميهم

113
00:13:38,660 --> 00:13:39,990
كما سأحميك يا أبي

114
00:13:53,370 --> 00:13:56,350
جد معلومات عن تلك الحارسة الشخصية التي أنقذها يون سونق

115
00:13:56,360 --> 00:13:58,210
اكتشف هويتها

116
00:14:02,300 --> 00:14:03,820
هل رأيت وجهه؟

117
00:14:04,480 --> 00:14:05,840
لا

118
00:14:05,850 --> 00:14:08,550
لم أستطع رؤيته

119
00:14:09,010 --> 00:14:12,830
فلقد كان طويل القامة، ولم أر إلا عينيه

120
00:14:14,070 --> 00:14:15,590
كيف كان شكل عينيه؟

121
00:14:15,600 --> 00:14:18,020
لديه جفن فوق وأسفل عينيه...

122
00:14:18,030 --> 00:14:20,950
ولقد كان بؤبؤ عينيه...

123
00:14:29,860 --> 00:14:31,240
آنسه كيم نانا

124
00:14:32,210 --> 00:14:35,400
لا أستطيع أن اتذكر مواصفاته بوضوح، 
فلقد كنت مصدومة في ذلك الوقت

125
00:14:35,410 --> 00:14:37,210
أنا آسفه

126
00:14:37,220 --> 00:14:38,470
حسنًا فهمت

127
00:14:38,480 --> 00:14:40,220
ارتاحي الآن

128
00:14:50,690 --> 00:14:52,530
إلى أين ذهب؟

129
00:14:55,700 --> 00:14:57,530
أنا آسف

130
00:14:57,540 --> 00:14:58,930
لقد تعرضت للضرب بسببي

131
00:14:58,940 --> 00:15:00,560
لا عليك

132
00:15:01,070 --> 00:15:04,090
فالزعيم يتحلى بالإنسانية أيضًا، لذا لم يقتلني

133
00:15:06,250 --> 00:15:08,950
ماذا ستفعل؟ فجرحك مفتوح الآن

134
00:15:09,270 --> 00:15:10,870
ماذا عن كيم نانا؟

135
00:15:10,880 --> 00:15:12,640
ماذا حلّ بها؟

136
00:15:12,650 --> 00:15:13,380
لا أعرف

137
00:15:13,390 --> 00:15:15,680
يجب أن أعرف حالها

138
00:15:15,690 --> 00:15:16,920
استمع إليّ

139
00:15:16,930 --> 00:15:19,260
يون سونق

140
00:15:20,340 --> 00:15:22,350
يونق سونق

141
00:15:22,360 --> 00:15:24,020
يا إلاهي، ماذا حلّ بك؟

142
00:15:24,030 --> 00:15:26,560
يون سونق... يون سونق

143
00:15:26,570 --> 00:15:32,360
<i>لقد ألقي القبض على وزير الدفاع السابق 
والمرشح الرئاسي سيو يونق هاك ظهر اليوم

144
00:15:32,370 --> 00:15:34,440
لا أصدق بأن هذا الشخص قد رشح 
نفسه لخوض الانتخابات الرئاسية

145
00:15:40,110 --> 00:15:41,910
مرحبًا بك

146
00:15:45,720 --> 00:15:46,790
لو سمحت

147
00:15:47,520 --> 00:15:49,950
هل تعرفين لي يون سونق؟

148
00:15:49,960 --> 00:15:51,550
لي يون سونق؟

149
00:15:51,560 --> 00:15:52,330
نعم

150
00:16:02,790 --> 00:16:05,770
لو أنك أهملت علاج كتفك لمزيد من 
الوقت، لكنت قد عرضته لإصابة دائمة

151
00:16:09,840 --> 00:16:11,380
هل هذا...

152
00:16:11,640 --> 00:16:13,610
منزلك؟

153
00:16:14,580 --> 00:16:19,360
بما انك عرفت الآن سرًا آخر من أسراري، 
فلقد أصبحت حياتك في خطر أكبر الآن يا سي هي

154
00:16:19,370 --> 00:16:22,360
على العكس فأنا شاكرة لأنك وثقت بي 
وطلبت منّي المجيء إلى هنا

155
00:16:23,080 --> 00:16:25,020
هل أتصرف بغرابة؟

156
00:16:26,660 --> 00:16:28,920
ستشعر بالنعاس الآن بسبب العلاج الذي حقتنه في كتفك

157
00:16:28,930 --> 00:16:31,360
يتوجب علينا التخلص من القرح الموجود في جرحك

158
00:16:52,130 --> 00:16:53,850
هل استعدت وعيك؟

159
00:16:54,340 --> 00:16:55,920
نعم

160
00:16:56,590 --> 00:16:58,350
ماذا عن نانا؟

161
00:16:58,360 --> 00:16:59,680
هل عرفت أية معلومات عن حالها؟

162
00:16:59,690 --> 00:17:03,150
لقد تلقت العلاج في المستشفى، 
فلم تتعرض لإصابات بالغة

163
00:17:03,160 --> 00:17:04,820
أشعر بالراحة لسماع ذلك

164
00:17:04,830 --> 00:17:07,200
لابد من أنها مصدومة بسبب ما حدث

165
00:17:07,470 --> 00:17:09,860
يون سونق، تناول العصيدة حتى تستطيع تناول دوائك

166
00:17:09,870 --> 00:17:11,100
مهما حدث...

167
00:17:11,750 --> 00:17:13,600
يجب أن أنتقل من منزلها

168
00:17:13,610 --> 00:17:14,740
لماذا؟

169
00:17:15,540 --> 00:17:16,700
بسبب أبي...

170
00:17:17,810 --> 00:17:19,870
فأنا أجهل ما قد يتسببه لنانا

171
00:17:19,880 --> 00:17:21,670
يستحال أن يفعل شيئًا لنانا

172
00:17:21,680 --> 00:17:24,320
فهذا ما يتوجب عليّ فعله لحمايتها

173
00:17:25,550 --> 00:17:26,650
أنت...

174
00:17:26,920 --> 00:17:28,910
هل... تحب... نانا؟

175
00:17:28,920 --> 00:17:32,850
ألهذا أنقذت حياتها ولم تلحق بسيو يونق هاك؟

176
00:17:32,860 --> 00:17:37,780
فإذا حدثت مثل هذه الحادثة مرة أخرى

177
00:17:38,250 --> 00:17:40,690
هل ستنقذها ثانية؟

178
00:17:40,700 --> 00:17:42,330
يا إلاهي، لا أدري

179
00:17:42,340 --> 00:17:43,990
إني أجهل ردة فعلي

180
00:17:44,000 --> 00:17:46,700
فأنا قلق...

181
00:17:47,770 --> 00:17:49,770
من أن يحدث مكروه لنانا

182
00:17:51,390 --> 00:17:53,340
آسف يا يون سونق

183
00:17:53,350 --> 00:17:55,550
لأنني طلبت منك أن تحمي نانا

184
00:18:09,270 --> 00:18:10,420
مرحبًا

185
00:18:10,430 --> 00:18:11,960
لي يون سونق؟

186
00:18:12,730 --> 00:18:13,720
ماذا بك؟

187
00:18:13,730 --> 00:18:15,060
أين أنت؟

188
00:18:15,070 --> 00:18:16,360
إني مشغول لذا سأنهي المكالمة

189
00:18:16,370 --> 00:18:17,790
استمع إليّ

190
00:18:17,800 --> 00:18:21,570
هل أنت مصاب؟

191
00:18:22,110 --> 00:18:23,440
لا

192
00:18:23,940 --> 00:18:28,370
ربما لم تسمع بحادثة سيو يونق هاك، أليس كذلك؟

193
00:18:28,380 --> 00:18:31,080
ألم أقل لك بأنني مشغول؟ سأنهي المكالمة الآن

194
00:19:17,600 --> 00:19:20,160
ماذا بك؟ ما المشكلة؟

195
00:19:20,170 --> 00:19:22,230
لا يمكن أن يحدث ذلك

196
00:19:22,240 --> 00:19:24,290
أنا قلق بشأن نانا لذا سأذهب لرؤيتها

197
00:19:24,300 --> 00:19:26,570
هل جننت؟ وهل ستذهب إليها وأنت بهذه الحالة؟

198
00:19:29,120 --> 00:19:31,640
سأراها للمرة الأخيرة وسأعود للمنزل

199
00:19:32,450 --> 00:19:34,250
يون سونق... يون سونق...

200
00:19:35,790 --> 00:19:36,620
يون سونق

201
00:19:38,990 --> 00:19:41,150
يونق سونق.. تعال إلى هنا.. 
فمن الخطر عليك أن تغادر المنزل بهذه الحالة

202
00:19:49,100 --> 00:20:05,710


203
00:20:26,010 --> 00:20:30,120


204
00:20:32,920 --> 00:20:34,620
لقد اشتقت إليه

205
00:20:36,910 --> 00:20:38,800
كما أنني أشعر بالقلق عليه...

206
00:20:45,280 --> 00:20:46,780
كيم نانا

207
00:20:55,240 --> 00:20:57,220
ألا تعرفين كم الساعة الآن؟

208
00:20:57,230 --> 00:20:59,450
لقد تخطت الساعة الثانية صباحًا

209
00:20:59,460 --> 00:21:02,280
لماذا لم تقفلي الباب عليك؟

210
00:21:02,290 --> 00:21:05,160
هل لأنك تمارسين الجودو يخيل لك بأنه 
بإستطاعتك الخروج من المنزل في منتصف الليل؟

211
00:21:05,170 --> 00:21:08,330
وهل ظننت بأنني أريد فعل ذلك؟

212
00:21:08,340 --> 00:21:11,100
لم أستطع النوم لأنني كنت قلقة عليك

213
00:21:11,110 --> 00:21:13,230
فلقد خرجت إلى الخارج لأستنشق الهواء

214
00:21:13,240 --> 00:21:16,400
فلقد كان عليك العودة للبيت مبكرًا حتى لا أقلق عليك

215
00:21:16,410 --> 00:21:21,580
لماذا لم تجب على الهاتف؟ فلقد عكرت 
مزاجي وتسببت في طرد النوم عني

216
00:21:21,590 --> 00:21:25,320
من الذي يتأخر بالعودة إلى المنزل ويجعلني أقلق دائمًا؟

217
00:22:27,730 --> 00:22:30,310
حتى وإن لم تستطيعي النوم في الصباح الباكر...

218
00:22:30,320 --> 00:22:32,970
لا تخرجي من المنزل

219
00:22:33,590 --> 00:22:36,190
واقفلي الباب بإحكام وابقي بالداخل

220
00:22:36,200 --> 00:22:39,070
لا تثقي دائمًا بمهارتك في الجودو

221
00:22:40,360 --> 00:22:42,930
واحذري من الغرباء

222
00:22:43,600 --> 00:22:46,000
وحتى وإن كان طعم الكيمشي الذي تعدينه لذيذًا

223
00:22:46,470 --> 00:22:49,610
لا تأكليه طوال الوقت

224
00:22:50,810 --> 00:22:53,470
ولا تعتني بدورونقي دائمًا

225
00:22:53,810 --> 00:22:55,810
بل أعتني بنفسك أولًا

226
00:22:59,720 --> 00:23:02,620
وتلك القهوة التي تعدينها لي...

227
00:23:04,090 --> 00:23:07,200
طعمها لذيذ حقًا

228
00:23:10,960 --> 00:23:13,560
هل تريد أن أعد لك كوبًا من القهوة؟

229
00:23:15,070 --> 00:23:16,770
هل يمكنك اعدادها الآن؟

230
00:23:19,070 --> 00:23:20,800
انتظر قليلًا

231
00:23:44,100 --> 00:23:47,620


232
00:23:47,630 --> 00:23:52,930


233
00:24:33,010 --> 00:24:34,650
<i>كيم نانا

234
00:24:38,780 --> 00:24:41,690
سأحميك...

235
00:24:41,990 --> 00:24:44,680
فليس لدي خيار آخر سوى اتباع هذه الطريقة

236
00:25:12,080 --> 00:25:14,080
لنلق نظرة على درجة حرارتك...

237
00:25:17,390 --> 00:25:19,390
لقد تحسنت صحتك بسرعة

238
00:25:20,060 --> 00:25:21,790
يالي من طبيبة ماهرة

239
00:25:22,560 --> 00:25:24,220
سيوصلك أجاشي إلى منزلك

240
00:25:24,230 --> 00:25:24,920
لذا اذهبي معه

241
00:25:24,930 --> 00:25:27,090
هل تحاول أن تطردني من المنزل 
دون أن تضيفني بوجبة إفطار؟

242
00:25:27,100 --> 00:25:29,490
يالك من شخص بخيل

243
00:25:29,500 --> 00:25:30,830
أيها الطبيبة الجميلة

244
00:25:30,840 --> 00:25:34,330
لقد أعددت شوربة الخيار اللذيذة، 
هيّا تفضلي لتناولي القليل منها قبل أن نغادر

245
00:25:34,340 --> 00:25:37,260
يون سونق، لنذهب ونتناول الافطار سويًا

246
00:25:37,270 --> 00:25:38,730
حسنًا

247
00:25:38,740 --> 00:25:41,100
ولكن كيف تعرف كيم جون شيك؟

248
00:25:41,110 --> 00:25:43,450
فلقد كنت تردد اسمه أثناء نومك

249
00:25:48,350 --> 00:25:50,410
هل يعرف باحث المدينة...

250
00:25:50,420 --> 00:25:54,760
أن ابن كيم جون شيك وزير التعليم السابق 
والرئيس الحالي لمؤسسة ميونق موون...

251
00:25:56,520 --> 00:25:58,960
هو المدعي العام كيم يونق جو؟

252
00:26:07,570 --> 00:26:08,830
ماذا!؟

253
00:26:08,840 --> 00:26:11,930
هل المدعي العام هو ابن كيم جون شيك؟

254
00:26:11,940 --> 00:26:12,840
نعم

255
00:26:13,340 --> 00:26:15,940
فهناك من يقول أن العلاقة بينهما مضطربة بعض الشيء

256
00:26:15,950 --> 00:26:19,800
ولهذا فلقد أبقى هذه العلاقة سرًا عن الجميع، وهذا لأنه لا يريد أن 
يسمع من الناس بأنه وصل إلى هذا المنصب بسبب علاقات أبية

257
00:26:19,810 --> 00:26:22,090
حتى أنه أبقى هذا الأمر سرًا عن 
الموظفين في مكتب الإدعاء العام

258
00:26:23,250 --> 00:26:25,950
حتى وإن كانت هذه العلاقة مضطربة، 
فإن رباطة العلاقة الأسرية لا يمكن نسيانها

259
00:26:25,960 --> 00:26:28,960
فالظفر لا يخرج من اللحم

260
00:26:35,470 --> 00:26:37,760
إذن طوال تلك الفترة كنت أثق في 
الشخص الخاطئ وأسلم له هؤلاء الرجال

261
00:26:37,770 --> 00:26:39,590
من كان ليتخيل أن...

262
00:26:39,600 --> 00:26:41,730
أن كيم يونق جوو هو ابن كيم جونق شيك؟

263
00:26:41,740 --> 00:26:43,600
إن العالم صغير جدًا

264
00:26:43,610 --> 00:26:46,230
كان يجب أن اعرف هذا الأمر مسبقًا

265
00:26:46,240 --> 00:26:47,800
في ماذا كنت أضيع وقتي!

266
00:26:47,810 --> 00:26:50,710
لا عليك، وكيف كنت ستعرف ذلك؟

267
00:26:50,720 --> 00:26:52,370
لا بأس، لذا لا تلم نفسك

268
00:26:52,380 --> 00:26:55,440
فهذا المدعي العام يتحلى بالقوة، 
لذا ستكون الأمور على مايرام

269
00:26:55,450 --> 00:26:56,620
لا

270
00:26:57,090 --> 00:26:58,860
لقد كنت أفتقد إلى حس الفطنة

271
00:26:59,760 --> 00:27:01,220
لم أكن فطينًا كفاية

272
00:27:01,230 --> 00:27:03,290


273
00:27:04,160 --> 00:27:05,460
الزعيم يتصل بك

274
00:27:08,970 --> 00:27:11,160
هل عرفت؟

275
00:27:11,170 --> 00:27:15,410
بأنك كنت تسلم هؤلاء الرجال لولد ذلك الرجل؟

276
00:27:16,870 --> 00:27:19,430
فتعابير وجهك توضّح بأنك اكتشفت الأمر

277
00:27:19,440 --> 00:27:24,100
فلقد سلمت له كلًا من كيم جون شيك 
ولي كيونق وان وسيو يونق هاك

278
00:27:24,850 --> 00:27:27,480
لذا سأقتلهم جميًا

279
00:27:39,400 --> 00:27:41,460
كيف أخذ الرجل منك سلاحك؟

280
00:27:41,470 --> 00:27:43,290
كما أنك أصبحت رهينية

281
00:27:43,300 --> 00:27:45,530
ألا تعرفين كيفية تأدية عملك؟

282
00:27:45,540 --> 00:27:47,330
هل أنجزت أي عمل هنا يستحق الثناء عليه برأيك؟

283
00:27:47,340 --> 00:27:51,300
أنا آسفه، ولكن لم أتوقع بأن ردة فعل 
المرشح سيو يونق هاك ستتغير بسرعة

284
00:27:51,310 --> 00:27:54,380
إنها المرة الأولى التي تحدث فيها 
مثل هذه الحادثة في تاريخ مركزنا

285
00:27:59,080 --> 00:28:02,380
لا أستطيع السكوت عن هذا الأمر بعد الآن

286
00:28:02,390 --> 00:28:06,990
لذا سلّمي لي إستقالتك وانتظري في المنزل

287
00:28:07,290 --> 00:28:07,780
ماذا؟

288
00:28:07,790 --> 00:28:09,780
سأرسلك إلى لجنة شؤون الموظفين

289
00:28:09,790 --> 00:28:11,690
وبعد أسبوع سيصدرون قرارًا بشأن وضعك

290
00:28:11,700 --> 00:28:13,750
وأخلي مكتبك قبل أن تغادري البيت الأزرق

291
00:28:13,760 --> 00:28:16,560
حتى لا تضطري للعودة مجددًا هنا بعد أن تصدر اللجنة قرارها

292
00:28:16,570 --> 00:28:19,060
أيها المدير، من فضلك لا تفعل ذلك

293
00:28:19,070 --> 00:28:21,300
ماذا تقصدين برجاءً؟

294
00:28:21,310 --> 00:28:25,080
فالحارس الشخصي يجب أن يفكر 
بكافة الاحتمالات، فهذه هي مهمته

295
00:28:25,510 --> 00:28:27,610
فأنت تفتقرين للمؤهلات المطلوبة

296
00:28:35,650 --> 00:28:36,980
هل يعقل ذلك؟

297
00:28:36,990 --> 00:28:40,190
ما الخطأ الذي ارتكبتيه حتى 
يرسلك إلى لجنة شؤون الموظفين؟

298
00:28:41,130 --> 00:28:43,690
إني أكره المدير بالفعل

299
00:28:53,140 --> 00:28:54,670
لي يون سونق

300
00:29:00,440 --> 00:29:02,050
انتظر

301
00:29:04,150 --> 00:29:05,480
آنسه كيم نانا

302
00:29:07,200 --> 00:29:08,650
أيها المدعي العام كيم يونق جو

303
00:29:09,050 --> 00:29:12,050
هل أنتِ بصحة جيدة؟

304
00:29:12,060 --> 00:29:13,490
إني بخير

305
00:29:13,860 --> 00:29:15,980
ولكن ما الذي تفعله هنا؟

306
00:29:15,990 --> 00:29:18,890
لدي شيء لأسئلك عنه

307
00:29:18,900 --> 00:29:20,290
ما سؤالك؟

308
00:29:20,300 --> 00:29:24,490
في ذلك اليوم الذي سحبك فيها ذلك الشخص 
في تلك الحادثة التي حدثت في مركز الإذاعة

309
00:29:24,500 --> 00:29:26,100
هل تتذكرين تفاصيل الحدث؟

310
00:29:26,840 --> 00:29:27,860
نعم

311
00:29:27,870 --> 00:29:30,170
هل رأيت وجهه؟

312
00:29:31,880 --> 00:29:34,340
لا بل رأيت عينيه فقط

313
00:29:34,350 --> 00:29:37,300
ألا تبدو نظرته مألوفة لك؟

314
00:29:37,310 --> 00:29:39,410
لا أعرف...

315
00:29:39,420 --> 00:29:43,110
لماذا؟ هل بدت نظراته مألوفة لك؟

316
00:29:43,120 --> 00:29:48,480
نحن نحاول أن نجد الآن تطابقًا في الهوية بين عينة الدم التي 
وجدناها في تلك الحادثة وعينة الدم التي وجدناها بالأمس

317
00:29:48,490 --> 00:29:51,720
فما إن نحصل على النتائج سنعرف حينها ما 
إذا كان الشخص هو نفسه في كلا الحادثتين

318
00:29:51,730 --> 00:29:55,960
وعندها سنتأكد 100% من تطابق هوية الفاعل في كلا الجريمتين

319
00:29:55,970 --> 00:29:57,800
لقد فهمت

320
00:29:59,100 --> 00:30:01,900
هل هذه دميتك؟

321
00:30:01,910 --> 00:30:04,240
أتقصد هذه الدمية؟ لا أنها تخص لي يون سونق...

322
00:30:06,140 --> 00:30:09,110
فلقد أعطاني إياها

323
00:30:12,450 --> 00:30:13,850
<i>هذه الدمية...

324
00:30:14,320 --> 00:30:15,750
<i>أليست لعبة للأطفال؟

325
00:30:16,290 --> 00:30:19,320
<i>ربما نستها الخادمة هنا أثناء تنظيفها للمنزل

326
00:30:29,220 --> 00:30:32,070
إنه الرجل الخائن...

327
00:30:32,080 --> 00:30:37,010
يالك من رجل مخز على بلدنا...

328
00:30:37,020 --> 00:30:40,310
لقد مات زوجي بسبب عطل في الطائرة الحربية

329
00:30:40,320 --> 00:30:42,010
فلقد مات بسببك

330
00:30:43,820 --> 00:30:45,290
أيها الغبي

331
00:30:54,630 --> 00:30:57,420
عندما وافقت على استلام تلك الأحذية العسكرية...

332
00:30:57,430 --> 00:30:59,700
هل قبلت بأخذ رشوة منهم حتى 
تستسلم هذه الأحذية رديئة الجودة؟

333
00:30:59,710 --> 00:31:00,990
بلا لقد فعلت

334
00:31:01,000 --> 00:31:04,300
هل كان الرجل الذي عرّفك عليه 
عضو الكونجرس لي كيونق وان...

335
00:31:04,310 --> 00:31:05,800
هو من أعطاك الرشوة؟

336
00:31:05,810 --> 00:31:07,210
نعم صحيح

337
00:31:07,220 --> 00:31:12,640
هل قبلت باستيراد طائرات حربية من شركة ماريس الأمريكية 
وأنت على علم تام بأنها غير قابلة للاستخدام؟

338
00:31:13,520 --> 00:31:14,540
صحيح

339
00:31:14,550 --> 00:31:17,110
إن الاتهامات التي نوجهها لك 
يا سيو يونق هاك نستند عليها وفقًا...

340
00:31:17,120 --> 00:31:19,050
للرسالة المجهولة التي أرسلها لنا شخص ما

341
00:31:19,060 --> 00:31:21,780
فأعمال الفساد المذكورة فيها كلها صحيحة

342
00:31:21,790 --> 00:31:23,690
هل تشك في أحد ما؟

343
00:31:26,570 --> 00:31:28,320
وكيف لي أن اعرف؟

344
00:31:28,330 --> 00:31:29,980
حسنًا

345
00:31:29,990 --> 00:31:31,290
سأطرح عليك سؤالًا آخر

346
00:31:31,300 --> 00:31:34,830
هل أخذت أحد حراسك الشخصين رهينة...

347
00:31:34,840 --> 00:31:37,940
وكنت على وشك ارتكاب جريمة قتل؟

348
00:31:37,950 --> 00:31:39,810
أنت على حق، فكل المعلومات التي تقولها صحيحة

349
00:31:41,340 --> 00:31:45,470
لذا قاضني بسرعة وانقلني إلى سجن آمن في أي مكان

350
00:31:45,820 --> 00:31:46,370
ماذا!؟

351
00:31:46,380 --> 00:31:50,620
حتى لا يتبعني باحث المدينة إلى ذلك السجن...

352
00:31:50,630 --> 00:31:52,480
ويقتلني

353
00:31:52,490 --> 00:31:54,470
لذا افعل ما تراه مناسبًا

354
00:31:54,480 --> 00:31:57,190
وسأقبل بحكمك

355
00:32:03,750 --> 00:32:05,170
ماذا هناك؟

356
00:32:05,800 --> 00:32:09,540
لقد حصلنا على نتائج البصمات الخاصة بالرسالة المجهولة

357
00:32:11,200 --> 00:32:13,060
لمن تعود البصمات الموجودة عليها؟

358
00:32:14,210 --> 00:32:15,540
من هو المرسل؟

359
00:32:15,550 --> 00:32:17,550
إنها بصمات عضو الكونجرس لي كيونق وان

360
00:32:17,560 --> 00:32:19,280
لي كيونق وان...

361
00:32:19,960 --> 00:32:22,840
هل كان لي كيونق وان الفاعل؟ ذلك الخسيس

362
00:32:22,850 --> 00:32:25,380
هل لأني لم أعين له محاميًا تجرأ 
على إرسال هذه الرسالة ضدي؟

363
00:32:25,390 --> 00:32:27,020
اجلس من فضلك

364
00:32:31,290 --> 00:32:33,330
يا إلاهي

365
00:32:33,980 --> 00:32:36,220
لم يبق في العالم شخص أثق به

366
00:32:36,230 --> 00:32:39,740
لقد كان المواطنون على وشك أن يضعوا كامل ثقتهم 
فيك أيها المرشح سيو يونق هاك ويصوتوا لك

367
00:32:42,340 --> 00:32:44,030
ليس لدي أية أسئلة أخرى لأطرحها

368
00:32:44,040 --> 00:32:48,100
ولكن أريد أن أعرف شيئًا أخيرًا، فصفائح الهوية العسكرية التي كانت معلقة 
على رقبتك تشابه نفس الصفائح التي علقت على رقبة لي كيونق وان

369
00:32:48,110 --> 00:32:50,670
وكلها تشير إلى تاريخ معين وهو 
شهر أكتوبر/تشرين الأول من عام 1983

370
00:32:50,680 --> 00:32:53,990
كما أنها خاصة بجنود مفقودين

371
00:32:54,000 --> 00:32:57,350
إن كنت تعرف معلومات عن هذه 
القضية فأطلعني عليها من فضلك

372
00:32:58,940 --> 00:33:02,520
<i>إنها حادثة مروعة، فلقد مات فيها 21 جنديًا

373
00:33:02,530 --> 00:33:05,320
<i>كما أنها مرتبطة برئيس الدولة

374
00:33:05,330 --> 00:33:08,040
<i>لذا لن أكشف هذه المعلومات أبدًا

375
00:33:10,170 --> 00:33:11,930
لا أعرف أيّ معلومات عن هذه الحادثة

376
00:33:11,940 --> 00:33:15,140
هل حقًا لا تعرف شيئًا؟

377
00:33:15,150 --> 00:33:18,080
ألم أقل لك بأني لا أعرف أية تفاصيل عن القضية؟

378
00:33:19,420 --> 00:33:21,330
حسنًا فهمت

379
00:33:21,340 --> 00:33:23,510
سنتوقف عند هذا القدر من التحقيق اليوم

380
00:33:31,920 --> 00:33:34,480
سأجن

381
00:33:34,490 --> 00:33:38,440
إن المعلومات الخاصة بهذه الصفائح 
العسكرية محجوبة حتى عام 2030

382
00:33:38,600 --> 00:33:41,380
فأنا مازلت أدور في حلقة مفرغة

383
00:33:41,390 --> 00:33:45,430
أليس هناك طريقة أخرى نستطيع 
من خلالها الولوج إلى هذه المعلومات؟

384
00:33:45,440 --> 00:33:48,350
لا يسعنا إلا الانتظار حتى عام 2030

385
00:33:50,370 --> 00:33:52,110
ماذا عن الرئيس؟

386
00:33:57,280 --> 00:33:59,980
<i>جمهورية كوريا الجنوبية - حفل تكريم العسكريين

387
00:34:03,290 --> 00:34:05,950
شهادة تكريم الجندي جو جي ووك

388
00:34:05,960 --> 00:34:10,380
لقد سرح هذا الجندي من الجيش 
بسبب إصابة مفاجئة حلت به

389
00:34:10,390 --> 00:34:16,200
فلقد التمسنا حبه للجيش الكوري، ولهذا ستكرمه حكومة كوريا الجنوبية 
على إنجازاتها وهذا لأنه أحد المحاربين القدامي الذين يفتخر بهم

390
00:34:27,780 --> 00:34:30,140
شكرًا لكم

391
00:34:30,150 --> 00:34:32,470
في كل ليلة كنت أحرس فيها...

392
00:34:32,480 --> 00:34:34,780
كنت أقول هذه الكلمات لنفسي

393
00:34:35,110 --> 00:34:36,910
أمي

394
00:34:36,920 --> 00:34:40,010
سأحرس هنا الليلة...

395
00:34:40,020 --> 00:34:42,250
لذا لتنامي وبإطمئنان

396
00:34:42,260 --> 00:34:43,650
مي سون

397
00:34:43,660 --> 00:34:45,920
أوبا فأخيك يحرسك في الليل

398
00:34:45,930 --> 00:34:48,050
لذا لا ترتدي أحذيتك المطاطية

399
00:34:48,060 --> 00:34:49,800
واحلم بي

400
00:34:53,140 --> 00:34:58,040
فبالرغم من أنني أقف هنا مبتور القدم

401
00:34:58,050 --> 00:35:00,200
فإني لم أندم قط على خدمتي للجيش الكوري

402
00:35:00,210 --> 00:35:04,390
فلقد كنت أريد أن أحظى بحياة عسكرية تملئها 
البطولات، إلّا أن هذه الفترة لم تدم طويلًا

403
00:35:04,400 --> 00:35:07,140
فلقد جبرت على التقاعد مبكرًا من عملي

404
00:35:07,150 --> 00:35:08,840
وهذا الشيء الوحيد الذي ندمت عليه

405
00:35:08,850 --> 00:35:10,240
فلولا باحث المدينة...

406
00:35:10,250 --> 00:35:15,020
لكنّا قد رشحنا المرشح الذي 
تسبب باضمحلال جيشنا الكوري

407
00:35:15,030 --> 00:35:16,950
فالمواطنين الشباب...

408
00:35:16,960 --> 00:35:20,670
ضحوا بشبابهم في سبيل حماية هذا الوطن

409
00:35:20,680 --> 00:35:22,290
وأريد أن اقول لكل الذين يعملون في السياسة...

410
00:35:22,330 --> 00:35:24,830
لا تفكروا بإرسال أطفال المواطنين إلى الجيش فحسب...

411
00:35:24,840 --> 00:35:29,550
بل احموا الشباب الكوري اليافع

412
00:35:30,510 --> 00:35:32,440
إنه طلبي

413
00:35:34,880 --> 00:35:37,110
تحياتي

414
00:35:43,090 --> 00:35:44,990
تحياتي

415
00:36:05,510 --> 00:36:08,010
مبارك لك

416
00:36:10,250 --> 00:36:12,090
لقد أديت أداءً حسنًا

417
00:36:12,620 --> 00:36:14,140
أسمح لي بأن أعبر لك عن امتناني أيها الرئيس

418
00:36:14,150 --> 00:36:16,510
يا إلاهي، لقد مر وقت طويل منذ المرة الأخيرة 
التي رأيتك فيها، هل أنت بصحة جيدة؟

419
00:36:16,520 --> 00:36:17,990
نعم

420
00:36:45,020 --> 00:36:46,520
أيها الرئيس

421
00:36:47,780 --> 00:36:49,550
أيها الرئيس

422
00:36:51,450 --> 00:36:54,120
ادعى المدعي العام كيم يونق جو 
واعمل في مكتب الإدعاء العام في سيول

423
00:36:58,360 --> 00:36:59,920
كيم يونق جو؟

424
00:36:59,930 --> 00:37:02,060
هل أنت ابن الرئيس كيم جون شيك؟

425
00:37:02,070 --> 00:37:05,330
كيف جئت إلى هنا؟ فهذه المناسبة خاصة جدًا

426
00:37:05,340 --> 00:37:09,700
أعلم بأن الوقت غير مناسب، 
ولكنّي جبرت على المجيء إلى هنا اليوم

427
00:37:09,710 --> 00:37:10,660
ماذا هناك؟

428
00:37:10,670 --> 00:37:14,530
المعلومات الخاصة بعام 1983 
والمحجوبة حتى عام 2030...

429
00:37:14,540 --> 00:37:18,110
هلّا سمحت لي بالإطلاع على هذه المعلومات الخاصة 
بالجند المفقودين في شهر أكتوبر/تشرين الأول؟

430
00:37:18,120 --> 00:37:22,680
لقد رفعت هذه القضية إلى المدير والوزير وذلك للسماح لي 
بالوصول إلى هذه المعلومات، إلاّ أنهما رفضا القضية

431
00:37:22,690 --> 00:37:26,580
ولهذا جئت إليّك بكونك ملاذي الأخير بالرغم 
من أنني لست مخولًا لطلب هذا الطلب منك

432
00:37:26,590 --> 00:37:32,820
شهر أكتوبر/تشرين الأول من عام 1983.. الجند المفقودين

433
00:37:32,830 --> 00:37:33,820
نعم

434
00:37:33,830 --> 00:37:35,890
فأنا أعلم أن كلًا من لي كيونق وان وسيو يونق هاك

435
00:37:35,900 --> 00:37:38,630
أن لهما شأن في هذه الحادثة

436
00:37:38,640 --> 00:37:40,690
وبما أن المعلومات محجوبة ولا يمكن الوصول إليها...

437
00:37:40,700 --> 00:37:43,860
لن نستطيع في هذه الحالة إيجاد أي طرف خيط 
لحل القضية وكشف هوية باحث المدينة

438
00:37:43,870 --> 00:37:48,210
لا يمكنني اتخاذ هذا القرار لوحدي 
وهذا لأنه مرتبط باستخبارات البلاد

439
00:37:48,980 --> 00:37:51,840
ولكن سأناقش القضية مع السلطات المختصة

440
00:37:51,850 --> 00:37:53,310
شكرًا لك

441
00:37:53,320 --> 00:37:56,150
سأنتظر ردك الإيجابي بفارغ الصبر

442
00:38:03,830 --> 00:38:06,300
لقد نجحت

443
00:38:06,310 --> 00:38:08,770
فهل حال ساق أفضل الآن؟

444
00:38:10,500 --> 00:38:12,230
لي يون سونق

445
00:38:12,240 --> 00:38:14,040
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

446
00:38:17,270 --> 00:38:20,570
لقد طلب مني أعضاء الفريق القدوم إلى 
هنا وذلك لتهنئته لكونه أخو أحد أعضاء الفريق

447
00:38:20,580 --> 00:38:22,140
حقًا؟

448
00:38:22,150 --> 00:38:26,010
هل تعرف رجلًا كوري الأصل مقيم 
في أمريكا واسمه ستيف لي؟

449
00:38:26,020 --> 00:38:28,680
إنه يدير تجارة بيع قرون الوعل في وينمينق

450
00:38:28,690 --> 00:38:30,880
ستيف لي؟

451
00:38:30,890 --> 00:38:33,860
لا أعرف أيّ شيء عن هذا الرجل

452
00:38:34,220 --> 00:38:36,230
إنني مشغول الآن

453
00:38:52,630 --> 00:38:54,670
لماذا تعذبينني بهذه الطريقة؟

454
00:38:54,680 --> 00:38:56,800
هل هذا تدريب برأيك؟ بل إنه تعذيب

455
00:38:56,810 --> 00:38:58,940
توقف عن التحدث واتبع تعليماتي

456
00:38:58,950 --> 00:39:01,180
إن قلب الأشخاص هو جزء من 
عملية التدريب هنا، هل تفهم ذلك؟

457
00:39:08,530 --> 00:39:10,760
إنه ليس بتدريب...

458
00:39:11,190 --> 00:39:14,360
فأنت تحبين قلبي دائمًا وترفضين تدريبي

459
00:39:15,630 --> 00:39:17,260
حسنًا...

460
00:39:17,270 --> 00:39:18,690
ماذا لو تدربنا على حركات اليد؟

461
00:39:18,700 --> 00:39:20,000
ماذا؟

462
00:39:23,510 --> 00:39:26,130
إن الحارس الشخصي لا يهاب أيّ شيء

463
00:39:26,140 --> 00:39:29,070
ولا يرتكب أية أخطاء، 
فهو كالدرع ضد الرصاص

464
00:39:29,080 --> 00:39:32,580
ولا يقول أيّ شيء للشخص الذي 
يحرسه حتى وإن استخدمه كرهينة

465
00:39:32,640 --> 00:39:34,250
فتصرفاتك تزعجني

466
00:39:41,730 --> 00:39:43,650
حسنًا...

467
00:39:43,660 --> 00:39:46,760
يمكننك قلبي حتى يشفى غليلك، ولكن 
لا تستخدمي معي هذه الحركة مرة أخرى

468
00:39:49,270 --> 00:39:50,830
هل ستفعلين ذلك بالفعل؟

469
00:39:51,370 --> 00:39:53,800
انتظري...

470
00:40:00,310 --> 00:40:04,780
سأحل محل مدربتك كيم نانا في 
الوقت الحالي، لذا استعد للتدريبات

471
00:40:06,020 --> 00:40:07,740
هل أنت مريض؟

472
00:40:07,750 --> 00:40:08,640
تبدو شاحبًا

473
00:40:08,650 --> 00:40:11,520
أعتقد بأني أعاني من عسر في الهضم

474
00:40:12,160 --> 00:40:13,480
كم المدة التي ستحل فيها محل المدربة؟

475
00:40:13,490 --> 00:40:15,180
يمكن أن لا تعود للعمل مرة أخرى

476
00:40:15,190 --> 00:40:17,580
في حال قررت لجنة شؤون الموظفين فصلها عن العمل

477
00:40:17,590 --> 00:40:19,060
فصلها عن العمل؟

478
00:40:19,960 --> 00:40:22,490
وهل سيفصلونها من العمل لأن 
المرشح سحب منها مسدسها بالأمس؟

479
00:40:22,500 --> 00:40:23,990
أوليس هذا القرار مبالغ فيه؟

480
00:40:24,000 --> 00:40:26,490
إنه خطأ فادح في حال سحب أحد المسدس منها

481
00:40:26,500 --> 00:40:28,900
فلقد كان يتوجب علينا تجنب تعيين الفتيات من البداية

482
00:40:28,910 --> 00:40:33,230
إلّا أننا اضطررنا لفعل ذلك بسبب أبيها، 
ولكنها قللت من سمعة أداء الفريق

483
00:40:33,240 --> 00:40:36,800
لقد عرّضت حياتها للخطر وبذلت كل مافي وسعها لأداء عملها

484
00:40:36,810 --> 00:40:39,550
إنك تتحدث وكأنك كنت معها أثناء وقوع الحدث

485
00:40:40,350 --> 00:40:42,150
لقد رأيت ذلك في الأخبار

486
00:40:42,160 --> 00:40:44,560
أتدعي بأنها بذلت مافي وسعها؟

487
00:40:44,570 --> 00:40:48,960
سأعلمك الآن طريقة قلب عدوك 
دون أن تبذل جهدًا كبيرًا في فعل ذلك

488
00:40:49,260 --> 00:40:50,330
امسك هذه اليد بهذه الطريقة

489
00:40:52,740 --> 00:40:54,140
لي يون سونق، ماذا تفعل؟

490
00:40:58,100 --> 00:41:00,280
أيها المدير!

491
00:41:00,290 --> 00:41:02,940
لقد تعلمت ذلك من كيم نانا

492
00:41:15,120 --> 00:41:16,080
أيها البروفيسور لي

493
00:41:16,090 --> 00:41:20,010
هلّا أعطيتني جهاز الناقل التسلسلي العام الذي 
يحتوي على النسخ الأحتياطية لبيانات الشبكة؟
<i>(الناقل التسلسلي العام: USB)

494
00:41:20,020 --> 00:41:21,490
حسنًا

495
00:41:22,560 --> 00:41:25,960
هل ستعطي هذه الهدية لامرأة ما؟

496
00:41:27,950 --> 00:41:30,320
فلقد لففتها بشريطة زهرية

497
00:41:30,330 --> 00:41:32,830
من هي؟ هل هي حبيتك؟ 
أم أنها فتاة قد عرّفك عليها شخص آخر؟

498
00:41:32,840 --> 00:41:34,810
أم ربما تعرّف عليها في الشبكة العنكبوتية؟

499
00:41:36,000 --> 00:41:37,710
أم من مواقع التعارف؟

500
00:41:38,780 --> 00:41:40,770
فأنا أجيد التكتم على الأسرار

501
00:41:40,780 --> 00:41:43,700
ألا تعرف بأن الموظفون هنا 
يلقبوني بصاحب الشفتين الكتومة؟

502
00:41:43,710 --> 00:41:48,170
من الواضح أنها كتومة، فهي تبدو كبيرة جدًا

503
00:42:11,780 --> 00:42:13,310
<i>كيم نانا

504
00:42:15,590 --> 00:42:16,440
ماذا هناك؟

505
00:42:16,450 --> 00:42:20,070
لي يون سونق، هلّا جئت إلى البيت؟

506
00:42:20,080 --> 00:42:21,890
إني مشغول

507
00:42:27,440 --> 00:42:28,790
هل أنت مشغول لهذه الدرجة؟

508
00:42:41,850 --> 00:42:42,800
ماذا به؟

509
00:42:42,810 --> 00:42:59,780


510
00:43:00,320 --> 00:43:01,550
شكرًا لك

511
00:43:01,650 --> 00:43:04,860
هل تعملين كحارسة شخصية في البيت الأزرق؟

512
00:43:04,870 --> 00:43:07,060
مثل والدك؟

513
00:43:07,070 --> 00:43:08,050
نعم

514
00:43:08,320 --> 00:43:13,420
لقد أحببت هذه الوظيفة، وهذا لأنها رائعة 
ولا يستطيع أيّ أحد الحصول عليها

515
00:43:16,310 --> 00:43:19,390
يالهذا العقد الجميل الذي ترتدينه

516
00:43:19,400 --> 00:43:21,100
هذا العقد؟

517
00:43:21,590 --> 00:43:27,850
لقد وجدته على الأرض أثناء حادثة القناص التي وقعت، 
فلقد أنقذني شخص ما وأوقع هذا العقد

518
00:43:27,860 --> 00:43:30,110
هل كان باحث المدينة؟

519
00:43:30,500 --> 00:43:32,920
لا أعرف

520
00:43:33,630 --> 00:43:40,530
إن كان سبب مجيئك إلى هنا هو سوء فهمك 
للعلاقة التي بيني وبين يون سونق...

521
00:43:42,230 --> 00:43:43,320
أبي

522
00:43:43,510 --> 00:43:44,880
يون سونق

523
00:43:45,840 --> 00:43:47,290
لقد وصلت

524
00:44:14,180 --> 00:44:15,870
إذن أكنت تعيش معها طوال تلك الفترة؟

525
00:44:17,290 --> 00:44:19,540
هل تحب تلك الفتاة؟

526
00:44:22,450 --> 00:44:23,820
لا

527
00:44:29,060 --> 00:44:31,720
إن انكراك المبالغ فيه يثبت لي العكس

528
00:44:32,790 --> 00:44:37,490
إذن لقد منعتني من اطلاق النار على 
سيو يونق هاك حتى تنقذ تلك الفتاة؟

529
00:44:42,900 --> 00:44:47,240
أيها الغبي، لقد طلبت منك ألا تقع في حب أية فتاة

530
00:44:48,720 --> 00:44:50,340
لا تنس...

531
00:44:50,640 --> 00:44:53,750
بأنها قد تتعرض للموت بسببك

532
00:45:14,580 --> 00:45:17,130
هل تفهم أبيك طبيعة العلاقة بيني وبينك قبل أن يغادر؟

533
00:45:17,140 --> 00:45:19,060
لقد كنت سأشرح له الأمر ولكن...

534
00:45:19,070 --> 00:45:20,410
انسي هذا الأمر

535
00:45:21,170 --> 00:45:24,670
لقد كنت قلقة من أن أتسبب لك بموقف محرج أمام أبيك

536
00:45:24,680 --> 00:45:28,950
فأبي لا يقلق بشأني لأنه تعود على طباعي، 
فهو يعرف أنني أعاشر الكثير من النساء

537
00:45:50,430 --> 00:45:52,120
هل ذهب إلى منزل نانا؟

538
00:45:52,380 --> 00:45:53,980
لقد أحسست وكأنه رمى 
قنبلة يدوية علي بذهابه إلى هناك

539
00:45:54,890 --> 00:45:58,480
لقد أمرني بأن أدعه يقتل كيم جون شيك...

540
00:45:58,810 --> 00:46:00,600
وإلا سيلحق الضرر بنانا

541
00:46:01,800 --> 00:46:03,170
يجب أن أغادر المنزل غدًا

542
00:46:03,180 --> 00:46:06,710
ماذا عسانا أن نفعل؟ فكل هذا حدث بسببي

543
00:46:06,720 --> 00:46:07,420
سأجن...

544
00:46:17,690 --> 00:46:18,860
إنه يخص نانا

545
00:46:21,590 --> 00:46:24,350
يجب أن نعثر على مكان كيم جون شيك حاليًا، 
هيّا لنعجل بالعمل

546
00:46:31,970 --> 00:46:33,250
يون سونق، اشرب هذا العلاج ومن ثم اخلد إلى النوم

547
00:46:35,520 --> 00:46:39,950
لقد اخترقت جهاز الحاسوب الخاص بسكرتير 
كيم جون شيك، إنه خارج البلاد حاليًا

548
00:46:40,250 --> 00:46:43,180
إنه الآن في جنيف يحضر 
مؤتمر رابطة العالم للمسائل الجامعية

549
00:46:43,190 --> 00:46:43,990
حقًا؟

550
00:46:44,200 --> 00:46:44,840
لقد أحسنت صنعًا

551
00:46:44,850 --> 00:46:49,000
فحالما يرجع إلى كوريا، سنتأكد حينها 
ما إذا كان قد ارتكب أعمال فساد أم لا

552
00:46:49,010 --> 00:46:51,770
- فلو تبين أنه لم يرتكب أية أعمال...
- بلا لقد ارتكب الكثير من الأعمال

553
00:46:51,780 --> 00:46:53,250
فأنا متأكد من أنه ارتكب الكثير من الأعمال الفاسدة

554
00:46:53,260 --> 00:46:54,560
وكيف لك أن تعرف ذلك؟

555
00:46:54,570 --> 00:46:56,350
إني متأكد من ذلك

556
00:46:56,720 --> 00:46:59,170
لماذا تشكك في معلومات شخص أكبر منك سنًا؟ 
هيّا اشرب العلاج بسرعة قبل أن تستحم

557
00:46:59,180 --> 00:47:00,270
اشرب علاجك

558
00:47:20,760 --> 00:47:21,560
أعدي...

559
00:47:22,700 --> 00:47:24,200
لي...

560
00:47:25,190 --> 00:47:26,000
كوبا...

561
00:47:27,400 --> 00:47:28,880
من القهوة

562
00:47:47,860 --> 00:47:52,160
لا يمكن للناس تخيل اكتشاف الأوقات التي سيطردون فيها 
من عملهم، ألهذا جئت للعمل هنا مؤقتًا في مقهى القهوة؟

563
00:47:53,620 --> 00:47:56,420
ماذا سيكون حالي بعد أن تصدر اللجنة قرارها بالفصل؟

564
00:47:56,830 --> 00:48:00,160
فأنا لم أقل لك تفاصيل حالي بالتفصيل، 
فلقد كنت أمر بأوقات عصيبة آنذاك

565
00:48:00,170 --> 00:48:03,340
كان عليك أن تصري على رأيك 
وتقولي له بأن الحادثة خرجت عن سيطرتك

566
00:48:03,580 --> 00:48:05,730
بالطبع، فلقد خرجت عن سيطرتي

567
00:48:05,830 --> 00:48:08,240
أتعتقدين بأنني لم أفكر بهذه الحجة من قبل؟

568
00:48:09,010 --> 00:48:10,600
يالك من ذكية يا دا هي

569
00:48:10,610 --> 00:48:13,210
سأذهب للتحدث مع مدير المركز

570
00:48:13,940 --> 00:48:16,780
لماذا سيفصلونك؟ فلقد بالغو في قرارهم

571
00:48:16,950 --> 00:48:19,810
هل تسير دراستك على أحسن حال؟ 
وهل يدرسك المعلم لي يون سونق جيدًا؟

572
00:48:19,820 --> 00:48:22,030
إنّ دروسه كلها نوع من أنواع التعذيب

573
00:48:22,420 --> 00:48:26,250
فعندما أنظر إلى عينيه أصاب بالعمى، 
ولمّا أقترب من أذنه أشعر بالضمأ

574
00:48:26,260 --> 00:48:31,190
فعندما ينظر لي لمرة فقط، أشعر وكأن رقبتي ستنكسر

575
00:48:31,200 --> 00:48:32,350
ماذا عساي أن افعل؟

576
00:48:32,360 --> 00:48:34,060
إذن اطلبي من جو كي جون أن يدرسك بدلًا عنه

577
00:48:34,070 --> 00:48:37,460
فلقد سمعت بأنه كان معلمًا ممتازً في الكلية

578
00:48:37,470 --> 00:48:40,030
ماذا؟ هل تريدين أن افقد بصري وأغفى خلال الحصص؟

579
00:48:40,040 --> 00:48:42,710
ما العيب في جو كي جون؟

580
00:48:43,440 --> 00:48:44,730
فهو طويل القامة

581
00:48:44,740 --> 00:48:46,380
إنه أطول من لي يون سونق فحسب

582
00:48:53,390 --> 00:48:56,490
أجاشي، اذهب إلى بيت نانا حتى تحزم أمتعتي، 
سآتي إلى هناك بعدما أنتهي من العلاج

583
00:48:58,990 --> 00:49:00,090
تعال إلى البيت بسرعة

584
00:49:00,300 --> 00:49:01,030
حسنًا

585
00:49:05,130 --> 00:49:06,280
أيها المدعي العام

586
00:49:06,290 --> 00:49:10,390
إن ماركة اللباس الذي تركه باحث المدينة في ذلك 
المكان ليست من الماركات الموجودة هنا في كوريا

587
00:49:10,400 --> 00:49:11,530
أتعني بأنه هذا اللباس يباع في الخارج فحسب؟

588
00:49:11,540 --> 00:49:14,330
أما بالنسبة لرائحة العطر...

589
00:49:14,340 --> 00:49:17,900
فلقد قالت لي السيدة في المحل أن رائحته 
هي رائحة جل الاستحمام من ماركة شانيل

590
00:49:17,910 --> 00:49:19,840
فلقد تعرفت على رائحته فورًا بعد شمه

591
00:49:19,850 --> 00:49:25,280
فهو من نوع المنتجات باهظة الثمن، ودائمًا ما ينفد من السوق، 
لذا فإن العملاء يسجلون أسمائهم في القائمة حتى يحصلوا عليه

592
00:49:25,750 --> 00:49:27,490
ولهذا لقد أخذت منها نسخة من القائمة

593
00:49:29,160 --> 00:49:33,830
إنك تعمل لفترات طويلة ولا تتناول إلا الوجبات الخفيفة 
ومع هذا لا تظهر على وجهك أية علامات للشيخوخة

594
00:49:38,180 --> 00:49:39,800
<i>لي يون سونق

595
00:49:40,830 --> 00:49:41,900
لي يون سونق...

596
00:49:45,100 --> 00:49:48,270
في المرة الأولى التي التقيته فيها 
كان برفقة عشيقة لي كيونق وان

597
00:49:48,710 --> 00:49:52,130
وفي اليوم الذي ذهب سيو يونق هاك 
إلى الفندق للقاء المدير هودسون....

598
00:49:52,140 --> 00:49:57,410
كان في الفندق ذلك اليوم أيضًا، وكما أنه كان متواجدًا في 
ذلك اليوم الذي عرض فيه مقطع الفديو مباشرة في التلفاز

599
00:49:57,420 --> 00:50:02,150
بالإضافة إلى أنه قال بأنه لا يعرف ستيف لي، 
إلاّ أن تلك اللعبة التي رأيتها في منزله...

600
00:50:02,590 --> 00:50:05,660
كانت نفس اللعبة التي تحتفظ بها كيم نانا!

601
00:50:06,230 --> 00:50:09,120
وفي اليوم الذي كان سيتعرض فيه 
المرشح سيو يونق هاك للإختطاف...

602
00:50:09,130 --> 00:50:12,690
لم يعد لي يون سونق إلى المنزل تلك الليلة، إلاّ أنه 
جاء إلى العمل مرتديًا بذلة تركتها في بيت سي هي

603
00:50:12,700 --> 00:50:17,770
وفي ذلك اليوم تعرض باحث المدينة لإصابة في كتفه، 
ولذا فلقد اضطر إلى تغير ملابسه

604
00:50:24,340 --> 00:50:25,210
إذن...

605
00:50:27,380 --> 00:50:28,230
سي هي...

606
00:50:29,750 --> 00:50:31,180
سأذهب إلى مكان ما

607
00:50:35,150 --> 00:50:36,020
سي هي

608
00:50:36,820 --> 00:50:38,060
ما الذي جاء بك إلى هنا يا يونق جو؟

609
00:50:38,160 --> 00:50:40,580
لماذا ارتدى لي يون سونق بذلتي؟

610
00:50:40,590 --> 00:50:41,590
ماذا؟

611
00:50:41,930 --> 00:50:43,450
عن ماذا تتحدث فجأة؟

612
00:50:43,460 --> 00:50:46,500
في اليوم الذي كان سيلقي فيه المرشح سيو يونق هاك 
خطابة الخاص بالإنتخابات الرئاسية...

613
00:50:46,800 --> 00:50:50,590
هل جاء لي يون سونق إلى هنا ولهذا أعطيته بذلتي؟

614
00:50:50,600 --> 00:50:51,600
أليس ذلك صحيحًا؟

615
00:50:52,510 --> 00:50:54,100
لقد كانت تمطر في ذلك اليوم ولهذا ابتلت ملابسه

616
00:50:54,110 --> 00:50:55,710
لم تكن تمطر في ذلك اليوم

617
00:50:57,280 --> 00:51:01,210
وكعادتك عندما تحاولين الكذب 
فإنك تحركين أصبعك بحركة دائرية

618
00:51:04,650 --> 00:51:06,220
هل كنتِ معه؟

619
00:51:07,520 --> 00:51:10,480
إن مناقشة علاقاتي العاطفية مع 
زوجي السابق تصرف غريب بعض الشيء

620
00:51:10,490 --> 00:51:14,280
كما كنتِ تداويني عندما أرجع إلى البيت 
جريحًا بسبب مطاردتي للمجرمين...

621
00:51:14,290 --> 00:51:15,880
هل داويته بنفس الطريقة؟

622
00:51:15,890 --> 00:51:17,760
هل هو مصاب؟

623
00:51:17,930 --> 00:51:20,800
لو كان مصابًا لذهب إلى المستشفى، 
فلماذا سيأتي لي برأيك؟

624
00:51:22,000 --> 00:51:23,470
لست بحاجة لأن تقري بالحقيقة...

625
00:51:23,600 --> 00:51:25,440
فسأكتشف الأمر بنفسي

626
00:52:03,440 --> 00:52:07,840
ماذا لو كنت قد رميت ملابسك 
الملطخة بالدم في القمامة؟

627
00:52:07,850 --> 00:52:09,050
خذها معك

628
00:52:09,180 --> 00:52:10,920
إنني مدين لك جدًا

629
00:52:11,680 --> 00:52:13,280
لماذا تساعدينني؟

630
00:52:13,990 --> 00:52:19,660
إنني أرحم الكلاب الضالة حتى، 
وأنت تبدو ضائعًا برأيي

631
00:52:20,430 --> 00:52:23,990
وبما أنك تناولت دواءً سيساعدك على 
أن لا يلتهب جرحك، فقد تشعر بالودخة

632
00:52:24,400 --> 00:52:25,770
لذا من المفضل لو تجنبت قيادة سيارتك

633
00:52:27,350 --> 00:52:28,270
شكرًا لك

634
00:52:35,410 --> 00:52:39,000
هل تعرف يا يون سونق...

635
00:52:39,010 --> 00:52:43,640
أنك منذ أن بدأت بالعيش هنا، لقد أصبحت 
تبتسم وتضحك للمرة الأولى في حياتك

636
00:52:43,650 --> 00:52:46,240
لدرجة بأنك أصبحت تضحك بدون سبب

637
00:52:46,250 --> 00:52:48,610
وهذا لأنك بدأت أن تحب

638
00:52:48,620 --> 00:52:51,360
ولذلك أصبحت سعيدًا وغمرتك الضحكات

639
00:52:54,090 --> 00:52:57,720
فلقد كان هذا المنزل سعدًا على حياتك

640
00:52:57,730 --> 00:53:02,960
فما الفائدة من امتلاك الناس للقصور وعائلة مليئة بالأفراد؟ 

641
00:53:02,970 --> 00:53:05,340
لماذا وقع الكتاب؟

642
00:53:12,210 --> 00:53:14,610
من أين حصل على هذا الدواء؟

643
00:53:28,130 --> 00:53:30,590
هل أنتهيت من توضيب امتعتي

644
00:53:30,600 --> 00:53:33,120
هل تلقيت علاجك؟

645
00:53:33,130 --> 00:53:35,560
أشعر بأني نعسان وذلك بسبب تأثير العلاج

646
00:53:35,570 --> 00:53:36,940
لقد وجدت هذا الشراب بين 
أغراضك، لذا لم لا تشربه؟

647
00:53:36,950 --> 00:53:39,590
لا...

648
00:53:39,600 --> 00:53:41,470
لن أشربه أبدًا

649
00:53:42,630 --> 00:53:44,070
اشربه، فما الفائدة من الاحتفاظ به؟

650
00:53:44,080 --> 00:53:46,210
سأشربه لاحقًا

651
00:53:46,980 --> 00:53:52,650
ألم تكتشف نانا بعد بأنك باحث المدينة؟

652
00:53:52,660 --> 00:53:55,740
أعتقد بأنها لم تشك في الأمر بعد

653
00:53:55,750 --> 00:53:57,610
حمدًا لله

654
00:53:57,620 --> 00:53:58,680
حمدًا لله

655
00:53:58,690 --> 00:54:00,970
اذهب إلى البيت قبلي...

656
00:54:00,980 --> 00:54:03,250
سأودع نانا قبل أن غادر المنزل على الأقل

657
00:54:03,260 --> 00:54:06,120
حسنًا تعال بسيارة الأجرة أثناء 
عودتك، سآخذ السيارة معي

658
00:54:06,130 --> 00:54:07,540
حسنًا

659
00:54:07,550 --> 00:54:10,730
ارتح على الكنبة

660
00:54:10,740 --> 00:54:15,470
تأكد من ما إذا كنت قد نسيت أن 
أوضب شيئًا من اغراضك، سأهاتفك لاحقًا

661
00:54:44,170 --> 00:54:46,600
من غير المعقول أن يكون هو...

662
00:54:48,240 --> 00:54:50,270
مستحيل

663
00:54:50,800 --> 00:54:56,100
لقد وعدته بأن أعد له جابتشي باللحم، 
لذا سأشتري المستلزمات اللازمة لإعداده

664
00:54:56,110 --> 00:54:58,380
لكن سيكون طعمه أفضل لو اضفت فيه بعض الخضروات

665
00:54:59,380 --> 00:55:01,210
اعطني 600 جرام من لحم البقر الخاص بالجابتشي

666
00:55:01,220 --> 00:55:02,890
حسنًا

667
00:55:10,660 --> 00:55:12,590
لقد جاء إلى البيت...

668
00:55:12,600 --> 00:55:14,770
لكنني لم أر سيارته أمام المنزل

669
00:55:16,230 --> 00:55:20,440
لابد من أنه يشعر بالتعب 
الشديد لأنه نام بهذه الطريقة

670
00:55:41,530 --> 00:55:44,890
لي يون سونق

671
00:55:44,900 --> 00:55:48,030
لي يون سونق، لقد حان وقت تناول الطعام

672
00:55:52,800 --> 00:56:19,230


673
00:56:24,800 --> 00:56:25,870
ماذا بك؟

674
00:56:27,970 --> 00:56:30,740
لقد كنت أعطس

675
00:56:31,510 --> 00:56:34,880
لقد كنت خائفة من أن أزعجك 
وأتسبب في ايقاظك، هيّا لنأكل

676
00:57:12,050 --> 00:57:15,760
لقد طلبت منّي باستمرار إعداد جابتشي باللحم لذا...

677
00:57:15,770 --> 00:57:17,380
جربه الآن

678
00:57:17,390 --> 00:57:20,120
لكنّي لن أضمن لك بأن يكون لذيذًا

679
00:57:23,360 --> 00:57:25,590
ألن تأكل؟

680
00:57:25,600 --> 00:57:28,200
انسي ما حصل بيني وبينك

681
00:57:28,630 --> 00:57:31,330
لقد كنت أعتقد بأن لديك 
كبرياء وأنك فتاة قوية

682
00:57:31,340 --> 00:57:34,030
فلقد كنت أتلاعب بمشاعرك في المرة السابقة

683
00:57:34,040 --> 00:57:36,940
إلا أن هذا الأمر لم يعد مسليًا بعد الآن

684
00:57:40,250 --> 00:57:41,170
لي يون سونق...

685
00:57:41,180 --> 00:57:45,180
فبعد أن قبلتك لمرة واحد تغيرت نظرة عينيك

686
00:57:45,190 --> 00:57:49,190
لقد تبين لي بأنك فتاة ضعيفة وسهلة المنال

687
00:57:50,650 --> 00:57:51,550
هل أنا سهلة المنال؟

688
00:57:51,560 --> 00:57:53,350
نعم

689
00:57:53,360 --> 00:57:55,920
إنك سهلة المنال لدرجة بأن الأمر لم يعد مسليًا

690
00:57:55,930 --> 00:57:58,900
لذا لقد فقدت رغبتي بالاستمرار معك

691
00:58:00,400 --> 00:58:02,590
لست مضطرًا لأن تتمادى في كلامك...

692
00:58:02,600 --> 00:58:05,360
لقد كنت محقة، فأنا من نوع 
الرجال الذي كنت تتحدثين عنه

693
00:58:05,370 --> 00:58:07,970
فالطالما كنت من هذا النوع

694
00:58:08,730 --> 00:58:14,670
لقد أخذت كافة أغراضي، لذا يمكنك 
العيش هنا في المنزل، فلن أجبرك على مغادرته

695
00:58:14,680 --> 00:58:17,610
ولنلق التحية على بعضنا البعض لو صدف 
وأن رأينا بعضنا في البيت الأزرق

696
00:58:17,620 --> 00:58:22,150
حتى لا نشعر بعدم الراحة من علاقتنا في العمل

697
00:59:05,730 --> 00:59:08,700
لن أحبها

698
00:59:11,140 --> 00:59:13,570
فهذا قدري

699
01:01:09,750 --> 01:01:11,250
هل رجعت؟

700
01:01:11,260 --> 01:01:14,390
لقد كنت أعتقد بانك ستتناول العشاء مع نانا

701
01:01:16,760 --> 01:01:18,600
لابد من أنها تمر بصدمة الآن

702
01:01:18,610 --> 01:01:21,130
وهذا لأنك غادرت المنزل

703
01:01:22,770 --> 01:01:28,300
هل كنت تعرف مسبقًا بأن كيم جون شيك 
أحد الخمسة ولهذا جمعت هذه المقالات؟

704
01:01:28,310 --> 01:01:29,960
لماذا جلبت هذا الملف؟

705
01:01:29,970 --> 01:01:32,330
لقد كان موضوعًا فوق ملابسك المغسلة...

706
01:01:32,340 --> 01:01:34,450
إنه ملف نانا..

707
01:01:42,720 --> 01:01:45,290
لماذا جمعت هذه المقالات؟

708
01:01:48,390 --> 01:01:52,620
<i>عضو الكونجرس السابق لي كيونق وان الذي قبض 
عليه سابقًا بسبب اختلاسه لأموال صندوق الإعانة...

709
01:01:52,630 --> 01:01:56,310
<i>قد نقل إلى المستشفى حاليًا 
بسبب معاناته من أزمة قلبية

710
01:01:56,320 --> 01:01:59,460
<i>فلقد قال الأطباء بأن وضعه الصحي قد يتحسن 
ما إن يبدأو بإجراءات العلاج المناسبة

711
01:01:59,470 --> 01:02:03,900
<i>إلا أن المواطنون الذين علموا بخبر نقله إلى 
المستشفى قد تجمعوا أمامه محجتين على ذلك

712
01:02:03,910 --> 01:02:06,900
<i>فهناك ضجة كبيرة تحدث أمام المستشفى

713
01:02:06,910 --> 01:02:09,400
<i>إن أموال صندوق الإعانة كانت مخصصة 
للأطفال الذين يعانون من دخل محدود

714
01:02:09,410 --> 01:02:11,310
أبي

715
01:02:11,320 --> 01:02:12,790
ماذا بك؟

716
01:02:12,800 --> 01:02:15,720
لقد ذهب ليقتل لي كيونق وان في المستشفى

717
01:02:21,990 --> 01:02:25,120
حسنًا سأوصل له هذه الرسالة

718
01:02:25,130 --> 01:02:26,490
أيها المدعي العام...

719
01:02:26,500 --> 01:02:30,390
لدى عضو الكونجرس لي كيونق وان معلومات 
ليدلي بها بخصوص الحادثة التي حدثت في عام 1983

720
01:02:30,400 --> 01:02:32,040
فلقد طلب رؤيتك

721
01:02:32,050 --> 01:02:35,660
ماذا؟ أتقصد بأن لي كيونق وان سيعترف أخيرًا؟

722
01:02:35,670 --> 01:02:36,640
نعم

723
01:02:37,280 --> 01:02:38,680
لنذهب

724
01:03:26,520 --> 01:03:29,450
جدّي

725
01:03:29,460 --> 01:03:31,030
ادعى المدعي العام لي كيونق وان

726
01:03:35,970 --> 01:03:38,430
لقد سرق أموال الفقراء المخصصة لإعانتهم

727
01:03:38,440 --> 01:03:41,230
لقد تلقى ما يستحقه

728
01:03:41,240 --> 01:03:44,130
كما أنه قتل رجلين من رجال الشرطة

729
01:03:44,140 --> 01:03:47,040
ما ذنب هذين الشرطين ليقتلهما؟

730
01:04:16,040 --> 01:04:20,040
Noti :ترجمة

731
01:04:21,040 --> 01:04:23,040
يمكنكم متابعتي في تويتر وذلك لمعرفة سير تقدم الترجمة
@_noti

732
01:04:24,040 --> 01:04:26,040
بالإضافة إلى زيارة مدونتي الخاصة
http://notisubs.blogspot.com/

733
01:04:27,040 --> 01:04:30,040
يمكنكم إيجاد الترجمات العربية هنا
http://www.mediafire.com/?3e4ldlihp4krz
