1
00:00:05,950 --> 00:00:08,860
<i>هذه القصة خالية ولا تمت للواقع بصلة

2
00:00:17,010 --> 00:00:18,310
هل هناك أية مشكلة ؟

3
00:00:20,010 --> 00:00:21,810
إستلمت مكالمة هاتفية للمجيء

4
00:00:21,910 --> 00:00:23,410
هل أنتِ من أفراد عائلة الميت ؟

5
00:00:23,610 --> 00:00:25,410
أجل

6
00:00:27,310 --> 00:00:29,710
...أمي

7
00:00:32,310 --> 00:00:35,010
حسناً، إدخلي من فضلكِ

8
00:00:35,410 --> 00:00:37,310
أجل

9
00:02:30,210 --> 00:02:31,610
منذ متى وأنتِ تعلمين ؟

10
00:02:31,710 --> 00:02:34,610
تقريباً منذ الوقت الذي سقطت في محطة التلفاز

11
00:02:34,810 --> 00:02:36,210
عندما رأيت عيناك

12
00:02:36,310 --> 00:02:38,810
إذاً أنتِ علمتي، لكنكِ تظاهرتي بأنكِ لم تعلمي ؟

13
00:02:38,910 --> 00:02:40,410
أنا فقط لم أستطع إخبارك

14
00:02:41,210 --> 00:02:43,010
،إذا عرفت

15
00:02:43,210 --> 00:02:44,910
ستتفاداني بدرحة أكبر

16
00:02:46,410 --> 00:02:47,810
أنا أقلقك

17
00:02:48,010 --> 00:02:50,410
لا ترتبطين بعملي

18
00:02:50,510 --> 00:02:51,910
كيف يمكنيي فعل ذلك ؟

19
00:02:52,210 --> 00:02:53,610
،الشخص الذي أطلقت عليه النار

20
00:02:53,710 --> 00:02:56,010
أنقذني في الحقيقة مرتين

21
00:02:57,110 --> 00:02:59,110
كم روح لديكِ ؟

22
00:02:59,210 --> 00:03:00,310
،لقد حذرتكِ سابقاً

23
00:03:00,510 --> 00:03:02,610
لا تتورطين بعملي

24
00:03:03,010 --> 00:03:05,210
هذا وجهي الحقيقي

25
00:03:05,810 --> 00:03:07,810
،لإتخاذ حياة تافهة كَ حياتكِ

26
00:03:08,010 --> 00:03:10,010
هذهِ مهمة سهلة بالنسبة لي

27
00:03:10,710 --> 00:03:12,410
،إذا أنتِ لا تريدين الموت

28
00:03:12,510 --> 00:03:16,110
،خذي كل الأشياء التي تعرفينها عني

29
00:03:17,110 --> 00:03:19,110
وأمسحيهم من ذاكرتكِ

30
00:03:19,210 --> 00:03:22,310
عودي إلى الوقت عندما كنتِ لا تعرفيني ولم تقابليني

31
00:03:40,610 --> 00:03:42,010
إذاً أنتِ تقولين بأنهم غير متشابهين ؟

32
00:03:42,210 --> 00:03:43,210
أجل

33
00:03:43,310 --> 00:03:47,110
،عينة الدم التي جلبتها من مسرح الجريمة و عينة الدم التي جلبتها اليوم

34
00:03:47,310 --> 00:03:48,510
ليسا متشابهين

35
00:03:48,710 --> 00:03:50,010
كيف يكون ذلك ممكناً ؟

36
00:03:50,410 --> 00:03:51,910
أنتِ دققتي بعناية، أليس كذلك ؟

37
00:03:52,110 --> 00:03:54,210
هل تشك بنا ؟

38
00:03:54,410 --> 00:03:56,710
فضلت طلبك لأنه كان لدي إنطباع جيد عنك

39
00:03:56,910 --> 00:03:59,310
هذا مُحزن حقاً

40
00:04:18,910 --> 00:04:21,410
إذاً أنتَ عملت فحص دم

41
00:04:21,710 --> 00:04:25,310
المدعي (كيم يونغ جو) جلب عينة دمك لخدمة الطب الشرعي

42
00:04:25,410 --> 00:04:27,210
لا شيء حدث

43
00:04:27,410 --> 00:04:29,310
لقد بدلت العينات في خدمة الطب الشرعي

44
00:04:29,410 --> 00:04:32,410
لكن ذلك المدعي لا زال يشك بك

45
00:04:32,510 --> 00:04:35,510
هل تعتقد بأنه سيتركك تذهب فقط لأنك بدلت عينة الدم ؟

46
00:04:35,710 --> 00:04:38,310
أنا سأكون حذر، لن أُكشف

47
00:04:38,410 --> 00:04:40,510
،لماذا الشخص الحذر

48
00:04:40,710 --> 00:04:44,810
لا يبقى في بيته لكن يعيش مع فتاة إسمها (كيم نا نا) ؟

49
00:04:45,010 --> 00:04:48,010
ماذا لو كُشِفت ؟

50
00:04:48,210 --> 00:04:50,210
أنا لن أُكشف

51
00:04:50,510 --> 00:04:53,410
...إذا كشفت هويتك

52
00:04:54,610 --> 00:04:57,210
تلك الطفلة ستموت

53
00:05:03,810 --> 00:05:07,310
نحن هنا للإنتقام

54
00:05:07,810 --> 00:05:12,310
لا تدع عواطفك تقف في الطريق

55
00:05:52,310 --> 00:05:54,910
لا بد إنه مؤلم

56
00:06:07,310 --> 00:06:09,210
<i>كم روح لديكِ ؟

57
00:06:09,310 --> 00:06:10,810
<i>،دعيني أحذركِ

58
00:06:11,010 --> 00:06:14,010
<i>لا تتورطين مع عملي

59
00:06:20,310 --> 00:06:21,510
(لي يون سيونغ)

60
00:06:23,510 --> 00:06:25,910
(إنسى (كيم نا نا

61
00:06:28,010 --> 00:06:30,510
(هذا من أجل (كيم نا نا

62
00:06:53,210 --> 00:06:56,110
(هذا (غو كي جون) و (لي يون سيونغ

63
00:06:58,010 --> 00:06:59,710
أنتِ هنا

64
00:07:07,410 --> 00:07:08,810
(دكتور (لي يون سيونغ

65
00:07:09,010 --> 00:07:11,310
ألم تذهب للإجتماع بالأمس ؟

66
00:07:12,310 --> 00:07:14,310
،عندما جاء دورنا للقيام بهذا العرض

67
00:07:14,410 --> 00:07:15,310
لأنه لم يكن لدينا مُقدم برامج

68
00:07:15,510 --> 00:07:17,410
الأعضاء التنفيذيون تعبوا من الإنتظار وغادروا

69
00:07:17,510 --> 00:07:19,610
الإجتماع كله قد أُفسد

70
00:07:19,810 --> 00:07:23,510
لقد أضعت طريقي هناك

71
00:07:23,710 --> 00:07:25,510
سأدعو الأعضاء التنفيذيون فوراً

72
00:07:25,710 --> 00:07:27,510
دكتور لي، أنت لم تحضر ابداً إلى الإجتماع العام ؟

73
00:07:27,710 --> 00:07:30,910
كيف يكون ذلك ؟ إنه أتى معي مرتين

74
00:07:31,610 --> 00:07:32,910
أظن أن حراس الـ " MIT " لا شيء

75
00:07:33,010 --> 00:07:35,410
أنت لا تزال ضائعاً بينما نحن ذهبنا هناك مرتين ؟

76
00:07:36,310 --> 00:07:38,710
هل يمكن أن ذهبت لمكان آخر ؟

77
00:07:41,010 --> 00:07:42,910
!ذلك محتمل أيضاً

78
00:07:43,010 --> 00:07:46,510
إنه عاد للتو من الولايات منذ فترة ليست ببعيدة، لا تزال سيول ليست مألوفة لديه

79
00:07:46,710 --> 00:07:48,510
لقد تاه عدة مرات في البيت الأزرق

80
00:07:48,710 --> 00:07:50,010
أليس كذلك، (لي يون سيونغ) ؟

81
00:07:50,210 --> 00:07:51,510
إنه غلطي

82
00:07:51,710 --> 00:07:54,810
سأقدم تفسيراً للأقسام ذات العلاقة

83
00:07:54,910 --> 00:08:00,310
سوف أقوم بتحضير العرض التقديمي مرة أخرى وتأكد من أنه لا شيء سيصبح خاطئ

84
00:08:04,910 --> 00:08:07,310
!أنا متأكدة من أنه لن يتيه مرة أخرى

85
00:08:11,810 --> 00:08:14,410
<i>كيم نا نا)، تعالي للخارج)

86
00:08:24,110 --> 00:08:26,510
هل تعتقدين بأني كنت أمزح بِ تحذيري السابق ؟

87
00:08:28,910 --> 00:08:33,510
أنا فقط قلقت بأنك ربما تقع في مشكلة من حادثة أمس

88
00:08:33,610 --> 00:08:36,310
أخبرتكِ بالفعل لا تهتمي بعملي

89
00:08:36,510 --> 00:08:39,010
أنا دائماً أعيش لهدفي الخاص

90
00:08:39,110 --> 00:08:41,010
،في اللحظة التي تصبحين فيها عقبة في نجاحي

91
00:08:41,210 --> 00:08:42,310
أنا لن أغفر لكِ، حتى لو كنتِ أنتِ

92
00:08:42,410 --> 00:08:44,210
،أنا لست خائفة مطلقاً

93
00:08:44,310 --> 00:08:45,810
حتى لو هددتني هكذا

94
00:08:46,010 --> 00:08:47,610
لست خائفة في كلا الحالتين

95
00:08:47,710 --> 00:08:49,710
،الحقيقة بأني أعرف بشأن سرك

96
00:08:49,810 --> 00:08:51,410
لا يغير أي شيء

97
00:08:51,610 --> 00:08:52,810
لأنه

98
00:08:53,610 --> 00:08:55,610
تظل (لي يون سيونغ) ذلك الذي أعرفه

99
00:08:55,710 --> 00:08:57,310
،لا تأخذي فكرة خاطئة

100
00:08:57,810 --> 00:08:59,810
،الواحد الذي إعتقدتي أنكِ تعرفينه

101
00:09:00,010 --> 00:09:01,610
إنه ليس أنا في الحقيقة

102
00:09:01,810 --> 00:09:06,210
ذلك، ينبغي أنك تعرف أفضل مني، اليس كذلك ؟

103
00:09:07,410 --> 00:09:09,810
أنت أنقذتني، أليس كذلك ؟

104
00:09:10,310 --> 00:09:13,710
،إستخدام ذراعك المصاب وكتفك المصاب

105
00:09:14,210 --> 00:09:15,310
أنت أنقذتني

106
00:09:15,410 --> 00:09:17,310
حتى لو كنتِ (شين أون آه)، كنت سأنقذكِ

107
00:09:18,410 --> 00:09:19,710
،بالنسبة لي

108
00:09:20,210 --> 00:09:22,610
أنتِ فقط شخصاً ما إستخدمته للإختفاء

109
00:09:22,710 --> 00:09:24,010
،بالنسبة لي

110
00:09:24,110 --> 00:09:25,910
فائدك جاءت للنهاية

111
00:09:26,110 --> 00:09:28,410
إحزمي حاجياتكِ وغادري فوراً الليلة

112
00:09:28,910 --> 00:09:31,610
أنتِ، ومنزلكِ

113
00:09:31,810 --> 00:09:34,510
لا أحتاجكم أكثر

114
00:09:36,810 --> 00:09:39,210
،)أنت تقول أنكَ كنت ستنقذ حتى (شين أون آه

115
00:09:41,310 --> 00:09:45,910
ذلك يعني بأنك لم تقتل (لي كيونغ وان)، صحيح ؟

116
00:09:47,110 --> 00:09:51,910
أستطيع أن أصدق هذا على الأقل، صحيح ؟

117
00:09:52,610 --> 00:09:56,710
،عيون الرجل الذي يدعى (لي يون سيونغ) الذي أعرفه

118
00:09:57,510 --> 00:09:59,510
موثوق بها، أليس كذلك ؟

119
00:09:59,610 --> 00:10:03,110
لا تجعليني أتأسف لإنقاذكِ

120
00:10:17,210 --> 00:10:20,610
ما هذا ؟

121
00:10:20,710 --> 00:10:21,610
<i>رسالة الإستقالة

122
00:10:21,710 --> 00:10:25,510
لا، أنا أسألك لماذا أنت تستقيل ؟

123
00:10:25,910 --> 00:10:27,610
هل بسبب كلماتي قبل قليل ؟

124
00:10:27,810 --> 00:10:30,010
سألتك لأني كنت قلق بشأنك

125
00:10:30,210 --> 00:10:33,410
أنا فقط كنت قلق بأن شيئاً ما حدث لك

126
00:10:33,510 --> 00:10:34,510
إنه ليس بسبب ذلك

127
00:10:34,710 --> 00:10:36,610
إذاً، لماذا ؟

128
00:10:36,810 --> 00:10:39,810
لأنني مللت من هذا العمل، لهذا أردت الذهاب لمكان آخر

129
00:10:40,010 --> 00:10:41,310
حدث أن هناك مكان لي لأذهب إليه

130
00:10:41,410 --> 00:10:43,910
دكتور لي، لا يمكنك أن تكون هكذا

131
00:10:44,010 --> 00:10:46,610
أنت الشخص الأكثر أهمية لدينا في فريق شبكة الإتصال

132
00:10:47,210 --> 00:10:50,310
خُذ، سأدعي فقط بأني لم أرى هذا أبداً، إرجعه

133
00:10:50,410 --> 00:10:53,010
فقط إقبله، أنا سأترك العمل

134
00:10:53,110 --> 00:10:54,110
دكتور لي

135
00:10:54,210 --> 00:10:57,310
أي شركة هذه ؟ أي شركة ستذهب إليها ؟

136
00:10:57,510 --> 00:10:59,810
إذا أنت مصر على الذهاب هناك، إذاً

137
00:11:00,010 --> 00:11:03,510
سأخبر رئيسي ليدقق على ظروف الضرائب

138
00:11:03,710 --> 00:11:05,110
على أية حال، أنا أعلمك بالفعل

139
00:11:05,310 --> 00:11:07,010
أرجوك إعتني به فقط بسرعة

140
00:11:10,110 --> 00:11:12,410
!دكتور لي! دكتور لي

141
00:11:12,910 --> 00:11:16,810
حقاً، هل أنا كنت قاسٍ سابقاً ؟

142
00:11:19,610 --> 00:11:22,010
إنه ليس أنا

143
00:11:24,910 --> 00:11:26,110
أنا آسف

144
00:11:26,310 --> 00:11:28,110
(كنت سأذهب لأتبع (لي يون سيونغ

145
00:11:28,310 --> 00:11:31,610
لكن الآنسة (كيم نا نا) قفزت فوق سيارتي وقالت بأنها تحتاج إيجادك

146
00:11:31,810 --> 00:11:32,810
نا نا)؟)

147
00:11:33,010 --> 00:11:37,110
نعم، لو لم يكن بسبب الآنسة (نا نا)، لما كنت سأضيعه

148
00:11:37,210 --> 00:11:40,210
وأيضاً، أكتشفت بشأن هذا

149
00:11:40,310 --> 00:11:44,110
(السبب الذي جعل (لي يون سيونع) يعمل فحص دم، كان بسبب إمرأة تدعى (لي كيونغ هي

150
00:11:44,210 --> 00:11:49,110
زوج تلك الإمرأة فُقِد زوجها في أكتوبر 1983

151
00:11:49,210 --> 00:11:52,510
زوجها كان أيضاً عضو القوات الخاصة

152
00:11:53,110 --> 00:11:55,210
أكتوبر 1983

153
00:11:55,410 --> 00:11:58,210
القوات الخاصة الذين مجهول مكانهم

154
00:12:07,810 --> 00:12:09,410
السيدة (لي كيونغ هي) ؟

155
00:12:12,110 --> 00:12:14,410
أنا المدعي العام (كيم يونغ جو) من قسم التحقيق في سيؤول

156
00:12:15,610 --> 00:12:18,610
،)أنا آسف لكوني وقح لكن زوجكِ السيد (بارك مو يول

157
00:12:18,610 --> 00:12:21,510
فُقِد في 1983. هل هذا صحيح ؟

158
00:12:23,210 --> 00:12:24,310
أجل

159
00:12:24,310 --> 00:12:26,810
أود أن أعرف القليل حول زوجكِ

160
00:12:26,810 --> 00:12:28,610
هل بإمكاننا أن نتحدث للحظة ؟

161
00:12:28,610 --> 00:12:30,710
أن أيضاً أريد أن أعرف

162
00:12:31,410 --> 00:12:33,710
بسبب قبل 28 سنة

163
00:12:33,710 --> 00:12:36,910
لقد كان عليه الذهاب إلى مكان ما لرحلة

164
00:12:36,910 --> 00:12:39,210
لماذا كان عليه أن يذهب ؟ لماذا لم يعود ؟

165
00:12:39,210 --> 00:12:41,610
أنا قليلاً غير واضحة أيضاً

166
00:12:41,610 --> 00:12:43,310
لكن لماذا أنت متشوق لمعرفة هذا ؟

167
00:12:43,310 --> 00:12:46,410
لأنه متعلق بالحالة التي أحقق فيها حالياً

168
00:12:46,410 --> 00:12:48,210
الشيء نفسه مع زوجكِ

169
00:12:48,210 --> 00:12:52,010
إن له علاقة بقضية الأشخاص المفقودين في 1983

170
00:12:52,710 --> 00:12:54,710
،في الوقت الذي فُقِد

171
00:12:54,710 --> 00:12:56,510
ماذا كانت مهنة زوجكِ ؟

172
00:12:56,510 --> 00:12:59,210
لقد كان حارس رئاسي

173
00:12:59,210 --> 00:13:01,110
عندما كان يحرس الرئيس

174
00:13:01,110 --> 00:13:04,410
هو كان متورط في حادثة أونغ سان

175
00:13:05,310 --> 00:13:07,410
لقد إختفى بعد عودته

176
00:13:07,410 --> 00:13:09,010
،هل تقولين بأن الرئيس عندما زار أونغ سان

177
00:13:09,010 --> 00:13:13,010
كان هو حارس الرئيس ؟

178
00:13:22,410 --> 00:13:24,410
أنا آسفة

179
00:13:24,910 --> 00:13:29,010
لا أريد أن أتذكر أشياء حدثت قبل 28 عام

180
00:13:29,410 --> 00:13:31,910
أنا تعبة وينبغي علي المغادرة، آسفة

181
00:13:47,510 --> 00:13:49,110
(جون بيو)

182
00:13:52,410 --> 00:13:56,110
المدعي العام أخيراً عثر عليكِ

183
00:14:00,410 --> 00:14:03,510
ماذا حدث بالضبط قبل 28 سنة ؟

184
00:14:04,110 --> 00:14:06,810
ماذا كان يفعل (مو يول) عندما مات ؟

185
00:14:06,810 --> 00:14:09,710
ولماذا أخذت طفلي بعيداً ؟

186
00:14:09,710 --> 00:14:11,810
أريد أن أعرف الحقيقة

187
00:14:12,510 --> 00:14:15,310
مو يول) كان سيموت من أجل هذه البلاد)

188
00:14:15,310 --> 00:14:19,510
ورغم ذلك بلادنا خانته

189
00:14:21,110 --> 00:14:24,110
لا تجعلي المدعي العام يجدني

190
00:14:24,110 --> 00:14:29,110
الشخص الذي يبحث عنه المدعي العام أليس أنت، صحيح ؟

191
00:14:40,810 --> 00:14:45,710
جون بيو)، أنا قد أموت)

192
00:14:47,310 --> 00:14:49,910
،قبل أن أموت، فقط لمرة واحدة

193
00:14:50,610 --> 00:14:53,910
أرجوك إتركني أرى طفلي

194
00:14:55,410 --> 00:14:58,610
أطلبك، فقط لمرة

195
00:15:01,210 --> 00:15:03,310
(أنا آسف، (كيونغ هي

196
00:15:03,810 --> 00:15:06,210
إبنكِ مات بالفعل

197
00:15:07,110 --> 00:15:08,510
ماذا قلت ؟

198
00:15:08,510 --> 00:15:10,410
لقد مات

199
00:15:10,410 --> 00:15:12,810
مات في إنهيار طائرة قبل 5 سنوات

200
00:15:14,710 --> 00:15:16,510
ألم تقل بأنه لا زال على قيد الحياة ؟

201
00:15:16,510 --> 00:15:18,410
ألم تقل بأنه كان يعيش جيداً في الولايات ؟

202
00:15:18,410 --> 00:15:19,910
!كذبت عليكِ

203
00:15:22,410 --> 00:15:27,910
أولئك الذين قتلوا (مو يول) قتلوا إبنكِ أيضاً

204
00:15:29,410 --> 00:15:33,510
كيف يمكنني أن أصدقك ؟

205
00:15:34,310 --> 00:15:36,710
أخبرتني سابقاً بأنه لا يزال يعيش جيداً

206
00:15:36,710 --> 00:15:39,310
والآن تخبرني بأنه مات ؟

207
00:15:39,310 --> 00:15:41,810
!كاذب

208
00:15:48,910 --> 00:15:51,010
الصحيفة اليومية الكورية

209
00:15:51,010 --> 00:15:51,610
تحطم طائرة خفيفة أُبِلَغ عنه على صحيفة كورية

210
00:15:51,610 --> 00:15:54,610
تحطم طائرة خفيفة أُبِلَغ عنه على صحيفة كورية

211
00:15:54,610 --> 00:15:57,310
هل تعتقدين حقاً أنه كان حادثاً ؟

212
00:16:02,110 --> 00:16:04,210
هذا النوع من الناس هم هؤلاء

213
00:16:04,210 --> 00:16:08,910
لإنجاز هدفهم، يعالجون حياة الآخرين كَ الذباب

214
00:16:11,110 --> 00:16:15,210
(أنتِ لن تتخلي أبداً كيف مات (مو يول

215
00:16:18,210 --> 00:16:24,410
كيونغ هي)، أنتِ يجب أن تنسي كل شيء وتتعالجين)

216
00:16:24,410 --> 00:16:26,710
ثم تعيشين حياة جيدة

217
00:16:26,710 --> 00:16:28,610
سأساعدكِ

218
00:16:29,610 --> 00:16:31,910
هذا مستحيل

219
00:16:32,710 --> 00:16:36,310
أنا أعيش لحد الآن فقط لرؤية إبني مرة واحدة

220
00:16:36,310 --> 00:16:38,410
كيف يمكن أن يكون هذا ؟

221
00:16:38,410 --> 00:16:40,610
كيف يمكن أن يكون ؟

222
00:16:40,610 --> 00:16:43,310
أنا لدي حرب الآن مع أولئك الناس

223
00:16:43,310 --> 00:16:45,410
،إذا عرفوا بأني هنا

224
00:16:45,410 --> 00:16:48,410
ستكونين في خطر أيضاً

225
00:16:48,410 --> 00:16:51,110
سأجد مستشفى آخر سيكون آمن

226
00:16:51,110 --> 00:16:53,110
دعينا ننتقل هناك

227
00:16:57,310 --> 00:16:58,310
!يجب أن تبتهجي

228
00:16:58,310 --> 00:17:00,710
!بتلك الطريقة تستطيعين العيش

229
00:17:08,010 --> 00:17:14,910
كيونغ هي)، أتمنى أن تعيشي حياة جيدة)

230
00:17:41,510 --> 00:17:43,210
لا تعيشي هكذا

231
00:17:43,210 --> 00:17:45,410
إنه ليس كما تعتقدين

232
00:17:45,410 --> 00:17:47,510
ذلك مستحيل

233
00:17:53,210 --> 00:17:54,510
ساعدها في حزم أشياءها

234
00:17:54,510 --> 00:17:57,110
ثم إنقلها إلى مستشفى آخر وراقبها جيداً

235
00:17:58,910 --> 00:18:00,310
لماذا لا ترد ؟

236
00:18:00,310 --> 00:18:02,910
هل علينا أن نذهب إلى ذلك الحد ؟

237
00:18:02,910 --> 00:18:05,510
إخبارها بأن (يون سيونغ) مات

238
00:18:06,310 --> 00:18:11,010
يون سيونغ) وأنا أتينا كل هذا البعد فقط للإنتقام)

239
00:18:11,810 --> 00:18:16,210
لا أستطيع ترك تلك العواطف التافهة أن تقف في طريق ما يجب فعله

240
00:18:16,710 --> 00:18:23,710
إذا بقيت (كيونغ هي) هنا، قلب (يون سيونغ) سيكون حائر

241
00:18:32,410 --> 00:18:34,410
كُل أكثر

242
00:18:34,410 --> 00:18:36,410
ليست لدي شهية

243
00:18:37,610 --> 00:18:39,610
أنت أكثر نحولاً من قبل

244
00:18:39,610 --> 00:18:41,610
عليكَ أن تأكل أكثر

245
00:18:42,710 --> 00:18:46,610
يا إلهي، لماذا ليس هناك حتى يوماً واحداً من السلام ؟

246
00:18:47,910 --> 00:18:50,010
(يون سيونغ)

247
00:18:50,010 --> 00:18:51,710
ساعدني في أخذ نظرة على هذا

248
00:18:51,710 --> 00:18:53,710
كتبت إعتراف

249
00:18:53,710 --> 00:18:55,110
إعتراف ؟

250
00:18:55,110 --> 00:18:56,410
أجل

251
00:18:56,410 --> 00:18:58,510
ما نقوم به في غاية الخطورة

252
00:18:58,510 --> 00:19:00,410
إذا حدث شيئاً ما غير متوقع

253
00:19:00,410 --> 00:19:03,110
عندئذ (نا نا) ستحمل الظلم طوال حياتها. ذلك سيكون تافه جداً

254
00:19:03,110 --> 00:19:05,810
لا بد لي من كتابة الحقيقة لأشعر بِ راحة البال

255
00:19:05,810 --> 00:19:09,810
هل سيفقد أي أثر قانوني إذا أخطأت في تهجئة الكلمات ؟

256
00:19:10,210 --> 00:19:12,310
طلبت من (نا نا) أن تخرج من المنزل

257
00:19:12,310 --> 00:19:13,310
ماذا ؟

258
00:19:13,310 --> 00:19:15,710
ليس لديها مكان تذهب إليه. كيف لكَ أن تطلب منها الخروج ؟

259
00:19:15,710 --> 00:19:17,510
هذهِ الطريقة الوحيدة لأجعلها تبقى بعيدةً عني

260
00:19:17,510 --> 00:19:20,110
تلك الطريقة الوحيدة لأجعل أبي يصدق

261
00:19:21,110 --> 00:19:23,410
سأذهب إلى المشفى

262
00:19:25,410 --> 00:19:27,410
يون سيونغ)، من الأفضل لكَ أن تأكل شيئاً ما أولاً)

263
00:19:27,410 --> 00:19:28,710
!(يون سيونغ)

264
00:19:31,110 --> 00:19:34,310
هل تحتاجين أي شيء ؟

265
00:19:34,910 --> 00:19:39,410
أشعر بالإختناق. أود أن آخذ الصودا

266
00:19:39,410 --> 00:19:41,510
فقط إبقي هنا. سأجلب واحد لكِ

267
00:19:41,510 --> 00:19:43,910
لا بأس. أستطيع أن أجلبه بنفسي

268
00:19:43,910 --> 00:19:47,410
لا، أرجوكِ إبقي هنا

269
00:21:06,210 --> 00:21:09,610
أين كانت المريضة (لي كيونغ هي) التي بقيت هنا قبل ذهابها ؟

270
00:21:09,610 --> 00:21:14,010
لقد ذهبت بعد أن جاء رجلاً يمسك بِ عصا

271
00:21:14,010 --> 00:21:18,710
نحن نحبث عنها أيضاً. لكنه يبدو بأنها ليس في المستشفى على الإطلاق

272
00:21:27,010 --> 00:21:28,610
ما الذي حدث ؟

273
00:21:31,610 --> 00:21:32,610
ماذا تعني ؟

274
00:21:32,610 --> 00:21:34,510
ماذا فعلت لها ؟

275
00:21:34,510 --> 00:21:37,010
أخبرتك أن لا تصر على طريقتك الخاصة

276
00:21:37,010 --> 00:21:39,210
يبدو وكأنك خائف مع ذلك

277
00:21:39,210 --> 00:21:40,410
أجبني من فضلك

278
00:21:40,410 --> 00:21:43,510
المدعي (كيم يونغ جو) بدأ يشك حول هويتك بالفعل

279
00:21:43,510 --> 00:21:46,810
(حتى أنه تصور العلاقة بين أمك و (مو يول

280
00:21:46,810 --> 00:21:49,610
DNA إذا أخذ عينة دمك لِ فحص

281
00:21:49,610 --> 00:21:51,510
إذاً هويتكَ سَتُكشَف حقاً

282
00:21:51,510 --> 00:21:56,110
،إذا مجموعة الخمسة عرفت من أنت

283
00:21:56,110 --> 00:21:58,610
هل تعتقد بأنهم سينقذون أمك ؟

284
00:21:58,610 --> 00:22:01,810
أين هي ؟

285
00:22:02,610 --> 00:22:05,110
نقلتها لِ مكان آمن

286
00:22:07,210 --> 00:22:11,410
بالطبع إذا أنتَ أطعتني

287
00:22:11,410 --> 00:22:14,210
هي ستكون آمنة

288
00:22:14,910 --> 00:22:18,810
سأضع (كيم جونغ شيك) في يدك

289
00:22:18,810 --> 00:22:23,010
أنتَ ستقتله شخصياً

290
00:22:23,010 --> 00:22:28,010
،لكن إذا عصيتني

291
00:22:28,010 --> 00:22:30,710
والدتكَ ستموت

292
00:22:37,110 --> 00:22:38,010
ما الأمر ؟

293
00:22:38,010 --> 00:22:40,210
لي كيونغ هي) إختفت)

294
00:22:40,210 --> 00:22:44,410
لا أستطيع إيجادها بِ أي مكان في المستشفى

295
00:22:49,510 --> 00:22:50,910
فهمت

296
00:22:57,610 --> 00:23:01,110
أمكَ وصلت بِ الفعل للمستشفى الذي رتبت له

297
00:23:01,110 --> 00:23:02,610
أين هو ؟

298
00:23:02,610 --> 00:23:04,810
أريد أن أراها

299
00:23:05,610 --> 00:23:11,010
يوجد حوالي شهر فقط لإنقاذ أمك

300
00:23:11,710 --> 00:23:14,510
في مثل هذه الحالة، هي لا تزال ترفض تلقي العلاج

301
00:23:14,510 --> 00:23:17,310
،إذا لم تحصل على عملية زرع نخاع عظمي

302
00:23:17,310 --> 00:23:21,810
يجب عليكَ أن تعرف بأن ليس لديها فرصة للبقاء

303
00:23:24,610 --> 00:23:27,110
الأساليب التي تختارها لمعالجة إنتقامنا

304
00:23:28,610 --> 00:23:30,210
لا أستطيع قبولها

305
00:23:30,210 --> 00:23:34,910
لكن يجب عليكَ قبول طريقتي في تنفيذ ذلك الإنتقام

306
00:23:35,810 --> 00:23:37,910
لو ساقي لم تكن هكذا

307
00:23:37,910 --> 00:23:40,910
كنت سأنتقم بنفسي

308
00:23:40,910 --> 00:23:43,810
أنا لن أجبرك

309
00:23:44,910 --> 00:23:48,810
،لكنك إذا عصيتني

310
00:23:48,810 --> 00:23:51,610
أنتَ ستضيع شيئين

311
00:23:52,310 --> 00:23:56,010
الأم التي تكرهها ورغم ذلك تريد إنقاذها

312
00:23:56,210 --> 00:24:00,610
والمرأة التي أردت أن تخاطر بحياتك من أجلها

313
00:24:00,610 --> 00:24:02,410
أبي

314
00:24:04,910 --> 00:24:09,510
أنا مُتعب من هذا النوع من المعارك المتكررة معك

315
00:24:10,010 --> 00:24:11,410
أنت الوحيد الذي سيقرر

316
00:24:11,410 --> 00:24:14,010
ليس لديهما علاقة بخطة إنتقامنا

317
00:24:14,010 --> 00:24:16,510
لا تؤذيهم

318
00:24:17,110 --> 00:24:19,710
إذا إتبعت كلامي

319
00:24:19,710 --> 00:24:23,010
فقط إفعله

320
00:24:35,110 --> 00:24:37,610
!إعثر على (كيونغ هي) بسرعة

321
00:24:37,610 --> 00:24:41,710
(وَ ضع أيضاً أداة تتبع في منزل (يون سيونغ

322
00:24:50,910 --> 00:24:53,310
إذا لم أستطع حتى رؤيتك

323
00:24:53,310 --> 00:24:56,010
ما غاية العيش الآن ؟

324
00:24:56,810 --> 00:24:59,110
طفلي

325
00:25:00,410 --> 00:25:03,510
<i>من أجل حل مشكلة الرسوم للتعليم الجامعي قرر التقدم

326
00:25:03,510 --> 00:25:05,010
<i>(الرئيس السابق لمجموعة "ميونغ مون" المالية، (كيم جونغ شيك

327
00:25:05,010 --> 00:25:07,210
قرر الشباب الذين ليس لهم أطفال قراراً حكيماً

328
00:25:07,810 --> 00:25:11,510
إبني البكر، خَشِيَ من أنني قد أعاني ثم قرر عدم الذهاب للكلية

329
00:25:11,510 --> 00:25:13,410
<i>،على الرغم من أن الجميع يعتقد أن التعليم مكلف للغاية

330
00:25:13,410 --> 00:25:16,510
<i>ولكن المدارس لها وجهة نظر أيضاً

331
00:25:16,510 --> 00:25:17,810
هل أنا جيد بِ ما فيه الكفاية كَ أب ؟

332
00:25:17,810 --> 00:25:23,010
<i>لوضع برنامج للمنح الدراسية البارزة. أشعر بِ الخجل من لقاء الناس

333
00:25:23,410 --> 00:25:27,010
<i>لنجعل أبراج الجامعات تصبح عاجية اللون وليست لتكون ابراجها ابراج الابداع

334
00:25:27,010 --> 00:25:31,110
<i>فقط لتخفيف العبء، سأفعل ما بوسعي

335
00:25:37,110 --> 00:25:38,910
لقد وصلت للتو

336
00:25:38,910 --> 00:25:40,610
(سمعت للتو أخبار عن (سيو يونغ هاك

337
00:25:40,610 --> 00:25:43,410
قيل بأنه سيُرسل مباشرةً إلى مكان إبني

338
00:25:43,410 --> 00:25:45,910
إستجواب (لي كيونغ وان) و (سيو يونغ هاك) كلاهما إنتهى

339
00:25:45,910 --> 00:25:48,210
لن أسمح لهم بالقيام به بِ سهولة

340
00:25:48,210 --> 00:25:50,110
ليس لدي أي مسائل فساد أو رشوة

341
00:25:50,110 --> 00:25:51,910
واثق جداً، أليس كذلك ؟

342
00:25:53,710 --> 00:25:56,510
بالطبع لا يمكنهم إيجاد أي شيء
ذلك لا يُحسب

343
00:25:56,510 --> 00:25:58,610
ذلك القانون

344
00:25:58,610 --> 00:26:02,310
بعد لقاء (يونغ جو)، سأخبركَ بأن النحقيق تقدم

345
00:26:02,310 --> 00:26:04,510
الرئيس يريد رؤيتنا

346
00:26:04,910 --> 00:26:06,710
لنتحدث لاحقاً في البيت الأزرق

347
00:26:06,710 --> 00:26:08,110
حسناً

348
00:26:15,610 --> 00:26:17,610
إنه أباك

349
00:26:22,610 --> 00:26:25,010
هل تسير الأمور بشكل جيد ؟

350
00:26:25,710 --> 00:26:28,910
بسبب صياد المدينة، لا بد أن تكون مشغولاً جداً

351
00:26:28,910 --> 00:26:33,710
لماذا أتيت لي مباشرة بعد العودة للبلاد ؟

352
00:26:33,710 --> 00:26:36,210
إعتقدت بأنك لا تهتم بأي شيء يخصني ؟

353
00:26:36,610 --> 00:26:42,610
أحياناً أفتقد تلك الأيام عندما نذهب للصيد معاً

354
00:26:42,610 --> 00:26:45,510
تلك الأيام كانت جيدة

355
00:26:46,510 --> 00:26:49,810
لا أعرف منذ متى بدأنا بِ سوء التفاهم

356
00:26:50,510 --> 00:26:52,510
كان هناك وقت عندما كنت مثلك

357
00:26:52,510 --> 00:26:56,510
الرغبة في الوقوف إلى جانب العدالة

358
00:26:56,510 --> 00:27:02,710
لكن بغير علم إنتهت في مرتبة عالية

359
00:27:03,510 --> 00:27:06,310
تذوق طعم القوة

360
00:27:07,510 --> 00:27:10,510
فقط لا تريد تركه

361
00:27:12,010 --> 00:27:16,210
إذاً الآن، هل أنتَ نادم ؟

362
00:27:16,510 --> 00:27:17,510
لا

363
00:27:19,610 --> 00:27:23,410
هذا طعمٌ جميل جداً، لن أندم عليه

364
00:27:23,410 --> 00:27:25,310
...إنه فقط ذلك

365
00:27:25,710 --> 00:27:27,610
...أنا فقط أتمنى بأنك

366
00:27:27,610 --> 00:27:33,310
تستطيع العيش خارج مظهرك

367
00:27:34,210 --> 00:27:36,810
لأنكَ فقط مثلي

368
00:27:38,810 --> 00:27:40,310
لا

369
00:27:40,310 --> 00:27:42,710
أنا لست مثلكَ يا أبي

370
00:27:42,710 --> 00:27:45,710
من العظام نحن لسنا متشابهين

371
00:27:46,310 --> 00:27:48,410
سأغادر أولاً

372
00:27:55,610 --> 00:28:00,810
<i>~ لقد حان الفراق

373
00:28:00,810 --> 00:28:04,110
!واو، جميلة جداً

374
00:28:22,510 --> 00:28:24,310
هل هذا هو ؟

375
00:28:24,310 --> 00:28:27,710
هذه الوثائق الذين يريد منكَ إبني أن تنشرها

376
00:28:27,710 --> 00:28:31,010
هذا لم يُنشر أصلاً، لذا هو جاء لإيجادي

377
00:28:31,010 --> 00:28:33,110
قال بأن التحقيق لا يزال مستمر

378
00:28:33,110 --> 00:28:35,510
،إذا هذهِ الوثائق نُشرت

379
00:28:35,510 --> 00:28:37,910
سيكون هناكَ أثر

380
00:28:37,910 --> 00:28:40,410
هل إكتشف ؟

381
00:28:40,410 --> 00:28:43,010
خطط غارة 1983

382
00:28:43,010 --> 00:28:45,010
لحد الآن يبدو بأنها لم تُكشَف

383
00:28:45,010 --> 00:28:46,510
،لكن

384
00:28:46,510 --> 00:28:49,710
بعد رؤية هذا، لا بد من أنه يعرف بالتأكيد

385
00:28:50,110 --> 00:28:53,210
النائب (لي كيونغ وان) يمكن أن يتحول أيضاً كذلك

386
00:28:53,210 --> 00:28:56,510
هذهِ ليست مسألة صغيرة

387
00:28:56,510 --> 00:29:00,110
أنت لم تحطهم هذا، لكنكَ طلبت منا المجيء

388
00:29:00,110 --> 00:29:05,310
هذا يبدو وكأنكَ تريد أن تنشر هذا عمداً

389
00:29:06,810 --> 00:29:08,510
أنشر ؟

390
00:29:08,510 --> 00:29:10,310
أليس هذا ما يجب علينا فعله ؟

391
00:29:10,310 --> 00:29:12,310
لمن ؟

392
00:29:12,310 --> 00:29:15,310
هل ستنشر هذا للوطن والمواطنين مرة أخرى ؟

393
00:29:15,310 --> 00:29:18,810
بعد ترك منصب الرئيس، حتى لو كنت ستُسجَن، ستظل تقول إذاً ؟

394
00:29:18,810 --> 00:29:19,710
!(أيها الرئيس (تشون

395
00:29:19,710 --> 00:29:21,910
!أنا أعارض

396
00:29:22,610 --> 00:29:24,410
دع هذهِ المسألة مدفونة للأبد

397
00:29:24,410 --> 00:29:26,510
علينا أن نفعله هكذا

398
00:29:26,510 --> 00:29:29,010
أنا أيضاً أشعر بِ نفس الطريقة

399
00:29:29,410 --> 00:29:31,010
،على الأقل هذا الشيء

400
00:29:31,010 --> 00:29:33,910
لا أريد أن يعرف إبني

401
00:29:35,810 --> 00:29:39,610
،إذا هذا خطأنا

402
00:29:40,310 --> 00:29:43,410
نحن يجب أن نعاني من عقاب المواطنين

403
00:29:45,410 --> 00:29:48,610
إذا كنت تريد أن تصبح رئيساً رائع، إمضي قدماً

404
00:29:48,610 --> 00:29:50,210
...لكن

405
00:29:50,210 --> 00:29:52,210
،القذارة التي لديّ على الرئيس

406
00:29:52,210 --> 00:29:55,810
وصمة عار على منصبك النبيل

407
00:29:58,010 --> 00:30:00,610
!أتمنى بأن لا تنسى

408
00:30:02,210 --> 00:30:03,910
!إلى اللقاء

409
00:30:24,110 --> 00:30:25,210
(دكتور (لي

410
00:30:25,210 --> 00:30:27,210
لماذا تفعل هذا ؟

411
00:30:27,210 --> 00:30:28,610
أنا أتعب بسهولة دائماً

412
00:30:28,610 --> 00:30:30,710
ما زلت حتى الآن لم تقدم إستقالتك

413
00:30:30,710 --> 00:30:32,110
إنها لا زالت بيدي

414
00:30:32,110 --> 00:30:33,810
على أية حال، أخبرتكَ بوضوح

415
00:30:33,810 --> 00:30:35,110
أتمنى بأن تتمكن من معالجتها بسرعة

416
00:30:35,110 --> 00:30:38,610
هل عليكَ القيام بهذا على الرغم من أني أتوسل إليك هكذا ؟

417
00:30:38,610 --> 00:30:43,310
(قلت، من هو بالضبط الذي جرح قلب الدكتور (لي

418
00:30:43,310 --> 00:30:45,310
إنه ليس كما تعتقد

419
00:30:45,310 --> 00:30:47,210
أنا آسف جداً أيها الرئيس

420
00:30:47,210 --> 00:30:48,110
!أيها الرئيس

421
00:30:48,110 --> 00:30:49,510
،أنا لم ألمسه بالفعل

422
00:30:49,510 --> 00:30:50,710
لكن عرضت عليه أكل تونة الساشيمي

423
00:30:50,710 --> 00:30:52,410
...في المرة السابقة عندما جاء أخي

424
00:30:52,410 --> 00:30:54,710
وعرض عليه أكل السامغيوبسال
(سامغيوبسال - طبق كوري، يصنع عادةً كَ وجبة مسائية)

425
00:30:55,310 --> 00:30:57,210
تلكَ حقيبة الهدية

426
00:30:57,210 --> 00:31:01,010
هذا لأنكَ تشاجرت مع صديقتك، لذا لم تعطيها إياها ؟

427
00:31:03,210 --> 00:31:05,110
هل تريده ؟

428
00:31:06,010 --> 00:31:07,510
أستطيع أخذه ؟

429
00:31:07,510 --> 00:31:09,310
!يبدو إنه غالٍ جداً

430
00:31:09,310 --> 00:31:11,910
إنه ليس وكأن لجي فتاة لأعطيها إياها على أية حال

431
00:31:11,910 --> 00:31:14,310
إذاً، سأذهب أولاً

432
00:31:14,310 --> 00:31:15,610
إمشي بعناية من فضلك

433
00:31:15,610 --> 00:31:17,510
لن أقبل هذا

434
00:31:17,510 --> 00:31:20,710
!سأعطيكَ وقت، إرتح لِ فترة.. وعد فقط

435
00:31:21,610 --> 00:31:22,910
(دكتور (لي

436
00:31:22,910 --> 00:31:25,210
كيف أصبح حزين جداً ؟

437
00:31:26,110 --> 00:31:29,310
إنه أنا، هل بإمكانكِ لقائي ؟

438
00:31:29,710 --> 00:31:32,710
لا، لدي شيء ما لأعطيكِ إياه

439
00:31:37,910 --> 00:31:39,510
!إنظري لهذا

440
00:31:39,810 --> 00:31:41,110
أليس جميلاً ؟

441
00:31:41,110 --> 00:31:43,810
!إنه نفس الذي لدي

442
00:31:43,810 --> 00:31:46,610
حقاً ؟

443
00:31:46,610 --> 00:31:49,410
كيف يمكن أن يكونا نفسهما ؟

444
00:31:50,010 --> 00:31:53,310
لكن، لِ كونه جميل، سأسامحكِ

445
00:31:53,310 --> 00:31:54,310
من أعطاه لكِ ؟

446
00:31:54,310 --> 00:31:58,110
أوه حقاً، هل تعلمين بأن (يون سيونغ) إستقال ؟

447
00:31:58,110 --> 00:31:59,010
ماذا ؟

448
00:31:59,010 --> 00:32:02,110
هذا... سمعت بأنه إشترى هذا كَ هدية لِ صديقته

449
00:32:02,110 --> 00:32:04,510
لقد كان سيرميه، لذا(غو كي جون) أخذه

450
00:32:04,510 --> 00:32:06,910
لقد حزم جميع أشياءه الآن وغادر

451
00:32:06,910 --> 00:32:08,710
أليس (لي يون سيونغ) مضحك حقاً ؟

452
00:32:08,710 --> 00:32:12,210
مهما يكن، نحن تصارعنا عدة مرات على مسرح الجودو

453
00:32:12,210 --> 00:32:15,010
كيف أصبح لا يقول مرحباً حتى

454
00:32:15,010 --> 00:32:16,510
إنتظري

455
00:32:21,010 --> 00:32:22,910
(لي يون سيونغ)

456
00:32:23,810 --> 00:32:25,710
(لي يون سيونغ)

457
00:32:26,310 --> 00:32:28,710
لي يون سيونغ)، لنتحدث)

458
00:32:30,710 --> 00:32:32,410
...ذلك

459
00:32:32,410 --> 00:32:34,410
،إنسى بشأن دفعي بعيداً

460
00:32:34,410 --> 00:32:36,310
الآن، أنت قد لا تعمل في البيت الأزرق ؟

461
00:32:36,310 --> 00:32:38,010
هل تظن العمل هنا مزحة ؟

462
00:32:38,010 --> 00:32:40,410
هل بإمكانك فقط أن تتخلى بسهولة ؟

463
00:32:40,410 --> 00:32:41,610
...أنا

464
00:32:41,610 --> 00:32:43,810
!فقط إعمل هنا، لقد أخذت الإختبار 3 مرات

465
00:32:43,810 --> 00:32:47,110
!أنت لا تحتاج أن تستقيل بسببي

466
00:32:48,510 --> 00:32:50,410
أستطيع أن أنسى

467
00:32:50,410 --> 00:32:54,010
أستطيع أن أرجع للوقت الذي لم ألتقي بك

468
00:32:55,810 --> 00:32:58,110
...من حياة (لي يون سيونغ)، أستطيع

469
00:32:58,110 --> 00:33:00,510
الإختفاء

470
00:33:02,410 --> 00:33:05,210
أتيت فقط لقول ذلك

471
00:33:37,910 --> 00:33:40,510
أيتها الحارسة (كيم نا نا)، هناك طرد لكِ

472
00:33:40,510 --> 00:33:42,210
شكراً لكِ

473
00:33:43,010 --> 00:33:44,510
<i>بي مان دوك

474
00:34:01,510 --> 00:34:03,510
يا إلهي

475
00:34:10,710 --> 00:34:12,310
عمتي، إنها أنا

476
00:34:12,310 --> 00:34:14,810
ألم يكن هناك شخص شهد شهادة كاذبة لحادث السيارة ؟

477
00:34:14,810 --> 00:34:16,910
لقد أرسل لي إعترافه القانوني

478
00:34:16,910 --> 00:34:19,610
بعد العمل، سأذهب فوراً إلى مكتب المدعي العام

479
00:34:19,610 --> 00:34:21,510
المدعي العام سيأتي قريباً

480
00:34:21,510 --> 00:34:23,110
فقط إجلسي وإنتظري قليلاً

481
00:34:23,110 --> 00:34:24,410
حسناً

482
00:34:26,010 --> 00:34:29,210
الرب يساعدنا حقاً

483
00:34:29,210 --> 00:34:31,810
إنه من 10 سنوات

484
00:34:37,010 --> 00:34:39,810
لا تكوني خائفة من الظل، لأنه ليس بعيداً عنكِ، هناك ضوء

485
00:34:39,810 --> 00:34:42,410
تلك العبارة

486
00:34:42,410 --> 00:34:46,010
أحببتها، تلك الجملة الأخيرة

487
00:34:46,010 --> 00:34:48,110
لا تكوني خائفة من الظل

488
00:34:48,110 --> 00:34:52,510
لأن ذلك يعني بأن الضوء ليس بعيداً

489
00:34:52,510 --> 00:34:54,010
تلك العبارة

490
00:34:54,010 --> 00:34:57,810
كلما عملنا بجد نحن المدعين العامين، فإننا نقرأ تلك الجمل

491
00:34:57,810 --> 00:35:00,010
إنها ليست سيئة

492
00:35:04,810 --> 00:35:06,810
(كيم نا نا)

493
00:35:10,610 --> 00:35:13,010
،لا تكوني خائفة من الظل"

494
00:35:13,010 --> 00:35:18,210
"لأنه ليس بعيداً عنكِ، هناك ضوء

495
00:35:18,810 --> 00:35:21,510
هذه الكلمات كُتبت لي بواسطة "أجاشي السيقان
"الطويلة

496
00:35:21,510 --> 00:35:25,510
لقد رأيت بأنك تملك نفس العبارة على شاشة كمبيوترك

497
00:35:25,810 --> 00:35:28,010
...أنا أيضاً أحب تلك العبارة جداً، حينما يصبح أمراً صعباً

498
00:35:28,010 --> 00:35:30,310
أنت فقط تفكر في تلك العبارة ؟

499
00:35:30,310 --> 00:35:31,410
ذلك غريب

500
00:35:31,410 --> 00:35:34,410
أجاشي السيقان الطويلة" الخاص بي قال ذلك أيضاً"

501
00:35:36,310 --> 00:35:38,410
،بعد ما أصاب والداي ذلك الحادث

502
00:35:38,410 --> 00:35:40,810
،أصبحت أتبادل الرسائل مع شخصاً ما لم ألتقي به أبداً

503
00:35:40,810 --> 00:35:43,010
وحصلت على الشجاعة منهم لأكثر من 10 سنوات

504
00:35:43,010 --> 00:35:44,110
،في كل مرة كنت أواجه صعوبة

505
00:35:44,110 --> 00:35:46,810
كنت قادرة على الإستمرار بواسطة قراءة تلك الرسائل

506
00:35:49,010 --> 00:35:50,610
أنا على حق ؟

507
00:35:50,610 --> 00:35:53,510
أيها المدعي، أنت "أجاشي السيقان الطويلة" ؟

508
00:35:53,810 --> 00:35:54,810
(ذلك... (نا نا

509
00:35:54,810 --> 00:35:56,410
أرجوك أجبني

510
00:35:56,410 --> 00:35:58,910
كل يوم أفكر بشأن كيف سنتجتمع

511
00:35:58,910 --> 00:36:00,010
من يمكن أن يكون ؟

512
00:36:00,010 --> 00:36:01,910
أي نوع من الأشخاص سيكون ؟

513
00:36:01,910 --> 00:36:03,310
...عندما نلتقي، أود بالتأكيد

514
00:36:03,310 --> 00:36:06,510
قول شكراً له

515
00:36:08,610 --> 00:36:10,310
أنا آسف

516
00:36:11,410 --> 00:36:13,510
هذا لا يعني أنني أردت أن أخفيه عمداً عنكِ

517
00:36:13,510 --> 00:36:16,410
أعلم، لديكَ نوايا طيبة

518
00:36:16,410 --> 00:36:18,510
في الحقيقة فكرت سراً بشأن، إذا كان أم لم يكن

519
00:36:18,510 --> 00:36:21,610
بأنكَ تقول نعم حقاً، أنا أيضاً فوجئت تماماً

520
00:36:21,610 --> 00:36:24,010
أشعر أيضاً بأنه مدهش تماماً

521
00:36:24,810 --> 00:36:27,410
(أجاشي السيقان الطويلة" هو المدعي العام (كيم يونغ جو"

522
00:36:27,410 --> 00:36:31,010
إضافة إلى ذلك، لقد قال بأنه سيساعدني بإعادة التحقيق في حادث والداي

523
00:36:31,010 --> 00:36:33,310
!هذا النوع من القدر نادر

524
00:36:33,310 --> 00:36:35,510
هل لا زلتي تريدين إعادة التحقيق ؟

525
00:36:35,510 --> 00:36:37,810
!أجل، حقاً

526
00:36:37,810 --> 00:36:39,210
...(رجل يدعى (بي مان دوك

527
00:36:39,210 --> 00:36:40,810
أرسل هذا لي

528
00:36:40,810 --> 00:36:44,510
بعد الحادث، بطاقة هويته حُطمت

529
00:36:44,510 --> 00:36:47,210
لكن، لقد وصف عملية الحادث

530
00:36:47,210 --> 00:36:49,810
(لقد تلقى المال ليزيف الشهادة من رجل يدعى (كيم جونغ شيك

531
00:36:49,810 --> 00:36:52,110
وأرسل نُسخ تفاصيل الحساب

532
00:36:52,110 --> 00:36:54,510
وإنها مفصلة للغاية

533
00:36:57,010 --> 00:37:02,110
لا بد لي من إثبات أن ةالداي أبرياء

534
00:37:06,110 --> 00:37:09,310
...(ذلك، آنسة (نا نا

535
00:37:09,310 --> 00:37:11,510
لدي شيئاً ما لأقوله

536
00:37:14,910 --> 00:37:16,110
سآخذ هذا

537
00:37:16,110 --> 00:37:18,410
على الرغم من أن فترة المحاكمة إنتهت، سيكون من الصعب إنجازه

538
00:37:18,410 --> 00:37:20,010
لكنني سأحاول ما بوسعي

539
00:37:20,010 --> 00:37:21,510
سأحاول بجهدي أيضاً

540
00:37:21,510 --> 00:37:23,410
للوصول إلى إعادة فتح القضية لإعادة التحقيق

541
00:37:23,410 --> 00:37:25,610
(لكي يمكن أن يُعاقب الناس أمثال (كيم جونغ شيك

542
00:37:25,610 --> 00:37:28,110
هذه هي قوة القانون، أليس كذلك ؟

543
00:37:31,210 --> 00:37:32,710
...أنا ممتنة جداً لك

544
00:37:33,310 --> 00:37:36,010
أشكرك لكونك "أجاشي السيقان الطويلة" الخاص بي

545
00:37:36,010 --> 00:37:39,010
وأشكرك لمساعدتي لوالدي

546
00:37:39,710 --> 00:37:40,910
...ألطافك

547
00:37:40,910 --> 00:37:43,410
لن أنساها أبداً

548
00:37:50,710 --> 00:37:51,810
بيانات جامعة "ميونغ مون" المالية

549
00:37:51,810 --> 00:37:54,910
"الـ200 بليون صندوق من جامعة "ميونغ مون

550
00:37:57,310 --> 00:37:59,910
أين هي بالضبط ؟

551
00:38:02,610 --> 00:38:04,210
هل هناك مشكلة ؟

552
00:38:04,210 --> 00:38:06,510
هناك 200 بليون مفقودة من أموال الجامعة

553
00:38:06,510 --> 00:38:08,710
رجعت إلى حسابات (كيم جونغ شيك) المصرفية

554
00:38:08,710 --> 00:38:10,210
لا توجد تقريباً ودائع

555
00:38:10,210 --> 00:38:11,810
ولم أجد أي حسابات سرية أخرى

556
00:38:11,810 --> 00:38:13,510
...كيم جونغ شيك) هذا)

557
00:38:13,510 --> 00:38:16,310
يعتقد أن مال الجامعات وماله الخاص الشيء نفسه

558
00:38:16,310 --> 00:38:18,810
...تناولت الشراب مع بستاني عائلتهم

559
00:38:18,810 --> 00:38:21,410
قال أنه كان يتقاضى من الجامعة، ويعتبر موظف جامعي

560
00:38:21,410 --> 00:38:22,910
هل هو لا يستخدم ماله الخاص ؟

561
00:38:22,910 --> 00:38:24,110
أجل

562
00:38:25,110 --> 00:38:26,710
رجل فاسد

563
00:38:27,110 --> 00:38:30,410
"بسبب قضية الرسوم الدراسية، الطلاب فقط قادرين على تناول "الكيمباب

564
00:38:30,410 --> 00:38:32,710
لكن هل هو قادر في الحقيقة على استعمال مالاً كهذا ؟

565
00:38:33,110 --> 00:38:36,310
!يون سيونغ)! جرب هذا)

566
00:38:36,310 --> 00:38:37,810
لماذا تصنع فجأة الدجاج المقلي ؟

567
00:38:37,810 --> 00:38:39,410
...غداً

568
00:38:39,910 --> 00:38:43,210
عيد ميلاد أمي الراحلة ..

569
00:38:43,210 --> 00:38:45,110
،عدت إلى كوريا بعد 10 سنوات

570
00:38:45,110 --> 00:38:46,810
أريد الإحتفال بعيد مولدها

571
00:38:46,810 --> 00:38:48,610
...أمي

572
00:38:49,110 --> 00:38:51,110
،بالرغم من أنني تركتها قلقة

573
00:38:51,110 --> 00:38:53,110
إلا أنا عانت دائماً معي

574
00:38:53,110 --> 00:38:55,710
!إذاً والدة الأجاشي هكذا

575
00:38:58,710 --> 00:39:00,210
هذا لذيذ جداً

576
00:39:00,210 --> 00:39:01,710
هل أعجبك ؟

577
00:39:02,410 --> 00:39:03,810
أجاشي

578
00:39:04,310 --> 00:39:06,510
اذهب لإعطاء بعض الدجاج لوالدي

579
00:39:06,510 --> 00:39:07,610
حسناً

580
00:39:07,610 --> 00:39:09,110
...اذهب

581
00:39:09,510 --> 00:39:12,710
وحاول وضع هذه على عصا والدي

582
00:39:12,710 --> 00:39:14,310
ماهذه؟

583
00:39:15,110 --> 00:39:17,110
جهاز تتبع

584
00:39:17,110 --> 00:39:20,310
،ان تم اكتشافي في ذلك الوقت

585
00:39:20,310 --> 00:39:22,910
!(اذن انا حقاً ميت، (يون سيونغ

586
00:39:22,910 --> 00:39:25,210
،اذا عرفت اماكن تواجد والدي

587
00:39:25,210 --> 00:39:27,210
سأكون قادر على ايجادها

588
00:39:27,210 --> 00:39:28,810
لا يمكننا فقط الجلوس بهدوء

589
00:39:28,810 --> 00:39:32,010
..هذا صحيح

590
00:39:32,610 --> 00:39:35,010
(انا حقاً حقاً خائف، (يون سيونغ

591
00:39:35,010 --> 00:39:36,310
..والدي

592
00:39:36,310 --> 00:39:38,210
لن يكون محترساً جداً بشأنك

593
00:39:38,210 --> 00:39:39,410
ستكون بخير

594
00:39:39,410 --> 00:39:42,810
...هذا صحيح

595
00:39:43,310 --> 00:39:45,210
،لكن ان تم اكتشافي مثل اخر مره

596
00:39:45,210 --> 00:39:46,910
!(حقاً سأموت! سأذهب للعالم السفلي! (يون سيونغ

597
00:39:46,910 --> 00:39:48,810
غداً عيد ميلاد والدتي

598
00:39:48,810 --> 00:39:50,910
...اذا حدث شيء مثل ذلك مرة أخرى

599
00:39:50,910 --> 00:39:52,810
! اعطني فقط الرمز السري

600
00:39:57,910 --> 00:40:00,410
ماهذا؟ ، XYZ

601
00:40:00,410 --> 00:40:03,110
الاحرف الثلاث الاخيرة من الابجدية

602
00:40:03,710 --> 00:40:06,210
انها تمثل انه لايوجد مكان آخر اذهب اليه

603
00:40:06,210 --> 00:40:09,310
انا.. انا حقاً لامكان لدي للذهاب اليه

604
00:40:17,910 --> 00:40:20,110
...أمي ، أبي

605
00:40:20,110 --> 00:40:22,810
سأغادر هذا المنزل

606
00:40:29,410 --> 00:40:32,310
،على الرغم من انه لايمكنني حراسته

607
00:40:32,310 --> 00:40:34,910
،الآن ذلك الـ (بي مان دوك) ظهر

608
00:40:34,910 --> 00:40:36,910
ظلم أمي وَ أبي

609
00:40:36,910 --> 00:40:39,210
يمكنني المساعدة بتبرئتكم

610
00:40:48,110 --> 00:40:49,810
!آوني

611
00:40:50,210 --> 00:40:52,710
! (نانا)

612
00:40:56,010 --> 00:40:59,210
...آوني، انا آسفة لكن

613
00:40:59,210 --> 00:41:02,010
هل يمكنني البقاء هنا لبضعة ايام؟

614
00:41:02,010 --> 00:41:04,110
ليس لدي مكان اذهب اليه

615
00:41:04,110 --> 00:41:06,510
كيف يمكن ان لا يكون هناك مكان تذهبين اليه؟

616
00:41:06,510 --> 00:41:07,710
شيءٌ ما حدث

617
00:41:07,710 --> 00:41:09,810
..في هذه الحالة، تعالي فقط الى مسكني

618
00:41:09,810 --> 00:41:11,210
وأسكني معي

619
00:41:11,210 --> 00:41:13,010
لا، لا. انا بخير يمكنني النوم على الاريكة

620
00:41:13,010 --> 00:41:15,010
يمكنني النوم جيداً على الاريكة

621
00:41:15,410 --> 00:41:16,310
...اوه حسناً

622
00:41:16,310 --> 00:41:20,710
آوني، هل تعرفين ان المدعي العام (كيم) هو آجاشي
صاحب السيقان الطويلة؟

623
00:41:20,710 --> 00:41:23,710
ألم تقولي بانكما اصدقاء منذ 10 سنوات مضت؟

624
00:41:24,510 --> 00:41:26,510
..اوه! لم اكن اعلم

625
00:41:26,510 --> 00:41:28,310
كذلك، لم يكن لدي ادنى فكرة عن ذلك ايضاً

626
00:41:28,910 --> 00:41:30,210
لا يهم كيف، المدعي العام (كيم يونغ) قال

627
00:41:30,210 --> 00:41:33,610
انه سيساعدني في اعادة التحقيق في قضية حادث والدي

628
00:41:33,610 --> 00:41:36,810
(لدي آوني، و ايضاً المدعي العام (كيم يونغ

629
00:41:36,810 --> 00:41:39,810
يبدو ان لدي شعبية كبيرة، ألا تظنين ذلك؟

630
00:41:46,710 --> 00:41:48,910
آسف لمجيئي فارغ اليدين

631
00:41:49,510 --> 00:41:52,610
احضرت بعض الدجاج المقلي

632
00:41:56,510 --> 00:41:59,010
لاتعيق عملي

633
00:41:59,810 --> 00:42:03,010
انت فقط تحتاج لتذكر رمي نفايات الذين يقومون بتغذية انفسهم

634
00:42:03,010 --> 00:42:07,110
على انفاق عشرون شخصاً

635
00:42:10,810 --> 00:42:13,410
اولئك الذين يمنعوني من الانتقام

636
00:42:13,410 --> 00:42:16,010
،سواء كان (يون سيونغ) او اي شخص آخر

637
00:42:16,010 --> 00:42:18,610
سأبيدهم بالكامل

638
00:42:23,410 --> 00:42:24,810
..ذلك

639
00:42:24,810 --> 00:42:25,810
كيف ذلك؟

640
00:42:25,810 --> 00:42:28,110
هل انت خائف انهم سيقومون بتسميمي؟

641
00:42:29,010 --> 00:42:31,910
انهم لايملكون الشجاعة لذلك

642
00:42:49,010 --> 00:42:51,110
...كابتن، هذا

643
00:43:05,810 --> 00:43:10,810
هذا مغبِّر، لانه اسود، الغبار واضح

644
00:43:14,200 --> 00:43:16,200
سأغادر الآن

645
00:43:24,610 --> 00:43:28,410
...تجرأ بوضع جهاز تتبع لي

646
00:43:30,510 --> 00:43:34,910
هل ارسلت ماطلبته منك الى المدعي العام
كيم يونغ جيو)؟)

647
00:43:34,910 --> 00:43:36,310
نعم

648
00:43:41,410 --> 00:43:44,110
كيم جونغ شيك) سيكون الهدف التالي لصياد المدينة)

649
00:43:51,810 --> 00:43:54,410
مالذي تبحث عنه؟

650
00:44:01,210 --> 00:44:03,110
اتركنا لبعض الوقت

651
00:44:09,010 --> 00:44:11,310
لماذا لم تتصل في وقت سابق؟

652
00:44:12,410 --> 00:44:14,610
جاءت هذه الرسالة

653
00:44:14,610 --> 00:44:16,710
هذا لم يحدث ابداً من قبل

654
00:44:16,710 --> 00:44:20,310
يقول هنا الهدف التالي لصياد المدينة هو انت، والدي

655
00:44:20,810 --> 00:44:23,610
هل تعرف لماذا؟

656
00:44:23,610 --> 00:44:25,810
كيف اعرف ذلك؟

657
00:44:26,210 --> 00:44:28,110
،(لي كيونغ وان)، (سيو يونغ هاك)

658
00:44:28,110 --> 00:44:30,410
كلاهما ارسلو إلي بواسطة صياد المدينة

659
00:44:30,410 --> 00:44:31,410
كان كلاهما متورط

660
00:44:31,410 --> 00:44:36,110
الجرائم الخطيرة التي أثارت غضب الأمة كلها

661
00:44:36,110 --> 00:44:38,310
... لكن في هذا الوقت، صياد المدينة

662
00:44:38,710 --> 00:44:41,210
مستهدف والدي ...

663
00:44:42,210 --> 00:44:44,310
...لن يحدث ذلك

664
00:44:44,310 --> 00:44:45,710
انا بريء

665
00:44:45,710 --> 00:44:47,810
هل انت واثق جداَ؟

666
00:44:48,810 --> 00:44:50,610
...كل حياتي

667
00:44:50,610 --> 00:44:53,410
لقد كرستها من أجل تعليم بلادنا

668
00:44:53,410 --> 00:44:55,910
انا بريء

669
00:44:58,710 --> 00:45:01,110
كيف يمكنك ان تثق بصياد المدينة اكثر مني؟

670
00:45:01,110 --> 00:45:04,610
،لو اني لم اعرف الحادثة التي وقعت من 10 سنوات

671
00:45:04,610 --> 00:45:06,810
لكنتُ اكثر ثقةً بك

672
00:45:07,810 --> 00:45:09,710
ماذا تعني بالحادثة التي وقعت قبل 10 سنوات؟

673
00:45:09,710 --> 00:45:11,910
قضية الوالد السائق في حادث السيارة

674
00:45:11,910 --> 00:45:14,510
،مع العلم ان الشاهد كان مقامر تحت التجربة

675
00:45:14,510 --> 00:45:16,810
واستخدام ذلك لتهديده

676
00:45:16,810 --> 00:45:20,010
وقولك بانه يمكنك ان تحدث وهماً زائفاً له في الكازينو

677
00:45:22,110 --> 00:45:24,810
الضحية انه بالفعل في حالة غيبوبة

678
00:45:24,810 --> 00:45:27,710
وبالتالي ليس هناك مايدعو للقلق

679
00:45:27,710 --> 00:45:30,610
غيّر شهادتك

680
00:45:30,610 --> 00:45:35,210
سأعوضك بما يكفي من المال يدوم طول عمرك

681
00:45:36,210 --> 00:45:40,010
رشوته مثل ذلك لتغيير شهادته

682
00:45:40,010 --> 00:45:42,210
اصبحو الضحايا هم الجاني

683
00:45:42,210 --> 00:45:45,610
وضع اللوم عليهم لاسقاط حقيقة انك كنت في حالة
سكر اثناء القيادة

684
00:45:48,110 --> 00:45:50,010
لاتقل اكثر

685
00:45:56,210 --> 00:46:02,010
هل كرهتني طوال ذلك لانك عرفت كل هذا؟

686
00:46:05,210 --> 00:46:08,410
هل هو السبب الذي جعلك بعيداً عني؟

687
00:46:11,210 --> 00:46:14,110
،لانه اكثر من الاحترام

688
00:46:14,110 --> 00:46:16,510
الاكبر خيبة الامل

689
00:46:18,910 --> 00:46:22,510
اريد ان ارى الاب الذي يمكنني ان احترمه مرة اخرى

690
00:46:23,010 --> 00:46:24,710
،ابنة الضحية

691
00:46:24,710 --> 00:46:27,910
جلبت لي الادلة المتلاعب بها

692
00:46:28,810 --> 00:46:31,010
،الشاهد الذي غيّر شهادة لاجلكم

693
00:46:31,010 --> 00:46:33,510
كتب كل شيء وارسله

694
00:46:43,010 --> 00:46:45,910
خلال فترة الادعاء

695
00:46:47,110 --> 00:46:49,010
انا سأبرر امام القانون

696
00:46:49,010 --> 00:46:51,810
هل بامكان الوقت ان يغسل خطاياك؟

697
00:46:52,710 --> 00:46:55,110
،بخصوص قضية الـ 10 سنوات التي مضت

698
00:46:55,110 --> 00:46:56,910
،بدلاً من اخفائها، والدي

699
00:46:56,910 --> 00:46:59,910
أود ان اراك تعتذر

700
00:46:59,910 --> 00:47:02,510
واذا لم يمكنني فعلها؟

701
00:47:09,110 --> 00:47:10,910
جيد جداً

702
00:47:12,110 --> 00:47:14,610
لكن اذا وجد الاب لكي يفسد

703
00:47:14,610 --> 00:47:17,510
هل مايزال بامكانك ان تكون ذلك الصالح اذن؟

704
00:47:18,210 --> 00:47:22,910
سأجعل الاب بامكانه رؤية القوة بتأييد القانون

705
00:47:38,610 --> 00:47:41,010
(باي مان ديوك)، (كيم نانا)

706
00:47:41,710 --> 00:47:44,410
اريد ان ارى هذين الشخصين

707
00:47:48,110 --> 00:47:49,710
! (لي يون سيونغ)

708
00:47:50,410 --> 00:47:52,610
اصبحت بأمان

709
00:47:53,810 --> 00:47:56,510
مايزال بأمكاني ايجاد والدتي؟

710
00:47:58,510 --> 00:48:00,210
جهاز التتبع

711
00:48:01,210 --> 00:48:03,310
لم استطع تثبيته

712
00:48:03,310 --> 00:48:06,310
الكابتن يبدو انه يعرف كل شيء، كان ينظر الي بشكل ثابت

713
00:48:06,310 --> 00:48:08,410
(انا حقاً لم اتمكن من وضعه، (يون سيونغ

714
00:48:08,410 --> 00:48:10,310
يمكنك ان تفعل ذلك بنفسك في المرة القادمة، حسناً؟

715
00:48:12,110 --> 00:48:14,910
حسناً،سأذهب لرؤية والدتي

716
00:48:14,910 --> 00:48:16,710
اذن سأقابلك في سيول

717
00:48:20,610 --> 00:48:22,110
أمي

718
00:48:23,910 --> 00:48:26,210
ابنك هنا لرؤيتك

719
00:48:27,110 --> 00:48:29,210
لابد وانكِ انتظرتي طويلاً، هاه؟

720
00:48:29,210 --> 00:48:31,510
اليوم عيد ميلادك

721
00:48:31,510 --> 00:48:34,910
صنعت لكِ شوربة الاعشاب البحرية

722
00:48:34,910 --> 00:48:39,310
جلبت لكي الذيل الاصفر ولحم الدجاج الذي تحبينه، أمي

723
00:48:44,610 --> 00:48:47,710
أمي، انه ابنك، انا ابنك

724
00:48:47,710 --> 00:48:49,910
لقد قمتُ باعمال جيدة مؤخراً

725
00:48:49,910 --> 00:48:53,010
اقوم باصطياد الرجال الاشرار، أمي

726
00:48:53,910 --> 00:48:56,210
لاتكوني قلقة للغاية

727
00:48:57,010 --> 00:48:59,210
عليكِ ان تعتني بنفسك

728
00:49:15,310 --> 00:49:16,910
آجاشي

729
00:49:41,910 --> 00:49:43,410
من انت؟

730
00:50:22,110 --> 00:50:23,810
(باي مان ديوك)

731
00:50:23,810 --> 00:50:26,010
(مهلاً، (باي مان ديوك

732
00:50:29,410 --> 00:50:31,910
(انهض! (باي مان ديوك

733
00:50:31,910 --> 00:50:34,510
!استيقظ

734
00:50:34,510 --> 00:50:37,110
!(استيقظ، (باي مان ديوك

735
00:50:38,110 --> 00:50:40,010
(باي مان ديوك)

736
00:50:41,210 --> 00:50:44,610
(نانا)، (كيم نانا)

737
00:50:47,910 --> 00:50:49,310
كيف وصلنا الى هنا؟

738
00:50:49,310 --> 00:50:51,810
هذا ما اريد ان اسألك عنه

739
00:50:51,810 --> 00:50:54,110
اين كنت تختبئ ولماذا تظهر الآن فجأة؟

740
00:50:54,110 --> 00:50:57,210
وترسل لي الادلة

741
00:50:57,210 --> 00:51:00,910
انها قصة طويلة

742
00:51:00,910 --> 00:51:02,610
!ايها الوغد

743
00:51:02,610 --> 00:51:04,010
...بسببك، والدي

744
00:51:04,010 --> 00:51:05,510
اعرف

745
00:51:05,510 --> 00:51:09,010
اعرف، اعرف ذلك انا رجل سيء

746
00:51:09,010 --> 00:51:13,110
(في هذا العمر، شعرت نحوك بالاسف (نانا

747
00:51:13,110 --> 00:51:15,010
..لدي اشياء كثيرة اريد قولها

748
00:51:15,010 --> 00:51:17,310
ولكن لننتظر حتى نغادر هذا المكان

749
00:51:19,010 --> 00:51:21,010
اين هذا المكان؟

750
00:51:21,010 --> 00:51:24,210
(اعتقد ان هذا متعلق بقضية (كيم جونغ شيك

751
00:51:24,210 --> 00:51:26,410
!(هوي ليان)

752
00:51:26,410 --> 00:51:30,410
هوي ليان)، انا على وشك انا اختفي دون ان يعلم احد)

753
00:51:30,410 --> 00:51:33,310
(ماذا علي ان افعل (هوي ليان-
(باي مان ديوك)-

754
00:51:33,310 --> 00:51:35,310
مافائدة البكاء الان؟

755
00:51:35,310 --> 00:51:36,210
هل يمكنك التحرك؟

756
00:51:36,210 --> 00:51:38,410
كيف يمكن ان يحدث مثل هذا الشيء؟

757
00:51:38,410 --> 00:51:42,710
انا قادمة اليك، ساعدني في فك الحبال

758
00:51:42,710 --> 00:51:45,110
!بسرعة-
اعرف-

759
00:51:47,110 --> 00:51:49,210
(كن متأهباً (باي مان ديوك

760
00:51:49,210 --> 00:51:50,410
لو مت هنا

761
00:51:50,410 --> 00:51:53,110
بعد ذلك الحقيقة عن حالة والدّي ابداً لن تبرر

762
00:51:53,110 --> 00:51:56,410
بالتأكيد لايمكنني الموت هنا. المزيد من القوة، المزيد من القوة

763
00:52:05,610 --> 00:52:08,010
(هذا منزل (كيم جونغ شيك

764
00:52:09,710 --> 00:52:12,110
..يمكن ان (كيم جونغ شيك) اخذ آجاشي

765
00:54:00,610 --> 00:54:02,810
،تركيبة من 4 ارقام

766
00:54:02,810 --> 00:54:04,510
،24طريقة

767
00:54:04,910 --> 00:54:06,810
سأجربهم

768
00:54:15,710 --> 00:54:17,110
مهلاً

769
00:54:17,110 --> 00:54:19,610
احتاج للذهاب الى الحمام

770
00:54:20,810 --> 00:54:24,610
قلت، احتاج للذهاب الى الحمام

771
00:54:27,010 --> 00:54:29,510
فقط افعليها هنا

772
00:54:29,510 --> 00:54:33,010
كيف يمكنني فعل ذلك امام رجل؟

773
00:54:33,010 --> 00:54:36,510
لماذا من الصعب ارضائك حتى وانتِ على وشك الموت؟

774
00:54:40,510 --> 00:54:42,510
شقي

775
00:54:54,110 --> 00:54:56,710
هذا الرجل... صدقاً

776
00:55:01,010 --> 00:55:03,510
هربوا، سدّو المخارج

777
00:55:15,910 --> 00:55:18,510
كيم نانا)، لماذا انتِ هنا؟)

778
00:55:18,510 --> 00:55:20,610
قبضو علي باستخدام الكلوروفورم

779
00:55:20,610 --> 00:55:22,710
يون سيونغ)، كيف اتيت هنا؟)

780
00:55:22,710 --> 00:55:24,410
جهاز التتبع

781
00:55:26,810 --> 00:55:28,610
! انقذ ذلك حياتي

782
00:55:29,710 --> 00:55:31,710
هل تعرفان بعض؟

783
00:55:32,910 --> 00:55:34,710
لا، هذا.. سأشرح لكِ في وقت لاحق

784
00:55:34,710 --> 00:55:37,710
غادرو! انه خطر جداً. اذهبو، اذهبو

785
00:55:37,910 --> 00:55:40,010
! اهربو بسرعة

786
00:55:42,210 --> 00:55:44,210
آجاشي، اعطني جهاز التتبع

787
00:55:44,210 --> 00:55:47,010
ماذا تفعل؟ ألن تغادر؟

788
00:55:47,310 --> 00:55:48,710
احتاج الى الذهاب لمكان ما

789
00:55:48,710 --> 00:55:50,010
السيارة متوقفة في الخلف

790
00:55:50,010 --> 00:55:51,510
(آجاشي، انتظر في السيارة مع (كيم نانا

791
00:55:51,510 --> 00:55:53,110
(لنذهب معاً، (يون سيونغ

792
00:55:53,110 --> 00:55:55,910
سيتغرق ذلك لحظة-
(لي يون سيونغ)-

793
00:55:57,710 --> 00:56:00,410
ذلك الاثنين ذهبو، القو القبض عليهم

794
00:56:00,410 --> 00:56:03,510
! كيم نانا)، اهربي)

795
00:56:56,510 --> 00:56:59,510
خمسون الف ون 15.4 سم ،س ، 6.8 سم

796
00:56:59,510 --> 00:57:01,310
حوالي 1،1 مم

797
00:57:01,310 --> 00:57:04,410
الحساب التقريبي هو 16 سم في 7 سم

798
00:57:04,410 --> 00:57:07,410
حوالي 3.2 م الطول في 1.4 م العرض

799
00:57:07,410 --> 00:57:10,710
هناك 20 صفاً في 20 عمود

800
00:57:10,710 --> 00:57:13,710
اذن هناك 20 مليون لكل طبقة

801
00:57:13,710 --> 00:57:17,010
حوالي 1.2 م ارتفاع

802
00:57:18,510 --> 00:57:20,810
المجموع 200 بليون

803
00:57:21,410 --> 00:57:23,610
انهم جميعاً هنا

804
00:57:47,010 --> 00:57:51,010
نانا)، هناك السيارة. (يون سيونغ) طلب منا انتظاره في السيارة)

805
00:57:51,010 --> 00:57:53,010
لقد ذهب من فترة طويلة

806
00:57:53,010 --> 00:57:54,210
ساذهب واتحقق

807
00:57:54,210 --> 00:57:55,510
انتِ فتاة

808
00:57:55,510 --> 00:57:57,710
هل تعرفين انه بسببك، (يون سيونغ) حزين؟

809
00:57:57,710 --> 00:57:59,910
!حجم جسمك وشجاعتك متناسبة عكسياً

810
00:57:59,910 --> 00:58:02,710
لذا آجاشي، ماهي علاقتك مع (يون سيونغ) بالضبط؟

811
00:58:02,710 --> 00:58:03,710
ساخبرك عندما نصل الى السيارة؟

812
00:58:03,710 --> 00:58:06,710
امسكنا به

813
00:58:08,910 --> 00:58:10,910
(يون سيونغ)

814
00:58:18,810 --> 00:58:20,910
مالذي سيفعلونه لـ(يون سيونغ)؟

815
00:58:20,910 --> 00:58:22,510
اين قلت ان السيارة كانت؟

816
00:58:22,510 --> 00:58:23,410
هناك

817
00:58:23,410 --> 00:58:25,310
!لنذهب

818
00:58:48,210 --> 00:58:49,910
من انت؟

819
00:58:49,910 --> 00:58:53,210
ماذا تفعل؟ لماذا تقتحم منازل الآخرين؟

820
00:58:53,210 --> 00:58:57,710
انت تعرف لماذا انا هنا

821
00:59:00,210 --> 00:59:03,910
حسناً، ايا كان

822
00:59:03,910 --> 00:59:07,710
انت لن تعيش طويلاً على اية حال

823
00:59:07,710 --> 00:59:12,210
(انا لا اعرف لماذا انت معارضاً للمدير (كيم جونغ شيك

824
00:59:15,310 --> 00:59:17,510
لكن لايمكنك الفوز

825
00:59:17,510 --> 00:59:19,410
لماذا؟

826
00:59:19,410 --> 00:59:21,010
لانك ستموت اليوم

827
00:59:21,010 --> 00:59:22,610
!اتركه لي

828
00:59:22,610 --> 00:59:24,710
ماذا؟

829
00:59:24,710 --> 00:59:26,610
!قلت اتركه

830
00:59:26,610 --> 00:59:30,910
صورتي مهمة جداً بالنسبة لي

831
00:59:30,910 --> 00:59:33,010
شقي

832
00:59:33,010 --> 00:59:35,410
توقفو

833
00:59:41,310 --> 00:59:44,410
جيد جيد

834
00:59:44,410 --> 00:59:46,710
حِلّ وثاقه

835
00:59:55,310 --> 00:59:59,010
!هيا، شقي

836
01:00:05,810 --> 01:00:09,610
معركة جيدة، شقي

837
01:00:09,610 --> 01:00:11,710
استمر

838
01:00:12,610 --> 01:00:15,910
(ذلك النذل يبدو انه خدّر (يون سيونغ

839
01:00:15,910 --> 01:00:18,710
الهاتف.. انه في السيارة

840
01:00:18,710 --> 01:00:21,210
نانا)، انا ذاهب لاتصل بالشرطة والكابتن)

841
01:00:21,210 --> 01:00:25,710
ابقي عيناكِ عليهم، حسناً؟

842
01:00:41,410 --> 01:00:45,210
امنحني معركة جيدة، شقي فاسد

843
01:01:49,210 --> 01:01:50,610
(كيم نانا)

844
01:01:50,610 --> 01:01:52,910
...آيش

845
01:02:00,110 --> 01:02:02,310
!قف هناك

846
01:03:13,410 --> 01:03:15,710
(كيم نانا)

847
01:03:17,810 --> 01:03:22,210
كيم نانا)، لماذا؟)

848
01:03:22,610 --> 01:03:25,010
لماذا؟

849
01:03:26,010 --> 01:03:30,810
انت انقذتني أليس كذلك؟

850
01:03:30,810 --> 01:03:33,710
مرتين

851
01:03:36,110 --> 01:03:42,110
شعرتُ بهذا الالم ايضاً؟

852
01:03:42,410 --> 01:03:44,810
!لاتتحدثي

853
01:03:44,810 --> 01:03:47,610
لاتقولي اي شيء

854
01:03:48,510 --> 01:03:55,210
هل انت... تكرهني؟

855
01:03:57,510 --> 01:04:02,810
اتمنى ان تقول لا

856
01:04:08,510 --> 01:04:14,210
"اردتُ دائماً ان اقول "شكراً لك

857
01:04:14,210 --> 01:04:16,810
لماذا اخذتي الرصاصة بدلاً مني؟

858
01:04:17,010 --> 01:04:20,810
لماذا اخذتي الرصاصة بدلاً مني؟

859
01:04:20,810 --> 01:04:27,010
...انا سعيدة لانه انا من اصيب بالرصاصة

860
01:04:32,210 --> 01:04:34,910
! (كيم نانا)! (كيم نانا)

861
01:04:35,110 --> 01:04:37,310
! (كيم نانا)

862
01:04:39,910 --> 01:04:45,610
! (كيم نانا)

863
01:05:00,030 --> 01:05:04,030
Professional Team هذهِ الحلقة من ترجمة

864
01:05:00,030 --> 01:05:04,030
W W W . L - E 7 . C O M / W P

865
01:05:03,030 --> 01:05:06,030
Just Siwon, Unknown :تمت الترجمة بواسطة
