1
00:00:01,643 --> 00:00:07,244
يقدم Professional Team

2
00:00:12,222 --> 00:00:13,830
الحلقة 14

3
00:00:14,899 --> 00:00:16,499
أبي

4
00:00:53,451 --> 00:00:55,369
أبي

5
00:01:30,944 --> 00:01:33,548
ماذا فعلت للتو ؟

6
00:01:44,962 --> 00:01:48,813
الشرير الذي خرج لينتقم عاد لينقذ ؟

7
00:01:48,823 --> 00:01:52,489
إذاً هذا يجعل ضرب (شيك جونغ ) بلا فائدة

8
00:02:16,146 --> 00:02:18,839
هل تحتال عليّ ؟

9
00:02:18,849 --> 00:02:22,376
بِ جعل (كيم جونغ شيك) يضرب (شيك جونغ) أجاشي ويهرب ؟

10
00:02:22,386 --> 00:02:26,669
لا، أنا فقط موهت السيارة

11
00:02:26,679 --> 00:02:28,876
...إذاً

12
00:02:29,860 --> 00:02:32,916
أبي، أنت فعلت ذلك شخصياً ؟

13
00:02:33,761 --> 00:02:36,412
لِ (شيك جونغ) أجاشي ؟

14
00:02:36,422 --> 00:02:39,177
و، هذا عُمِل، أليس كذلك ؟

15
00:02:39,187 --> 00:02:41,995
هكذا أرتدكَ أن تكون

16
00:02:42,005 --> 00:02:46,236
نار الإنتقام في عينيكَ... من خلال النار والماء

17
00:02:46,246 --> 00:02:49,176
هل أنتَ في كامل قِواكَ العقلية الآن ؟

18
00:02:49,186 --> 00:02:52,480
جلبت (شيك جونغ) أجاشي إلى حافة الموت ؟

19
00:02:52,490 --> 00:02:56,510
بِ فعلكَ ذلك، أردت مني أن أقتل شخصاً ما ؟

20
00:02:56,520 --> 00:03:03,193
إذا أردت أن ينتهي جنوني، ضع الرصاصة في قلوبهم بِ يدك

21
00:03:04,461 --> 00:03:07,032
أنا أعني يدك

22
00:03:07,042 --> 00:03:09,466
يديكَ

23
00:03:10,372 --> 00:03:13,473
هكذا أنت ستحمي أولئك الذين هم مهمين إليك

24
00:03:13,483 --> 00:03:20,053
كلما أفلتَ هذا، كلما كانوا أحبائكَ في خطر

25
00:03:20,781 --> 00:03:23,721
لا أشعر بالسوء حقاً من أجله

26
00:03:25,186 --> 00:03:27,762
...فكرت في هذا

27
00:03:28,085 --> 00:03:31,167
من قد يكون الشخص الأكثر أهمية لديك

28
00:03:31,177 --> 00:03:33,357
لم أستطع أن آتي بِ أي واحد

29
00:03:33,367 --> 00:03:39,209
لكن، كان هناكَ شخصٌ واحد

30
00:03:53,127 --> 00:03:54,935
إنه أنا

31
00:03:54,945 --> 00:03:57,948
الشخص المهم لديك

32
00:03:59,316 --> 00:04:02,486
هل هذا يؤلمكَ أيضاً ؟

33
00:04:03,487 --> 00:04:08,649
يجب أن يؤلمك... يجب هذا

34
00:04:08,659 --> 00:04:15,455
لا يهم كم هو السوء الذي تريده، أنا لا أستطيع أن أقتل أي أحد

35
00:04:15,465 --> 00:04:19,159
اليوم أدركت هذا بالتأكيد

36
00:04:19,169 --> 00:04:23,707
أبي، إنتقامكَ وإنتقامي مختلفان جداً

37
00:04:24,207 --> 00:04:29,212
ذلك القتل للشعور... يبدو مقرفاً جداً

38
00:04:56,392 --> 00:04:57,197
مئتان عبوة

39
00:04:57,207 --> 00:04:59,042
حسناً، مئتان

40
00:04:59,654 --> 00:05:04,193
...!حسناً... إصدم!... حسناً... إصدم

41
00:05:04,203 --> 00:05:06,408
!مئتان عبوة-
!حسناً، مئتان-

42
00:05:06,418 --> 00:05:09,558
!حسناً... إصدم

43
00:05:10,071 --> 00:05:12,961
ربما، (كيم جونغ شيك) قفز محاولاً أن ينتحر

44
00:05:12,971 --> 00:05:15,433
كان يحاول أن يمسك ببعض الوثائق

45
00:05:17,640 --> 00:05:18,685
عشر نقاط

46
00:05:18,695 --> 00:05:21,221
!إفعل شيئاً... إنقذه

47
00:05:21,231 --> 00:05:22,985
!خذه للخارج من هنت

48
00:05:22,995 --> 00:05:25,082
!أرجوك، أرجوك

49
00:05:25,092 --> 00:05:27,070
إدخل

50
00:05:27,771 --> 00:05:30,106
!حسناً، إصدم

51
00:06:05,943 --> 00:06:07,277
...أيها المدعي العام

52
00:06:13,884 --> 00:06:16,219
...والدك

53
00:06:17,834 --> 00:06:23,475
جلبت سيارتكَ هنا، بينما أخذت الشرطة سيارة والدكَ للتفتيش

54
00:06:23,485 --> 00:06:26,176
أين كان السائق خلال كل هذا ؟

55
00:06:26,186 --> 00:06:30,873
السائق كان يشرب القهوة وينتظر، عندما سمع عن الحادث

56
00:06:30,883 --> 00:06:33,372
هذا مؤكد بأن السائق لم يكن يقود

57
00:06:33,382 --> 00:06:40,238
وأيضاً، طبقاً للشاهد، والدكَ قفز بينما كان يحاول أن يمسك بعض الوثائق

58
00:06:40,248 --> 00:06:41,067
الوثائق؟

59
00:06:41,077 --> 00:06:44,981
وفي الخلف، كان هناكَ رجلٌ مُقنع

60
00:06:45,983 --> 00:06:50,210
المعذرة، أعتقد بأن رسالةً نصية وصلت لِ هاتفك... إنه يرن

61
00:06:50,220 --> 00:06:52,522
يجب أن تقرأها

62
00:06:58,829 --> 00:07:03,066
<i> أنا آسف. (تشون جَي مان) هو التالي</i>

63
00:07:25,705 --> 00:07:29,159
لي يون سونغ)، ماذا حدث ؟)

64
00:07:31,061 --> 00:07:33,386
هل جرحت يدك ؟

65
00:07:33,396 --> 00:07:34,555
إنه ليس جرحاً خطيراً

66
00:07:34,565 --> 00:07:36,957
كيف يمكن أن لا يكون جرحاً كبيراً بينما أنت تنزف هكذا ؟

67
00:07:36,967 --> 00:07:39,402
عليكَ أيضاً أن تتركيني وحدي

68
00:07:39,803 --> 00:07:43,006
قبل أن تبدين وكأنكِ الأجاشي، إتركيني وشأني

69
00:07:43,674 --> 00:07:45,991
...(لي يون سونغ)

70
00:07:47,511 --> 00:07:50,213
إنه كان أبي

71
00:07:50,914 --> 00:07:56,476
،)الشخص الذي جعل الأجاشي هكذا لم يكن (كيم جونغ شيك

72
00:07:56,486 --> 00:07:58,808
إنه كان أبي

73
00:07:59,990 --> 00:08:05,896
عندما يتعلق الأمر بالإنتقام، هو سيحاول أن يؤثر عليّ هكذا

74
00:08:07,731 --> 00:08:14,204
...بالنسبة أبي، أنا فقط... لست إبناً

75
00:08:15,706 --> 00:08:17,798
(لست (لي يون سونغ

76
00:08:17,808 --> 00:08:20,544
فقط كَ ممتلكات

77
00:08:21,478 --> 00:08:24,114
أنا بِ جانبك

78
00:08:24,514 --> 00:08:25,772
...بجانبك أنا سأ

79
00:08:25,782 --> 00:08:32,355
...أنا لا... لا أريد أي أحد أن يتأذى

80
00:08:33,490 --> 00:08:36,226
...أو أفقد أي أحد

81
00:08:37,360 --> 00:08:40,798
أنا فقط أحتاج لِ أن لا أراكِ

82
00:08:41,765 --> 00:08:44,634
أنا أحتاج لتحمل هذا فقط

83
00:08:45,569 --> 00:08:47,694
...(يون سونغ)

84
00:08:47,704 --> 00:08:50,974
هل تعلمين ما الذي فعلته ؟

85
00:08:52,075 --> 00:08:55,045
لقد جعلت الأجاشي يصبح هكذا

86
00:08:56,054 --> 00:08:59,683
...كيم جونغ شيك) على وشك أن يموت، لكني تجاهلت)

87
00:09:03,053 --> 00:09:07,657
تلكَ الأحاسيس... أعرفها جيداً

88
00:09:08,559 --> 00:09:12,563
،كيم جونغ شيك) ذلك هو الذي أخذ والداي بعيداً عني

89
00:09:13,530 --> 00:09:16,299
أنا أيضاً أردت قتله

90
00:09:16,900 --> 00:09:22,305
أردت إعادته تماماً مثل ما فعل لهما

91
00:09:24,741 --> 00:09:28,212
...عندما أكون وحيدة ومتعبة

92
00:09:29,179 --> 00:09:31,681
أردت أن أفعل هذا كثيراً

93
00:09:32,316 --> 00:09:35,853
أنت لم تفعل هذا

94
00:09:37,321 --> 00:09:39,846
أنا فعلت

95
00:09:39,856 --> 00:09:42,883
،لو أنت لم تفعل هذا

96
00:09:42,893 --> 00:09:45,018
أنا سأفعل

97
00:09:45,028 --> 00:09:50,534
لذا... لا تُكن مُتعذباً جداً

98
00:09:51,168 --> 00:09:54,237
لأنني أفهم كل هذا

99
00:10:04,352 --> 00:10:09,414
<i>إذا أخذت هذا التسجيل للشرطة، سيتوجب على إبنك خلع بدلة المفتش</i>

100
00:10:09,424 --> 00:10:11,749
<i>هل هذا انتقام للخطة الشاملة ؟</i>

101
00:10:11,759 --> 00:10:15,742
<i>،إذا أنت لا زلت تتذكر ؟ لقد خاطروا بحياتهم لهذه البلاد</i>

102
00:10:15,752 --> 00:10:17,722
<i>، لكنك تركتهم يغرقون في أعماق بحر نامبو</i>

103
00:10:17,732 --> 00:10:18,893
بحر نامبو ؟

104
00:10:18,903 --> 00:10:20,990
<i>، تعيش حياتك في راحة</i>

105
00:10:21,000 --> 00:10:23,614
<i>تستخدم أمول الطلبة لشراء أفخر الملابس و الأطعمة</i>

106
00:10:23,624 --> 00:10:29,086
<i>حتى القتل يمكن أن تغطي عليه. رجل مثلك، أنا سأجعل أبنك الذي يعتقلك</i>

107
00:10:29,096 --> 00:10:31,525
<i>!لا تلمس إبني، أرجوك</i>

108
00:11:34,026 --> 00:11:36,077
أنت

109
00:11:36,511 --> 00:11:41,789
لن تُمسك أبداً من قبل شخص آخر، أنا الوحيد الذي سيمسكك

110
00:11:43,300 --> 00:11:45,819
...ما قد تفعل وأين

111
00:11:45,829 --> 00:11:49,893
...من قد قابلته وما قد تفكر به

112
00:11:50,761 --> 00:11:54,595
تذكر كلماتي بأني كنت أراقبك دائماً من خلفك

113
00:12:00,201 --> 00:12:02,370
لا بد وأنك تشعر بالظلم

114
00:12:03,300 --> 00:12:05,406
رؤية بأنكَ تخرج غضبكَ على أي واحد

115
00:12:14,027 --> 00:12:15,349
!لقد جعدت ملابسي

116
00:12:21,395 --> 00:12:23,492
!أنتَ لست بطلاً

117
00:12:26,543 --> 00:12:28,683
!أنت فقط قاتل

118
00:12:28,693 --> 00:12:36,704
Professional Team الترجمة مقدمة من

119
00:13:01,535 --> 00:13:03,546
أنا لم ألتقي أبداً بِ رجل عنيد مثلك

120
00:13:03,646 --> 00:13:06,801
!مع ذلك الشيء الذي حدث بالأمس، أنت ما زلت تخرج للعمل

121
00:13:07,217 --> 00:13:12,486
حتى بدونك، مكتب المدعي يعمل جيداً، لذا إذهب للمنزل وإرتح قليلاً

122
00:13:13,708 --> 00:13:14,777
!أنا بخير

123
00:13:14,787 --> 00:13:19,270
التصرف هكذا، أنت تعتقد بأني سأتركك في داخل قضية " صياد المدينة " ؟

124
00:13:19,280 --> 00:13:22,579
!إذا أنت ستتصرف هكذا، إذاً تراجع فحسب

125
00:13:22,589 --> 00:13:25,768
!"سأزيل نفسي من قضية "صياد المدينة

126
00:13:26,521 --> 00:13:30,356
(لكن بدلاً من ذلك، سآخذ قضية رئيس مجموعة الـ " هي وون " (تشون جَي مان

127
00:13:30,366 --> 00:13:31,058
ماذا ؟

128
00:13:31,626 --> 00:13:37,522
،)عندما كنت أستجوب (لي كيونغ وان
وجدت معلومات عن مساهمة حملة بناء " هَي وون" الغير شرعية

129
00:13:37,532 --> 00:13:41,659
ليس ذلك فقط، ضرائب عديدة وأموال شاذة

130
00:13:41,669 --> 00:13:44,362
رجاءً إسمح لي بالتحقيق سراً

131
00:13:44,372 --> 00:13:47,008
أنت تريد أن تأخذ... رئيس مجموعة "هي وون" (تشون جَي مان) ؟

132
00:13:47,442 --> 00:13:52,470
...أنت عكسي أليس كذلك ؟ عند محاولة إمساك ذلك الرجل

133
00:13:52,480 --> 00:13:56,371
المدعي العام السابق كان لا بد وأن يقدم إستقالته، وخط " دي أي " أُخترق

134
00:13:56,381 --> 00:13:59,711
مدير مثلي ؟ أنا فقط كَ القش الذي يواجه إعصار

135
00:13:59,721 --> 00:14:01,312
لهذا السبب قلت بأنني سأفعل هذا سراً

136
00:14:01,322 --> 00:14:04,959
أنتَ... أنا أعرف أنكَ خارج نفسك الآن

137
00:14:05,426 --> 00:14:09,087
تلكَ الصورة اللطيفة الذي حصلت عليها... ستصبح خرقة عديمة الفائدة

138
00:14:09,097 --> 00:14:14,468
" كَ شاهد على إخفاء جريمة والدك، أنتَ بِ التأكيد لست لِ قضية " صياد المدينة

139
00:14:15,036 --> 00:14:21,242
" أنتَ... إذا أخطأت في هذه القضية أيضاً، يمكن حقاً أن تكون متجهاً إلى جزيرة " مارادو

140
00:14:22,176 --> 00:14:26,080
إذا لم أستطع، لن تكن " مارادو " فحسب

141
00:14:27,315 --> 00:14:29,283
أنا سأتوقف عن مهنتي

142
00:14:34,389 --> 00:14:38,693
إذاً... سأعتبر هذا كَ تأييد، سأبدأ القضية الآن

143
00:15:05,820 --> 00:15:09,524
ما الذي جاء بكِ إلى هنا يا (كيم نا نا) ؟

144
00:15:09,891 --> 00:15:14,490
أنا لست من النوع الذي يحب الزبائن بدون موعد

145
00:15:14,500 --> 00:15:17,165
أنت أيضاً جئت إلى بيتي بنفس الطريقة

146
00:15:17,744 --> 00:15:21,802
بدون معرفة هويتك الحقيقية، عاملتك بِ أمانة

147
00:15:22,070 --> 00:15:23,861
كيف عثرتي على هذا المكان ؟

148
00:15:23,871 --> 00:15:26,974
( أنا فقط رأيته من ملاحة ( لي يون سونغ

149
00:15:34,248 --> 00:15:36,426
لماذا تبحثين عني ؟

150
00:15:36,436 --> 00:15:38,122
إترك (لي يون سونغ) وشأنه

151
00:15:39,787 --> 00:15:44,692
...حنى يستطيع (لي يون سونغ) العيش كَ إنسان، سعيد

152
00:15:44,957 --> 00:15:46,861
دعه وشأنه الآن

153
00:15:47,428 --> 00:15:51,265
هددتني، وضربت (شيك جونغ) أجاشي بِ السيارة

154
00:15:52,066 --> 00:15:55,303
أنتَ تحاول أن تستخدم (لي يون سونغ) كَ دمية

155
00:15:58,072 --> 00:16:01,042
أنتِ تعرفين الكثير عنا

156
00:16:05,046 --> 00:16:06,647
...لكن

157
00:16:07,458 --> 00:16:12,377
عندما أتيتي كان ذلك سهلاً، لكن المغادرة لن تكون سهلة

158
00:16:12,387 --> 00:16:17,124
للتراجع عن مثل هذا التهديد... سيكون هذا جُبناً أليس كذلك ؟

159
00:16:17,358 --> 00:16:22,330
لكن ما الذي ستفعله ؟ منذ أن كان علي أن أشق طريقي
...حول هذا العالم القاسي وحيدةً للبقاء

160
00:16:22,430 --> 00:16:25,132
يبدو بأني لا أستطيع العيش الآن، دون تهدئة حياتي

161
00:16:27,135 --> 00:16:32,273
أليس والد (لي يون سونغ)... يحب (لي يون سونغ) ؟

162
00:16:32,373 --> 00:16:36,844
كيف يمكنكَ أن تجعل الذي تحبه أن يفعل شيئاً كهذا ؟

163
00:16:37,845 --> 00:16:40,948
كم تضرر (لي يون سونغ) ليوقفك ؟

164
00:16:56,130 --> 00:17:00,658
أنا... أقف هنا... أستطيع أن أقتلكِ الآن

165
00:17:00,668 --> 00:17:01,836
لا بأس

166
00:17:03,239 --> 00:17:05,406
بما أنني درع رصاصة على أية حال

167
00:17:13,748 --> 00:17:18,052
تلكَ النظرة... للقضاء عليها كَ النفايات

168
00:17:19,587 --> 00:17:22,101
من الآن فَ صاعداً، لا تسبب مشاكل لِ (لي يون سونغ) بعد الآن

169
00:17:23,091 --> 00:17:27,819
لن أجلس مكتوفة الأيدي فقط، سأجمع كل ما لدي لمنعك

170
00:17:27,829 --> 00:17:29,597
أتيت هنا لِ قول هذا

171
00:17:30,732 --> 00:17:34,836
الآن، سأغادر. (لي يون سونغ) ينتظرني

172
00:17:56,457 --> 00:17:57,725
...حالته

173
00:18:00,295 --> 00:18:04,088
سيكون من اللطيف لو يموت فقط. الآن هذا فوضى فقط

174
00:18:04,098 --> 00:18:07,101
...حقيقة بأنه لا يستطيع الحديث، إنها كَ راحة لكن

175
00:18:08,332 --> 00:18:11,963
(راقب عن كثب إستعادة صحة (كيم جونغ شيك

176
00:18:11,973 --> 00:18:16,311
...ربما فقط... إذا إستيقظ

177
00:18:18,213 --> 00:18:19,604
!تخلص منه

178
00:18:19,614 --> 00:18:22,083
حسناً، لا تقلق

179
00:18:22,717 --> 00:18:25,844
إنضمام " حياة الهانيل " إنه بالفعل يسبب لي صداعاً

180
00:18:25,854 --> 00:18:32,293
(لي كيونغ وان)، (سيو يونغ هاك)، وحتى (كيم جونغ شيك)
الشخص لا بد أن يظهر ويختفي فجأة

181
00:18:32,527 --> 00:18:35,687
سيكون أفضل لو أنكَ تغادر البلاد

182
00:18:35,697 --> 00:18:36,397
لا

183
00:18:37,999 --> 00:18:41,736
إنها وقاحة فقط المغادرة بينما العملاء يأتون

184
00:18:42,203 --> 00:18:44,272
ينبغي أن نستعد لإستقبال الضيف

185
00:18:45,039 --> 00:18:48,276
ربما هناك خطة أخرى عليكَ التفكير بها

186
00:18:50,311 --> 00:18:51,846
هذه هيّ الحرب الشاملة

187
00:18:53,225 --> 00:18:55,049
.. قبل أن تكون الهجمات عليّ

188
00:18:56,417 --> 00:18:59,253
سَ أكون أول من يخرجهُ من سباتهِ

189
00:19:07,058 --> 00:19:09,550
ألم أقل لكِ لا تذهبي إلى أي مكان لوحدكِ ؟

190
00:19:09,560 --> 00:19:12,253
! لقد بحثتُ عنكِ طيلة الوقت

191
00:19:12,263 --> 00:19:13,855
لماذا هاتفكِ مغلق ؟

192
00:19:13,865 --> 00:19:16,624
لقد تركتُ لكَ ملاحظة , ألم تراها ؟

193
00:19:16,634 --> 00:19:18,569
دعنا نذهب

194
00:19:20,138 --> 00:19:21,963
هل أنتِ بخير ؟

195
00:19:21,973 --> 00:19:22,930
عن ماذا تتحدث ؟

196
00:19:22,940 --> 00:19:24,999
( كيم يونغ جو )

197
00:19:25,009 --> 00:19:28,603
( يفترض بكِ أن تكوني متفاجئة عندما علمتِ بأنه إبن ( كيم جونغ شيك

198
00:19:28,613 --> 00:19:31,439
كنت تعلم ذلك صحيح ؟

199
00:19:31,449 --> 00:19:36,210
بسبب ذلك أوقفتني من سماع أشرطة التنصت وتسجيلات الفيديو أيضاً

200
00:19:36,220 --> 00:19:38,618
كان يجب علي أن أفهم سبب تصرفكَ حينها

201
00:19:38,628 --> 00:19:40,590
. . حقاً

202
00:19:40,600 --> 00:19:42,083
هل أنتِ بخير حقاً ؟

203
00:19:42,093 --> 00:19:46,287
وإذا لم أكن بخير ؟ ذلك لن يغير الواقع

204
00:19:46,297 --> 00:19:49,060
<i> . . يجب تسليم " صياد المدينه إلى النيابة العامة</i>

205
00:19:49,070 --> 00:19:54,329
<i> هل تتذكرون قلادة الجيش الذي كانت على عنق
لي كيونغ وَان ) وَ رقبة ( سيو يونغ هاك ) ؟ )</i>

206
00:19:54,339 --> 00:19:58,766
<i> هذه قلائد الجيش .. تنتمي إلى أكتوبر / تشرين الأول عام 1983</i>

207
00:19:58,776 --> 00:20:02,871
<i> وحدة المهام تلكَ في عداد المفقودين</i>

208
00:20:02,881 --> 00:20:04,272
<i>.. أولئكَ الجنود </i>

209
00:20:04,282 --> 00:20:09,410
<i>.. هم كانوا يبيعون أسرارنا العسكرية الخاصة</i>

210
00:20:09,420 --> 00:20:15,050
<i>في منطقة البحر الدولية .. تلقوا طلقات نارية حتى الموت</i>

211
00:20:15,060 --> 00:20:16,951
لكن لماذا تسترتمّ على هذه الحادثة ؟

212
00:20:16,961 --> 00:20:18,620
.. مرة أخرى

213
00:20:18,630 --> 00:20:22,957
لقد كنتُ  رئيس وكالة الامن القومي للتخطيط ، وَ تلقيت تقريراً عن الحادث

214
00:20:22,967 --> 00:20:25,026
.. وَ لكن في نفس الوقت

215
00:20:25,036 --> 00:20:28,263
.. حصل حادث ( أونغ سان ) وَ حصل القصف الطيران الكوري

216
00:20:28,273 --> 00:20:32,834
.. عندما إرتفعت نسبة القلق منهم لدى الأمن القومي و

217
00:20:32,844 --> 00:20:38,539
لحسنَ الحظ , تمكنا من قتلهم قبل أن يفشوا أسرارنا

218
00:20:38,549 --> 00:20:41,943
وَ عندها قررنا إبقاء هذا الحادث سراً عن الجميع

219
00:20:41,953 --> 00:20:45,113
إذاً " صياد المدينة " لديه شيءٌ متعلق بهذا الحادث ؟

220
00:20:45,123 --> 00:20:47,180
! هذا صحيح

221
00:20:47,190 --> 00:20:52,420
إنّ أفعال " صياد المدينة " هي إنتقام لذلك الحادث

222
00:20:52,430 --> 00:20:56,191
أنهُ يحاول أن يفشيّ بيننا الفوضى وَ يفصلنا عن بعضنا

223
00:20:56,201 --> 00:20:58,125
<i> .. الجميع</i>

224
00:20:58,135 --> 00:21:00,428
<i> .. يجب أن لا ننسى أبداً</i>

225
00:21:00,438 --> 00:21:02,530
<i>أن " صياد المدينة " ليس بطلاً أبداً</i>

226
00:21:02,540 --> 00:21:05,943
<i> أنهُ مجرمّ وَ خائنٌ لِ وطنه</i>

227
00:21:07,411 --> 00:21:08,746
<i> هذا هو كل شيء</i>

228
00:21:12,851 --> 00:21:15,209
( جاي تشون مان )

229
00:21:15,219 --> 00:21:18,180
إذاً رابع الحمقى الخمس .. كان أنتَ

230
00:21:18,190 --> 00:21:19,914
هل يعقل مايحصل الآن ؟

231
00:21:19,924 --> 00:21:22,650
! همَ الوحيدون الذين خانوا بلادهم ! هم المجرمون

232
00:21:22,660 --> 00:21:24,519
.. أنا لا أستطيع تحمل هذا أكثر

233
00:21:24,529 --> 00:21:27,865
لن نكون تلكَ الدمى التي تنطلي خدعته علينا

234
00:21:28,666 --> 00:21:35,897
قتل 20 شخصاً .. وَ يعيش حياةً مترفة
وَ في النهاية , يعلن الحرب علينا

235
00:21:35,907 --> 00:21:38,133
.. كم هو مضحك

236
00:21:38,143 --> 00:21:41,903
بما أن الوغد فتح لنا الأضواء .. يجب علينا أن نقف على المسرح

237
00:21:41,913 --> 00:21:44,472
بَ الرغم من أن الأمنَ لن يكون قليلاً عليه

238
00:21:44,482 --> 00:21:46,274
.. أنا سَ أمسكهُ مهما كلفني هذا الأمر

239
00:21:46,284 --> 00:21:48,276
ليستَ هنالك حاجة

240
00:21:48,286 --> 00:21:53,381
يمكنني أن أقابله كَ ( ستيف لي ) الكوري
.. الذي أتى من الخارج من أمريكا

241
00:21:53,391 --> 00:21:56,484
.. الأموال القذرة التي ربحتها أنا من المخدرات

242
00:21:56,494 --> 00:22:00,865
سَ ألقي قذارتها عليهمّ

243
00:22:02,871 --> 00:22:05,026
.. لذا حان الوقتُ الآن

244
00:22:05,036 --> 00:22:08,406
.. من الذي يدعوهُ هذا الرجل بَ المجرم الآن ؟

245
00:22:09,707 --> 00:22:14,211
( لقد قدمّ نفسهُ لنا بيديه .. الرئيس ( مان تشون جاي

246
00:22:14,534 --> 00:22:18,449
هل هذا المستشفى ينتمي إلى مجموعة ( هاي يون ) ؟

247
00:22:19,217 --> 00:22:22,853
عفواً , هل أنتمَ أولياء المريض ( باك شيك جونغ ) ؟

248
00:22:24,956 --> 00:22:26,180
" أجاشي "

249
00:22:26,190 --> 00:22:28,883
أجاشي " هل أستيقظتَ ؟ "

250
00:22:28,893 --> 00:22:30,661
! " أجاشي "

251
00:22:32,544 --> 00:22:34,356
لماذا أنا هنا ؟

252
00:22:34,366 --> 00:22:37,985
هل تعلمُ كم كنتُ خائفاً عليكَ ؟ هاه ؟

253
00:22:38,603 --> 00:22:39,961
شكراً لكَ

254
00:22:39,971 --> 00:22:41,663
أشكركَ لأنكَ على قيد الحياة

255
00:22:41,673 --> 00:22:44,799
.. شكراً لكَ لعدم تركك لي لوحديّ

256
00:22:44,809 --> 00:22:47,068
.. ( يون سونغ )

257
00:22:47,078 --> 00:22:49,981
وجدتُ أمكَ

258
00:22:53,697 --> 00:22:56,177
.. أمكَ

259
00:22:56,187 --> 00:22:58,789
لقد قلتُ لكَ أني وَجدتها

260
00:23:00,225 --> 00:23:03,384
بو .. تا .. سا

261
00:23:03,394 --> 00:23:05,596
بوتاسا ؟

262
00:23:19,076 --> 00:23:23,037
ظللتُ أقول لها أن تذهب للمستشفى
وَ لكنها عنيدة جداً

263
00:23:23,047 --> 00:23:26,674
.. قالت مادام طفلها يعلمُ أنها هنا , بَ التأكيد سيأتي لها

264
00:23:26,684 --> 00:23:30,268
.. وَ قالت أنها لا تريد أن تفوت هذه الفرصة

265
00:23:30,278 --> 00:23:33,658
.. أرجوكَ .. أنقلها إلى المستشفى

266
00:24:05,323 --> 00:24:07,725
أنتَ طفلي ؟

267
00:24:10,695 --> 00:24:12,597
أنتَ أبني ؟

268
00:24:21,573 --> 00:24:24,909
.. لم يأتي يومٌ واحدٌ علي لم أفكر بكَ

269
00:24:26,611 --> 00:24:29,981
.. لأنني لم أعرفكَ حتى

270
00:24:30,582 --> 00:24:36,254
.. لأنني لم أعرفكَ حتى
لابد وَ أنكَ كنتَ حزيناً جداً .. إبني

271
00:24:37,555 --> 00:24:39,557
.. أبنيّ

272
00:24:41,259 --> 00:24:43,351
أنا آسفة

273
00:24:43,361 --> 00:24:46,163
أقسم بَ أني آسفة

274
00:24:47,565 --> 00:24:49,533
أنا آسفة

275
00:24:58,376 --> 00:25:00,745
آسفة

276
00:25:04,015 --> 00:25:06,083
.. أميّ

277
00:25:11,155 --> 00:25:12,390
أميّ

278
00:25:36,314 --> 00:25:39,841
إنها تحتاج إلى نقلها إلى غرفة معقمة وَ بدأ العلاج الكيميائي عليها

279
00:25:39,851 --> 00:25:45,213
بين الأم وَ طفلها , طالما أن التوافق
النسيجي كبير فعملية زرع النخاع ممكنه جداً

280
00:25:45,223 --> 00:25:50,919
بينما تنتظر نتائج تطابق الأنسجة , أرجوكَ أرح جسدكَ

281
00:25:50,929 --> 00:25:52,664
أيها الطبيب

282
00:25:53,331 --> 00:25:55,300
أيمكنني أن أتحدث معكَ خارجاً للحظة ؟

283
00:25:56,100 --> 00:25:59,394
هل تريد أبقاء إسم المريضة سريّ ؟

284
00:25:59,404 --> 00:26:00,461
نعم

285
00:26:00,471 --> 00:26:07,093
.. تَبْدو تشعرُ بَ الخطرَ لذا . . . تَستمرُّ برَفْض العلاج

286
00:26:07,103 --> 00:26:08,436
.. المطاردة

287
00:26:08,446 --> 00:26:11,139
.. فقط أعتبره وَ كأن أحداً يطاردني

288
00:26:11,149 --> 00:26:12,540
مطاردة ؟

289
00:26:12,550 --> 00:26:17,008
يمكنني أن أدفع جميع أجور علاجها مقدماً نقداً للمستشفى

290
00:26:17,018 --> 00:26:19,213
.. إذا كان هذا هو الحل الوحيد

291
00:26:19,223 --> 00:26:23,184
إذاً مارأيك أن نجعلها شخصاً أجنبياً أتى للعلاج هنا ؟

292
00:26:23,194 --> 00:26:25,520
من فضلكَ , دكتور

293
00:26:25,530 --> 00:26:27,689
.. نحن يجب أن نحاول حمايتها على الأقل أولاً

294
00:26:27,699 --> 00:26:31,669
لأن الوضع يخصها , دعنا نفعل هذا أولاً

295
00:26:49,487 --> 00:26:52,680
أرجوكِ يجب عليكِ أن تتعافيّ

296
00:26:52,690 --> 00:26:55,282
هذا صحيح

297
00:26:55,292 --> 00:26:57,728
دعنا نبدأ في فترة العلاج

298
00:26:58,730 --> 00:27:02,967
مادام لي سبب في العيش الآن

299
00:27:04,369 --> 00:27:07,494
.. مع ذلك

300
00:27:07,504 --> 00:27:10,408
دعنا نخرج اليوم معاً

301
00:27:13,044 --> 00:27:15,770
هل تعرفين حالتكِ بالضبط ؟

302
00:27:15,780 --> 00:27:18,173
.. هذا خطرٌ عليكِ جداً الآن

303
00:27:18,183 --> 00:27:21,192
.. إذا بدأت في فترة العلاج الآن

304
00:27:21,202 --> 00:27:25,256
ربما لن أستطيع أن أخرج معكَ بعد هذه المرة

305
00:27:26,758 --> 00:27:30,284
هل تعلم أنهُ ربما قد تكون هذه آخر مرة ؟

306
00:27:30,294 --> 00:27:33,187
لا تقولي أشياءاً كهذه

307
00:27:33,197 --> 00:27:36,958
قابلتُ الآن إبني بعد ثمانية وَ عشرين عاماً

308
00:27:36,968 --> 00:27:39,493
.. بَ يديّ

309
00:27:39,503 --> 00:27:43,631
أريدُ أن أطعمهُ لمرة واحده فقط

310
00:27:43,641 --> 00:27:50,038
.. لو ذهبت إلى الحياة التالية بدون أن أطعمكَ ولو لمرة واحدة

311
00:27:50,048 --> 00:27:54,051
لا أعتقدُ بَ أنني أستطيع أن أنام بَ سلام

312
00:27:55,587 --> 00:27:58,089
.. لهذا

313
00:28:02,927 --> 00:28:05,987
.. بدلاً من أن أنتظر يوماً آخر

314
00:28:05,997 --> 00:28:10,156
.. لإبني أنا

315
00:28:10,166 --> 00:28:13,638
! أريدُ جعلهُ يأكل من يدي على الأقل

316
00:28:14,839 --> 00:28:19,076
.. وَ أريدُ أن أراه كيف يأكل

317
00:28:20,111 --> 00:28:21,769
.. هذا

318
00:28:21,779 --> 00:28:25,483
.. ما أريدُ أن أراهُ مرة واحده فقط

319
00:28:49,741 --> 00:28:53,301
أنا بخير , لقد حصلتُ على حقنة من المستشفى

320
00:28:53,311 --> 00:28:55,537
إنتظر قليلاً

321
00:28:55,547 --> 00:28:57,705
أبقى هنا لبعض الوقت فقط

322
00:28:57,715 --> 00:29:01,552
بما أن الجوّ لطيف , هل نجلس في الباحة ؟

323
00:29:02,253 --> 00:29:04,255
أجل

324
00:29:09,427 --> 00:29:14,031
! شوربة معجون فاصوليتيّ , الكل يقول بَ أنها لذيذة

325
00:29:21,973 --> 00:29:24,242
أنا آسف

326
00:29:26,044 --> 00:29:28,703
.. لأنني أعتقدتُ بأنكِ تركتنيّ

327
00:29:28,713 --> 00:29:31,382
لقد عشتُ حياتي وَ أنا أكرهكِ

328
00:29:33,184 --> 00:29:36,611
لقد أعتقدتُ بَ أنكِ تركتنيّ لكي تعيشي بسعادة

329
00:29:36,621 --> 00:29:39,257
وَ لقد جئتُ لأرى هذا

330
00:29:40,024 --> 00:29:42,951
.. بدلاً من ذلك رأيتكِ مريضة وَ ضعيفة جداً

331
00:29:42,961 --> 00:29:45,753
لهذا أصبحتُ غاضباً

332
00:29:45,763 --> 00:29:49,057
بما أنكِ تركتني , كان يجب أن تعيشي بَ سعادة وَ هناء

333
00:29:49,067 --> 00:29:50,625
لماذا ؟

334
00:29:50,635 --> 00:29:53,638
لماذا تبدو هكذا ؟

335
00:29:55,907 --> 00:29:59,433
وَ مع هذا

336
00:29:59,443 --> 00:30:04,682
لم أكن أستطيع أن أكرهكِ وَ أنتِ ميته , لذا أضطررتُ لأبقيكِ حيه

337
00:30:06,518 --> 00:30:09,477
.. وَ حتى أستطيع أن أكرهكِ وَ أنا مرتاح البال

338
00:30:09,487 --> 00:30:12,356
! يجب عليّ فقط أن أنقذكِ

339
00:30:13,691 --> 00:30:15,726
هذا ما أعتقدتهُ

340
00:30:17,502 --> 00:30:20,197
لقد كنتُ هكذا لهذا أنا آسف

341
00:30:31,342 --> 00:30:33,167
لا

342
00:30:33,177 --> 00:30:35,913
أنا الآسفة

343
00:30:36,981 --> 00:30:39,817
أمكِ هي الآسفة

344
00:30:41,920 --> 00:30:45,846
لأني لم أستطع حمايتكَ

345
00:30:45,856 --> 00:30:49,550
لأني لم أستطع أن أعرفكَ أيضاً

346
00:30:49,560 --> 00:30:51,652
.. وَ أيضاً

347
00:30:51,662 --> 00:30:55,489
لأني أقابلتكَ وَ أنا مريضة

348
00:30:55,499 --> 00:30:58,436
آسفة جداً

349
00:30:59,971 --> 00:31:03,619
.. أمكَ

350
00:31:03,629 --> 00:31:06,477
سَ تعيش بَ التأكيد

351
00:31:08,246 --> 00:31:10,815
.. ( يون سونغ )

352
00:31:11,883 --> 00:31:15,777
.. دعنا .. لوقتٍ طويل وَ لمدة طويلة

353
00:31:15,787 --> 00:31:20,191
دعنا نحيا بَ سعادة لوقتٍ طويلٍ جداً

354
00:31:34,072 --> 00:31:36,874
أجل

355
00:31:38,242 --> 00:31:41,145
أجل يَ أميّ

356
00:32:22,387 --> 00:32:26,791
بسببَ هذا الدفء القليل , كيف تجرأ على عدم تنفيذ أوامري ؟

357
00:32:27,559 --> 00:32:29,684
.. أنا سَ أغفر لكَ هذه المرة وَ لكن

358
00:32:29,694 --> 00:32:34,232
! من المرة القادمة ليس هنالك مجاملة بيننا

359
00:32:34,866 --> 00:32:37,301
أنا آسف

360
00:32:55,920 --> 00:33:01,933
هل سَ تكونان أنتما الإثنان قادران على فهمي ؟

361
00:33:01,943 --> 00:33:05,202
<I>Professional team ترجمة فريق
W W W . L - E 7. C O M / W P

362
00:33:07,106 --> 00:33:11,983
جرب هذا , السمك الصيفي يجب أن يكون مالحاً إلى حدٍ ما لكي يكونَ جيداً

363
00:33:18,506 --> 00:33:20,992
هل أنتَ لا تأكل الفاصولياء ؟

364
00:33:21,967 --> 00:33:23,200
! أنتَ تشبهه تماماً

365
00:33:23,210 --> 00:33:27,014
هل والدي لا يأكلهُ أيضاً ؟

366
00:33:29,444 --> 00:33:31,085
نعم

367
00:33:32,973 --> 00:33:34,712
! إن حساء حبّ الصويا لذيذٌ جداً

368
00:33:34,722 --> 00:33:37,153
أفضل من حساء ( شيك جونغ ) أجاشي

369
00:33:37,591 --> 00:33:39,593
شيك جونغ ) أجاشي ؟ )

370
00:33:40,353 --> 00:33:41,623
.نعم

371
00:33:42,673 --> 00:33:44,943
هي نفس الأم بالنسبة لي

372
00:33:44,953 --> 00:33:46,933
كالأخ الأكبر أيضاً

373
00:33:46,943 --> 00:33:49,403
!أيضاً شخص كأختي الكبيرة

374
00:33:50,523 --> 00:33:52,383
..هل جين بيو

375
00:33:52,973 --> 00:33:56,453
هل رباك إلى الأن ؟

376
00:33:56,463 --> 00:33:57,003
.نعمـ

377
00:33:57,843 --> 00:34:00,563
لقد كان طموحاً جداً لي

378
00:34:00,573 --> 00:34:02,213
في الدراسة

379
00:34:02,223 --> 00:34:03,533
الرياضة

380
00:34:03,543 --> 00:34:05,743
أراد مني أن أطون جيد في كل شي

381
00:34:05,753 --> 00:34:07,313
..ساقه

382
00:34:07,843 --> 00:34:10,493
.تحولت بهذه الطريقه بسببي أنا

383
00:34:10,753 --> 00:34:14,163
.ساعدني عندما حدث لي حادث

384
00:34:14,753 --> 00:34:16,563
حقا ؟

385
00:34:19,083 --> 00:34:21,133
لذا أنا ممتن جداً

386
00:34:22,263 --> 00:34:25,863
ألا يعرضك للخطر ؟

387
00:34:26,563 --> 00:34:29,303
هل يمكن ان يكون ذلك محتملاً ؟

388
00:34:30,243 --> 00:34:31,893
،أبي

389
00:34:31,903 --> 00:34:34,413
أي نوع ن الأشخاص كان ؟

390
00:34:39,213 --> 00:34:41,283
،والدك

391
00:34:42,633 --> 00:34:44,843
كان قلبه دافئاً

392
00:34:44,853 --> 00:34:47,593
كان رجل محترم

393
00:34:49,163 --> 00:34:50,863
ساعدَني

394
00:34:52,523 --> 00:34:53,493
و ساعدك أنت

395
00:34:55,633 --> 00:35:00,493
أوه بالمناسبة ، الجرح الذي على يدك ، ما  اللذي حدث ؟

396
00:35:00,503 --> 00:35:03,613
!جرحت بينما  كنت أتمرن

397
00:35:03,623 --> 00:35:05,233
!يجب عليك أن تكون مهتماً أكثر

398
00:35:05,243 --> 00:35:07,413
ألا يؤلم ؟

399
00:35:08,013 --> 00:35:10,753
أن تفقد شخص مهم

400
00:35:12,053 --> 00:35:14,773
إنه تماماً حدث محزن ، أليس كذلك ؟

401
00:35:14,783 --> 00:35:18,543
أخذ شخص مهم بعيداً من شخص ما

402
00:35:18,553 --> 00:35:20,523
جرح شخص ما

403
00:35:22,463 --> 00:35:24,863
.تصبح معاقباً لذلك

404
00:35:25,123 --> 00:35:26,723
! مهما يكن السبب

405
00:35:26,733 --> 00:35:28,533
هل هناك شيئ خاطئ ؟

406
00:35:29,483 --> 00:35:33,603
يمكنك أنا تخبر أمك ،يون سونغ

407
00:35:34,413 --> 00:35:35,523
.لا شيء

408
00:35:36,503 --> 00:35:37,273
..فقط

409
00:35:38,493 --> 00:35:41,373
إنها قصة مني و منك

410
00:35:43,583 --> 00:35:45,443
إن حساء حب الصويا جيد جداً

411
00:35:45,453 --> 00:35:47,883
أنا أستطيع أكله كله ، صحيح ؟

412
00:35:52,353 --> 00:35:53,353
!خذي بعض منه

413
00:36:44,743 --> 00:36:46,853
..شراء حياة هامل

414
00:36:47,133 --> 00:36:50,473
سنواصل على عمله بالرغم من أن دائنينا يخبرننا بأن لا نفعل

415
00:36:50,483 --> 00:36:56,003
إذا عرف الدائنين هذا ,سيطلبون إستثمارهم حوله بالتأكيد.

416
00:36:56,653 --> 00:37:00,373
نحن لدينا حالة إنسحاب في موقع البناء أيضاً

417
00:37:00,603 --> 00:37:02,783
.مصادر تمويلي لديه كل المجففون أيضاً

418
00:37:02,793 --> 00:37:05,083
هل ابحث عن الدائنين الخاصين في ميونغ دونغ؟

419
00:37:05,093 --> 00:37:06,463
هل أنت مجنون ؟

420
00:37:07,063 --> 00:37:11,033
هؤلاء الأشرار بالتأكيد سيطاليون بأسهمهم كتأمينات.

421
00:37:12,503 --> 00:37:15,863
أليس هناك أي شخص سيعطيني 500 مليون نقداً؟

422
00:37:15,873 --> 00:37:17,173
،الرئيس

423
00:37:18,073 --> 00:37:22,383
هناك شخص يهتم بالاستثمار، إنه نهتم بلقائك

424
00:37:22,713 --> 00:37:23,883
من هو ؟

425
00:37:24,713 --> 00:37:28,773
هو من ما وراء البحار و لكنه كوري ، الذي يدير مزرعة أيل في أمريكا و يشتغل على مشروع قرن أيل

426
00:37:28,783 --> 00:37:34,013
قد يبدو ك إدارة أعمال ضغيرة و لكن أصول الشركة هائلة جداً

427
00:37:34,023 --> 00:37:39,523
علاوة على ذلك ،إنه رجل غني بالإرتباطات الشخصية بالحزب الجمهوري، لديه نفوذ في مجلس الشيوخ الأمريكي.

428
00:37:39,533 --> 00:37:40,153
هل أنت متأكد ؟

429
00:37:40,163 --> 00:37:41,253
.نعم

430
00:37:41,263 --> 00:37:45,233
.موقعه ، أصوله ، و مصداقيته جميعها مؤكدة

431
00:38:01,583 --> 00:38:03,553
انا ستيف لي .

432
00:38:05,353 --> 00:38:07,293
.أنا رجل جيون جاي

433
00:38:14,763 --> 00:38:16,203
!أجاشي

434
00:38:18,233 --> 00:38:19,503
.. يون سونغ

435
00:38:21,233 --> 00:38:22,063
.انا آسف

436
00:38:22,073 --> 00:38:24,433
كان يجب علي ان أبقى معك.

437
00:38:24,443 --> 00:38:26,463
هل جسمك بخير ؟

438
00:38:26,473 --> 00:38:30,603
نعمـ انا بخير، أنا بخير. لكن ماذا سنفعل لأمك ؟

439
00:38:31,393 --> 00:38:35,053
حتى إذا دفعت فواتير المستشفى بالنقد و حاولت إخفائها جيداً،

440
00:38:35,063 --> 00:38:36,943
ستكون فترة قليلة قبل انا يجدوننا

441
00:38:36,953 --> 00:38:39,883
!بحثت عن مستشفى في الولايات المتحدة

442
00:38:39,893 --> 00:38:43,603
.بعد أن تنتهي المعاقبة ، سأرافقها إلى أمريكا

443
00:38:44,293 --> 00:38:46,123
هل ستذهب ؟

444
00:38:46,133 --> 00:38:48,933
هذه الطريقة الوحيدة لمساعدتها

445
00:39:02,843 --> 00:39:03,983
.خذه

446
00:39:05,613 --> 00:39:09,573
!هناك أوقات عندما تريد أن تشعر أفضل

447
00:39:09,583 --> 00:39:12,113
هل أنتي سعيدة لكونكِ بجانبي ؟

448
00:39:12,123 --> 00:39:14,213
لماذا هذه الكلمات فجأة ؟

449
00:39:14,223 --> 00:39:15,523
ألستي خائفة ؟

450
00:39:16,393 --> 00:39:18,053
ألا تشعر بشيء مريع ؟

451
00:39:18,063 --> 00:39:21,183
شيك جونغ أجاشي استيقظ الآن فقط ، أليس كذلك ؟

452
00:39:21,193 --> 00:39:24,093
ذلك الشخص أيضاً، سيستيقظ  قريباً

453
00:39:24,103 --> 00:39:26,223
لذا لا تشعر بالذنب

454
00:39:26,233 --> 00:39:28,023
انا شخص لا تستطيعين معرفته في اليوم التالي

455
00:39:28,033 --> 00:39:31,603
!إذا بقيتي معي ،قد تكونين في خطر أيضاً

456
00:39:36,183 --> 00:39:39,373
لقد أخبرتك، مشاعري هي خاصة لي.

457
00:39:39,383 --> 00:39:43,583
.لن أخبرك لتكون مسؤول لذا لا تقلق

458
00:40:08,983 --> 00:40:10,543
!توجه إلى السيارة أولاً

459
00:40:19,083 --> 00:40:24,583
هذا قسم لفحص في في آي بيالخاص بنا

460
00:40:24,593 --> 00:40:28,153
بما انك هنا، يجب عليك أن تقوم بالاختبار

461
00:40:28,163 --> 00:40:30,793
اليوم، انا هنا فقط لتأكد من المستشفى

462
00:40:30,803 --> 00:40:33,263
.لنقوم بعمل الإختبار لاحقاً

463
00:40:33,273 --> 00:40:34,433
لكن

464
00:40:35,293 --> 00:40:38,343
مدخل المشفى جميل

465
00:40:40,413 --> 00:40:43,833
ألم أخبرك ، ليسهناك مرضى

466
00:40:43,843 --> 00:40:46,173
انهم عملاء

467
00:40:46,183 --> 00:40:54,053
بما أن ليهم مال ، لا يهم إن كانوا مرضى أو عملاء . أنا سأستثمر أي شيء لأحصل على الربح

468
00:40:55,153 --> 00:40:58,483
أعذرني للحظة ، اذهب أولاً

469
00:40:58,493 --> 00:40:59,723
نعم

470
00:41:04,463 --> 00:41:06,923
هل تخطط للتحقيق في هذه المستشفى ؟

471
00:41:06,933 --> 00:41:10,863
أحمق مجنون بالمال فقط ، أنا سآخذ المال كطعم له

472
00:41:10,873 --> 00:41:14,103
أنت نفسك قد تنهزم بهذا الطعم

473
00:41:14,113 --> 00:41:17,503
شون جي مان ، إنه ليس خصما سهلاً

474
00:41:17,513 --> 00:41:19,143
أنت لست في حالة تسمح لك بالقلق علي

475
00:41:19,153 --> 00:41:21,203
أنه ليس و كأنني قلق عليك

476
00:41:21,213 --> 00:41:24,413
أنا اخبرك ألا تعرقل خطتي

477
00:41:24,423 --> 00:41:27,223
أنا فقط أتيت لأقول لك هذا

478
00:41:31,203 --> 00:41:34,183
! أنت تصبح أكثر تغطرساً

479
00:41:34,993 --> 00:41:36,733
... الطريقة التي أفعلها

480
00:41:37,263 --> 00:41:39,463
راقبها جيداً

481
00:41:39,473 --> 00:41:43,433
يجب أن يكون الانتقام يبدوا فعلاً كانتقام

482
00:41:43,443 --> 00:41:45,933
بنفس طريقتي

483
00:42:02,093 --> 00:42:04,683
لماذا كان والدك هنا ؟

484
00:42:04,693 --> 00:42:07,423
ذلك الشخص الذي كان معه هو الرئيس شون جي مان صحيح ؟

485
00:42:07,433 --> 00:42:09,693
بدأ أبي هجومه

486
00:42:09,703 --> 00:42:11,353
إذا ماذا عن أمك ؟

487
00:42:11,363 --> 00:42:12,993
! يجب أن تنقلها إلى مشفى أخر

488
00:42:13,003 --> 00:42:17,193
يمكن أن يكون هذا المكان الأكثر أماناً ، أنتي لا تستطيعين أن تري ذلك

489
00:42:17,203 --> 00:42:19,103
دعينا نتحدث في المنزل

490
00:42:19,113 --> 00:42:20,663
! فلنذهب إلى منزلي

491
00:42:20,673 --> 00:42:21,803
منزلك أنتِ ؟ لماذا ؟

492
00:42:21,813 --> 00:42:23,773
لماذا ؟ هل لديك شيء تريدين جلبه من هناك ؟

493
00:42:23,783 --> 00:42:25,073
لقد نقلت جميع أغراضي

494
00:42:25,083 --> 00:42:27,983
بما أنه ليس خطراً الآن ، سأرجع إلى منزلي

495
00:42:29,023 --> 00:42:30,613
لقد تركته منذ مدة طريلة

496
00:42:30,623 --> 00:42:33,583
جرحي تماثل بالشفاء ، و يجب أن أعتني بكلبي دورونجي

497
00:42:33,593 --> 00:42:36,253
أنا لم أذهب إلى البيت الأزرق منذ وقت طويل ، قد أطرد

498
00:42:36,263 --> 00:42:39,563
المدير بارك دائماً يقف بالمرصاد ليحصل على سبب لطردي

499
00:42:40,893 --> 00:42:43,993
! فقط لأنني سأذهب ، لا تتجرأ على إخراجي من الخطة

500
00:42:44,003 --> 00:42:47,033
ليس هناك شريك مثلي ، أنت تعلم ذلك صحيح ؟

501
00:42:48,173 --> 00:42:52,633
هل انت ... غاضب ؟ بما أنني أخذت جميع حجياتي بدون إخبارك ؟

502
00:42:52,643 --> 00:42:54,343
لا ، جيد ؟

503
00:42:54,353 --> 00:42:57,973
بالعيش معك ، أصبحت ثلاجتي فارغة تقريباً

504
00:42:57,983 --> 00:42:59,453
ماذا قلت ؟

505
00:43:02,023 --> 00:43:02,943
لنذهب

506
00:43:12,403 --> 00:43:15,593
لكنك كنتِ تزعجينني ، تأتين إلى غرفة رجل بكل سهولة

507
00:43:15,603 --> 00:43:18,523
كيف يمكنك أن تدخل و تنام على الأريكة في منزل فتاة بهذه البساطة ؟

508
00:43:18,533 --> 00:43:20,133
هذا المنزل بإسمي.

509
00:43:20,143 --> 00:43:22,133
..آه.. حقاً

510
00:43:22,143 --> 00:43:25,113
لكن هل انت بخير بالعيش هنا ؟

511
00:43:25,123 --> 00:43:26,413
من الممكن أن يكون خطراً

512
00:43:26,423 --> 00:43:29,583
أنت خطير أكثر بالنسبة لي

513
00:43:29,923 --> 00:43:31,293
استيقظ

514
00:43:38,263 --> 00:43:41,153
ماذا؟ ماذا علي أن أفعل؟

515
00:43:41,163 --> 00:43:43,563
ماذا فعلت ؟

516
00:43:45,143 --> 00:43:46,723
!ما خطبك الآن

517
00:43:48,203 --> 00:43:49,763
لماذا؟

518
00:43:49,773 --> 00:43:52,783
كنت أفكر كم من المال لدي في حسابي في البنك

519
00:43:53,433 --> 00:43:56,213
..نوعا ًما يجب أن تكون غالي

520
00:44:01,023 --> 00:44:03,803
لقد لمستي كتفي . كم كان على الكتف؟

521
00:44:03,813 --> 00:44:06,113
كم كان ؟ 100$ ون ؟

522
00:44:06,123 --> 00:44:08,053
!في اليد أكثر من 100$،الآن ! أنت

523
00:44:08,063 --> 00:44:11,353
لم ألمسه ، لقد كان فقط حادثاً

524
00:44:11,363 --> 00:44:14,523
!توقفي عن التذمر و اعطيني 100$ الان

525
00:44:14,533 --> 00:44:19,433
حسناً. إذاً سأصنع لك قهوة ,انتظر قليلاًحسناً؟

526
00:44:20,763 --> 00:44:22,433
كم مبلغ القهوة, أكثر من 100$؟

527
00:44:22,443 --> 00:44:24,403
! كل شيء غالي بالنسبة لك

528
00:44:24,413 --> 00:44:29,063
هذه الأيام,فقط بالنظر إلى علبة القهوة تذكرني بك

529
00:44:29,073 --> 00:44:34,423
رائحة القهوة تذكرني بـ" كيم نانا ، أحضري لي قهوة "

530
00:44:38,793 --> 00:44:39,723
إشربي

531
00:44:40,723 --> 00:44:42,503
أنا لا أشرب

532
00:44:42,513 --> 00:44:46,093
هل تقومين بعمل صعب لأنه بـ100% كوب من القهوة ؟

533
00:44:46,653 --> 00:44:48,743
لن أشرب القهوة بدأًمن الآن

534
00:44:49,103 --> 00:44:50,303
تركته

535
00:44:52,933 --> 00:44:54,143
أريد الذهاب

536
00:44:54,593 --> 00:44:58,333
أغلقي الباب والمنافذ جيداً.إذا حدث أي شي ، إتصلي بي قوراً.

537
00:44:58,343 --> 00:45:00,213
أنا ذاهب.

538
00:45:06,553 --> 00:45:08,243
لماذا هو هكذا؟

539
00:45:08,253 --> 00:45:11,693
هل هو غاضب لأنني لم أعطه 100$ ؟

540
00:45:12,193 --> 00:45:14,693
النظر إلى القهوة يذكرك بي ؟

541
00:45:18,193 --> 00:45:20,033
.لا يجب أن يكون بهذه الطريقه

542
00:45:56,303 --> 00:45:57,873
المدعي

543
00:45:59,633 --> 00:46:02,233
رجل السيد جيون جاي و ستيف ليي  تقابلا

544
00:46:02,243 --> 00:46:03,803
هؤلاء الاثنان تقابلا؟

545
00:46:04,073 --> 00:46:07,163
ألم تكن على علم؟ الاثنان منهم التقيا قليلا..

546
00:46:07,173 --> 00:46:09,333
إنه مرتبط بـ صياد المدينة

547
00:46:09,343 --> 00:46:14,243
و فوق ذلك تكلم عن حادث أكتوبر 1983 أيضاً.

548
00:46:14,253 --> 00:46:17,683
تحقيقي الذي قمت به منذ مدة كان يقول شيء غير مفبول

549
00:46:17,693 --> 00:46:19,443
ماذا عن المقالة التي طلبت منك أن تبحث عنها ؟ هل قمت بها ؟

550
00:46:19,453 --> 00:46:23,993
و حادثة اونغ سان تم ذكر الرئيس شون ... نسخ تقارير الأخبار هنا KAL تفجير طائرة و

551
00:46:27,093 --> 00:46:31,103
بسبب هذه الحوادث ، أسرع السيد الرئيس للقدوم إلى كوريا ، و ألغى جميع خططه الأخرى

552
00:46:32,433 --> 00:46:35,473
موضفي البيت الأزرق ، بارك مو يول و لي جين بيو

553
00:46:36,673 --> 00:46:39,163
اسم زوج لي كيونغ هي هو بارك مو يول ، أليس كذلك ؟

554
00:46:39,173 --> 00:46:40,063
هذا صحيح

555
00:46:40,082 --> 00:46:42,274
لم يتم العثور عليه في ملفات موظفي البيت الأزرق ، لكنه موجود في هذه المقالة

556
00:46:42,284 --> 00:46:45,554
هناك شيء مريب ، دعونا نذهب إلى مكتب الأمن في البيت الأزرق حالاً

557
00:46:46,288 --> 00:46:47,846
! أوني ، بسرعة

558
00:46:47,856 --> 00:46:50,492
! دا هاي! الحارسة شين لقد رجعت للعمل

559
00:46:51,252 --> 00:46:52,394
! دا هاي

560
00:46:53,128 --> 00:46:55,731
آه إلى أين هي ذاهبة مرة أخرى ؟

561
00:46:58,701 --> 00:47:01,126
دا .. دا هاي .. ما الذي يأتي بك إلى هنا ؟

562
00:47:01,136 --> 00:47:04,029
أيها البروفيسور لي يون سونغ ، لقد رجعت أخيراً

563
00:47:04,039 --> 00:47:07,194
يمكنك أن تكون معلمي مرة أخرة الآن ، صحيح ؟

564
00:47:07,204 --> 00:47:08,400
صحيح ؟

565
00:47:08,410 --> 00:47:11,236
أرجوك ، قم بتعليمي كل يوم

566
00:47:11,246 --> 00:47:16,585
بهذه الطريقة ، دا هاي لن تهرب من صفوف التعليم ، و أنا أستطيع العودة إلى المنزل

567
00:47:17,119 --> 00:47:22,514
انظر ، جميع هؤلاء كانوا يتنظرون قدومك . لماذا فكرت في الاستقالة ؟

568
00:47:22,524 --> 00:47:26,165
في الأيام التي لم تحضر فيها العمل ... حسبتها جميعها على أنها أيام راحة

569
00:47:26,175 --> 00:47:27,286
انت تحب ذلك ، صحيح ؟

570
00:47:27,296 --> 00:47:29,788
! إذا لن أستطيع أخذ أيام راحة مرة أخرى

571
00:47:29,798 --> 00:47:33,292
إذا لم أرى نساء مرتديات ملابس السباحة في الصيف ، سأصاب بمرض في عيني و أموت

572
00:47:33,302 --> 00:47:36,462
بروفيسور ، هل تريد أن تذهب إلى الشاطئ معي ؟

573
00:47:36,472 --> 00:47:38,110
أنا لدي ملابس السباحة

574
00:47:41,610 --> 00:47:44,536
! لا تستطيعين الذهاب للشاطئ ، يصعب مراقبتك هناك

575
00:47:44,546 --> 00:47:47,850
فلنذهب إلى حوض السباحة ، أنا أيضاً لدي ملابس السباحة

576
00:47:51,720 --> 00:47:53,112
ألن تذهبن للعمل ؟

577
00:47:53,122 --> 00:47:57,316
ما هذا المكان ، دعابة ؟

578
00:47:57,326 --> 00:48:00,229
دا هاي ، فلنذهب

579
00:48:13,942 --> 00:48:15,844
أعطيني الـ 100 دولار خاصتي

580
00:48:17,613 --> 00:48:24,573
أنا لن أتسكع ، سيد الحظ السيء هل رأيت وجه والدك في ألبوم الأمن ؟

581
00:48:38,767 --> 00:48:41,059
تبحث عن هذا ؟

582
00:48:47,004 --> 00:48:49,468
قطعت كل هذه المسافة للمجيء هنا ، لماذا تبحث عن هذا ؟

583
00:48:49,478 --> 00:48:52,706
أنا هنا للتحقيق في حادثة أوكتوبر 1983

584
00:48:52,716 --> 00:48:55,017
أنا فضولي حقاً

585
00:49:12,101 --> 00:49:14,169
أبي

586
00:49:33,049 --> 00:49:34,356
سيد لي جين بيو

587
00:49:41,764 --> 00:49:44,233
سيد لي جين بيو

588
00:49:46,568 --> 00:49:50,362
في 1983 ، كنت من موضفي البيت الأزرق آنذاك

589
00:49:50,372 --> 00:49:52,931
لقد نجوت من هجوم أونغ سان الإرهابي

590
00:49:52,941 --> 00:49:54,967
لقد علمت أخيراً

591
00:49:54,977 --> 00:49:57,069
لم تكن تلك المرة الوحيدة التي نجوت فيها من الموت

592
00:49:57,079 --> 00:49:58,704
لماذا كذبت علي ؟

593
00:49:58,714 --> 00:50:00,639
بقولك أنك كوري-أمريكي ؟

594
00:50:00,649 --> 00:50:05,010
لأن نظرات الناس عني ستختلف ، إذا ما علموا أنني كنت أعمل في البيت الأزرق

595
00:50:05,020 --> 00:50:08,180
لقد حققت النجاح بيدي العاريتين ، اعتقدت أن ذلك غير عادل بالنسبة لي

596
00:50:08,190 --> 00:50:11,408
بسبب ذلك ، غيرت هويتك الحقيقية

597
00:50:11,780 --> 00:50:14,427
هناك شيء  مريب حقاً

598
00:50:14,891 --> 00:50:18,300
لماذا قد أقدم على شيء كهذا ؟

599
00:50:19,268 --> 00:50:24,229
خلال ذلك الحادث الذي وقع في ذلك الوقت ، غسلت روحي مع المحيط ، تستطيع أن ترى

600
00:50:24,239 --> 00:50:25,607
الحادث ، في ذلك الوقت ؟

601
00:50:26,508 --> 00:50:30,996
اذهي و ابحق عن ذلك الحادث ! أيها المفتش

602
00:50:31,006 --> 00:50:33,596
.. عن اتصالك بالرئيس شون جي مان

603
00:50:33,606 --> 00:50:35,603
يجب أن يكون هنالك سبب لذلك

604
00:50:35,975 --> 00:50:38,444
أنت لن تختفي و تخرج مثل الشمس الآن ؟

605
00:50:38,454 --> 00:50:39,680
الشمس ؟

606
00:50:39,690 --> 00:50:43,092
! أنا عشت حياة جيدة ، و الآن أيضا

607
00:50:46,888 --> 00:50:49,865
والدي ترك شيء من هذا القبيل ، كالوصية

608
00:50:50,464 --> 00:50:52,634
يمكون أن يكون شون جي مان التالي

609
00:51:00,209 --> 00:51:02,745
هل تريد أن تشرب ؟

610
00:51:16,592 --> 00:51:18,283
لماذا أخذت هذه ؟

611
00:51:18,293 --> 00:51:19,818
أنت تحب الأشياء الغالية

612
00:51:19,828 --> 00:51:21,520
إذا لماذا نحن هنا ؟

613
00:51:21,530 --> 00:51:24,299
! تعال هنا

614
00:51:27,469 --> 00:51:29,161
! هنا ، أختر من هنا

615
00:51:29,171 --> 00:51:30,763
ماذا ، هل هذا بـ 100 دولار ؟

616
00:51:30,773 --> 00:51:34,466
عشرة دولارات من ميزانية كيم نا نا كأنها 100 دولار اوكي ؟

617
00:51:34,476 --> 00:51:36,769
يبدو أنني سأستخدم فقط عشرة دولارات

618
00:51:36,779 --> 00:51:40,005
! اختر واحدة بسرعة ، قبل أن أغير رأيي

619
00:51:40,015 --> 00:51:43,108
5, 4, 3, 2, 1

620
00:51:43,118 --> 00:51:44,687
هذه ! هذه هذه

621
00:51:45,721 --> 00:51:48,757
! هذه هديتي لك لعودتك للعمل مرة أخرة ، ألبسها جيداً

622
00:51:57,433 --> 00:52:00,526
! بما أنني اشتريت لك ربطة عنق ، ادخلني معك في العمل

623
00:52:00,536 --> 00:52:01,593
! يا

624
00:52:01,603 --> 00:52:03,028
!! ادخلني

625
00:52:03,038 --> 00:52:06,098
كيم نا نا ، كم مرة يجب علي أن أقول لك حتى تفهمي ؟

626
00:52:06,108 --> 00:52:07,399
كم حياة تعيشين ؟

627
00:52:07,409 --> 00:52:09,478
! أنا في المستور الرابع في الجودو

628
00:52:11,747 --> 00:52:12,815
حسناً

629
00:52:13,383 --> 00:52:17,142
! أنا سأذهب للعمل الآن ، لا يحق لك الندم على ذلك لاحقاً

630
00:52:17,152 --> 00:52:18,487
! حسنا ! اوكي

631
00:52:22,024 --> 00:52:24,216
سيدي ، إنها الغرفة 1205

632
00:52:24,226 --> 00:52:26,762
! إعمل بجد ! فلنذهب

633
00:52:38,407 --> 00:52:43,791
لقد عانيت اليوم أيضاً ، أخذ 500.000 دولار نقداً

634
00:52:43,801 --> 00:52:45,738
كرتون واحد من التفاح

635
00:52:45,748 --> 00:52:48,674
يضم 500.000دولار بالتمام و الكمال

636
00:52:48,684 --> 00:52:52,444
لماذا يطلب منك عمل هذا ؟ لماذا لا يفعله بنفسه ؟

637
00:52:52,454 --> 00:52:55,014
يقول أنه هو المسؤول عن الوثائق أو شيء من هذا القبيل

638
00:52:55,024 --> 00:52:56,815
و قال أنه قد حان الوقت لإعطائه له

639
00:52:56,825 --> 00:53:01,563
غداً الساعة الرابعة ، الاجتماع في المكتب

640
00:53:02,748 --> 00:53:06,835
أفضل سلاح لدى رئيسنا ، الدفع نقداً

641
00:53:08,237 --> 00:53:09,304
غداً ؟

642
00:53:09,900 --> 00:53:14,266
اليوم ، أنت ستجعلني سعيداً ، صحيح ؟

643
00:53:14,276 --> 00:53:16,435
أكيد

644
00:53:16,445 --> 00:53:18,113
برشفة واحدة

645
00:53:33,062 --> 00:53:33,996
غداً ؟

646
00:53:34,697 --> 00:53:36,899
(جهاز المخابرات الوطني :NIS) المسؤولين عن الوثائق NIS أفراد

647
00:53:53,248 --> 00:53:54,653
! لقد أخفتني

648
00:53:54,663 --> 00:53:56,882
هذه سكرتيرة شون جي مان التي رأيناها في المستشفى ، صحيح ؟

649
00:53:56,892 --> 00:53:58,314
! انتي ذكية في مواقف كهذه

650
00:53:58,324 --> 00:54:01,220
.. كيف أتيت إلى الفندق مع أمرأة قابلتها فقط للتو

651
00:54:01,230 --> 00:54:02,710
ما الذي فعلته ؟

652
00:54:02,720 --> 00:54:05,550
فقط ذهبت إلى النادي الذي ترتاده و تعرقت قليلاً

653
00:54:05,560 --> 00:54:07,650
! لقد جاءت فقط مبارشرة

654
00:54:07,660 --> 00:54:10,752
! لا تستخدم مثل هذه الطرق .. استخدمني أنا ، أنا

655
00:54:10,762 --> 00:54:12,987
لماذا تستغل جسدك ؟

656
00:54:12,997 --> 00:54:13,888
أستغل ؟

657
00:54:13,898 --> 00:54:15,091
أنا ؟

658
00:54:15,101 --> 00:54:18,065
! يا ، أعذاري كانت دائماً النساء

659
00:54:18,075 --> 00:54:20,696
! إذا كنتي ستستمرين في التصرف بهذه الطريقة ، إذا لا تتدخلي في الموضوع

660
00:54:20,706 --> 00:54:21,764
في طريقك ؟

661
00:54:21,774 --> 00:54:24,807
! سأكرر مرة أخرى ، أنا أستطيع القيام بأسوأ من هذا

662
00:54:25,847 --> 00:54:28,382
! لقد استخدمت طاقة كبيرة ، سأقود أنا

663
00:54:28,392 --> 00:54:29,753
أنسي بشأنه

664
00:54:31,682 --> 00:54:34,359
سأقوم به حتى النهاية

665
00:54:34,369 --> 00:54:36,255
لقد قلت لك أنسي

666
00:54:37,666 --> 00:54:39,764
تماثل بالشفاء

667
00:54:39,774 --> 00:54:42,326
أسرع و أستيقظ

668
00:54:44,021 --> 00:54:48,236
! قناص المدينة" أو مهما يكون ، سأمسك به بالتأكيد"

669
00:54:50,716 --> 00:54:52,238
، إذا

670
00:54:52,248 --> 00:54:53,905
! إعملي بجد

671
00:55:04,115 --> 00:55:06,743
اعتقدت أنك مشغول جداً ، بحيث لن تستطيع القدوم

672
00:55:07,689 --> 00:55:10,365
! سمعت بأنك تحقق عني هذه الأيام

673
00:55:11,451 --> 00:55:14,092
حتى بين المدعين العامين لدي الكثير من الحلفاء

674
00:55:14,927 --> 00:55:16,077
... أنت

675
00:55:16,694 --> 00:55:18,623
ماذا عني ، هل تخطط للتحقق في أمري ؟

676
00:55:18,633 --> 00:55:20,373
لقد قمت بمقابلة منذ فترة وجيزة

677
00:55:20,741 --> 00:55:23,567
الجندي الذي أحتفظ بالأسرار العسكرية

678
00:55:23,577 --> 00:55:25,903
و تم القضاء عليهم جميعهم رمياً بالرصاص في مياه وطنية

679
00:55:27,008 --> 00:55:28,151
، على كل

680
00:55:28,907 --> 00:55:31,340
.. بحر النامبو التابع لكوريا الشمالية

681
00:55:31,350 --> 00:55:33,654
ليست مياه وطنية

682
00:55:34,392 --> 00:55:37,576
أنا فضولي بشأن الذي حدث في أوكتوبر ,1983

683
00:55:37,586 --> 00:55:40,481
أنا شاكر لك على تلك المقابلة

684
00:55:41,567 --> 00:55:44,785
سوف آتي إليك لطلب التعاون منك في تحقيقاتي

685
00:55:44,795 --> 00:55:46,867
أرجوك إذهب بسلام

686
00:55:58,936 --> 00:56:01,751
حتى و إن كان إبن صديق لي ، و للكن ليس هناك خيار آخر

687
00:56:03,851 --> 00:56:05,706
تخلص منه

688
00:56:05,716 --> 00:56:06,952
حسناً سيدي

689
00:56:17,999 --> 00:56:19,229
نعم ، المفتش كيم يونغ جو

690
00:56:19,239 --> 00:56:21,482
هذا هو هاتف مكتب الإستقبال

691
00:56:21,492 --> 00:56:23,894
تم إرسال تقرير عن تسرب غاز هنا

692
00:56:23,904 --> 00:56:25,095
هاه ؟

693
00:56:25,105 --> 00:56:27,084
أرجوك تعال بسرعة

694
00:56:27,094 --> 00:56:29,452
أنا آتي في الحال

695
00:56:38,508 --> 00:56:49,143
<I>Professional team ترجمة فريق
W W W . L - E 7. C O M / W P

696
00:56:54,092 --> 00:56:56,666
..آسف ، فقط للموظفين

697
00:57:37,249 --> 00:57:41,540
آه ، سو يونغ ، كنت أريد أن أراك ، لكن غير مسموح لي أن أدخل

698
00:57:41,550 --> 00:57:43,315
هل تستطيع القدوم إلى القاعة ؟

699
00:57:44,247 --> 00:57:47,819
جميع الموظفين أخذوا استراحة

700
00:57:48,279 --> 00:57:49,353
إذا أنا سأغادر

701
00:57:49,363 --> 00:57:50,513
لا

702
00:57:50,826 --> 00:57:53,716
فقط سأقول أني ذاهبة إلى الحمام ، سأذهب بعد قليل

703
00:57:53,726 --> 00:57:55,227
أنتظر

704
00:58:58,937 --> 00:59:03,042
ملفات أوكتوبر ,1983 مختومة حتى عام 2030

705
00:59:03,052 --> 00:59:06,225
أرجوك دعني أرى الجنود

706
00:59:06,235 --> 00:59:08,701
هذه هي الملفات التي يريدها المفتش كيم يونغ جو

707
00:59:08,711 --> 00:59:11,783
في الحساب خمسة ملايين

708
00:59:13,642 --> 00:59:18,669
لا تنسى أن تغلق فمك بشأن هذه المستندات

709
00:59:18,679 --> 00:59:20,016
حسناً

710
00:59:20,026 --> 00:59:22,565
بما أنك تعمل في وزارة المعلومات و الاتصالات أيضاً

711
00:59:22,575 --> 00:59:24,608
! أنت تعلم كم كان صعباً أن نحتفظ بهذا السر

712
00:59:24,618 --> 00:59:29,368
أنا أعلم ، ما قد تكون النتيجة إذا فتحت فمي

713
00:59:29,378 --> 00:59:30,614
تستطيع الذهاب

714
00:59:33,992 --> 00:59:35,560
إذا

715
00:59:44,968 --> 00:59:48,223
الملفات التي تم ختمها حتى 2030

716
00:59:48,233 --> 00:59:51,396
من قد يكون مهتماً بهذا ؟

717
00:59:52,482 --> 00:59:54,740
لا أحد سيعلم إذا اختفت

718
01:00:03,953 --> 01:00:04,956
ماذا ؟

719
01:00:05,550 --> 01:00:08,720
المنزل هو أفضل مكان لعمل الانتحار التمويهي

720
01:00:09,820 --> 01:00:11,838
كيم يونغ جو ، ذلك الصديق

721
01:00:11,848 --> 01:00:14,292
! أصبح غير عقلاني

722
01:00:14,926 --> 01:00:17,857
أصبح منبوذاً من مكتب المدعي العام

723
01:00:17,867 --> 01:00:19,847
، إذا جعلته انتحاري

724
01:00:19,857 --> 01:00:22,000
! لا أحد سيشتبه به

725
01:00:22,731 --> 01:00:24,191
حسناً

726
01:00:24,201 --> 01:00:26,127
... إذا ، أنا

727
01:00:26,137 --> 01:00:28,473
سأنتظر لأخبار الليلة

728
01:00:58,169 --> 01:01:00,261
هذا هاتف المفتش كيم يونغ جو

729
01:01:00,271 --> 01:01:01,189
أنه ليس هناك الآن ؟

730
01:01:01,199 --> 01:01:03,504
لقد تلقى اتصالاً من مسكنه بشأن تسرب غاز

731
01:01:03,514 --> 01:01:05,807
! غادر المكتب و ذهب إلى المنزل

732
01:01:05,817 --> 01:01:08,009
لقد ترك هاتفه هنا .. من أنت ؟

733
01:01:08,019 --> 01:01:10,154
تسرب غاز ؟

734
01:01:33,578 --> 01:01:34,902
هذا هو مكتب الأمن ، أليس كذلك ؟

735
01:01:34,912 --> 01:01:35,970
نعم

736
01:01:35,980 --> 01:01:39,507
لقد تلقيت مكالمة عن تسرب غاز في منزلي ، و لكن لا يبدو أن هناك شيء

737
01:01:39,517 --> 01:01:40,908
ماذا تعني ؟

738
01:01:40,918 --> 01:01:42,277
.. لقد اتصلتم

739
01:01:42,287 --> 01:01:44,288
! نحن لم نهاتفك

740
01:01:44,767 --> 01:01:46,624
ماذا ؟

741
01:01:47,914 --> 01:01:49,961
حسناً ، لقد فهمت

742
01:03:49,174 --> 01:03:50,541
! كيم يونغ جو

743
01:04:39,163 --> 01:04:42,168
Professional Team قدم لكم هذا العمل

744
01:04:41,169 --> 01:04:44,169
Just Siwon, Blanka, 2PM Hottest, Golden String :ترجمة

745
01:04:44,170 --> 01:04:46,170
نراكم في الحلقة القادمة

746
01:04:46,171 --> 01:04:48,171
W W W . L - E 7 . C O M / W P

