1
00:00:06,658 --> 00:00:09,378
<i>الأحداث في هذه الدراما خيالية ولا تمت للواقع بصلة</i>

2
00:00:20,758 --> 00:00:22,258
!الطماطم

3
00:01:23,358 --> 00:01:25,658
كيم نا نا)، هل أنتِ بخير ؟)

4
00:01:26,358 --> 00:01:30,158
هل ذلك الشخص هو والدك ؟

5
00:01:31,258 --> 00:01:32,958
لنذهب، سنتحدث لاحقاً

6
00:01:38,658 --> 00:01:42,858
(إنه ينتقم بسبب ما فعلته بِ الـ 200 بليون من (كيم جونغ شيك

7
00:01:43,758 --> 00:01:47,158
حتى لو كان يجب علي الوقوف ضد والدي، سأفعل ذلك بطريقتي الخاصة

8
00:01:47,758 --> 00:01:50,158
لحماية الناس حولي

9
00:01:50,858 --> 00:01:53,558
...شيك جونغ) أجاشي، أمي)

10
00:01:54,458 --> 00:01:56,258
وأنتِ أيضاً

11
00:01:56,258 --> 00:01:58,258
فقط عدني بشيء واحد

12
00:01:59,158 --> 00:02:04,258
،إذا حدث لي شيئاً خطيراً كهذا مرة أخرى

13
00:02:05,558 --> 00:02:07,258
لا تأتي وتنقذني

14
00:02:07,658 --> 00:02:10,558
،نحن محظوظان لكوننا على قيد الحياة اليوم

15
00:02:10,558 --> 00:02:12,958
لكننا لا نستطيع أن نضمن ما الذي قد يحدث في المرة القادمة

16
00:02:13,258 --> 00:02:16,158
لا أريدك أن تكون في خطر بسببي

17
00:02:16,158 --> 00:02:18,758
أو أن تُجرح بسببي

18
00:02:19,058 --> 00:02:20,558
ولا أريدك أن تمر بوقت عصيب بسببي

19
00:02:20,558 --> 00:02:21,658
لا تقولي المزيد

20
00:02:23,758 --> 00:02:24,758
(لي يون سيونغ)

21
00:02:24,758 --> 00:02:25,558
أخبرتكِ أن تتوقفي عن الحديث بشأن ذلك

22
00:02:25,558 --> 00:02:27,258
كنت تقريباً ستموت بسببي

23
00:02:27,258 --> 00:02:29,058
!أرجوكِ توقفي عن هذا

24
00:02:58,058 --> 00:03:00,258
هل إشتريت كل هذا من المتجر ؟

25
00:03:04,358 --> 00:03:05,058
ما الأمر معه ؟

26
00:03:06,958 --> 00:03:08,258
هل تقاتلتم مع أحد ؟

27
00:03:08,258 --> 00:03:11,558
(اليوم، واجهنا والد (لي يون سيونغ

28
00:03:11,558 --> 00:03:14,058
الكابتن ؟

29
00:03:14,058 --> 00:03:15,658
في المتجر ؟

30
00:03:16,358 --> 00:03:17,558
هل أنتِ بخير ؟

31
00:03:17,558 --> 00:03:18,858
أنا بخير

32
00:03:18,858 --> 00:03:21,758
لا يمكن أن تكونين بخير
ألا تعرفين من أي نوع من الأشخاص هو الكابتن ؟

33
00:03:22,058 --> 00:03:25,658
سرق طفل حديث الولادة من أمه وربّاه فقط كذلك

34
00:03:25,658 --> 00:03:27,058
هل أنتِ حقاً بخير ؟

35
00:03:36,858 --> 00:03:39,458
ما الذي تنوي القيام به بعد هذا ؟

36
00:03:40,058 --> 00:03:41,958
هل ستترك (لي يون سيونغ) يكون هكذا ؟

37
00:03:41,958 --> 00:03:44,058
،الخلف في المثلث الذهبي

38
00:03:44,058 --> 00:03:49,158
هو كان زميل الذي صوب البندقية إلى أولئك الذين قتلوا الإمرأة التي ربته

39
00:03:51,658 --> 00:03:54,258
أحتاج تحويل (يون سيونغ) لِ شخص كذلك

40
00:04:01,458 --> 00:04:02,858
تعال وتحدث معي

41
00:04:02,858 --> 00:04:04,158
هل تفكرين بشأن نفسكِ فقط ؟

42
00:04:04,858 --> 00:04:06,758
طالما أنتِ بخير، هل كل شيء على ما يرام ؟

43
00:04:07,558 --> 00:04:09,658
أنتِ دائماً في خطر
كيف لي أن أدعي بعدم المعرفة ؟

44
00:04:09,658 --> 00:04:11,558
،أنت شخص في حالة حرب كل يوم

45
00:04:11,558 --> 00:04:13,558
شخص في ألم مستمر

46
00:04:13,558 --> 00:04:15,658
أنا أفهم هذا أكثر من أي شخص
كيف يمكنني أن أعتمد عليكَ ؟

47
00:04:15,858 --> 00:04:18,358
كيف يمكنني أن أتركك تحميني ؟

48
00:04:18,758 --> 00:04:22,558
،أريد أن أصبح شخصاً يمكنك الإعتماد عليه

49
00:04:22,558 --> 00:04:24,558
،شخصاً قوي

50
00:04:24,558 --> 00:04:26,958
حتى أستطيع حمايتك

51
00:04:34,758 --> 00:04:37,758
ما الذي أكلتيه بالضبط حتى أصبحتي شجاعة ؟

52
00:04:37,758 --> 00:04:41,958
أنتَ فجأة تعتقد بأنني باردة حقاً
أليس ذلك ما تفكر به الآن ؟

53
00:04:41,958 --> 00:04:42,958
ماذا ؟

54
00:04:45,258 --> 00:04:46,658
،أنت كنت تفكر للتو

55
00:04:46,658 --> 00:04:50,158
"لدي ذوق جيد في النساء"
أليس ذلك ما تفكر به الآن ؟

56
00:04:50,758 --> 00:04:53,458
ذلك يكفي. هل إنتهيتي من حديثكِ ؟ إذهبي

57
00:04:53,558 --> 00:04:56,758
أي نوع من الفتيات التي تدخل وتخرج من غرفة الرجل بلا خجل ؟

58
00:04:57,658 --> 00:05:00,358
،وأيضاً، إذا تأجرأتي على لفظ تلك الكلمات ثانيةً

59
00:05:00,658 --> 00:05:02,658
لن أكون لطيفاً

60
00:05:04,158 --> 00:05:07,258
لا تغضب، أنت فقط تجعل الناس يشعرون بالإحباط

61
00:05:07,258 --> 00:05:11,058
!من الواضح أن هذهِ عملية سرقة، سرقة

62
00:05:11,558 --> 00:05:15,058
من الواضح أن صياد المدينة سرق أموال الجامعة

63
00:05:15,058 --> 00:05:19,258
ليوزعها على الطلاب من أجل زيادة شعبيته

64
00:05:20,158 --> 00:05:21,958
فقط إستمعوا إلى جانب صياد المدينة من القصة

65
00:05:21,958 --> 00:05:24,658
بينما تنظرون فقط إلى جامعاتنا من خلال النظارات الملونة

66
00:05:25,058 --> 00:05:28,258
أنا لم أستخدم ذلك المال أبداً لنفسي

67
00:05:28,258 --> 00:05:31,258
إذاً لماذا كان ذلك المال موجوداً في مسكنك ؟

68
00:05:32,058 --> 00:05:37,958
لأنه مؤخراً، العديد من البنوك شاركت في عمليات إختلاس لا يمكن الوثوق بهم

69
00:05:38,358 --> 00:05:40,958
لهذا السبب أبقيته في المكان الأكثر أماناً الذي أفكر فيه، منزلي

70
00:05:42,258 --> 00:05:48,958
وهذه الفضيحة تسبب في أن تُعامل كلياتنا بشكل غير عادل

71
00:05:48,958 --> 00:05:53,058
في هذه الحالة، لن يكون لدينا خيار سوى رفع رسوم التعليم

72
00:05:58,558 --> 00:05:59,858
ماذا تفعل ؟

73
00:06:05,058 --> 00:06:06,858
!هذهِ صغيرة حقاً

74
00:06:06,858 --> 00:06:09,558
...إذا أخفينا شيئاً ما هناك
لا أحد سيلاحظ

75
00:06:09,558 --> 00:06:12,258
حتى أدوات الكشف لن تكون قادرة على إيجاد هذا النوع من الشيء، أليس كذلك ؟

76
00:06:13,158 --> 00:06:18,458
الناس الوحيدون الذين يعانون من مثل هذهِ التقنية
ربما نحن فقط حراس الأمن

77
00:06:18,858 --> 00:06:21,158
لو أنتِ فقط ستؤكدين بأنكِ حارسة أمن، بإمكانكِ الخروج الآن

78
00:06:21,158 --> 00:06:23,458
أنا آسفة، ذلك لم يكن معتمد

79
00:06:23,458 --> 00:06:26,358
عملي هو البحث عن تلك الأشياء كما تعلم

80
00:06:26,658 --> 00:06:29,058
لكن... متى ستضع هذهِ ؟

81
00:06:29,558 --> 00:06:31,158
لستِ بحاجة لمعرفة ذلك

82
00:06:31,158 --> 00:06:33,458
إذا تريدين الحماية، إذاً إذهبي وأحمي

83
00:06:33,458 --> 00:06:35,158
ليس أنا، بل منزلي

84
00:06:37,858 --> 00:06:40,158
هذا الشخص سيء الحظ

85
00:06:50,658 --> 00:06:51,758
!يا

86
00:06:57,758 --> 00:07:00,058
أنا لم أرغب بحماية منزلك

87
00:07:00,758 --> 00:07:01,958
!ماذا تفعل ؟ لنذهب

88
00:07:02,958 --> 00:07:04,158
بسرعة، سنتأخر

89
00:07:06,258 --> 00:07:07,858
إسرع، سنتأخر

90
00:07:13,858 --> 00:07:16,358
(بي مان دوك) وَ (كيم نا نا)

91
00:07:16,358 --> 00:07:18,758
أنا متأكد من أنهما يعرفان صياد المدينة

92
00:07:18,758 --> 00:07:20,458
لقد إختفيا بدون أثر

93
00:07:21,658 --> 00:07:25,058
هوية (بي مان دوك) حُذفت، سيكون من الصعب إيجاده

94
00:07:25,358 --> 00:07:30,058
(أرسلت بعض الرجال لتعقب الناس القريبين من (كيم نا نا

95
00:07:30,058 --> 00:07:31,758
علينا أن نكون قادرين على إيجادهم قريباً

96
00:07:34,858 --> 00:07:38,058
عندما تجدهم، إقتلهم فوراً

97
00:07:40,158 --> 00:07:42,158
،لكونهم أخذوا مالي

98
00:07:42,558 --> 00:07:45,058
عليهم أن يدفعوا الثمن

99
00:07:45,758 --> 00:07:50,058
صياد المدينة سيتبعني بالتأكيد للإنتقام

100
00:07:50,858 --> 00:07:54,058
كيونغ هي) إختقت فجأة من المستشفى ؟)

101
00:07:54,658 --> 00:07:55,858
أجل

102
00:07:56,758 --> 00:08:00,058
إنها ليست بخير، ولم أستطع إيجادها في أي مكان

103
00:08:00,058 --> 00:08:03,358
هل تعرفين رقم هاتفها ؟

104
00:08:03,358 --> 00:08:06,758
بالطبع لا، نحن لم نبقى على إتصال منذ مدة

105
00:08:06,758 --> 00:08:10,458
إذاً لا تعرفين أي أحد قريب منها ؟

106
00:08:11,058 --> 00:08:13,158
أنا لست متأكدة حقاً

107
00:08:14,058 --> 00:08:15,558
لقد كان وحيدة دائماً

108
00:08:15,558 --> 00:08:18,658
إنها لا تتحدث لأي أحد، وعندما تتحدث هي لا تقول الكثير

109
00:08:18,658 --> 00:08:21,958
دائماً لديها الكثير على بالها

110
00:08:23,058 --> 00:08:24,058
حسناً

111
00:08:24,658 --> 00:08:26,458
فهمت

112
00:08:27,358 --> 00:08:28,658
المعذرة

113
00:08:29,658 --> 00:08:33,158
ما الأمر مع هذه السيارة ؟

114
00:08:33,658 --> 00:08:34,858
هل هذا لأنها حارة جداً ؟

115
00:08:34,858 --> 00:08:36,458
هل لديكَ ماء بارد ؟

116
00:08:38,158 --> 00:08:41,458
بجدية، رئيس جامعة "ميونغ مون" سيصرخ بنا لتأخرنا

117
00:08:42,658 --> 00:08:44,558
كان يجب عليهم فحص السيارة بإنتظام

118
00:08:48,358 --> 00:08:49,258
مرحباً

119
00:08:49,258 --> 00:08:51,358
<i>"هذا مكتب الأمين العام لجامعة "ميونغ مون</i>

120
00:08:52,758 --> 00:08:54,558
أجل، أنا آسف جداً

121
00:08:54,558 --> 00:08:57,258
ذهبنا لشراء القهوة المثلجة وتعطلت السيارة

122
00:08:57,658 --> 00:08:59,358
لقد إتصلنا بالميكانيكي بالفعل

123
00:08:59,858 --> 00:09:04,358
ليست هناك حاجة، إن الرئيس يترقب العديد من الضيوف اليوم
لذا قال بأنه لست بحاجة لأن تأتي

124
00:09:04,358 --> 00:09:06,858
<i>حقاً ؟ هذا رائع</i>

125
00:09:06,858 --> 00:09:08,758
<i>حسناً، سأراكَ في المرة القادمة</i>

126
00:09:10,458 --> 00:09:13,458
خذ إستراحة لطيفة
نحن سنقوم بالعمل

127
00:09:14,558 --> 00:09:17,358
أنتَ حقاً جيد في التمثيل

128
00:09:18,158 --> 00:09:20,258
إلبسي هذا وضعي حزام الأمان

129
00:09:20,258 --> 00:09:22,858
(علينا إكمال هذا في الساعتين التي سيذهب فيها (كيم جونغ شيك

130
00:09:39,658 --> 00:09:41,858
ماذا ؟ إجازة مرضية ؟

131
00:09:42,458 --> 00:09:45,658
أنها ليست من النوع الذي يأخذ إجازة مرضية
إلا إذا كان حصل لها أمرٌ طارئ جعل الإجازة ملجأها الأخير

132
00:09:46,658 --> 00:09:49,058
على أية حال، شكراً لك

133
00:09:50,058 --> 00:09:53,958
نا نا)... لم يحدث لها شيء، أليس كذلك ؟)

134
00:09:54,358 --> 00:09:58,858
إنها لا تجيب على الهاتف، لذا أنا قلق حقاً

135
00:09:58,858 --> 00:10:01,158
هل حدث شيئاً ما لِ (نا نا) ؟

136
00:10:02,058 --> 00:10:04,158
لقد ذهبت لمنزلها بالأمس، وهي لم تكن هناك

137
00:10:04,158 --> 00:10:05,958
هاتفها مغلق

138
00:10:06,558 --> 00:10:08,558
زميلتها قالت

139
00:10:08,558 --> 00:10:11,758
بأن عمها قال إنها مريضة

140
00:10:11,758 --> 00:10:17,058
العم الوحيد الذي لدى (نا نا) بعيد وهي لا تتواصل معه

141
00:10:17,058 --> 00:10:20,858
بِ أي فرصة، هل سمعت أي شيء منها ؟

142
00:10:21,458 --> 00:10:22,558
لم أسمع

143
00:10:22,558 --> 00:10:26,058
إذا وصل هذا لأخذ إجازة مرضية، لا بد من أنها مريضة حقاً

144
00:10:26,358 --> 00:10:28,158
أيها المدعي، أيها المدعي

145
00:10:28,558 --> 00:10:31,958
أيها المحقق جانغ، هل مسكت بِ صياد المدينة أو شيئاً ما ؟
ما الأمر معك ؟

146
00:10:31,958 --> 00:10:33,258
إنه ليس ذلك

147
00:10:33,258 --> 00:10:38,658
مكتب المدعي (ها دونغ وو) يطالبنا بتسليم كل الملفات المتعلقة بِ صياد المدينة

148
00:10:38,658 --> 00:10:40,058
ما الذي يحدث ؟

149
00:10:48,958 --> 00:10:50,558
ما المشكلة بالضبط ؟

150
00:10:50,558 --> 00:10:52,058
لماذا تأخذ مني قضية صياد المدينة ؟

151
00:10:52,058 --> 00:10:56,558
...إنه لا يثق بالبنك، لذا ترك الأموال في منزله
تقريباً 200 بليون وون

152
00:10:56,758 --> 00:10:58,658
يجب أن نوسع تحقيقات المحامي

153
00:10:59,158 --> 00:11:02,658
أنتَ أزلت من قضية صياد المدينة

154
00:11:03,158 --> 00:11:03,958
!أيها الرئيس

155
00:11:03,958 --> 00:11:07,258
(مدير التفتيش وأنا بالفعل نعلم بأنك إبن الرئيس (كيم جونغ شيك

156
00:11:07,258 --> 00:11:08,358
كيف يمكنني أن أتركك تدير هذه القضية ؟

157
00:11:08,358 --> 00:11:10,358
إنها قاعدة أساسية بأنك لا يمكن أن تكون مسؤول عن القضايا التي تتضمن العائلة

158
00:11:10,358 --> 00:11:12,258
والدك، (سيو يونغ هاك)، (لي كيونغ وان)، صياد المدينة

159
00:11:12,658 --> 00:11:15,158
(لقد قررنا في إجتماع بأنه يجب عليك تسليم كل هذه القضايا إلى المدعي (ها دونغ وو

160
00:11:15,158 --> 00:11:17,858
،سيدي، أنا لن أتدخل في قضية أبي

161
00:11:17,858 --> 00:11:19,558
لكن أرجوك إسمح لي بمواصلة التحقيق في قضية صياد المدينة

162
00:11:19,558 --> 00:11:21,458
لقد ظهر المشتبه به الرئيسي

163
00:11:22,558 --> 00:11:24,258
المشتبه به الرئيسي

164
00:11:24,558 --> 00:11:28,258
إذاً... فقط إتركها لِ (ها دونغ وو) أيضاً و إبقى أنتَ خارج هذا

165
00:11:28,258 --> 00:11:29,158
!أيها الرئيس

166
00:11:29,158 --> 00:11:32,158
،لقد وصلوا أخيراً إلى نهاية الحالة، لكن بسبب عائلته
لقد فتحوا عين واحدة وأغلقوا الأخرى

167
00:11:32,158 --> 00:11:33,658
غطوا على القضية

168
00:11:33,658 --> 00:11:35,058
لن أسمح لذلك أن يحدث

169
00:11:35,058 --> 00:11:36,858
أنا بالتأكيد لن أفعل ذلك

170
00:11:36,858 --> 00:11:38,158
ذلك ما تعتقده

171
00:11:38,158 --> 00:11:41,258
أغلبية الطلاب الخريجين الذين حصلوا على أموال المنح الدراسية

172
00:11:41,258 --> 00:11:44,658
!بسبب أجور التعليم العالية وسوء الوضع الإئتماني

173
00:11:44,658 --> 00:11:47,058
،في ظل هذه الظروف، إذا لم يتم التحقيق بشكل صحيح

174
00:11:47,058 --> 00:11:51,058
عند فقدان المصداقية في مكتب المدعي العام إذاً هذا إنتهى بالكامل

175
00:11:52,758 --> 00:11:57,058
والد المدعي العام يرفض دائماً إستدعاء الشهود

176
00:11:57,058 --> 00:12:01,558
أنت تجرؤ على الإندفاع هنا للحديث عن المبدأ من الأفضل أن تقول ذلك لوالدك

177
00:12:01,558 --> 00:12:03,258
،إذا كان يجرؤ على النظر إلى أسفل مكتب المدعي العام

178
00:12:03,258 --> 00:12:07,058
هو سيتأذى. عيناه وأنفه وفمه وآذانه سيتأذوا

179
00:12:08,158 --> 00:12:11,658
!فقط لأن لديه القليل من القوة، يعامل هذا المكان كَ نفاية كلب

180
00:12:16,758 --> 00:12:20,658
لكن، أنت حقاً لا تعلم، حقاً ؟

181
00:12:23,058 --> 00:12:25,158
أنا لا أشك بك

182
00:12:25,158 --> 00:12:27,458
لكن هذا واضح من المعنى العام البسيط

183
00:12:27,458 --> 00:12:30,858
مئتان بليون وون تُركت في البيت والإبن ليس له علم حتى بشأنها ؟

184
00:12:33,158 --> 00:12:37,058
بسبب العائلة، لقد نزع قبعة المدعي العام ليس فقط لمرة أو مرتين

185
00:12:37,058 --> 00:12:39,058
من جانبه، تلك مسألة ليلة واحدة

186
00:12:40,858 --> 00:12:42,358
غادر الآن

187
00:12:50,158 --> 00:12:52,358
نحن مخابرات كوريا للإتصالات

188
00:12:52,358 --> 00:12:53,958
أجل، إذهب للداخل

189
00:12:53,958 --> 00:12:56,458
إنه فارغ بالداخل، المدير ذهب خارجاً

190
00:12:56,458 --> 00:12:57,958
أجل، فهمت

191
00:13:01,358 --> 00:13:03,158
(أجل، هذا مكتب (كيم جونغ شيك

192
00:13:04,658 --> 00:13:06,258
إنه بالخارج الآن ؟

193
00:13:06,958 --> 00:13:09,458
حسناً. إذاً سأذهب هناك وأنتظر

194
00:13:35,058 --> 00:13:38,558
أنا آسف، قبل مغادرته، المدير لي أمرني بالدخول لهذه الغرفة أيضاً

195
00:13:38,558 --> 00:13:39,658
فهمنا

196
00:13:39,658 --> 00:13:43,458
بين الناس الذين يثقون بنا، لا يوجد سوى القليل من الذين يثقون بالآخرين

197
00:13:51,558 --> 00:13:53,258
ما الذي يحدث هنا ؟

198
00:13:54,358 --> 00:13:55,958
هل هناك شيء غير عادي؟

199
00:13:56,458 --> 00:13:58,158
<i>المراقبة بدأت</i>

200
00:13:58,158 --> 00:14:00,058
هل يجب علي إبلاغ المدير ؟

201
00:14:00,058 --> 00:14:02,958
لا بأس. سأقوم بإصلاحه

202
00:14:13,658 --> 00:14:14,858
إنه يعمل الآن بشكل صحيح

203
00:14:15,958 --> 00:14:17,558
!ذلك رائع

204
00:14:17,558 --> 00:14:20,558
لقد صُدمت للحظة، لكن لحسن الحظ أنها ليست كذلك

205
00:14:20,958 --> 00:14:23,458
هل لي أن أحصل على كوب من الماء ؟

206
00:14:23,458 --> 00:14:25,858
لقد كنت متوترة للتو، لذلك أنا عطشى قليلاً

207
00:14:25,858 --> 00:14:27,358
حسناً

208
00:15:08,758 --> 00:15:11,858
موظفو الأمن يفتشون المكتب الآن

209
00:15:12,258 --> 00:15:13,658
هل يجب علي أن أحضر لكَ كوب من القهوة ؟

210
00:15:13,658 --> 00:15:14,758
ليس هناك حاجة

211
00:15:14,758 --> 00:15:16,758
سيأخذ بعض الوقت قبل عودة المدير

212
00:15:16,758 --> 00:15:18,258
سأنتظر هنا

213
00:15:18,258 --> 00:15:19,658
حسناً إذاً

214
00:15:40,558 --> 00:15:45,758
...يقال بأنه أحدث من قدمته الولايات مؤخراً

215
00:15:45,758 --> 00:15:48,458
يمكن أن يتداخل هذا مع تردد أجهزة الكشف

216
00:15:48,458 --> 00:15:50,958
إنه صعب الإكتشاف للغاية

217
00:15:52,858 --> 00:15:56,758
هل بإمكانك أن تتأكد من أنه تردد ؟

218
00:16:15,358 --> 00:16:17,358
(نعم، (نا نا

219
00:16:17,358 --> 00:16:19,958
(أجل، أنا (كيم نا نا

220
00:16:20,458 --> 00:16:22,658
أين أنت الآن أيها المدعي ؟

221
00:16:22,658 --> 00:16:26,158
حقاً لا يمكنني أن أسمعك

222
00:16:26,158 --> 00:16:29,058
مرحباً؟ مرحباً؟ حقاً لا يمكنني سماعك

223
00:16:29,058 --> 00:16:31,558
مرحباً

224
00:16:31,558 --> 00:16:33,358
أجل

225
00:16:38,258 --> 00:16:40,458
هل يمكنكِ سماعي الآن ؟

226
00:16:40,458 --> 00:16:42,858
المدعي العام كيم قلق جداً بشأنكِ

227
00:16:42,858 --> 00:16:44,658
سمعت أنكِ بإجازة مرضية

228
00:16:44,658 --> 00:16:46,158
هل هذا خطير للغاية ؟

229
00:16:46,858 --> 00:16:50,258
أُصيبت ذراعي قليلاً، لكنها على ما يرام

230
00:16:50,258 --> 00:16:53,458
لكن الخط لا يزال غير جيد

231
00:16:53,458 --> 00:16:55,458
من فضلكِ أغلقي الخط للحظة

232
00:17:07,258 --> 00:17:09,558
أستطيع سماعك الآن

233
00:17:09,558 --> 00:17:13,058
أخبر عمتي أن لا تقلق بشأني

234
00:17:14,358 --> 00:17:16,258
أنتِ في منزل عمكِ، أليس كذلك ؟

235
00:17:16,858 --> 00:17:18,158
أجل

236
00:17:18,158 --> 00:17:19,758
،لأننا لم نرى بعضنا من وقت طويل

237
00:17:19,758 --> 00:17:22,558
لذا سأبقى فترة أطول

238
00:17:23,058 --> 00:17:25,958
إذاً، سأتصل بك مرة أخرى لاحقاً

239
00:17:25,958 --> 00:17:27,558
إعمل بجد، حسناً ؟

240
00:17:32,358 --> 00:17:34,158
إذا علم (لي يون سيونغ) بأني جلبت هاتفي

241
00:17:34,158 --> 00:17:36,358
سيغضب

242
00:17:48,558 --> 00:17:52,458
<i>الترويج لمجموعة من المدارس الخاصة إنه مفاجىء جداً -
يجب أن نلتقي غداً. هذا غريب نوعاً ما -</i>

243
00:17:52,458 --> 00:17:55,058
عندما يكون حلو، من السهل بلعه
وعندما يكون مرّ، أنت فقط بحاجة إلى بصقه

244
00:17:55,058 --> 00:17:57,258
إذهب لمعرفة ما ينوون القيام به بالضبط

245
00:17:57,258 --> 00:17:58,258
حسناً

246
00:17:58,258 --> 00:18:00,658
المدعي يبحث عن شاهد

247
00:18:00,658 --> 00:18:02,158
ماذا أفعل ؟

248
00:18:09,458 --> 00:18:10,558
!لقد أخفتني

249
00:18:10,558 --> 00:18:12,458
لقد مُسِكنا تقريباً

250
00:18:12,458 --> 00:18:15,158
(تلك السيارة هي سيارة الرئيس (كيم جونغ شيك

251
00:18:17,258 --> 00:18:19,258
لكن لماذا أتى المدعي (كيم يونغ جو) إلى هنا ؟

252
00:18:19,258 --> 00:18:21,258
أنا لست المدعي (كيم يونغ جو)، كيف سأعرف ؟

253
00:18:21,258 --> 00:18:22,958
!الـ 200 بليون

254
00:18:22,958 --> 00:18:25,558
يبدو كأنه أتى هنا ليحقق في قضية غسل الأموال

255
00:18:25,558 --> 00:18:26,958
إنه لا يزال وسيم أكثر من أي وقت مضى

256
00:18:26,958 --> 00:18:30,458
،وسيم ؟ لا بد من أنه يعمل بعد أن يحصل على أجوره
هل تتوقعين منه أن يلعب في الجوار ؟

257
00:18:30,458 --> 00:18:32,858
و أيضاً أنا أخبرتكِ أن تقفلي هاتفكِ

258
00:18:32,858 --> 00:18:36,858
يمكن أن يتبعكِ (كيم جونغ شيك) بسهولة من خلال رقم هاتفكِ

259
00:18:36,858 --> 00:18:39,258
خلال هذهِ الفترة لا تجيبي على أي مكالمات مجهولة

260
00:18:39,258 --> 00:18:42,758
فهمت. أغلقته بالفعل

261
00:18:46,458 --> 00:18:48,958
شيئاً آخر

262
00:18:48,958 --> 00:18:50,558
لماذا لا تستسلم وحسب

263
00:18:50,558 --> 00:18:52,758
إخبرهم الحقيقة وإعتذر، حسناً ؟

264
00:18:52,758 --> 00:18:54,958
أسأت إستخدام أجور تعليمهم المكتسبة بالمشقة

265
00:18:54,958 --> 00:18:57,458
ألا تشعر بالذنب مطلقاً ؟

266
00:18:57,858 --> 00:19:00,758
،عندما رأيت الـ 200 بليون لديك

267
00:19:01,258 --> 00:19:02,358
لم يكن ينبغي علي أن أغادر فقط

268
00:19:02,358 --> 00:19:04,158
إنها مدرستي

269
00:19:04,758 --> 00:19:06,958
بنيتها، إستثمرت فيها

270
00:19:06,958 --> 00:19:09,658
هذا مالي إذاً لماذا لا أستطيع صرفه كما أتمنى ؟

271
00:19:09,658 --> 00:19:11,258
،الناس الآخرون يفعلون هذا أيضاً

272
00:19:11,658 --> 00:19:13,758
لماذا أنا الوحيد الذي يجب عليه الإلتزم بالقانون ؟

273
00:19:14,558 --> 00:19:16,058
أقول هذا مجدداً. أنا بريء

274
00:19:16,058 --> 00:19:17,758
تقول بأنك بريء ؟

275
00:19:18,158 --> 00:19:19,358
كذبت على الآخرين بما فيه الكفاية

276
00:19:19,358 --> 00:19:21,258
لكن الآن تريد أن تكذب على نفسك ؟

277
00:19:21,258 --> 00:19:22,858
ماذا ؟

278
00:19:22,858 --> 00:19:24,958
،عندما إكتشفت بأنك رشوت الشاهد

279
00:19:24,958 --> 00:19:27,958
،ومن الجاني، أصبحت الضحية

280
00:19:27,958 --> 00:19:29,958
لقد جُرحت جداً، تقريباً كنت سأجن

281
00:19:29,958 --> 00:19:32,458
،لكن إذا كانت تلك هي اللطخة الوحيدة في حياتك

282
00:19:32,458 --> 00:19:35,658
،على الرغن من أنني إبنك، لأجل أفراد عائلة الضحية

283
00:19:35,658 --> 00:19:39,558
كنت سأحمل العبء لك

284
00:19:41,658 --> 00:19:45,558
فترة المحاكمة إنتهت. أنا لستُ مذنباً

285
00:19:45,558 --> 00:19:46,758
فترة المحاكمة ؟

286
00:19:46,758 --> 00:19:47,958
أجل، فترة المحاكمة

287
00:19:47,958 --> 00:19:49,758
لقد كان منذ 10 سنوات

288
00:19:49,758 --> 00:19:53,658
على الرغم من أنه كان حادث قاتل، إنه لم يكن ضرب وهروب

289
00:19:53,658 --> 00:19:54,558
إنه إنتهى بالفعل

290
00:19:54,558 --> 00:19:56,858
ألا تشعر بالذنب حتى ولو قليلاً ؟

291
00:19:56,858 --> 00:19:58,258
.. بسبب أفعالكَ هذه

292
00:19:58,258 --> 00:19:59,258
الزوجة قُتلتَ

293
00:19:59,258 --> 00:20:01,858
! وَ زوجها لايزال في غيبوبة منذ 10 سنوات

294
00:20:05,158 --> 00:20:11,958
يالي من محظوظ .. زوجتهُ ماتت وَ هو في غيبوبة

295
00:20:12,658 --> 00:20:13,758
ماذا ؟

296
00:20:13,758 --> 00:20:16,658
الأموات لا يستطيعون التحدث

297
00:20:17,658 --> 00:20:23,358
وَ فرصة أستيقاظ الشخص من الغيبوبة ضئيلة  جداً

298
00:20:24,758 --> 00:20:29,458
هذا هو الحظ لأنهُ لا أحد يستطيع لوميّ في هذا

299
00:20:30,058 --> 00:20:31,058
أبي

300
00:20:31,058 --> 00:20:34,058
على أي حال , لقد إنتهت حياتهمُ بَ الفعل

301
00:20:34,558 --> 00:20:39,558
إذاً ماذا لو ألقينا عليهم اللوم ؟

302
00:20:39,658 --> 00:20:42,858
هل تعتقد أن كل الحياة لها نفس القيمة ؟

303
00:20:43,858 --> 00:20:46,358
إنني مختلف عنهمّ

304
00:20:46,358 --> 00:20:50,658
كرّستُ حياتي كلها للتعليم في كوريا الجنوبية

305
00:20:50,658 --> 00:20:55,858
لو لم أكن أنا , وَ لو لم يكن هذا نظام التعليم
الذي صنعته لما كنا وصلنا إلى مانحنُ عليه

306
00:20:55,858 --> 00:21:02,158
!أتشعر بَ الذنب ؟ أو المسامحة ؟ أو الإستسلام ؟ الضياع ؟

307
00:21:04,358 --> 00:21:07,258
.. بَ النسبة لي الحادث الذي حصل قبل 10 سنوات

308
00:21:07,258 --> 00:21:10,558
لقد نسيته منذو زمن طويل

309
00:21:10,558 --> 00:21:15,958
ذلك اليوم فقط رأيت الحظ السيء لأول مرة

310
00:21:15,958 --> 00:21:18,358
وَ لكنه مايزال حكُم القدر

311
00:21:18,858 --> 00:21:22,758
لقد حدث ذلك لأني أمتلكُ قليلاً من الحظ السيء

312
00:21:27,858 --> 00:21:33,858
لو كان الميّت الوحيد في ذلك الحادث هو أنت أبي

313
00:21:33,858 --> 00:21:37,758
لما كنتُ سَ أكرهكَ مثل ما أكرهكَ الآن

314
00:21:38,658 --> 00:21:41,458
أكرهُ كوني إبنكَ

315
00:21:41,458 --> 00:21:42,458
.. ( يونغ جو )

316
00:21:42,458 --> 00:21:47,558
هل خطاياك .. سوف تختفي مع الوقت ؟

317
00:21:48,758 --> 00:21:54,658
مالذي حدث بالضبط في أكتوبر / تشرين الأول عام 1983 ؟

318
00:21:57,558 --> 00:22:00,858
لماذا " صياد المدينة " يطاردكَ بهذا الشكل السيء ؟

319
00:22:05,658 --> 00:22:09,158
يبدو أنني لا أستطيع حمايتكَ بعد الآن أبي

320
00:22:09,158 --> 00:22:11,758
لذا أعتني بَ نفسكَ

321
00:22:30,758 --> 00:22:36,658
[ أنها أموالي , لماذا لا أصرفها كيفما أريد ؟ ]

322
00:22:36,658 --> 00:22:39,058
[ هنالكَ أشخاصٌ كُثر يفعلون هذا ]

323
00:22:39,058 --> 00:22:41,558
[ لماذا أنا الوحيد الذي يجب أن يلتزم بَ القوانين ؟ ]

324
00:22:41,558 --> 00:22:44,458
[ أقول هذا لكَ مجدداً , أنا بريء ]

325
00:22:44,458 --> 00:22:45,458
[ الأبرياء يقولون لك ؟ ]

326
00:22:45,458 --> 00:22:48,958
توك توك ! قهوى ( كيم نانا ) الخاصة

327
00:22:48,958 --> 00:22:51,058
أرسليّ رسالة فقط , وَ ستكون القهوة بَ جانبكَ على الفور

328
00:22:51,058 --> 00:22:53,458
شكراً لكِ

329
00:22:53,458 --> 00:22:55,558
ألم تجد أيّ شئ ؟

330
00:22:55,558 --> 00:22:58,458
أليس هذا المدعي العام ( كيم يونغ جو ) ؟

331
00:22:59,858 --> 00:23:01,458
! لماذا ؟ دعني أرى

332
00:23:01,458 --> 00:23:03,958
هنالك مشكلة مع نوع الكاميرا

333
00:23:03,958 --> 00:23:06,558
زوايتها سيئة , وَ لن نستطيع أن نرى بها جيداً

334
00:23:06,558 --> 00:23:08,158
يبدو بَ أننا بحاجة لضبط الكاميرا مرة أخرى

335
00:23:08,158 --> 00:23:11,858
أريد أن أرى كيف سيتعامل المدعي
( العام ( كيم يونغ جو ) مع ( كيم جونغ سيك

336
00:23:11,858 --> 00:23:14,358
سوف تبدو بارداً جداً عندما يهزمكَ , صحيح ؟

337
00:23:14,358 --> 00:23:16,358
هل المدعي العام هو خصمي ؟

338
00:23:16,358 --> 00:23:19,958
يهزمني في ماذا ؟ إذهبي الآن , لا أريد أن أعمل الآن

339
00:23:21,258 --> 00:23:22,558
لم يكن من السهل تثبيت الجهاز

340
00:23:22,558 --> 00:23:24,058
متى سَ نستطيع أن نعيد تركيبه مرة أخرى

341
00:23:24,458 --> 00:23:27,658
المفتش ( جانغ ) ألم تجد لي مكان ( لي كيونغ هي ) ؟

342
00:23:27,658 --> 00:23:29,558
لي كيونغ هي ) ؟ )

343
00:23:29,958 --> 00:23:33,158
أيها المدعي , أليس علينا أن نبتعد عن التحقيق حول " صياد المدينة " ؟

344
00:23:33,158 --> 00:23:35,458
لقد طلبوا مني هذا , وَ لكن من المفترض منكَ أن تفعل ما أطلب

345
00:23:35,458 --> 00:23:37,258
المدعي العام

346
00:23:38,258 --> 00:23:40,558
على اية حال لقد تم نقل القضية لمدعي عام آخر

347
00:23:40,558 --> 00:23:41,658
لا ينبغي علينا أن نتدخل

348
00:23:41,658 --> 00:23:45,158
لا يزال لدينا الكثير من الحالات الأخرى أيها المدعي

349
00:23:45,158 --> 00:23:47,858
هنالك شئٌ حدث في أكتوبر / تشرين الأول 1983

350
00:23:47,858 --> 00:23:50,358
لقد قالت ( لي كيونغ هي ) أن زوجها كان حارساً في البيت الأزرق

351
00:23:50,358 --> 00:23:53,358
وَ لكننا لم نجد أي ملف له في البيت الأزرق

352
00:23:53,358 --> 00:23:55,558
أحتاج للتحري عن مكان ( لي كيونغ هي ) فوراً

353
00:24:05,158 --> 00:24:07,258
أفهم هذا

354
00:24:07,958 --> 00:24:09,858
.. " في المستقبل , جميع التحقيقات المتعلقه بَ " صياد المدينة

355
00:24:09,858 --> 00:24:12,358
سوف أتحرى عنها بَ نفسيّ

356
00:24:25,658 --> 00:24:27,258
لو سمحتمّ

357
00:24:27,658 --> 00:24:31,158
هل شاهدتم صاحبة مطعم الوجبات الخفيفة في الطابق العلوي ؟

358
00:24:31,158 --> 00:24:33,158
لا لمّ نرها

359
00:24:33,158 --> 00:24:36,258
لقد أغلقت المحل منذ فترة
لذا نحنُ قلقين عليها بعض الشئ

360
00:24:36,258 --> 00:24:37,958
نعم , إنني قلقه عليها حقاً

361
00:24:37,958 --> 00:24:41,158
لقد قالتَ أنها عاشت طوال حياتها لوحدها , وَ ليس هنالك أحدٌ يعتني بها

362
00:24:41,158 --> 00:24:42,658
إن حياتها حقاً قاسية

363
00:24:42,658 --> 00:24:44,758
لقد سُرق طفلها وَهو بعمر شهر واحد فقط

364
00:24:44,758 --> 00:24:46,458
إن هذا حقاً ليس سهل أبداً

365
00:24:48,058 --> 00:24:50,058
سُرق طفلها منها ؟

366
00:24:50,058 --> 00:24:51,558
أعتقد أنها ذكرت أن هذا حدث في 1983

367
00:24:51,558 --> 00:24:56,458
لقد ذهبت لتجفف حفاضات صغيرها
وَ لكنها عندما أرجعت عينيها إليه لم تجده

368
00:24:56,458 --> 00:25:00,458
هل تقولين أنها فقدت إبنها في عام " 83 ؟

369
00:25:03,758 --> 00:25:05,758
وَ لكن قفوا , من أنتَم ؟

370
00:25:06,158 --> 00:25:12,958
قبل قليل فقط , أتى شخصٌ سأل الجيران المجاورين عنها أيضاً

371
00:25:12,958 --> 00:25:14,758
كيف كان مظهرهُ ؟

372
00:26:06,958 --> 00:26:09,058
( لي كيونغ هي ) مع ( لي سيونغ يون )

373
00:26:09,058 --> 00:26:13,558
يجب عليه أن يقوم بَ إختبار الدم
قبل الشروع في عملية زرع نخاع العظم

374
00:26:14,458 --> 00:26:20,158
أيعقل أنه لا يعرف مكان ( لي كيونغ هي ) أيضاً ؟

375
00:26:26,258 --> 00:26:28,258
( لي كيونغ وان ) وَ ( سيو يونغ هاك )

376
00:26:28,858 --> 00:26:34,758
الإثنان عرضت أعمالهمّ الوسخة على الشعب بتصوير سريّ

377
00:26:34,758 --> 00:26:39,858
ماذا لو كان ذلك الشخص هو ( لي يون سونغ ) أيضاً

378
00:26:42,358 --> 00:26:43,958
ماذا الآن ؟

379
00:26:45,358 --> 00:26:49,458
أتشعر بَ الذنب لأنكَ تحدثت مع والدكَ بتلكَ الطريقة ؟

380
00:26:49,458 --> 00:26:53,058
لا , لقد بدأتُ بَ الفعل بالتحقيق في النيابة العامة

381
00:26:53,058 --> 00:26:55,458
أرجو أن تتعاون معي طوال فترة التحقيق

382
00:26:56,358 --> 00:26:57,358
ماذا ؟

383
00:26:57,358 --> 00:27:01,758
أخشى أنكَ سَ تجبر على أن تكون مثل الآخرين تزعمُ بَ مرضاً لكي تستقيل من منصبكَ

384
00:27:03,058 --> 00:27:07,158
أصبحتَ الآن تجلس على رأس أبيك

385
00:27:08,858 --> 00:27:10,658
( نعم , المفتش ( جانغ جاي بيل

386
00:27:10,658 --> 00:27:13,958
ماذا ؟ هل وجدتم ( لي كيونغ هي ) ؟

387
00:27:14,458 --> 00:27:19,858
" في كنيسة ( هيشم ) في " دانجن
حسناً , سَ أكون هناك على الفور

388
00:27:21,058 --> 00:27:22,858
مقارنة بكَ منذ زمن , لقد فقدت بعض الوزن حقاً

389
00:27:22,858 --> 00:27:25,458
دعنا نتناول وجبة العشاء معاً الليلة

390
00:27:25,458 --> 00:27:27,258
أنا مشغولٌ جداً

391
00:27:33,258 --> 00:27:38,058
( دانجن " في كنيسة ( هيشم " -
دانجن " في كنيسة ( هيشم ) ؟ " -

392
00:28:10,658 --> 00:28:11,758
عفواً

393
00:28:14,458 --> 00:28:17,058
أنا من مكتب المدعي العام من سيوول
كيم يونغ جو ) المدعي العام )

394
00:28:17,558 --> 00:28:21,258
سوف يَأتي رجل هنا يبحثُ
عن السيدة تدعى ( لي كيونغ هي ) بعد قليل

395
00:28:21,258 --> 00:28:24,858
لذا رجاءاً دعيه يدخل الكنيسة

396
00:28:25,758 --> 00:28:27,558
أرجوكِ ساعديني

397
00:28:28,258 --> 00:28:29,658
حسناً

398
00:28:48,758 --> 00:28:51,758
لي يون سونغ ) تعال إلى هنا بسرعة )

399
00:29:31,258 --> 00:29:34,658
جئتَ لإيجاد ( لي كيونغ هي ) صحيح ؟

400
00:29:34,658 --> 00:29:36,158
صحيح

401
00:29:36,158 --> 00:29:38,058
هل هناك شخص هنا يدعى بهذا الإسم ؟

402
00:29:38,358 --> 00:29:40,058
أتبعني

403
00:29:48,758 --> 00:29:50,758
أنا آسف

404
00:30:04,058 --> 00:30:05,758
إنها في الداخل

405
00:30:14,858 --> 00:30:17,658
ساقيّ ( لي كيونغ هي ) لازالت متعبة

406
00:30:17,658 --> 00:30:19,658
هل تكيفتَ جيداً هنا ؟

407
00:30:19,658 --> 00:30:21,658
نعمّ

408
00:30:21,658 --> 00:30:25,858
بعد أن أتت إلى هنا , إستقرت حالتها

409
00:30:26,258 --> 00:30:28,158
أرجوكَ أدخل

410
00:31:23,958 --> 00:31:25,058
ماذا هناك ؟

411
00:31:25,058 --> 00:31:27,058
من أين أتيتّ ؟

412
00:31:28,058 --> 00:31:30,858
أرى أنكَ فضولي جداً في شؤوني

413
00:31:30,858 --> 00:31:32,558
.. لكنني قلتَ لكَ هذا من قبل

414
00:31:32,558 --> 00:31:34,258
إذا كنتَ تريد أن تستجوبنيّ أعطني دليلاً ضديّ

415
00:31:34,258 --> 00:31:36,658
آه , مذكرة تفتيش

416
00:31:37,258 --> 00:31:40,358
تريدُ حقاً أن آخذ الإذن , يبدو حقاً وَ كأنكَ لم تفعل شيئاً

417
00:31:40,358 --> 00:31:42,558
ليس لهذا أيّ معنى للمرة الثالثة

418
00:31:42,558 --> 00:31:45,158
بالنسبة للملاكم ليس من الجيّد
أن يكون يلكم الناس ويجعلهم يطيرون

419
00:31:45,158 --> 00:31:47,458
إذا لم تستطع أن تحصل على ضربة نظيفة , إذاً لا تلعب اللعبة

420
00:31:47,458 --> 00:31:49,458
( أيها المدعي العام ( كيم يونغ جو

421
00:31:51,858 --> 00:31:54,058
هل ملابسكَ عليها وحل ؟

422
00:31:55,858 --> 00:31:59,458
اليوم الأطفال أمام كنيسة ( هيشيم ) كانوا يلعبون الكره في الميدان

423
00:32:00,358 --> 00:32:02,358
كنيسة ( هيشيم ) ؟

424
00:32:02,358 --> 00:32:03,358
ما هذا الشي ؟

425
00:32:03,358 --> 00:32:07,258
ينبغي عليّ الحصول على أدله بعد
والتحري في لقطات سي سي تي في

426
00:32:07,258 --> 00:32:08,858
وَ لكن أنتَ شخص دقيق جداً

427
00:32:08,858 --> 00:32:11,058
فَ لقد إستبدلت الأشرطة , صحيح ؟

428
00:32:11,058 --> 00:32:13,358
وَ لقد أخفيت جميع الأدله حولكَ

429
00:32:13,358 --> 00:32:15,158
ماذا عساي أن أفعل الآن ؟

430
00:32:15,458 --> 00:32:18,258
أنا أفضل الآن أن أمضي قدماً للأمام بَ بساطة

431
00:32:18,258 --> 00:32:20,158
إذاً أمضيّ

432
00:32:41,558 --> 00:32:43,658
هذا طلبي الأخيرّ

433
00:32:43,658 --> 00:32:45,458
<i>قدم هذه الخدمة لنفسك حسناً ؟</i>

434
00:32:45,458 --> 00:32:48,258
<i>وَ باقي الأشياء سَ تكون أكثر جدية بعد الآن</i>

435
00:33:20,058 --> 00:33:21,958
" معبد " بوتيو

436
00:33:23,058 --> 00:33:25,158
! إن الهواء هنا منعشٌ حقاً

437
00:33:45,958 --> 00:33:47,258
يَ إللهيّ

438
00:33:47,258 --> 00:33:48,958
! يَ إللهي ! يَ إللهيّ

439
00:33:48,958 --> 00:33:50,858
يَ إللهي , هذا ليس جيداً

440
00:33:50,858 --> 00:33:53,558
يَ إللهي , كيف سقط هكذا ؟

441
00:33:53,558 --> 00:33:55,648
ألا تستطيع أن تعمل ؟

442
00:33:55,648 --> 00:33:58,758
أنا أحمقٌ كبير

443
00:34:01,858 --> 00:34:03,358
! الراهبة

444
00:34:03,758 --> 00:34:05,758
[ الصلاة البوذية ]

445
00:34:05,758 --> 00:34:07,458
.. إنّ .. لا أعرف

446
00:34:07,458 --> 00:34:09,258
.. داخل هذا المعبد

447
00:34:09,858 --> 00:34:12,648
هل توجد هذه المرأة ؟

448
00:34:12,648 --> 00:34:14,758
هذه التي في المنتصف

449
00:34:16,558 --> 00:34:17,558
! أنا لستُ شخصاً سيئاً

450
00:34:17,558 --> 00:34:20,058
! أنا لستُ خطراً ! لستُ هكذا على الأطلاق

451
00:34:20,058 --> 00:34:21,758
.. هذا

452
00:34:21,758 --> 00:34:23,058
( إسمها ( لي كيونغ هي

453
00:34:23,058 --> 00:34:24,058
جسدها ليس على مايرام

454
00:34:24,058 --> 00:34:25,858
فلقد إختفت من المستشفى

455
00:34:25,858 --> 00:34:27,148
.. أشعر

456
00:34:27,148 --> 00:34:30,058
لقد إختفت عندما شعرتَ بأنها لا تستحق العيشّ

457
00:34:30,058 --> 00:34:32,658
! لكنّ إبنها يبحثُ عنها بلهفه صدقينيّ

458
00:34:32,658 --> 00:34:36,358
لكنّ إن ( لي كيونغ هي ) ليس لديها إبن

459
00:34:36,358 --> 00:34:38,358
أجل

460
00:34:38,358 --> 00:34:40,458
إن هذا مايعتقدهُ الجميع
وَ لكن هذا ليس صحيحاً

461
00:34:40,458 --> 00:34:42,258
! لقد فقدتهُ عندما كانتَ شابة صغيرة , وَ هو الآن على قيّد الحياة

462
00:34:42,258 --> 00:34:44,858
إنهُ الدكتور ( لي سيونغ يون ) الذي يعمل في البيت الأزرق

463
00:34:44,858 --> 00:34:46,458
لقد كبر إبنها بشكل رائع

464
00:34:46,458 --> 00:34:49,258
وَ هو الآن يبحث بَ فارغ الصبر عنها
آسف على إزعاجكِ , وَ لكن أرجوكِ ساعديني

465
00:34:50,058 --> 00:34:51,358
على محمل الجد .. هل قد كذبتُ طوال حياتي ؟

466
00:34:51,358 --> 00:34:54,558
! حقاً , أنا أقول الحقيقة , أرجوكِ صدقيني

467
00:34:54,558 --> 00:34:56,158
أتوسل إليكِ

468
00:35:17,958 --> 00:35:20,458
حقاً , هل تلكَ الغرفة فعلاً ؟

469
00:35:24,758 --> 00:35:27,158
هل قالت لكِ أنها لن تعود اليوم ؟

470
00:35:27,158 --> 00:35:29,458
وَ حتى غداً أو بعد غد ؟

471
00:35:29,458 --> 00:35:32,858
وَ لا بعد بعد غداً , ولا حتى بعدها بَ أيام كثيرة حتى ؟

472
00:35:32,858 --> 00:35:35,058
لقد ذهبت إلى ديرّ للراهبات لممارسة طقوس دينية

473
00:35:35,058 --> 00:35:37,358
وقالت أنها سوف تزور عدة أديرة للراهبات خلال لـ 4 اسابيع

474
00:35:37,358 --> 00:35:39,158
لتقوم بصلاوتها بنفسها

475
00:35:39,158 --> 00:35:40,658
لا أعلم متى سَ تتمكن من العودة

476
00:35:40,658 --> 00:35:44,958
! آه ! كان يمكن أن آخذ رقم هاتفه , حقاً

477
00:35:44,958 --> 00:35:47,458
لا يوجد كهرباء في دير الراهبات

478
00:35:47,458 --> 00:35:49,358
إنها مرهقه فقط , وَ لكن لماذا تجعل الأمر هكذا ؟

479
00:35:49,358 --> 00:35:51,458
الأمر لن يتطلب مجهوداً كبيراً لها

480
00:35:53,458 --> 00:35:55,458
.. هذا

481
00:35:57,258 --> 00:35:59,958
سوف أتركُ لكِ رقم هاتفي الخليوي , حسناً ؟

482
00:35:59,958 --> 00:36:01,958
.. حقاً .. لقد سقط هاتفي في الماء وهو لا يعمل الآن

483
00:36:01,958 --> 00:36:02,858
! لا مشكلة

484
00:36:02,858 --> 00:36:04,758
سوف أتركُ لكِ رقم هاتف الدكتور ( لي يون سيونغ ) حسناً ؟

485
00:36:04,758 --> 00:36:06,358
( وَ هو إبن ( لي كيونغ هي

486
00:36:06,358 --> 00:36:07,758
.. عندما تعود

487
00:36:07,758 --> 00:36:10,858
.. يجب عليكِ حقاً حقاً

488
00:36:10,858 --> 00:36:13,758
يجب عليكِ  حقاً أن تكوني متأكدة من أنها
! سَ تتصل بسرعة عند عودتها , أرجوكِ

489
00:36:13,758 --> 00:36:16,158
حسناً .. حسناً

490
00:36:16,158 --> 00:36:17,658
عندما تعود سَ أطلب منها بَ التأكيد هذا

491
00:36:17,658 --> 00:36:19,958
بَ التأكيد , يجب عليكِ هذا بَ التأكيد ! أرجوكِ

492
00:36:19,958 --> 00:36:22,658
أنا سَ أرحل الآن

493
00:36:34,658 --> 00:36:35,458
.. هذا

494
00:36:35,458 --> 00:36:38,758
هل صنعوها الراهبات ؟ -
نعم -

495
00:36:43,758 --> 00:36:46,458
( ارسل هذا الصندوق إلى مكتب المدعي العام ( ها دونغ يووك

496
00:36:46,458 --> 00:36:50,058
حسناً

497
00:37:00,058 --> 00:37:03,458
كان لدي مشغل الإم بي ثري

498
00:37:03,458 --> 00:37:04,658
متى كان ذلك ؟

499
00:37:04,658 --> 00:37:06,558
منذ 9 أو 10 سنوات مضت

500
00:37:06,558 --> 00:37:09,558
لقد حصلتُ عليه من أختيّ

501
00:37:09,558 --> 00:37:12,058
! تذكرتُ فجأة

502
00:37:13,358 --> 00:37:14,458
.. هل يمكن

503
00:37:14,458 --> 00:37:16,158
أنكَ حصلتَ عليه من صديقتكِ ؟

504
00:37:16,158 --> 00:37:17,558
بل هي الهدية التي حصلتُ عليها عندما تخرجت

505
00:37:17,558 --> 00:37:18,958
أبي أهداني أياها

506
00:37:20,958 --> 00:37:23,058
.. حتى أنكَ إحتفظتَ به حتى الآن

507
00:37:23,058 --> 00:37:24,658
! لأنها هدية من والدكَ

508
00:37:24,658 --> 00:37:25,658
ألن تذهب ؟

509
00:37:25,658 --> 00:37:26,558
هل يحتاج إلى أن أذهب أنا ؟

510
00:37:26,558 --> 00:37:27,958
ليس هنالك حاجة ! أنا سَ أذهب

511
00:37:27,958 --> 00:37:30,058
! سوف أذهب الآن

512
00:37:37,158 --> 00:37:38,858
.. المدعي العام الذي تريد أن تكون هو

513
00:37:38,858 --> 00:37:40,358
هو تماماً مثل الخيزران المستقيم

514
00:37:40,358 --> 00:37:46,558
هو الوصي على الحقيقة , وَ العدالة , وَ الشرف وَ حقوق الإنسان

515
00:37:46,558 --> 00:37:47,758
.. عندما تسقط

516
00:37:47,758 --> 00:37:49,758
.. كل مافعلته

517
00:37:49,758 --> 00:37:52,458
.. سَ تدخل فقط في دائرة الموسوعة

518
00:37:52,458 --> 00:37:56,458
.. أو المفردات في القاموس

519
00:37:56,458 --> 00:37:58,458
.. ( يونغ جو )

520
00:37:58,458 --> 00:38:00,958
آمل أن تتمكن أن تكون الوصيّ للعدالة في كوريا الجنوبية

521
00:38:00,958 --> 00:38:03,358
وَ تكون هذا النوع من المدعيّ العام

522
00:38:25,358 --> 00:38:26,958
.. أنتَ لم

523
00:38:26,958 --> 00:38:29,058
تأتي إلى هنا من أجل التحقيق معي , صحيح ؟

524
00:38:29,058 --> 00:38:29,658
نعم , هذا صحيح

525
00:38:29,658 --> 00:38:32,258
هذا المكان مكلفّ جداً وَ خاصة على لأعضاء النادي

526
00:38:32,258 --> 00:38:34,858
لو قلتُ لكَ أن هذه مصادفة , أعلم أنكَ لن تصدقني

527
00:38:34,858 --> 00:38:35,858
وَ لكن أنا فعلاً عضوّ في النادي

528
00:38:35,858 --> 00:38:37,958
.. وَ لكن يبدو

529
00:38:37,958 --> 00:38:40,558
بَ أنكَ تملكَ أباً غنياً مع هذا

530
00:38:40,558 --> 00:38:42,058
.. أباكَ

531
00:38:42,058 --> 00:38:44,358
أليس الرئيس ( كيم جونغ سيك ) ؟

532
00:38:50,558 --> 00:38:54,658
" سمعتُ من ( نانا ) أنها أكتشفت أنكَ " أجاشي السيقان الطويلة

533
00:38:54,658 --> 00:38:56,858
وَ لكن متى سَ تعرف أتكَ إبن الرئيس ( كيم جونغ سيك ) ؟

534
00:38:56,858 --> 00:38:58,958
هذا ليس من شأنكَ

535
00:38:58,958 --> 00:39:02,358
يجب أن يكون هنالك حدّ للعب على الناس حولك

536
00:39:02,358 --> 00:39:03,958
أيها القذر

537
00:39:03,958 --> 00:39:06,458
لماذا أعطيتَ الحلوى لشخصٍ بعد أن لكمته ؟

538
00:39:06,458 --> 00:39:08,958
.. تتظاهر بَ أنك الأجاشي لها وَ تجعلها تعتمد عليكَ

539
00:39:08,958 --> 00:39:12,458
وَ بعد ذلك تعرف الحقيقة وَ تعرفُ أنكَ أبن الرجل الذي قتل والديها

540
00:39:12,458 --> 00:39:15,058
ماذا تعتقد ( كيم نانا ) سَ تفعل عندما تكتشفُ هذا ؟

541
00:39:15,058 --> 00:39:16,358
هل فكرتَ كيف سَ تشعر ؟

542
00:39:16,358 --> 00:39:20,158
لا أعتقد أن هنالكَ شخصٌ يعرف ( كيم نانا ) أكثر مني

543
00:39:20,658 --> 00:39:22,958
( يجب أن تختفي عن أنظار ( نانا

544
00:39:22,958 --> 00:39:25,658
إن كنتَ حقاً تريدُ أن تبقى الأجاشي ذو السيقان الطويله لها

545
00:39:25,658 --> 00:39:27,558
هل أنتَ السبب الذي جعلها تبكي

546
00:39:27,558 --> 00:39:28,858
في محطة التلفزيون ؟

547
00:39:28,858 --> 00:39:32,658
أنتَ لم تجعل ( سيو يونغ هاك ) يذهب فقط , بل جعلتها حزينة أيضاً

548
00:39:33,858 --> 00:39:35,758
" يَا " صياد المدينة

549
00:39:36,958 --> 00:39:39,758
الآن وَ بعد أن قلتها للمرة الثالثة , إلا أنها فقدت معناها الحقيقي

550
00:39:39,758 --> 00:39:42,258
يبدو أن ذاكرتك ضعيفه أكثر مما كنتُ أعتقد

551
00:39:42,258 --> 00:39:44,758
فَ أنا أستطيع أن أكون المدعي العام أيضاً

552
00:39:54,158 --> 00:39:56,058
أهلاً بعودتكَ

553
00:39:56,058 --> 00:39:58,258
هل كان العمل صعباً جداً ؟ تبدين وَ كأنكِ كنتِ سَ تموتين فعلاً

554
00:39:58,258 --> 00:40:00,358
! ايها القائد أنت لا تعرف شيئاً

555
00:40:00,358 --> 00:40:03,358
الدوران مع ( دا هي ) طوال اليوم متعب

556
00:40:03,358 --> 00:40:05,958
سابقاً , عندما كان الدكتور ( لي سيونغ يون ) معلمها
.. كل يوم ثلاثاء وَ خميس

557
00:40:05,958 --> 00:40:08,258
كانت تعود الى منزلها في وقتٍ متأخر

558
00:40:08,258 --> 00:40:11,558
الآن تفكر فقط في الهروب وَ تبحث عن فرصة للإضراب

559
00:40:11,558 --> 00:40:14,158
ما قلتهِ الآن هو سر من أسرارها ؟

560
00:40:14,158 --> 00:40:17,458
هل حقاً الدكتور ( لي سيونغ يون ) لا يخطط للعودة مجدداً ؟

561
00:40:17,458 --> 00:40:19,558
.. وجود المعلم 5 ايام في الأسبوع

562
00:40:19,558 --> 00:40:22,258
هو حقاً متعب

563
00:40:27,558 --> 00:40:29,758
إلى أين أنتِ ذاهبه ؟

564
00:40:29,758 --> 00:40:31,758
سمعتُ بَ أن أحدهم يبحثُ عنيّ

565
00:40:31,758 --> 00:40:34,058
يبدو أنهُ رجل

566
00:40:35,658 --> 00:40:37,158
رجل ؟

567
00:40:38,158 --> 00:40:39,058
من هو الرجل ؟

568
00:40:39,058 --> 00:40:41,758
كيف لي أن أعرف ؟

569
00:40:44,258 --> 00:40:47,158
مهلاً , من هو ؟

570
00:40:47,158 --> 00:40:50,558
لا تقولي لي بَ أنكِ فعلتِ شيئاً من وراء ظهري

571
00:40:50,958 --> 00:40:53,158
تحبني

572
00:40:53,158 --> 00:40:54,458
لا تحبني

573
00:40:54,458 --> 00:40:56,158
تحبني

574
00:40:56,158 --> 00:40:57,958
لا تحبني

575
00:40:58,558 --> 00:41:00,558
تحبني

576
00:41:00,558 --> 00:41:02,258
لا تحبني

577
00:41:03,358 --> 00:41:05,258
من أتى ؟

578
00:41:06,058 --> 00:41:07,758
من هو ؟

579
00:41:11,458 --> 00:41:12,558
نعم، إنه أنا

580
00:41:12,558 --> 00:41:13,658
(الآنسة (شين إون آه

581
00:41:13,658 --> 00:41:16,858
أليس هذا عم لي يون سونغ ؟

582
00:41:16,858 --> 00:41:18,958
.مرحبا

583
00:41:18,958 --> 00:41:20,958
لماذا أنت هنا؟

584
00:41:22,058 --> 00:41:24,058
أنا ... انا أردت أنا أعطيك هذا

585
00:41:24,058 --> 00:41:25,158
أ هو الشاي الأخضر ؟

586
00:41:25,158 --> 00:41:26,458
. نعم

587
00:41:26,458 --> 00:41:29,058
،في اللحظة التي شممت فيها الشاي الأخضر

588
00:41:29,058 --> 00:41:32,758
.أنا ظننت فوراً بأنها ضابطة الأمن شين

589
00:41:32,758 --> 00:41:33,758
ماذا علي أن أفعل ؟

590
00:41:33,758 --> 00:41:36,158
.ضابطة الأمن شين لا تشرب الشاي الأخضر ، لأنها تظن بأنه مر ٌ جداً

591
00:41:36,158 --> 00:41:37,358
أليس هو كذلك ؟

592
00:41:37,358 --> 00:41:39,558
.يمكن أن يكون السبب هو أنها تركته في الماء لمدة طويلة

593
00:41:39,558 --> 00:41:41,758
. أنت يجب عليك أن تنفذ التعليمات هنا فقط

594
00:41:41,758 --> 00:41:43,758
.إن العطر لطيف جداً

595
00:41:43,758 --> 00:41:45,358
.لي يون سونغ

596
00:41:45,358 --> 00:41:47,258
لا يجب عليك ان تهتم بي هكذا

597
00:41:47,258 --> 00:41:47,858
ماذا ؟

598
00:41:47,858 --> 00:41:49,058
،عندما تصل إلى البيت

599
00:41:49,058 --> 00:41:51,758
أوصل لـ يون سونغ بأنني سأستمتع بالشاي

600
00:41:51,758 --> 00:41:52,858
.سأشربه

601
00:41:52,858 --> 00:41:54,658
شكراً لك

602
00:41:56,158 --> 00:41:59,658
!دمية، دمية ، انتي تتجرأيين على شربه

603
00:41:59,858 --> 00:42:01,558
، الوكيلة شين

604
00:42:02,658 --> 00:42:05,458
يون سونغ لم يرسله ، أنا الذي فعل

605
00:42:10,558 --> 00:42:14,358
<i>.رقم الهاتف خارج نطاق الخدمة ، ستتحول الآن إلى البريد الصوتي</i>

606
00:42:16,558 --> 00:42:18,958
كيف أن الهاتف لا يستجيب؟

607
00:42:19,458 --> 00:42:20,358
كيمـ نانا

608
00:42:20,358 --> 00:42:22,658
هل قال لك أجاشي إلى أين هو ذاهب ؟

609
00:42:22,658 --> 00:42:25,558
لا، لم يخبرني بأي شيء.

610
00:42:26,958 --> 00:42:27,858
هذا لا يمكن ان يحدث

611
00:42:27,858 --> 00:42:30,058
كيم جونغ شيك.

612
00:42:30,758 --> 00:42:32,758
..مستحيل

613
00:42:38,558 --> 00:42:40,058
مرحباً

614
00:42:41,258 --> 00:42:43,358
الحارسة شين يون آه

615
00:42:44,058 --> 00:42:47,158
أنا ؟ الشاي الذي أرسلته ؟

616
00:42:47,658 --> 00:42:49,358
هل ذهب أجاشي إلى البيت الأزرق ؟

617
00:42:49,358 --> 00:42:50,858
البيت الأزرق ؟

618
00:42:50,858 --> 00:42:51,858
، إذا كان البيت الأزرق

619
00:42:51,858 --> 00:42:54,458
..ألم يأجر كيم جونغ شيك رجال أكثر

620
00:42:54,458 --> 00:42:55,958
ليبحث عني ؟

621
00:42:55,958 --> 00:42:58,058
متى ارسله ؟

622
00:42:59,358 --> 00:43:01,258
فقط الآن ؟

623
00:43:01,658 --> 00:43:04,258
حسناً، استمتعي به

624
00:43:05,058 --> 00:43:06,358
أنا سأرجع قريباً

625
00:43:06,358 --> 00:43:08,158
طريق هذا الأجاشي طماع جداً

626
00:43:08,158 --> 00:43:10,158
أنا سآتي معك أيضاً

627
00:43:26,358 --> 00:43:28,458
أجاشي.

628
00:43:53,958 --> 00:43:58,058
Ajussi.. أجاشي

629
00:43:58,058 --> 00:43:59,458
هل تستطيع أن تسمعني , أجاشي؟

630
00:43:59,458 --> 00:44:00,358
أجاشي، استيقظ.

631
00:44:00,358 --> 00:44:02,158
!أجاشي ! أجاشي

632
00:44:10,258 --> 00:44:13,158
5453.

633
00:44:16,758 --> 00:44:18,458
كيم جونغ شيك.

634
00:44:19,958 --> 00:44:21,358
.أجاشي

635
00:44:21,358 --> 00:44:22,658
أجاشي ، افتح عينيك

636
00:44:22,658 --> 00:44:24,158
أجاشي

637
00:44:24,158 --> 00:44:25,358
.أجاشي ، استيقظ

638
00:44:25,358 --> 00:44:27,758
يون سونغ، اهدأ.

639
00:44:27,758 --> 00:44:30,658
أجاشي.

640
00:44:34,358 --> 00:44:36,358
إبدأ بسد السلك.

641
00:44:36,758 --> 00:44:37,658
لقد توقف القلب.,

642
00:44:37,658 --> 00:44:40,458
جهز لـ سي بي آر الأدرينالين| نعمـ

643
00:44:41,658 --> 00:44:42,258
دقق المراقب

644
00:44:42,258 --> 00:44:44,258
إن قلبه لا ينبض

645
00:44:45,258 --> 00:44:46,858
أجاشي

646
00:44:49,158 --> 00:44:49,958
دقق المراقب

647
00:44:49,958 --> 00:44:51,858
يظل لا ينبض

648
00:44:54,358 --> 00:44:56,158
أجاشي

649
00:44:56,158 --> 00:44:58,258
لا تَمُتْ .. رجاءً

650
00:44:58,258 --> 00:44:59,958
لا تَمُتْ

651
00:45:05,458 --> 00:45:07,458
أجاشي

652
00:45:20,058 --> 00:45:21,758
دقق المدقق

653
00:45:21,758 --> 00:45:24,158
لقد رجع لـ 68.

654
00:45:50,058 --> 00:45:51,158
، بالرغم من أنه لا يوجد هناك إصابات خارجية جدية

655
00:45:51,558 --> 00:45:52,958
. لكن هناك إشارة للنزيف الداخلي

656
00:45:53,958 --> 00:45:57,258
نحن نحتاج للعمل لرؤيو مدى النزيف الداخلي

657
00:45:57,258 --> 00:46:00,858
.على أية حال، هناك خطر بأنه يمكن أن يموت في وقت العملية

658
00:46:00,858 --> 00:46:03,018
.دكتور رجاءً, عليك بمساعدته.

659
00:46:03,618 --> 00:46:04,618
حسناً

660
00:46:11,618 --> 00:46:13,428
أنا سالت لك بهذا

661
00:46:46,558 --> 00:46:50,958
،عندما كان أبي مستلقياً هكذا في غيبوبته

662
00:46:50,958 --> 00:46:54,558
، فكرت مئات المرات في كل يوم

663
00:46:56,758 --> 00:47:00,358
، إذا كنت ضعيف في المدرسة العليا

664
00:47:00,858 --> 00:47:04,258
،إذا عرفت كيف أقود

665
00:47:05,058 --> 00:47:13,058
انا سأستخدم نفس الطريقة | للإنتقام من كيم جونغ شيكـ

666
00:47:14,848 --> 00:47:20,348
النظرة التي لديك الآن ، هي نفسها التي كانت لدي من قبل.

667
00:47:20,348 --> 00:47:21,748
.هذا يجعلني مضطرب

668
00:47:21,748 --> 00:47:23,448
...أنا

669
00:47:25,748 --> 00:47:29,248
.أفكر بطريقة ما لأفهم ما هو شعور والدي

670
00:47:29,648 --> 00:47:35,048
.أنا خائف ..انا أشعر بشعور سيء كذلك

671
00:47:35,048 --> 00:47:37,248
..هؤلاء الناس

672
00:47:41,448 --> 00:47:43,748
.. أنا سأترك أجاشي لكٍ

673
00:47:44,448 --> 00:47:46,648
.لي يون سونغ

674
00:48:31,648 --> 00:48:33,948
.هناك أخبار من وزراة العدل

675
00:48:33,948 --> 00:48:37,448
لقد حصلت على ميدالية في حفل النيابة العامة لهذه السنة

676
00:48:37,448 --> 00:48:38,448
لي أنا؟

677
00:48:38,448 --> 00:48:41,948
يقال أن القضية عن الفساد الحاصل بين رئيس البلدية و المستبد المحلي في مكتبك السابق

678
00:48:41,948 --> 00:48:44,248
جعلت تحقيقاتك شاملة

679
00:48:44,248 --> 00:48:45,248
إذا اختاروك أنت

680
00:48:45,248 --> 00:48:47,948
أيها الرئيس ، هل تعتقد أني عملت على هذه القضية بسبب الميدالية؟

681
00:48:47,948 --> 00:48:50,148
هل تتجرأ أن تكون ضدي؟

682
00:48:50,148 --> 00:48:51,848
إذا تصرفت هكذا مرة أخرى ،

683
00:48:51,848 --> 00:48:53,948
"سأقول لمكتب النيابة العامة أنك لا تستطيع الإمساك بـ "قناص المدينة

684
00:48:53,948 --> 00:48:56,548
عندها سيتم تخفيض رتبتك و سيتم إرسالك إلى جزيرة مارا

685
00:48:56,548 --> 00:48:59,048
يمكن أن يحدث هذا حالاً

686
00:48:59,048 --> 00:48:59,848
! أيها الرئيس

687
00:48:59,848 --> 00:49:04,048
قاعة الحفل صغيرة ،تستطيع أن تدعوا فقط عشرة أشخاص

688
00:49:04,048 --> 00:49:06,948
لقد وضعت قائمة . أرجوك تحقق منها

689
00:49:13,348 --> 00:49:16,048
تستطيع أن تزيل هذا الشخص

690
00:49:18,448 --> 00:49:20,748
أنا ٍذاهب الآن

691
00:49:22,548 --> 00:49:24,948
كيم جونغ شيك ، جامعة مينغ مون

692
00:49:28,248 --> 00:49:31,548
هذا ... مكتب النيابة العامة ارسله هنا

693
00:49:32,348 --> 00:49:34,848
هذا يكفي ، تستطيع القيام به

694
00:49:34,848 --> 00:49:37,848
إنه من إبنك

695
00:49:37,848 --> 00:49:40,048
يونغ جو؟

696
00:49:46,648 --> 00:49:49,248
<i>دعوة ، المكان : قاعة المحاضرات . مركز مكتب المدعي العام المحلي الطابق الثالث </i>

697
00:49:51,148 --> 00:49:53,748
كأب ، بالتأكيد سأحضر

698
00:49:55,648 --> 00:49:57,948
نعم ، عمتي . إنها أنا

699
00:49:58,548 --> 00:50:00,148
نعم

700
00:50:00,148 --> 00:50:03,348
لم أقابل عمي منذ وقت طويل ، سأبقى هنا لبضعة أيام

701
00:50:03,348 --> 00:50:05,648
أكيد أنتِ قلقة جداً

702
00:50:05,648 --> 00:50:09,948
نعم

703
00:50:09,948 --> 00:50:13,648
أرجوك أرسلي للمفتش كيم يونغ جو تهانيّ

704
00:50:13,648 --> 00:50:17,348
ماذا ؟ تم تخفيض رتبته ؟

705
00:50:17,348 --> 00:50:21,148
لماذا الشخص الذي حصل على الميدالية يتم تخفيض رتبته؟

706
00:50:22,148 --> 00:50:25,048
هل بسبب "قناص المدينة" ؟

707
00:50:25,948 --> 00:50:28,448
آه .. نعم

708
00:50:31,248 --> 00:50:34,948
حسناً ، سأتصل بكِ لاحقاً

709
00:51:05,248 --> 00:51:06,948
أبي

710
00:51:06,948 --> 00:51:08,448
لماذا أنت هنا؟

711
00:51:08,448 --> 00:51:10,948
ألم تدعوني ؟

712
00:51:10,948 --> 00:51:13,248
نهانيّ

713
00:51:24,948 --> 00:51:26,948
الضابط جانغ بيل جي

714
00:51:26,948 --> 00:51:28,348
نعم

715
00:51:30,048 --> 00:51:32,348
قناص المدينة" سيكون هنا اليوم"

716
00:51:32,348 --> 00:51:34,948
ألقي نظرة على قاعة المحاضرات و غرفة الاتصال

717
00:51:34,948 --> 00:51:36,848
نعم ، سيدي

718
00:51:39,648 --> 00:51:41,148
! الرئيس

719
00:51:41,148 --> 00:51:43,848
لدي إحساس أن "قناص المدينة" سيظهر

720
00:51:43,848 --> 00:51:44,948
أغلق جميع المداخل و المخارج حالاً

721
00:51:44,948 --> 00:51:48,348
"المفتش كيم ، لقد سبق و قلت لك لا تتدخل في قضية "قناص المدينة

722
00:51:48,348 --> 00:51:50,548
لدينا مئات من أعضاء النيابة العامة هنا

723
00:51:50,548 --> 00:51:53,548
هل هو مجنون كفاية حتى يأتي هنا؟

724
00:51:53,548 --> 00:51:55,648
سيبدأ الحفل قريباً

725
00:51:55,648 --> 00:51:58,248
أرجوكم أجلسوا

726
00:52:01,948 --> 00:52:04,248
إبني سيعتمد عليك . - حسناً -

727
00:52:04,248 --> 00:52:06,948
شكراً لك ، أرجوك اهتم به في المستقبل أيضاً

728
00:52:07,248 --> 00:52:10,248
المفتش كيم ، أرجوك مدد لطفك للمستقل أيضاً

729
00:52:10,248 --> 00:52:13,048
حسناً . شكراً جزيلاً لك

730
00:52:42,748 --> 00:52:46,448
الجائزة بسبب اسهاماته في الكشف عن الفساد الحاصل بين رئيس البلدية و رجال الأعمال المحلين

731
00:52:46,448 --> 00:52:48,748
على نطاق واسع في مشروع الحكومة للإنشاءات

732
00:52:48,748 --> 00:52:50,348
لقد حمى ضرائب المواطنين

733
00:52:50,348 --> 00:52:52,548
، كونه الأول الذي أنجز في حدود العدالة الاجتماعية

734
00:52:52,548 --> 00:52:54,048
... تقدم بموجبه هذه الجائزة

735
00:52:54,048 --> 00:52:58,248
جمهورية كوريا الجنوبية ، وزيرة الشؤون القانونية ، الموظف هوانغ سونغ إل

736
00:53:08,348 --> 00:53:12,448
الآن نسأل المدعي العام كيم ليتكلم عن إحساسة لاستلامه هذه الجائزة

737
00:53:25,848 --> 00:53:30,748
أنا ، المفتش كيم يونج جو ، لا أستحق هذه الجائزة

738
00:53:33,048 --> 00:53:36,048
... أعتقد أن المدعي العام يجب أن يحصل عليها

739
00:53:47,248 --> 00:53:49,148
، المدعي العام

740
00:53:50,348 --> 00:53:52,348
إنه مثل "الخيزرات" يقف منتصباً

741
00:53:52,348 --> 00:54:00,148
حُماة العدالة ،الحقيقة ،حقوق الإنسان ،الصدق و النزاهة

742
00:54:00,648 --> 00:54:02,848
، إذا سقطنا نحن

743
00:54:02,848 --> 00:54:05,148
جميعنا

744
00:54:05,548 --> 00:54:08,048
، سنصبح فقط مداخل في موسوعة

745
00:54:08,048 --> 00:54:12,248
أو فقط مفردات في قاموس

746
00:54:36,148 --> 00:54:41,148
.. هناك الكثير من القوات التي ستقف في وجهنا لمحاولة أخذ قوانا

747
00:54:41,148 --> 00:54:43,448
و مع ذلك ، من أجل منع هذه الكلمات

748
00:54:43,448 --> 00:54:46,748
... و الدخول في قائمة في قاموس فقط

749
00:54:59,448 --> 00:55:01,648
<i>،بعد معرفة أنك رشوت الشاهد </i>

750
00:55:01,648 --> 00:55:04,448
<i>، و أصبحت من الجاني إلى الضحية </i>

751
00:55:04,448 --> 00:55:06,348
<i>أنا تأذيت تقريباً أصبحت مجنوناً </i>

752
00:55:06,348 --> 00:55:09,048
<i>،و لكن إذا كانت الوصمة الوحيدة في حياتك  </i>

753
00:55:09,048 --> 00:55:12,248
<i>، على الرغم من أنني إبنك ، و لمصلحة عائلات الضحايا </i>

754
00:55:12,248 --> 00:55:16,848
<i>أنا كنت سأحمل عبء جرائمك </i>

755
00:55:16,848 --> 00:55:19,648
<i>أنه محظوظ جداً </i>

756
00:55:19,648 --> 00:55:23,748
<i>الأول ميت ، و الآخر يحتاج للزراعة </i>

757
00:55:23,748 --> 00:55:25,848
<i>لماذا قلت هذا ؟</i>

758
00:55:25,848 --> 00:55:29,348
<i>و على أية حال ، لقد أنتهت حياتهم بالفعل </i>

759
00:55:29,348 --> 00:55:34,948
<i>و لكن ماذا إن لاموني </i>

760
00:55:36,048 --> 00:55:39,748
<i>هل تعتقد أن قيمة حياة الناس هي نفسها ؟ </i>

761
00:55:39,748 --> 00:55:41,748
<i>أنا مختلف عنهم </i>

762
00:55:41,748 --> 00:55:45,248
<i>أنا كرست حياتي كلها للتعليم في كوريا الجنوبية </i>

763
00:55:45,248 --> 00:55:46,448
<i>إذا لم أكن أنا </i>

764
00:55:46,448 --> 00:55:48,648
<i>لما وصل نظام كوريا الجنوبية التعليمي لما هو عليه الآن </i>

765
00:55:48,648 --> 00:55:52,148
<i>الشعور بالذنب ، المسامحة و الإستسلام </i>

766
00:55:52,148 --> 00:55:53,848
<i>... انساه </i>

767
00:55:53,848 --> 00:55:56,348
<i>، الحادث الذي وقع قبل عشر سنوات </i>

768
00:55:56,348 --> 00:56:00,148
<i>لقد نسيته منذ فترة طويلة </i>

769
00:56:00,148 --> 00:56:02,748
<i>لقد كان مجرد حظ سيء في ذلك اليوم </i>

770
00:56:02,748 --> 00:56:04,348
<i>فقط حظ </i>

771
00:56:04,348 --> 00:56:07,148
<i>كان حظاً سيئاً </i>

772
00:56:55,048 --> 00:56:59,248
لقد أدى إلى موت الشخص الذي كان في السيارة في ذلك الحادث ، العقوبة هي 5 سنوات في السجن

773
00:56:59,248 --> 00:57:02,148
إذا لم تكن السائق الذي ضرب و هرب ، لكن إنها جريمة بسبب إهمالك الأمر الذي أدى إلى الموت

774
00:57:02,148 --> 00:57:03,948
لقد أنتهت فترة المحاكمة

775
00:57:03,948 --> 00:57:06,948
رشوة الشاهد لم تكن مشكلة على الإطلاق

776
00:57:06,948 --> 00:57:09,148
، حتى المفتش كيم يونغ جو لا يمكنه التحقيق

777
00:57:09,148 --> 00:57:12,548
وقائع والده .. كيف يمكن أن يغفر عنها؟

778
00:57:13,148 --> 00:57:15,448
ما الفائدة من جمع مئات من أعضاء النيابة العامة؟

779
00:57:15,448 --> 00:57:17,748
إذا لم يستطع حتى واحد منكم أن يقف ضده ليعتقله

780
00:57:17,748 --> 00:57:20,248
آه .. حسناً هذا هو القانون

781
00:57:20,248 --> 00:57:21,948
هذا حقاً . . .

782
00:57:23,448 --> 00:57:25,848
من فعل هذا ؟

783
00:57:25,848 --> 00:57:27,548
انتظر لحظة

784
00:57:27,548 --> 00:57:30,248
لا تخبرني أن "قناص المدينة" هو من فعل هذا ؟

785
00:57:31,148 --> 00:57:32,448
أبي

786
00:57:37,248 --> 00:57:40,948
غرفة الاتصالات .. ما الذي حدث في غرفة الاتصالات؟

787
00:57:44,548 --> 00:57:45,848
كيم نا نا

788
00:57:45,848 --> 00:57:47,748
المفتش كيم يونغ جو

789
00:57:47,748 --> 00:57:50,248
هل هذا الكلام صحيح ؟

790
00:57:50,248 --> 00:57:53,848
ابن كيم جونغ شيك هو المفتش كيم يونغ جو؟

791
00:57:53,848 --> 00:57:57,148
بسبب جريمة والده ، حس الابن بالذنب . .

792
00:57:57,148 --> 00:57:59,948
و انتحل شخصية "آجاشي الأرجل الطويلة" حتى يعتني بي؟.

793
00:57:59,948 --> 00:58:01,448
أنا لم أعلم حتى بهذا

794
00:58:01,448 --> 00:58:03,248
بسبب الهدايا التي ارسلتها

795
00:58:03,248 --> 00:58:07,748
استجمعي قواك و شجاعتك ، و حافظي على أيمانك و ستتخطين هذه المرحلة

796
00:58:07,748 --> 00:58:09,448
ما هذا؟

797
00:58:09,448 --> 00:58:12,048
هل هذه شفقة ؟ أم الشعور بالذنب؟

798
00:58:12,048 --> 00:58:13,748
أنا آسف ، لم أستطع أن أخبرك في  وقت أبكر

799
00:58:13,948 --> 00:58:14,948
سأعتذر لك في وقت لاحق

800
00:58:15,148 --> 00:58:15,648
لكن الآن ...

801
00:58:15,748 --> 00:58:16,848
انسى

802
00:58:16,948 --> 00:58:18,848
لن أقبل اعتذارك

803
00:58:19,048 --> 00:58:22,348
"المفتش كيم يونغ جو ليس نفس الشخص الذي ظننته "آجاشي الأرجل الطويلة

804
00:58:22,548 --> 00:58:23,548
نا نا

805
00:58:23,748 --> 00:58:25,148
أنا حقاً آسف

806
00:58:25,248 --> 00:58:27,248
حتى إذا قمتي برمي الحجارة علي ، أنا لن اتجنبها

807
00:58:27,348 --> 00:58:29,248
لكن الآن ، أنا يجب أن أبحث عن والدي

808
00:58:29,348 --> 00:58:31,048
أسف ، نا نا

809
00:58:51,048 --> 00:58:52,848
من أنت؟

810
00:58:52,948 --> 00:58:55,048
يجب أن تكون قد علمت

811
00:58:59,248 --> 00:59:00,848
لا تزعج نفسك بالمكافحة

812
00:59:00,948 --> 00:59:04,048
.. إذا كنت لا تتمنى أن تكوت بجانب إبنك

813
00:59:05,048 --> 00:59:07,048
! فلنذهب

814
00:59:17,748 --> 00:59:19,548
إلى أين ستذهب ؟

815
00:59:19,648 --> 00:59:21,648
أوشكت الحفلة على البدء

816
00:59:49,148 --> 00:59:51,648
<i>عندما رأيت الـ 200 بليون </i>

817
00:59:51,848 --> 00:59:54,048
<i>لم يكن يجب علي أن اذهب هكذا </i>

818
00:59:54,148 --> 00:59:55,148
! أوقفه

819
00:59:55,348 --> 00:59:56,748
! أوقفه

820
00:59:56,948 --> 00:59:59,648
إذا أخذت هذا التسجيل إلى مكتب المدعي العام

821
00:59:59,848 --> 01:00:02,848
عاجلاً أم آجلاً ، سيتوجب على أبنك خلع بدلة المفتش التي يرتديها

822
01:00:04,148 --> 01:00:06,448
هل هذا انتقام للخطة الشاملة ؟

823
01:00:06,648 --> 01:00:08,548
إذا أنت لازلت تتذكر

824
01:00:09,048 --> 01:00:11,748
، لقد خاطروا بحياتهم لهذه البلاد

825
01:00:11,848 --> 01:00:14,648
، لكنك تركتهم يغرقون في أعماق بحر ناميو

826
01:00:14,848 --> 01:00:17,348
، تعيش حياتك في راحة

827
01:00:17,548 --> 01:00:20,448
تستخدم أمول الطلبة لشراء أفخر الملابس و الأطعمة

828
01:00:20,748 --> 01:00:23,248
حتى القتل يمكن أن تغطي عليه

829
01:00:23,448 --> 01:00:24,748
أنا سأتركك تذهب

830
01:00:25,648 --> 01:00:29,248
سيتم أعتقالك و تقديمك للعدالة بواسطة إبنك

831
01:00:31,648 --> 01:00:34,248
سأعطي دلائل رشاويك

832
01:00:34,448 --> 01:00:37,048
فقط لـ كيم يونغ جو

833
01:00:37,248 --> 01:00:40,048
إذا تخلص كيم يونغ جو من الأدلة ، عندها سيتم تحطيمه

834
01:00:40,148 --> 01:00:44,148
حتى و إن غطى على هذه الأدلة ، كلاكما سيتم القضاء عليه

835
01:00:45,548 --> 01:00:48,648
... أن يتم إمساكك بواسطه إبنك

836
01:00:48,848 --> 01:00:51,448
سيكون هذا ممتعاً

837
01:00:54,148 --> 01:00:55,848
.. إبني

838
01:00:56,848 --> 01:00:58,948
إبني .. فقط أترك إبني

839
01:00:59,048 --> 01:01:01,548
حب الأب لإبنه يظهر بالواقع

840
01:01:02,048 --> 01:01:05,948
لكن طوال حياتي لم أستطع أن أحس بهذا الشعور

841
01:01:07,548 --> 01:01:10,648
، إذا كنت حقاً أباً لإبنك

842
01:01:10,948 --> 01:01:14,048
ما الذي تستطيع فعله لإبنك ؟

843
01:01:16,048 --> 01:01:18,248
، شيء فضيع

844
01:01:18,848 --> 01:01:21,948
أم شيء مخز ؟

845
01:01:43,948 --> 01:01:45,648
لا تقترب

846
01:01:46,748 --> 01:01:49,248
لا أستطيع ترك إبني يتعذب أكثر

847
01:03:04,948 --> 01:03:08,148
لا أريد إراقة الدماء

848
01:03:08,248 --> 01:03:10,148
"لنأمل أن يمسك به "قناص المدينة

849
01:03:10,248 --> 01:03:13,648
و يرسله إلى المفتش كيم يونغ جو

850
01:03:13,848 --> 01:03:15,448
، و حتى يعلم الجميع

851
01:03:15,648 --> 01:03:18,548
أنه لا يستحق الإحترام

852
01:03:18,748 --> 01:03:23,548
على أمل أن يظهر على حقيقته

853
01:03:38,948 --> 01:03:41,148
أبي

854
01:04:19,948 --> 01:04:23,248
! أبي

855
01:04:32,648 --> 01:04:37,518
{\a6}أنا حقاً أتمنى أن أحصل عليك ، حتى أصبحت مجنوناً

856
01:04:32,648 --> 01:04:37,518
Professional Team قدم لكم هذهِ الحلقة

857
01:04:37,748 --> 01:04:42,988
{\a6}كنت أصلي حتى أراك مرة أخرى

858
01:04:37,748 --> 01:04:42,988
Just Siwon, Blanka, 2PM Hottest :ترجمة

859
01:04:43,188 --> 01:04:45,088
{\a6}... أنا الحالية

860
01:04:43,188 --> 01:04:45,088
W W W . L - E 7 . C O M زورونا على

