1
00:01:12,650 --> 00:01:14,430
(كيم يونغ جو)

2
00:01:14,440 --> 00:01:16,450
هل أنت سعيد الآن ؟

3
00:01:26,300 --> 00:01:27,360
إذهب

4
00:01:43,810 --> 00:01:45,740
أيها المدعي، هل أنتَ بخير ؟

5
00:01:46,080 --> 00:01:47,760
أنا بخير

6
00:01:48,850 --> 00:01:50,110
!تجركوا

7
00:01:50,120 --> 00:01:51,640
!علينا أن نقبض على صياد المدينة بأي وسيلة

8
00:02:01,270 --> 00:02:03,490
!صياد المدينة رجل يرتدي سترة سوداء

9
00:02:03,500 --> 00:02:05,340
!لا نستطيع أن نفقده

10
00:02:18,310 --> 00:02:22,780
<i>Professional team : ترجمة فريق
W W W . L - E 7 . C O M / W P</i>

11
00:02:24,960 --> 00:02:26,700
هل هي سترة سوداء حقاً ؟

12
00:02:51,700 --> 00:02:53,980
!ماذا؟! الرئيس (تشون) هرب ؟

13
00:03:05,750 --> 00:03:07,930
هو كان متعاون مع أحد عندما أُخذ

14
00:03:07,940 --> 00:03:09,620
...لذا نحن لم نقلق بشأنه. لكن

15
00:03:09,630 --> 00:03:10,180
أنا آسف

16
00:03:10,190 --> 00:03:11,310
إنه خطأ

17
00:03:11,320 --> 00:03:13,230
منذ متى آخر مرة راقبته ؟

18
00:03:13,240 --> 00:03:15,100
،وفقاً للضابط الذي كان يحرس

19
00:03:15,110 --> 00:03:17,070
منذ 5 دقائق، هو كان هنا بالتأكيد

20
00:03:17,080 --> 00:03:19,380
!أين كان إنتباهك بحق الجحيم ؟

21
00:03:21,930 --> 00:03:23,050
لقد فهمت

22
00:03:36,190 --> 00:03:39,070
ربما لا يمكنه الذهاب وحده

23
00:03:39,080 --> 00:03:42,060
بالتأكيد كان هناك شخص من داخل المكتب ساعده على الهرب

24
00:03:42,070 --> 00:03:43,460
إذاً هو من الداخل ؟

25
00:03:43,470 --> 00:03:46,030
!إنه لم يذهب بعيداً حتى الآن

26
00:03:46,040 --> 00:03:48,840
(دعنا نحصل أولاً على مذكرة توقيف الرئيس (تشون جي مان

27
00:03:48,850 --> 00:03:51,070
تأكد من طريق هروبهم

28
00:03:51,080 --> 00:03:53,770
إبحث عن أي أماكن إختباء محتملة

29
00:03:53,780 --> 00:03:55,480
!إطلب التعاون من الشرطة

30
00:03:55,490 --> 00:03:56,980
أجل، لقد فهمت

31
00:03:58,950 --> 00:04:02,230
الشيء الأكثر أهمية هو أن لا تصبح سجين

32
00:04:02,240 --> 00:04:04,810
للتفكير بأن التغيير مستحيل

33
00:04:04,820 --> 00:04:07,750
وضع الخطأ على الآخرين، التفكير في الظلم

34
00:04:07,760 --> 00:04:09,970
أو التركيز على إحساس نفس واحدة من الظلم

35
00:04:09,980 --> 00:04:12,030
!صنع بداية جديدة هذا مستحيل

36
00:04:15,600 --> 00:04:16,710
أنتَ تنام ثانيةً

37
00:04:20,500 --> 00:04:21,490
أيمكنكَ أن تبقى نائماً؟

38
00:04:21,500 --> 00:04:23,900
في مثل هذا الجزء الحاسم ؟

39
00:04:25,040 --> 00:04:29,240
كم مرة قلت لكَ بأن الناس الذين مثلك بحاجة إلى فتح صفحة جديدة
من خلال قراءة هذا الكتاب ؟

40
00:04:31,610 --> 00:04:33,860
...أنا أيضاً، كلما خرج (يون سونغ) للعمل وقلبي يشعر بالقلق والخوف

41
00:04:33,870 --> 00:04:35,940
أقرأ هذا الكتاب لتهدئة نفسي

42
00:04:35,950 --> 00:04:37,590
!أنتَ تُحدق مرة أخرى

43
00:04:38,790 --> 00:04:40,330
!عيناك

44
00:04:40,340 --> 00:04:41,420
!عيناك

45
00:04:43,630 --> 00:04:44,860
<i>أجاشي</i>

46
00:04:45,730 --> 00:04:47,330
لا بد أن (يون سونغ) أتى

47
00:04:47,630 --> 00:04:48,990
سأقرأه لكَ عندما أعود

48
00:04:49,000 --> 00:04:50,270
فقط إنتظر هنا

49
00:04:51,230 --> 00:04:55,740
كيم)... أنتَ تقول بأن المدعي العام (كيم يونغ جو) رأى وجهك ؟)

50
00:04:56,110 --> 00:04:57,430
أجل

51
00:04:57,440 --> 00:05:01,000
لنهدأ... لنهدأ

52
00:05:01,010 --> 00:05:02,780
...أريد فقط أن أذهب

53
00:05:03,080 --> 00:05:05,670
أنتَ... سيكون أسهل لتأخذ طائرة

54
00:05:05,680 --> 00:05:06,710
لا، لا، لا

55
00:05:06,720 --> 00:05:08,170
علينا أن نختبىء

56
00:05:08,180 --> 00:05:09,440
...ذلك سيكون جيد، أيضاً

57
00:05:09,450 --> 00:05:11,610
سأجلب أمك وَ (نا نا) هنا لك

58
00:05:11,620 --> 00:05:13,190
وَ لنلتقي في بوسان

59
00:05:13,590 --> 00:05:15,560
الهاتف... أين هاتفي ؟

60
00:05:16,030 --> 00:05:17,720
ماذا تعني بِ الإختباء ؟

61
00:05:17,730 --> 00:05:20,900
أجاشي، أنتَ بالغت حقاً في ردة فعلك

62
00:05:21,860 --> 00:05:22,990
،لا تقلق

63
00:05:23,000 --> 00:05:23,890
كيم يونغ جو) لن يأتي إلى هنا)

64
00:05:23,900 --> 00:05:25,560
!هذا الفاسق

65
00:05:25,570 --> 00:05:27,490
والدهُ في تلك الحالة، وهو يبحث عنك

66
00:05:27,500 --> 00:05:29,470
!كان يبحث في البلد بأكمله

67
00:05:29,810 --> 00:05:32,200
هو يعرف إسمك أيضاً كما قلت
(بو تشاي)، (بو تشاي)

68
00:05:32,210 --> 00:05:33,330
ماذا لو أُمسك بك ؟

69
00:05:33,340 --> 00:05:35,770
!(لو أمسك بي، لن أستطيع البقاء على قيد الحياة (يون سونغ

70
00:05:35,780 --> 00:05:37,510
،)كيم يونغ جو)

71
00:05:38,510 --> 00:05:39,770
تركني أذهب فقط

72
00:05:39,780 --> 00:05:40,920
ماذا ؟

73
00:05:41,680 --> 00:05:43,410
هو تركك تذهب فقط ؟

74
00:05:43,420 --> 00:05:45,240
بالرغم من أنه رأى وجهك، هو تركك تذهب ؟

75
00:05:45,250 --> 00:05:47,120
حقاً؟ حقاً؟ هل أنت جاد ؟

76
00:05:49,290 --> 00:05:52,620
(هذا الظهر، مرة أخرى صياد المدينة سلّم رئيس مجموعة "هي وون" (تشون جي مان

77
00:05:52,630 --> 00:05:54,190
إلى مكتب المدعي العام

78
00:05:54,200 --> 00:05:57,220
أُخذ الرئيس (تشون) إلى الحجز وأُرسل إلى غرفة الإنتظار للمقاضاة

79
00:05:57,230 --> 00:05:57,990
لكنه إختفى من مكتب النيابة العامة

80
00:05:58,000 --> 00:06:00,940
لقد فقدوه بعد أن قبض عليه صياد المدينة وأرسله لهم ؟

81
00:06:01,340 --> 00:06:02,830
علي أن أكون هناك

82
00:06:02,840 --> 00:06:04,810
!كوني هادئة، ليس بإمكاننا أن نسمع

83
00:06:05,510 --> 00:06:06,730
تحرك جانباً للحظة

84
00:06:06,740 --> 00:06:08,110
حتى يمكنني الرؤية أيضاً

85
00:06:09,580 --> 00:06:12,200
الشرطة في المراقبة ؟

86
00:06:12,210 --> 00:06:15,170
(أنتم تشاهدون أخباراً عاجلة عن هروب الرئيس (تشون

87
00:06:15,180 --> 00:06:18,480
...الشرطة وفريق قوات بحث النيابة المسلحة

88
00:06:18,490 --> 00:06:19,850
يفتشون في كانغ نام و المناطق المجاورة

89
00:06:19,860 --> 00:06:22,680
العشرات من صياديّ المدينة المزيفين ظهروا أمام مبنى النيابة العامة

90
00:06:22,690 --> 00:06:24,820
،قبض عليهم بواسطة الشرطة الخاصة

91
00:06:24,830 --> 00:06:27,420
الذين كانوا ينتظرون ليهجموا على صياد المدينة

92
00:06:27,430 --> 00:06:28,650
،وفقاً للشرطة

93
00:06:28,660 --> 00:06:31,330
بعد أن أكدوا بياناتهم بأن صياد المدينة قد ترك للتجمع في مقهى المشجعين

94
00:06:31,340 --> 00:06:34,470
أُطلق سراحهم مع تحذير

95
00:07:20,150 --> 00:07:22,350
سيعود... بالتأكيد

96
00:07:28,690 --> 00:07:31,560
سأعود حياً

97
00:07:44,370 --> 00:07:47,010
أي نوع من الرجال أنت ؟

98
00:07:48,670 --> 00:07:50,970
...ليس لذكري أيضاً، لكن

99
00:07:50,980 --> 00:07:53,410
رئيس القسم وَ رئيس المنطقة أيضاً

100
00:07:53,420 --> 00:07:55,320
جميعاً على وشك الحصول على إزالة، أيها الفاسق

101
00:07:55,950 --> 00:07:57,910
إنه ليس كافٍ لِ ذلك صياد المدينة للقبض عليه

102
00:07:57,920 --> 00:08:00,080
!...الحقيقة بأنك أضعته

103
00:08:02,290 --> 00:08:03,320
أنا أعتذر

104
00:08:03,330 --> 00:08:06,050
سأمسك بالرئيس (تشون) وأعيده

105
00:08:06,060 --> 00:08:07,450
!بالطبع عليكَ فعل هذا

106
00:08:07,460 --> 00:08:10,520
لا أستطيع العمل كَ محامي مع مزاجي السيء

107
00:08:10,530 --> 00:08:12,120
...أنتَ أيضاً وَ

108
00:08:12,130 --> 00:08:13,440
يكفي، يكفي

109
00:08:13,840 --> 00:08:17,260
انت تعلم انه كلما اطلنا الهرب من تقبل الحادث, كلما
اصبح من الصعب تقبله أليس كذلك ؟

110
00:08:17,270 --> 00:08:19,260
مهما كلف الأمر

111
00:08:19,270 --> 00:08:21,470
إمسك به قبل أن يمسك به صياد المدينة

112
00:08:21,480 --> 00:08:22,470
لقد فهمت

113
00:08:22,480 --> 00:08:23,850
...لكن، أنت

114
00:08:24,520 --> 00:08:27,280
حقاً لم ترى وجه صياد المدينة ؟

115
00:08:28,280 --> 00:08:29,810
،وفقاً للضباط الذين كانوا خلفك

116
00:08:29,820 --> 00:08:33,310
كنتَ جنباً إلى جنب صياد المدينة

117
00:08:33,320 --> 00:08:34,280
لم أكن قادراً على رؤية وجهه

118
00:08:34,290 --> 00:08:35,550
إختطف سلاحي مني

119
00:08:35,560 --> 00:08:38,530
!لماذا تركت سلاحك يُخطف ؟

120
00:08:39,760 --> 00:08:41,290
إذاً ؟

121
00:08:41,300 --> 00:08:42,350
ما الذي حدث للسلاح ؟

122
00:08:42,360 --> 00:08:43,890
وجدنا في مكان قريب، لكن

123
00:08:43,900 --> 00:08:45,490
لم نستطع إيجاد أية بصمات

124
00:08:45,500 --> 00:08:46,340
حسناً

125
00:08:47,170 --> 00:08:48,270
اخرج

126
00:09:10,630 --> 00:09:12,400
لماذا تركتني أذهب ؟

127
00:09:13,000 --> 00:09:15,330
لماذا سأتركك تذهب ؟

128
00:09:18,200 --> 00:09:21,040
(إذا أنا إبن (كيم جونغ شيك)، (كيم يونغ جو

129
00:09:21,640 --> 00:09:23,370
(أنتَ،(لي يون سونغ

130
00:09:24,570 --> 00:09:27,380
...سألقي القبض عليك متلبس بالجريمة. على أية حالة

131
00:09:28,340 --> 00:09:31,340
عندما أفكر بشأن هذا

132
00:09:31,350 --> 00:09:33,470
،الأشياء التي لا يستطيع القانون جلبها إلى العدالة

133
00:09:33,480 --> 00:09:35,720
صياد المدينة يمكنه أن ينجزها

134
00:09:37,720 --> 00:09:40,990
ليس لدي أي حق لأقبض عليك

135
00:09:42,290 --> 00:09:44,690
لأنكَ هزمت القانون

136
00:09:45,490 --> 00:09:47,690
(ذلكَ تماماً كَ (كيم يونغ جو

137
00:09:47,700 --> 00:09:49,360
مثل الجواب الصارم

138
00:09:49,370 --> 00:09:51,990
إنه ليس مضحك

139
00:09:52,000 --> 00:09:53,940
،)كيم يونغ جو)

140
00:09:54,570 --> 00:09:56,710
المرة القادمة، إذا حصل شيئاً ما كذلك مرة أخرى

141
00:09:56,940 --> 00:09:58,830
لا تكن سيء جداً

142
00:09:58,840 --> 00:10:01,000
فقط تصرف كَ مدعٍ عام

143
00:10:01,010 --> 00:10:02,950
إذاً ماذا عنك ؟

144
00:10:04,510 --> 00:10:06,850
لماذا تركتني حياً ؟

145
00:10:07,950 --> 00:10:10,290
نفس سببك

146
00:10:15,120 --> 00:10:16,880
أنا بحاجة للذهاب

147
00:10:16,890 --> 00:10:18,990
الشكر لشخص ما، لدي عمل إضافي

148
00:10:19,000 --> 00:10:21,390
هل وجدت وثيقة (تشون جي مان) السرية ؟

149
00:10:21,400 --> 00:10:23,190
هذا شيئاً لا يتعلق بك

150
00:10:23,200 --> 00:10:24,870
،أريد أن أعرف

151
00:10:25,270 --> 00:10:27,260
تلك الحادثة من عام 1983

152
00:10:27,270 --> 00:10:29,230
إذاً إبحث عنها

153
00:10:29,240 --> 00:10:32,440
تشون جي مان) أيضاً، والوثيقة السرية أيضاً)

154
00:10:32,910 --> 00:10:35,210
يبدو أن (كيم يونغ جو) سيكون مشغولاً جداً

155
00:10:53,660 --> 00:10:55,100
صياد المدينة ؟

156
00:10:55,110 --> 00:10:58,200
أيها الرئيس (تشون)، أنتَ ماهر جداً

157
00:11:00,900 --> 00:11:02,690
يبدو كأنكَ في مكان عالِ

158
00:11:02,700 --> 00:11:06,100
...الوثيقة السرية سارية المفعول لعام 2030

159
00:11:06,110 --> 00:11:08,890
هي لدي

160
00:11:08,900 --> 00:11:11,830
،إذا توقفت عن ملاحقتي

161
00:11:11,840 --> 00:11:14,260
سأسلم الوثائق لك

162
00:11:14,270 --> 00:11:15,400
لا يهم

163
00:11:15,410 --> 00:11:17,030
سأجدها بنفسي

164
00:11:17,040 --> 00:11:20,440
الوثيقة السرية أيضاً، وَ (تشون جي مان) أنتَ أيضاً

165
00:11:20,450 --> 00:11:22,980
أنتَ فاسق جريء

166
00:11:22,990 --> 00:11:26,420
أنتَ ستأسف لرفض عرضي

167
00:11:30,960 --> 00:11:35,200
<i>...الوثيقة السرية المختومة
يبدو وأنه لم يحرقها إلى الآن</i>

168
00:11:38,070 --> 00:11:41,140
قال إنه سيخفيها في مكان خاص

169
00:11:42,500 --> 00:11:44,800
...أنا لا أعرف أين المكان لكن

170
00:11:44,810 --> 00:11:47,460
لم يحرقها. أنا متأكد

171
00:11:47,470 --> 00:11:49,500
حقاً ؟

172
00:11:49,510 --> 00:11:54,100
هل لديكَ أية أفكار عن أين يختبىء (تشون جي مان) ؟

173
00:11:54,110 --> 00:11:58,480
الرئيس (تشون) سيبحث عن أي فرصة للعودة

174
00:11:58,490 --> 00:12:00,240
،ربما هناك القليل من الناس مثلي

175
00:12:00,250 --> 00:12:04,550
الذين لا زالوا يعملون تحت يدين الرئيس (تشون) ورجليه

176
00:12:04,560 --> 00:12:06,950
لكونه دائماً يسلم الأموال نقداً

177
00:12:06,960 --> 00:12:08,590
،إذاً

178
00:12:08,600 --> 00:12:13,310
هل تعلم بِ من وأين سيلتقي ؟

179
00:12:13,320 --> 00:12:15,040
إذا تعرف أي شيء أخبرني

180
00:12:16,300 --> 00:12:18,570
،إذا أخبرتك

181
00:12:19,680 --> 00:12:24,410
هل يمكنك فعل ما أريد ؟

182
00:12:28,050 --> 00:12:33,790
تشون جي مان)... تخلص منه)

183
00:12:36,120 --> 00:12:38,230
أعدك

184
00:12:40,560 --> 00:12:43,320
أخبرني أن أجد إمرأة منذ فترة

185
00:12:43,330 --> 00:12:45,090
قال بأنها كانت نوعاً من البطاقة المخفية

186
00:12:45,100 --> 00:12:47,760
أظن بانه سيقوم بالبحث عن تلك المرأه

187
00:12:47,770 --> 00:12:52,160
بعد اجتماعه مع الرئيس، طلب مني البحث عن امرأه

188
00:12:52,170 --> 00:12:53,160
من هي المرأه؟

189
00:12:53,170 --> 00:12:56,250
انها تعمل في محل لبيع الوجبات الخفيفه

190
00:12:56,260 --> 00:12:58,770
لقد غادرت البلد، لذلك لم استطع العثور عليها

191
00:12:58,780 --> 00:13:03,720
(تدعى لي (كيونغ هي

192
00:13:07,660 --> 00:13:12,090
!(لي كيونغ هي)

193
00:13:18,830 --> 00:13:22,560
اعتقد ان الرئيس لم يكن يريد ان ترى الوثائق

194
00:13:22,570 --> 00:13:27,070
وقال انه من الافضل ان يتم التخلص منها على ان تراها انت

195
00:13:36,180 --> 00:13:38,310
بعض من هذه مكتب ومقر تشون جي مان

196
00:13:38,320 --> 00:13:41,260
انها بعض من الوثائق التي استطعنا اخذها اليوم

197
00:13:41,270 --> 00:13:43,610
وهناك الكثير ايضا، متى سننتهي منهم؟

198
00:13:43,620 --> 00:13:45,250
يجب ان نطلع عليهم

199
00:13:45,260 --> 00:13:47,960
وايضا سيدي ،يجب ان ترى هذا

200
00:13:49,160 --> 00:13:53,490
كانت في جي مان دونغ منزل تشون جي مان الخاص للعطلات

201
00:13:53,500 --> 00:13:55,680
الخزنه كانت محميه بنظام قوي

202
00:13:55,740 --> 00:13:58,910
لذا اعتقد انها تحتوي شيئا مهما للغايه

203
00:13:59,600 --> 00:14:02,170
عباد الشمس

204
00:14:02,180 --> 00:14:04,480
عباد الشمس

205
00:14:13,290 --> 00:14:15,690
هيونق إل

206
00:14:21,530 --> 00:14:23,830
وردة هيونق إل

207
00:14:24,900 --> 00:14:28,400
هيونج إل اسم اخر لعباد الشمس بالياباني

208
00:14:36,740 --> 00:14:39,380
لي كيونج هي ؟

209
00:14:59,430 --> 00:15:03,530
بالرغم من انها رسمه بسيطه ..ولكن الا تظنين انها رائعه؟

210
00:15:03,540 --> 00:15:07,430
ليست بحاجه لشيء لتعيش مجرد اوراق

211
00:15:07,440 --> 00:15:11,170
ولكنها افضل بمئه مره من البشر

212
00:15:11,180 --> 00:15:16,010
مؤخرا البشر بلا مال،تعليم،واتصالات..بدون هذه الاشياء ،تصبح الحياة لديهم صعبه

213
00:15:18,990 --> 00:15:21,310
ولكن بمشروع قانون اصلاح المدارس

214
00:15:21,320 --> 00:15:23,520
سوف تجلب قدرا كبيرا من الطاقه

215
00:15:23,600 --> 00:15:26,890
لطلبت الجامعات الذين يعملون ويعيشون بمجهودهم الشخصي

216
00:15:27,000 --> 00:15:32,390
في الواقع، قبل 4 سنوات، لقد تعهدت أن تقوم بقانون الإصلاح بالمدارس في الإنتخابات

217
00:15:32,400 --> 00:15:35,390
ولهذا قمت بالتصويت لك سيدي الرئيس

218
00:15:35,400 --> 00:15:39,230
أعتقد بأنك ستسمع أخبار جيدة من الجمعيه الوطنية سيدي الرئيس

219
00:15:39,240 --> 00:15:41,780
أجل، شكراً

220
00:15:43,280 --> 00:15:47,570
يجب أن أقوم بتصوير هذه ووضعها في مدونتي

221
00:15:47,580 --> 00:15:52,850
وبعد أن أتقاعد يمكنني أن أقوم بعمل معرض فني

222
00:15:55,090 --> 00:16:00,320
سيدي الرئيس، لديكَ إتصال مجهول لا نعلم من هو، ماذا أفعل ؟

223
00:16:00,330 --> 00:16:02,630
أعطني إياه

224
00:16:09,470 --> 00:16:11,170
مرحباً

225
00:16:11,180 --> 00:16:13,630
إنه أنا، تشون جاي مان

226
00:16:13,640 --> 00:16:15,530
انتظر لحظه

227
00:16:15,540 --> 00:16:17,840
هل يمكنك ان تتركيني للحظه

228
00:16:20,830 --> 00:16:22,270
تحدث

229
00:16:22,280 --> 00:16:25,310
لن اتحدث طويلا

230
00:16:25,320 --> 00:16:27,840
ساعدني لمغادرة البلاد

231
00:16:27,850 --> 00:16:31,590
أنت تعرف جوابي مسبقاً

232
00:16:34,360 --> 00:16:36,190
سلن نفسك

233
00:16:36,200 --> 00:16:39,860
يبدو أنكَ ستدفعني للهاوية

234
00:16:39,870 --> 00:16:41,920
لي كيونغ هي هل تتذكرها ؟

235
00:16:41,930 --> 00:16:47,200
هذهِ المرأة قامت بولادة طفلك ذو الـ28 عاماً

236
00:16:47,210 --> 00:16:48,200
ماذا؟

237
00:16:48,210 --> 00:16:51,170
قصه حب الرئيس السريه

238
00:16:51,180 --> 00:16:57,210
ماذا سيفعل المواطنون عندما يكتشفون ان لديك طفل غير شرعي من مضيفه مقهى؟

239
00:16:57,220 --> 00:16:59,410
انه ليس امرا غريبا على اي حال

240
00:16:59,420 --> 00:17:03,510
منذ ان كنت تتصرف وكأنك شخص نقي وصالح

241
00:17:03,520 --> 00:17:07,130
ولكنك وصلت الى البيت الازرق من اموالي

242
00:17:09,060 --> 00:17:13,320
ومنذ ان وصلت للمكتب، وقمنا بعمل قانون اصلاح المدارس الخاصه

243
00:17:13,330 --> 00:17:16,500
ولكنها كانت من اجل لا شيء، هل هذا امر عادل؟

244
00:17:18,070 --> 00:17:20,440
شرطي بسيط

245
00:17:21,410 --> 00:17:24,810
فقط قم باخراجي من هذه البلاد

246
00:17:34,150 --> 00:17:37,350
اخذ طفلي الذي كان عمره شهرا واحدا

247
00:17:37,360 --> 00:17:38,950
هذه كانت اخر مره اراه فيها..

248
00:17:38,960 --> 00:17:41,350
فقط انتظر قليلا

249
00:17:41,360 --> 00:17:44,800
ستتفاجئ بالهديه التي سارسلها لك قريبا

250
00:17:49,430 --> 00:17:53,410
ارسل لي الحارس الشخصيه كيم نانا

251
00:17:56,940 --> 00:18:03,850
المرأه التي قامت باهدائك المنديل،هل تعلمين اي هي الآن؟

252
00:18:04,870 --> 00:18:06,940
ماذا؟

253
00:18:06,950 --> 00:18:11,410
في الماضي ،كان هنالك شخص انا مدين له بالكثير

254
00:18:11,420 --> 00:18:13,950
وعلى مايبدو انها نفس الشخص

255
00:18:13,960 --> 00:18:18,800
اذا كنتي تعرفين مكانها
ارجو ان تخبريني

256
00:18:28,740 --> 00:18:31,110
مع هذا، لا زلتي لن تخبريني ؟

257
00:18:57,270 --> 00:18:59,460
إن لم تكن هناكَ أعراض جانبية لمدة 4 شهور

258
00:18:59,520 --> 00:19:01,550
ستتمكنين من مغادرة المشفى

259
00:19:01,620 --> 00:19:05,480
يجب ان تتحملي ذلك

260
00:19:05,570 --> 00:19:07,770
اجل

261
00:19:07,780 --> 00:19:09,820
أمي

262
00:19:13,090 --> 00:19:16,260
هل انت بخير؟

263
00:19:20,290 --> 00:19:22,020
شكرا لك

264
00:19:22,030 --> 00:19:25,670
لقد احتفظت به جيدا

265
00:19:25,680 --> 00:19:27,920
لقد سمعت أنكِ أهديتِ لنانا مثله أيضاً

266
00:19:27,930 --> 00:19:33,440
اجل ،انا اهديه للاشخاص الذين احبهم كهديه

267
00:19:34,500 --> 00:19:36,740
والدي ايضا؟

268
00:19:41,130 --> 00:19:45,880
اجل ،هل تريد ان تسالني عن شيئ ما؟

269
00:19:45,890 --> 00:19:47,810
لا

270
00:19:47,820 --> 00:19:50,360
ساذهب لاحضر لك المزيد من الماء

271
00:19:51,960 --> 00:19:54,860
اذا

272
00:19:56,560 --> 00:20:00,730
فقط اذا

273
00:20:02,340 --> 00:20:10,400
اذا كان والدك لا يزال حيا ،هل سيكون الامر جيدا  بالنسبه لك؟

274
00:20:10,410 --> 00:20:14,150
لماذا تساليني عن امر كهذا فجآه؟

275
00:20:17,710 --> 00:20:19,950
لا يوجد سبب

276
00:20:39,310 --> 00:20:43,440
لماذا كان تشون جي مان يبحث عن والدتي اذا؟

277
00:20:58,430 --> 00:21:00,280
انه انا اجاشي

278
00:21:00,290 --> 00:21:02,820
ذلك الشخص الذي كنت تتواصل معاه عندما كنت تبحث عن والدتي

279
00:21:02,830 --> 00:21:04,880
اخبرني بمكانها

280
00:21:10,230 --> 00:21:13,480
كانت حياة كيونج هي صعبه جدا

281
00:21:13,580 --> 00:21:17,440
كانت تعمل بجد لتوفير المال لدفع تكاليف علاج والدها المريض

282
00:21:17,700 --> 00:21:22,070
لكن لاينبغي علي ان اتحدث عن حياة شخص اخر هكذا

283
00:21:22,380 --> 00:21:24,340
ارجوك اخبريني بماذا تعرفين

284
00:21:24,420 --> 00:21:26,380
ارجوك

285
00:21:27,000 --> 00:21:30,240
انا ايضا لا اعرف الكثير

286
00:21:30,390 --> 00:21:32,400
انه منذ وقت طويل

287
00:21:32,480 --> 00:21:35,840
لكنني سمعت من الناس يتحدثون

288
00:21:35,930 --> 00:21:39,150
لا،،لماذا نتحدث عن امور حدثت في الماضي؟

289
00:21:40,860 --> 00:21:42,410
انا ارجوك ان تخبريني

290
00:21:47,640 --> 00:21:49,540
انا لست متأكده

291
00:21:49,640 --> 00:21:53,190
لان هذا ماسمعته بعد انتقالي من الحي

292
00:21:53,300 --> 00:21:55,630
..كيونغ هي

293
00:21:57,380 --> 00:21:59,350
انها حامل من رجل

294
00:21:59,360 --> 00:22:02,000
وتزوجت برجل اخر

295
00:22:02,010 --> 00:22:03,630
هذا الرجل

296
00:22:03,640 --> 00:22:05,980
كان يعلم بالامر وقبل به

297
00:22:05,990 --> 00:22:07,670
اجل هذا صحيح

298
00:22:12,090 --> 00:22:17,100
لكن بعد ان تزوجت، اختفى الرجل، والطفل ايضا

299
00:22:17,110 --> 00:22:18,910
الم اقل ذلك

300
00:22:18,920 --> 00:22:22,110
كيونج هي كانت تعيش حياة صعبه

301
00:22:37,670 --> 00:22:39,200
اجل

302
00:22:39,210 --> 00:22:42,960
هل تعرف المنديل المطرز عليه عباد الشمس الذي اهدتني اياه الاجوما؟

303
00:22:42,970 --> 00:22:46,200
الرئيس يمتلك واحدا مثله ايضا

304
00:22:46,210 --> 00:22:48,440
الاجوما اخبرتني ان لا اقول شيئا، لذلك لم افعل
...لكن

305
00:22:48,450 --> 00:22:50,540
لكنه يبحث عنها

306
00:22:50,550 --> 00:22:52,870
يقول انه مدين لها بالكثير

307
00:22:52,880 --> 00:22:57,890
لكنني اعتقد ان لي يون سونغ يجب ان يعلم بهذا لامر

308
00:22:58,550 --> 00:23:00,560
هل تستمع لما اقول؟

309
00:23:01,460 --> 00:23:02,860
اجل...هل قمتي باخباره بمكانها؟

310
00:23:06,160 --> 00:23:07,250
لا

311
00:23:07,260 --> 00:23:11,090
بالطبع لقد اخبرته انني لا اعلم بمكانها

312
00:23:11,100 --> 00:23:12,760
لكنني لا اشعر بالراحه

313
00:23:12,770 --> 00:23:13,690
احسنت.. لاتقومي باخباره بأي شيء

314
00:23:15,200 --> 00:23:18,600
هل حدث شيء ما؟

315
00:23:18,610 --> 00:23:20,270
صوتك لا يبدو بخير

316
00:23:20,280 --> 00:23:21,450
انا بخير

317
00:23:21,460 --> 00:23:23,880
ساتصل بك لاحقا

318
00:23:34,060 --> 00:23:36,030
انت لاتأكل الفول؟

319
00:23:37,830 --> 00:23:38,790
انت تشبهه

320
00:23:38,800 --> 00:23:40,950
استاذي ايضا لا يأكل الفول؟

321
00:23:40,960 --> 00:23:43,260
اجل، انا لا أكله

322
00:23:43,270 --> 00:23:44,590
اذا رأتنا والدتي

323
00:23:44,600 --> 00:23:47,470
ستقوم بتوبيخنا جميعا

324
00:23:48,040 --> 00:23:50,500
بعد ان التقى بالرئيس
امرني بالبحث عن تلك المرآه

325
00:24:10,060 --> 00:24:11,590
يون سونغ

326
00:24:19,600 --> 00:24:21,470
ماذا حدث؟

327
00:24:23,410 --> 00:24:26,480
لاتبدو جيدا، هل حدث شيء لك؟

328
00:24:36,350 --> 00:24:37,510
امي

329
00:24:37,520 --> 00:24:40,590
انا لا اقوم بلومك

330
00:24:41,390 --> 00:24:42,730
ولكن

331
00:24:44,030 --> 00:24:46,230
انا آسف لاجلك

332
00:24:46,630 --> 00:24:48,830
اعتذر

333
00:24:50,970 --> 00:24:53,540
انا اعرف كل شيء

334
00:24:56,170 --> 00:24:57,770
ماذا؟

335
00:24:59,280 --> 00:25:01,640
والدي الحقيقي

336
00:25:06,180 --> 00:25:08,390
الرئيس تشوي اين يونج

337
00:25:09,950 --> 00:25:11,590
اليس كذلك؟

338
00:25:17,990 --> 00:25:19,830
ذلك الشخص

339
00:25:21,000 --> 00:25:23,900
هل هو حقا والدي الحقيقي؟

340
00:25:26,900 --> 00:25:28,670
انا آسفه

341
00:25:29,810 --> 00:25:32,410
كان يجب ان اخبرك بذلك اولا

342
00:25:34,910 --> 00:25:37,240
هل ذلك الشخص

343
00:25:37,250 --> 00:25:39,050
قام بالتخلي عني وعن امي؟

344
00:25:41,850 --> 00:25:45,340
ذلك الشخص لم يكن يعلم بانني حامل بك ، وانني قمت بولادتك

345
00:25:49,590 --> 00:25:51,850
عندما كنت حاملا بك

346
00:25:51,860 --> 00:25:54,730
هذا الشخص كان لديه عائله اخرى بالفعل

347
00:25:55,670 --> 00:25:59,340
تشون جي مان هو الشخص الذي علم بحملي

348
00:26:00,010 --> 00:26:03,360
قال ان حملي منه سيدمر حياته

349
00:26:03,370 --> 00:26:05,710
وقام بخيانتي

350
00:26:06,380 --> 00:26:09,510
الشخص الذي انقذنا

351
00:26:10,320 --> 00:26:12,720
كان بارك مو يول

352
00:26:19,290 --> 00:26:21,880
ان والدتك من هذا النوع من النساء

353
00:26:21,890 --> 00:26:23,990
هل خاب املك؟

354
00:26:31,670 --> 00:26:33,890
مالذي تعنيه، بخيبة الامل؟

355
00:26:33,900 --> 00:26:37,610
انا لا اشعر بالظلم وخيبة الأمل

356
00:26:39,680 --> 00:26:42,240
انا محظوظ لانني على قيد الحياة

357
00:26:59,000 --> 00:27:01,600
،والدي الذي رباني

358
00:27:02,330 --> 00:27:04,530
هل يعلم بهذا الأمر؟

359
00:27:06,440 --> 00:27:08,340
جون بيو؟

360
00:27:16,810 --> 00:27:19,120
هل يعلم بهذا؟

361
00:27:38,740 --> 00:27:40,730
يجب ان تبقى على قيد الحياة

362
00:27:40,740 --> 00:27:43,010
والدك

363
00:27:43,830 --> 00:27:47,100
تلقى الرصاصه بدلا مني ليحميني

364
00:27:47,110 --> 00:27:51,110
لأنني الشخص الوحيد الذي نجى من بحر النامبو

365
00:27:52,150 --> 00:27:55,150
و لأنك ابن مو يول

366
00:28:28,150 --> 00:28:30,150
ماذا فعلت هذا ؟

367
00:28:31,520 --> 00:28:34,260
بحقك لماذا فعلت هذا ؟

368
00:28:36,760 --> 00:28:40,800
لماذا ربيتني ، و قلت لي أنني ابن شخص آخر ؟

369
00:28:41,730 --> 00:28:44,300
مع أنني ابن تشوي إينغ تشان

370
00:28:58,880 --> 00:29:01,620
أنا .. سأعرف بنفسي

371
00:29:02,650 --> 00:29:04,190
.... أيضاً

372
00:29:05,490 --> 00:29:08,460
، ثمن تدمير حياتي

373
00:29:09,890 --> 00:29:12,930
ستدفعه بالتأكيد

374
00:30:27,670 --> 00:30:29,540
السيارة جميلة ، صحيح ؟

375
00:30:30,240 --> 00:30:31,630
تقليد البروفيسور لي يون سونغ

376
00:30:31,640 --> 00:30:33,980
لماذا اشتريت نفس السيارة ؟

377
00:30:34,410 --> 00:30:35,840
أنا لم أقلده

378
00:30:35,850 --> 00:30:38,070
أنا ... أنا أحببت السيارة أيضاً

379
00:30:38,080 --> 00:30:39,920
و قد حان الوقت لأشتري سيار جديدة

380
00:30:41,350 --> 00:30:45,190
أنا أعطيك امتحان في القيادة ، ألا يجب عليك أن تقدم لي خدمة على الأقل ؟

381
00:30:49,890 --> 00:30:51,790
! بروفيسور لي

382
00:31:01,940 --> 00:31:03,900
غو كي جون غير سيارته

383
00:31:03,910 --> 00:31:06,080
أنها نفس سيارتك

384
00:31:09,180 --> 00:31:11,780
.... الإختلاف الوحيد هو اللون

385
00:31:12,350 --> 00:31:13,710
ماذا به ؟

386
00:31:13,720 --> 00:31:16,920
هل هو غاضب لأنني اشتريت نفس سيارته ؟

387
00:31:19,180 --> 00:31:20,180
... حقاً

388
00:31:20,810 --> 00:31:24,210
نلتقي بعد مدة طويلة ، و جئت تسأل عن رجل آخر

389
00:31:24,220 --> 00:31:26,050
هذا حقاً كيم يونغ جو

390
00:31:26,060 --> 00:31:27,670
أخبريني بما تعرفين

391
00:31:27,680 --> 00:31:30,930
منذ أن أنجرح لي يون سونغ ، و عالجتيه

392
00:31:31,370 --> 00:31:32,830
أنا لا أعلم

393
00:31:34,900 --> 00:31:36,150
! أنا لا أعلم

394
00:31:36,160 --> 00:31:39,490
هل ستظل تسألني حتى و إن كنت لا أعلم ؟

395
00:31:39,500 --> 00:31:43,160
أنا نسيت معطفي عندما كنت في منزلك آخر مرة

396
00:31:43,170 --> 00:31:44,650
متى أستطيع أن آتي لأخذه ؟

397
00:31:44,660 --> 00:31:45,810
، لي يون سونغ

398
00:31:45,820 --> 00:31:48,260
عاش في تايلاند على أنه بو تشاي

399
00:31:48,270 --> 00:31:50,380
و مع بطاقة تعريف جديدة أتى إلى كوريا الجنوبية

400
00:31:50,390 --> 00:31:53,270
... بسبب حادث حدث في عام 1983

401
00:31:53,280 --> 00:31:55,340
و يعمل على مشروع الآن

402
00:31:55,350 --> 00:31:56,670
يونغ جو - شي

403
00:31:56,680 --> 00:31:59,010
... أنه مؤسف الذي حدث لوالدك ، لكن

404
00:31:59,020 --> 00:32:01,120
أنه يؤذي كرامتي كمفتش

405
00:32:03,720 --> 00:32:06,400
و أضل أفكر في الإعتراف به

406
00:32:06,410 --> 00:32:09,380
و دائماً ما أفكر أن أساليبة ، أحق من أساليبي

407
00:32:09,390 --> 00:32:11,100
، أشعر بالجنون و الغضب لكن

408
00:32:12,060 --> 00:32:14,530
ما من شيء أستطيع فعله

409
00:32:15,980 --> 00:32:18,050
لقد ضاع القانون

410
00:32:18,950 --> 00:32:21,550
... له

411
00:32:22,880 --> 00:32:25,740
كان يجب أن تظهر هذا الجانب منك في وقت أبكر

412
00:32:26,220 --> 00:32:29,010
أنا تركت كيم يونغ جو لأنه كان مثالي جداً

413
00:32:29,890 --> 00:32:31,500
، اليوم

414
00:32:31,510 --> 00:32:34,320
أريد أن أكون بجانبك

415
00:32:35,580 --> 00:32:40,130
لي يون سونغ يشبهك

416
00:32:41,010 --> 00:32:43,980
لقد بدى وحدي جداً

417
00:32:45,240 --> 00:32:48,820
كيف أستطاع العيش ، مع كل تلك الندوب على ظهره ؟

418
00:32:48,830 --> 00:32:52,250
مشاهدته و هو يسحب تلك الرصاصة من جسده كالخبراء

419
00:32:53,600 --> 00:32:56,110
شعرت بالأسف تجاهه

420
00:32:56,280 --> 00:32:58,570
كلب ضال

421
00:32:58,980 --> 00:33:01,750
أنمت تعلم أنني لا أستطيع أن أرى ذلك

422
00:33:02,880 --> 00:33:06,150
و أيضاً يونغ جو ، صحيح ؟

423
00:33:11,870 --> 00:33:14,620
وردة تباع الشمس جميلة ، ما رأيك ؟

424
00:33:14,630 --> 00:33:16,800
لقد كنا نذهب إلى جبل نام كثيراً

425
00:33:17,370 --> 00:33:19,410
، نرى ورود تباع الشمس

426
00:33:19,420 --> 00:33:21,600
تجعلني أتذكر تلك الأيام

427
00:33:27,510 --> 00:33:29,610
تباع الشمس ؟

428
00:33:30,630 --> 00:33:32,540
تباع الشمس

429
00:33:34,310 --> 00:33:36,350
صفحة الرئيس

430
00:33:53,620 --> 00:33:56,240
الرئيس تشين ، أنت ماهر

431
00:33:59,270 --> 00:34:01,000
المكان الذي أنت فيه ، صخب قليلاً

432
00:34:01,010 --> 00:34:02,160
... أنا لدي

433
00:34:02,170 --> 00:34:03,940
المستندات السرية التي تم ختمها حتى عام 2030

434
00:34:04,180 --> 00:34:06,850
المستندات السرية التي تم ختمها حتى عام 2030

435
00:34:11,720 --> 00:34:13,390
... هذا الصوت

436
00:34:14,950 --> 00:34:17,590
أين هو ؟

437
00:34:23,130 --> 00:34:24,230
كيم يونغ جو

438
00:34:27,630 --> 00:34:29,900
هذه قهوتك

439
00:34:32,600 --> 00:34:35,390
أيها المفتش ، أستمتع

440
00:34:52,790 --> 00:34:53,850
دعني أسألك سؤال واحد فقط

441
00:34:53,860 --> 00:34:55,780
الأمر ليس و كأنك تأخذ إذني قبل سؤالي

442
00:34:55,790 --> 00:34:57,060
...على كل ، أنت

443
00:34:57,300 --> 00:35:00,190
تريد أن تنتقم ، لكن

444
00:35:00,530 --> 00:35:03,470
في النهاية أنت أصلحت كل الفساد في المجتمع

445
00:35:04,860 --> 00:35:06,710
.. إذا ، ذلك الفساد

446
00:35:06,940 --> 00:35:10,610
ليس مرتبط بانتقامك أبداً

447
00:35:10,620 --> 00:35:13,310
هل ستقوم به ، لي يون سونغ ؟

448
00:35:13,640 --> 00:35:17,240
، أنا فضولي بهذا الشأن ، بدون الإنتقام

449
00:35:17,250 --> 00:35:20,620
هل لي يون سونغ سيصبح "قناص المدينة" ؟

450
00:35:22,270 --> 00:35:24,210
أتيت إلى هنالأنني فضولي بهذا الأمر

451
00:35:24,220 --> 00:35:26,530
إنه شيء فعلته و وضعت حياتي على المحك

452
00:35:26,630 --> 00:35:29,370
الإنتقام أمر مهم أيضاً

453
00:35:29,380 --> 00:35:31,620
، لكن بالنسبة لي للمخاطرة بحياتي

454
00:35:31,630 --> 00:35:34,000
لن يكون هناك سبب أقوى لفعل ذلك ؟

455
00:35:35,030 --> 00:35:37,830
إذا كنت أنت ، هؤلاء الناس الذين في المعاناة و الألم

456
00:35:37,840 --> 00:35:40,310
هل تستطيع فقط تركهم كذلك ؟

457
00:35:41,780 --> 00:35:43,240
هذا حقاً لي يون يونغ

458
00:35:53,720 --> 00:35:54,820
هذا يكفي

459
00:35:54,830 --> 00:35:56,660
فقط اتركه يكون كذلك

460
00:36:05,860 --> 00:36:08,320
يبدو أنك ستزور منزلي أحياناً

461
00:36:08,330 --> 00:36:10,570
المستش كيم يونغ جو

462
00:36:11,370 --> 00:36:12,900
حقاً ؟ ماذا تريد ؟

463
00:36:12,910 --> 00:36:14,740
أنا فضولي بشأن أمر ما

464
00:36:15,980 --> 00:36:20,110
"لي يون سونغ قال أنه لم يندم كونه "قناص المدينة

465
00:36:20,910 --> 00:36:23,240
الناس الذين يتأذون و في الآلام

466
00:36:23,250 --> 00:36:25,750
قال أنه لا يستطيع فقط تركهم

467
00:36:26,600 --> 00:36:29,220
أنا أحببت تلك الإجابة

468
00:36:29,280 --> 00:36:31,030
بالمقارنة مع خطط الإنتقام الشخصية

469
00:36:31,080 --> 00:36:33,780
بخطف رضيع بريء و تحويله إلى قاتل

470
00:36:33,910 --> 00:36:37,380
يمكن أن يكون انتقام لي يون سونغ مقبولاً

471
00:36:37,390 --> 00:36:41,720
لكن انتقامك الدموي ، لا يغتفر

472
00:36:41,730 --> 00:36:44,630
لماذا علي طلب مغفرتك ؟

473
00:36:44,640 --> 00:36:46,900
.... لا يمكن ألا تعلم

474
00:36:46,910 --> 00:36:50,310
أن بارك مو يونغ ليس أب لي يون سونغ الحقيق

475
00:36:52,110 --> 00:36:55,470
أنا لست مهتماً بكيف نجوت من بحر نامبو

476
00:36:55,480 --> 00:36:56,380
، لكن

477
00:36:57,170 --> 00:37:00,020
لماذا أخذت لي يون سونغ و ربيته

478
00:37:00,750 --> 00:37:02,210
هذا ما أريد معرفته

479
00:37:02,220 --> 00:37:06,060
إذا كنت تريد أن تعلم ، إذا يجب عليك أن تذهب و تسأل أباك

480
00:37:08,460 --> 00:37:12,400
إسئله عن السبب الذي جعلني أأخذ يون سونغ و أربيه

481
00:37:13,100 --> 00:37:18,130
كل ذلك ستجده في تلك المستندات السرية المختومة التي تبحث عنها ، لذا يجب أن تحصل عليه مهما حدث

482
00:37:18,140 --> 00:37:19,970
أيضاً ، في تلك المستنندات

483
00:37:20,490 --> 00:37:23,970
و ستعرف أيضاً مدى بشاعة والدك

484
00:37:25,640 --> 00:37:33,310
حتى لو قتل أو تأذى شخص واحد ، أنه عمل المفتش أن يأتي بالجاني للمحاكمة ، صحيح ؟

485
00:37:33,320 --> 00:37:37,880
لكن عشرين رجل قتلوا من قبل دولتهم

486
00:37:37,890 --> 00:37:39,480
، و دولتهم

487
00:37:39,490 --> 00:37:43,560
مسحت كل أثر لهم ، بدون أي كلمة أو صوت

488
00:37:45,280 --> 00:37:49,550
... مواجهة الأمة التي تريد أن تخفي الحقيقة

489
00:37:49,650 --> 00:37:52,880
هل تعتقد أنه فقط انتقام دموي ؟

490
00:37:53,410 --> 00:37:56,680
كيف يكون هؤلاء العشرون الذين وثقوا بأن دولتهم هي التي ستحميهم

491
00:37:56,730 --> 00:38:01,830
تم السخرية منهم و قتلهم و بعدها التغطية على كل هذا . اكشف عن ذلك

492
00:38:03,120 --> 00:38:07,740
أكشف عن نوع الفظاعة التي أقدموا عليها ، التي تم ارتكابها باسم البلاد

493
00:38:07,750 --> 00:38:10,920
ما نوع الأعمال التي قام بها والدك

494
00:38:13,090 --> 00:38:15,490
أنا سأكشف عنها كلها

495
00:38:17,000 --> 00:38:18,750
، أيضا ، أنت أيضا

496
00:38:18,760 --> 00:38:21,690
و يجب أن تكون متأكداً أنني سأسلمك للعدالة

497
00:38:21,700 --> 00:38:22,790
أنا جاهز

498
00:38:22,800 --> 00:38:23,840
، على كل

499
00:38:25,110 --> 00:38:28,060
يجب عليك أن تأتي بالأمة للمحاكمة أيضاً

500
00:38:28,070 --> 00:38:30,100
، إذا ارتكبت الأمة فعل غير قانوني

501
00:38:30,110 --> 00:38:32,010
يجب أن يتم محاكمته بالقانون أيضاً

502
00:38:33,510 --> 00:38:36,900
.... أكيد ، و أبي أيضاً

503
00:38:39,990 --> 00:38:41,480
، فلتكن المرة القادمة التي سنلتقي فيها

504
00:38:41,490 --> 00:38:44,090
تكون بين مفتش و متهم

505
00:38:45,190 --> 00:38:46,930
في محكمة العدالة

506
00:39:02,910 --> 00:39:05,510
الرئيس تشون ، أنت ماهر حقاً

507
00:39:09,620 --> 00:39:12,540
أفعله و أنت تأكل . لم تأكل أي شيء طوال اليوم

508
00:39:12,550 --> 00:39:15,590
أنت تستمع إلى صوت تشون جي مان باستمرار المرة تلو الأخرى

509
00:39:17,190 --> 00:39:20,450
يون سونغ ، ذلك سوك دو شيك ... يالذي يجب أن نفعله به ؟

510
00:39:20,460 --> 00:39:22,550
يجب عليه أن يأكل ثلاث مرات يومياً

511
00:39:22,560 --> 00:39:24,220
يجب علي أن أساعده للذهاب إلى الحمام

512
00:39:24,230 --> 00:39:25,220
أيضاً يجب علي أن أقرأ له

513
00:39:25,230 --> 00:39:27,970
لا أستطيع الذهاب إلى أي مكان بسببه ، و أشعر بالإختناق

514
00:39:28,800 --> 00:39:32,860
... يقول أنه يريد تسلمين نفسه ، و لكن لأنه يعرف شكلك لا يستطيع القيام بذلك

515
00:39:32,870 --> 00:39:35,730
ماذا علينا أن نفعل ؟

516
00:39:35,740 --> 00:39:37,840
يون سونغ ؟ عن سوك دو شيك ، هاه؟

517
00:39:37,910 --> 00:39:40,020
يون سونغ ؟ ماذا يجب علينا أن نفعل لسوك دو شيك ؟

518
00:39:40,120 --> 00:39:43,250
! توقف . لا أستطيع أن أسمع . آيش

519
00:39:45,320 --> 00:39:46,970
ألا يجب علي أن أمسك بتشون جي مان

520
00:39:47,070 --> 00:39:49,780
... أشعر و كأنني أصبت بالجنون لأنني لا أعرف أين يختبيء و

521
00:39:49,900 --> 00:39:51,570
! أريد أن أحصل على ذلك المستند ، يجب علي

522
00:39:51,680 --> 00:39:54,250
يجب علي أن أحصل عليه لأتأكد من شيء ما

523
00:39:54,260 --> 00:39:58,300
.. أوه ، صحيح ، أنتا آسف يون سونغ أنا

524
00:39:58,310 --> 00:40:01,570
أنا قلق بشأنك لأنك لم تأكل أي شيء

525
00:40:07,410 --> 00:40:09,070
أنا آسف ، آجاشي

526
00:40:09,410 --> 00:40:11,600
لقد أصبحت حساساً

527
00:40:11,610 --> 00:40:13,850
آه ، لا .. أنا الذي يجب أن أتأسف

528
00:40:14,360 --> 00:40:17,550
حسناً ، كل بينما تعمل .. أنا سأكون بالخارج

529
00:40:36,600 --> 00:40:38,790
لقد عقدنا اتفاقاً مع صاحب المخلفات

530
00:40:38,800 --> 00:40:40,530
سمح لنا أن نستخدم هذا المكان لفترة من الوقت

531
00:40:40,540 --> 00:40:42,270
أنني أعدل الخطة

532
00:40:44,440 --> 00:40:46,170
، من المطار

533
00:40:46,180 --> 00:40:49,610
لقد أرسلت شيئاً عن طريق الإيميل لكيم يونغ جو

534
00:40:49,620 --> 00:40:50,940
إذهب و أستردها

535
00:40:50,950 --> 00:40:52,580
فهمت

536
00:40:53,850 --> 00:40:56,290
أنا تشون جي ما

537
00:40:58,060 --> 00:41:00,090
أنا لن أموت لوحدي

538
00:41:02,360 --> 00:41:05,000
إما أن يعيش الرجل العنيد

539
00:41:06,200 --> 00:41:08,820
أو أن يعيش الرجل القوي

540
00:41:08,830 --> 00:41:10,640
فلنرى

541
00:41:15,210 --> 00:41:17,420
هل وجدت المعطف الذي نسيتيه آخر مرة ؟

542
00:41:17,860 --> 00:41:20,630
لقد وضعته على الأريكة ، لكي تستطيعي أن تجديه بسهولة

543
00:41:23,010 --> 00:41:24,810
ليس هناك داعٍ لشكري

544
00:41:25,240 --> 00:41:26,570
سي هي

545
00:41:26,710 --> 00:41:30,480
إذا لم يكن لديك أي شيء عاجل ، هل يمكن أن تأكل معي ؟

546
00:41:30,490 --> 00:41:33,840
ليس لدي أي شيء عاجل ، أين أنت ؟

547
00:41:37,000 --> 00:41:39,350
آه ، هل أنت قريب ؟

548
00:41:39,360 --> 00:41:41,200
حسناً ، إذا سأنتظرك

549
00:41:45,560 --> 00:41:47,590
من ؟

550
00:41:56,520 --> 00:41:59,010
من ؟

551
00:42:16,950 --> 00:42:18,530
لديك طرد

552
00:42:19,550 --> 00:42:22,940
يونغ جو ، لقد حصلت على الحزمة

553
00:42:23,390 --> 00:42:25,830
سأقبل به في الوقت الحالي

554
00:42:25,840 --> 00:42:27,490
هل علي أن أوقع ؟

555
00:42:27,500 --> 00:42:29,610
لا أعلم من أين هو

556
00:42:30,800 --> 00:42:33,470
لا يوجد عليه اسم المرسل

557
00:42:34,090 --> 00:42:37,950
تريد مني أن افتحه ؟ حسناً إنتظر لحظة

558
00:42:49,280 --> 00:42:54,520
إنه يقول وثائق سرية حتى 2030؟

559
00:42:54,530 --> 00:42:56,070
وثائق سرية ؟

560
00:42:56,470 --> 00:42:59,330
حسناً، سأكون هناك على الفور لذا إتركها سالمة

561
00:42:59,340 --> 00:43:03,140
حسناً. تعال بسرعة ، سأترك ذلك غير ملموس

562
00:43:11,100 --> 00:43:12,730
من هو ؟

563
00:43:12,740 --> 00:43:16,190
كان هناك تقرير عن تسرب الغاز، أنا هنا لإصلاحه

564
00:43:16,390 --> 00:43:18,880
تسرب الغاز ؟

565
00:43:33,260 --> 00:43:35,430
..من هو

566
00:43:39,700 --> 00:43:41,280
أنتم أيها الشباب تعلمون

567
00:43:41,600 --> 00:43:44,850
أهذا هو منزل المدعي العام ؟

568
00:43:45,980 --> 00:43:47,390
..هنا

569
00:43:47,400 --> 00:43:50,190
هل تعلم إن كان هذا منزل المدعي العام لـ محلية سيئول كيم يونغ جو ؟

570
00:43:53,180 --> 00:43:55,610
جاء هذا لِزوجي

571
00:43:55,620 --> 00:43:59,430
إذا كنت تريد أن تأخذه، عليك أن تحصل على الإذن لأخذه

572
00:44:01,150 --> 00:44:02,120
هل تريد أن تموت ؟

573
00:44:02,130 --> 00:44:06,530
قتلت زوجة المدعي العام ، و تعتقد أنك ستعيش بسلام ؟

574
00:44:12,770 --> 00:44:15,080
ياااه ، زوجة المدعي العام

575
00:44:15,830 --> 00:44:20,420
إذا كنا خائفين من الموت، لم نكن لنحصل على هذه الوظائف

576
00:44:21,410 --> 00:44:23,020
تخلص منها

577
00:44:23,880 --> 00:44:25,600
!اتركني اذهب، اتركني اذهب

578
00:44:25,610 --> 00:44:26,550
!اترك - آااه - تذهب

579
00:44:32,480 --> 00:44:33,910
العمل انتهى جيداً

580
00:44:49,580 --> 00:44:51,200
ساي هيي

581
00:44:53,980 --> 00:44:55,270
ساي هيي؟

582
00:44:59,890 --> 00:45:01,910
.ساي هيي

583
00:45:03,550 --> 00:45:05,140
جين ساي هيي

584
00:45:12,260 --> 00:45:13,780
ساي هيي

585
00:45:14,950 --> 00:45:15,820
ساي هيي

586
00:45:17,880 --> 00:45:19,540
ساي هيي، هل أنتي بخير ؟

587
00:45:23,550 --> 00:45:25,300
سيد يونق جو

588
00:45:25,640 --> 00:45:27,000
هل انت بخير ؟

589
00:45:27,010 --> 00:45:28,790
هل انتي بخير. ساي هيي ؟

590
00:45:28,800 --> 00:45:31,000
هؤلاء الأشخاص أخذوه

591
00:45:31,010 --> 00:45:33,280
الوثائق السرية

592
00:45:34,830 --> 00:45:37,140
عليك الذهاب

593
00:45:43,790 --> 00:45:45,290
أنا آسف

594
00:45:45,300 --> 00:45:47,350
لوضعك في هذه الحالة

595
00:45:52,760 --> 00:45:55,630
.رئيس تشون، كنت ماهرا جداً

596
00:45:58,470 --> 00:46:00,190
. المكان الذي انت فيه عالي جداً

597
00:46:00,200 --> 00:46:05,420
..بالنسبة لي إن سر الـ 28 عام

598
00:46:05,830 --> 00:46:08,460
...إذا لم تتابعني أكثر

599
00:46:09,070 --> 00:46:09,570
هذا صحيح

600
00:46:11,510 --> 00:46:12,450
هذا الصوت

601
00:46:13,220 --> 00:46:14,990
مخلفات السيارات

602
00:46:16,260 --> 00:46:18,090
إنها مخلفات السيارات

603
00:46:18,100 --> 00:46:19,650
.أنت فاسق لا تعرف الخوف

604
00:46:22,230 --> 00:46:25,750
أُخذ رئيس مجموعة هاي وون لمكتب المدعي العام

605
00:46:25,760 --> 00:46:27,900
....تشون جاي مان

606
00:46:29,640 --> 00:46:31,010
ذلك الوحيد

607
00:46:31,730 --> 00:46:34,640
يجب أن يكون قد ذهب إلا تلك السيارة التي في مخلفات السيارات

608
00:46:53,960 --> 00:46:56,710
رقم لوحة ترخيص سيئول 325987

609
00:47:02,570 --> 00:47:05,530
قلتَ بأنك لن تذهب للأسفل لوحدك ؟

610
00:47:05,540 --> 00:47:08,140
أمازلت في سيئول ؟

611
00:47:10,840 --> 00:47:13,500
ما عدا الإهتزاز، أنا بخير

612
00:47:13,510 --> 00:47:15,510
يجب عليك أن ترجع للعمل

613
00:47:16,740 --> 00:47:19,380
كان هثل هذا أيضاً عندما كنت أعيش معك

614
00:47:20,180 --> 00:47:23,460
.تقول لي أنك بخير و تخبرني بأن اذهب للعمل

615
00:47:23,470 --> 00:47:25,520
أنت لا تعتقد أنني أعرف كيم يونغ جو ؟

616
00:47:25,530 --> 00:47:29,640
أستطيع أن اعرف من النظر إلى وجهك، كيف يمكنني أن احمله لك مرة أخرى ؟

617
00:47:30,760 --> 00:47:34,040
هذه النقطة جذابة للغاية

618
00:47:36,530 --> 00:47:38,510
أنا آسف ساي هيي

619
00:47:39,720 --> 00:47:41,480
...هذاك الإعتذار

620
00:47:44,070 --> 00:47:47,770
إذا أعطيتك فرصة أخرى لجعلها أفضل لي، إذا أستقوم بعمل جيد ؟

621
00:47:49,830 --> 00:47:51,330
أريد أن أفعل ذلك أيضاً

622
00:47:51,860 --> 00:47:55,050
لأن مباحث أمن الدولة يونغ جو سيحميني، أنا سأشعر بالسعادة

623
00:47:56,070 --> 00:47:57,250
سيد يونغ جو

624
00:47:57,890 --> 00:48:02,630
أريد أن أشاهدك ذاهب للعمل في قميص مكوي جيداً

625
00:48:06,450 --> 00:48:08,630
نعم، أيها الرئيس، لقد وجدت ذلك

626
00:48:08,730 --> 00:48:14,800
الدعي العام كيم يونق جو لم يكون هناك و لكن زوجته كانت جزء من الحادث

627
00:48:15,110 --> 00:48:17,150
إرجع للآن

628
00:48:20,410 --> 00:48:22,880
تعامل مع مشكلة الرئيس لاحقاً

629
00:48:24,360 --> 00:48:27,680
علي أن اهتم النذل صياد المدينة أولاً

630
00:48:29,420 --> 00:48:31,220
لي جين بيو

631
00:48:32,590 --> 00:48:36,460
كان من المفترض لك أن تموت في بحر نامبو

632
00:48:39,870 --> 00:48:48,280
<i>Professional team : ترجمة فريق
W W W . L - E 7 . C O M / W P</i>

633
00:48:54,150 --> 00:48:56,910
مو يول لم يبقى هناك الكثير

634
00:49:05,620 --> 00:49:07,780
إذا كنت تريد تلك الوثائق السرية المختومة

635
00:49:07,790 --> 00:49:11,110
تعال إلى مخلفات سيارات سيئول - تشون جاي مان

636
00:49:15,950 --> 00:49:19,910
إذا كنت ترغب في الإطلاع على الوثائق السرية ، تعال إلى مخلفات سيئول - صياد المدينة

637
00:49:22,070 --> 00:49:23,870
صياد المدينة

638
00:49:26,980 --> 00:49:28,770
عيجب عليك الذهاب ، صحيح ؟

639
00:49:28,910 --> 00:49:30,140
إنها واضحة

640
00:49:30,150 --> 00:49:32,800
لا يوجد لديك وجهاً جيداً للعبو البوكر

641
00:49:33,020 --> 00:49:35,990
تقول إنها على حق وجهك، سيد يونغ جو

642
00:49:36,610 --> 00:49:37,510
ساي هيي

643
00:49:37,520 --> 00:49:40,490
لا تقلق، هذه مستشفى

644
00:49:40,960 --> 00:49:44,540
سأحصل على النوم و الراحة حتى ترجع مرة أخرى

645
00:49:52,820 --> 00:49:54,850
......عندما قلت أنك ستعطيني فرصة

646
00:49:58,580 --> 00:50:00,680
أنا سآخذها ك وعد

647
00:50:04,290 --> 00:50:07,390
أنت لا تنسى الوعد

648
00:50:07,920 --> 00:50:09,640
لنتحدث عندما أرجع

649
00:50:09,650 --> 00:50:11,380
سأرجع بسرعة

650
00:50:54,300 --> 00:50:56,400
أجوما، انا هنا

651
00:50:57,300 --> 00:50:58,710
لقد مر وقت طويل

652
00:50:58,720 --> 00:51:00,360
هل أصبحتي بخير ؟

653
00:51:00,370 --> 00:51:04,020
هل ربما رأيت يون سونغ ؟

654
00:51:04,030 --> 00:51:07,100
رأيته لفترة وجيزة في مكتب الأمن

655
00:51:07,110 --> 00:51:09,110
هل كان هناك آي شي غريب ؟

656
00:51:10,220 --> 00:51:13,320
لما؟ هل حدث شيء ؟

657
00:51:16,350 --> 00:51:18,580
.لا لا

658
00:51:18,590 --> 00:51:20,320
أجوما

659
00:51:22,390 --> 00:51:24,760
...المنديل الذي أعطيتني إياه

660
00:51:26,230 --> 00:51:29,970
لدى الرئيس واحد يبدو مثله بالضبط

661
00:51:32,500 --> 00:51:34,500
مالذي حدث ؟

662
00:51:35,640 --> 00:51:38,340
هل يمكنك إخباري ؟

663
00:51:41,180 --> 00:51:45,710
...بصدق، عندما سأل عنك الرئيس

664
00:51:47,550 --> 00:51:49,950
أخبرت لي يون سونغ عنه

665
00:51:53,190 --> 00:51:55,190
كان بسبب أنني كنت قلقة

666
00:51:55,720 --> 00:51:58,690
..إذا كان ما أظنه الآن هو حقاً صحيحا

667
00:52:00,300 --> 00:52:02,230
رجاءً اخبريني

668
00:52:59,500 --> 00:53:28,080
<i>Professional team : ترجمة فريق
W W W . L - E 7 . C O M / W P</i>

669
00:53:43,890 --> 00:53:46,160
لي جين بيو هو من أخبرني بأن لا أحضر هنا

670
00:53:46,170 --> 00:53:47,780
كيم يونغ جو

671
00:53:47,790 --> 00:53:50,200
كيف عثرت على هذا المكان ؟

672
00:53:51,540 --> 00:53:53,980
هل قدمت لتبحث عن الوثائق السرية ؟

673
00:53:53,990 --> 00:53:55,280
سخيف نذل

674
00:53:55,290 --> 00:53:56,950
أين هي الوثائق السرية ؟

675
00:53:56,960 --> 00:53:58,940
ماذا أفعل ؟

676
00:53:59,670 --> 00:54:03,660
ذهبت مع الغير مرغوب الآن

677
00:54:05,760 --> 00:54:07,410
...ذلك

678
00:54:07,420 --> 00:54:10,150
لا أستطيع إعطاؤه لك

679
00:54:10,960 --> 00:54:13,660
حصلت عليه مرة اخرى منذ أن كنت في حاجة لاستخدامها لشيء ما

680
00:54:14,820 --> 00:54:16,040
!احصل عليه

681
00:54:27,590 --> 00:54:28,920
!احصل عليه

682
00:55:58,870 --> 00:56:00,570
...أنت

683
00:56:00,910 --> 00:56:03,480
هل تعتقد أنه لديك حياة أخرى ؟

684
00:56:08,130 --> 00:56:10,040
!صياد المدينة

685
00:56:32,780 --> 00:56:34,310
لنذهب

686
00:56:56,880 --> 00:56:59,870
الوثيقة المختومة في جهاز الضغط

687
00:57:08,880 --> 00:57:10,650
...أنتم أيها الشباب

688
00:57:11,480 --> 00:57:14,680
لا تتخذ خطوة واحد حتى

689
00:57:14,690 --> 00:57:17,320
إذا كنت لا ترغب في الموت ، لم تكن لتأتي أقرب

690
00:59:01,840 --> 00:59:04,890
فاسق غبي

691
00:59:09,770 --> 00:59:12,100
لابد بأنك تحب أن تضرب

692
00:59:12,110 --> 00:59:15,070
انت.... لا يمكنك الذهاب لأي مكان

693
00:59:15,080 --> 00:59:17,300
أنت تريد ذلك ، أليس كذلك ؟

694
00:59:17,310 --> 00:59:21,070
قاربي وصل بالفعل إلى قلعة ميناء هواسيونغ

695
00:59:21,280 --> 00:59:25,220
إذا سُدَّ طريق الهواء، ينبغي علي أنا أذهب على المحيط

696
00:59:25,230 --> 00:59:27,710
هل تعتقد انه يمكنك الإمسام بي ، بينما أنت هكذا ؟

697
00:59:27,720 --> 00:59:30,640
ما الكلمات الأخيرة التي تريد قولها ؟

698
00:59:30,650 --> 00:59:32,890
!أخبرني

699
00:59:34,660 --> 00:59:36,770
تشون جاي مان

700
00:59:37,760 --> 00:59:39,390
انت

701
00:59:39,860 --> 00:59:43,990
...إهمال مهني، إلاختلاس و الحتيال و التهرب الضريبي

702
00:59:44,000 --> 00:59:45,690
و تعيين رجل للضرب و القتل

703
00:59:45,700 --> 00:59:47,270
..أنا

704
00:59:48,130 --> 00:59:50,330
...مقاطعة سيئول

705
00:59:50,340 --> 00:59:52,430
..المدعي العام كيم يونغ جو

706
00:59:52,440 --> 00:59:58,050
..سنراك تحصل على عقوبة الحد الأقصى المسموح به

707
00:59:58,790 --> 01:00:01,340
22سنة و 6 أشهر

708
01:00:55,810 --> 01:00:58,580
اذهب

709
01:01:31,800 --> 01:01:33,130
كيم يونغ جو

710
01:01:33,140 --> 01:01:35,540
كيم يونغ جو، هل أنت بخير ؟

711
01:01:38,070 --> 01:01:39,580
امسك نفسك بنفسك

712
01:01:45,350 --> 01:01:47,690
هل عثرت عليه ؟

713
01:01:48,520 --> 01:01:49,550
نعم

714
01:01:49,560 --> 01:01:51,460
عثرت عليه

715
01:01:52,590 --> 01:01:56,900
تلك الوثائق السرية

716
01:01:57,400 --> 01:02:02,620
بالتحديد كيف للأمة أن تسخر من المواطنين

717
01:02:03,190 --> 01:02:05,680
أعلن عنه

718
01:02:06,240 --> 01:02:07,900
توقف من الكلام

719
01:02:07,910 --> 01:02:10,010
إنه صعب عليك الآن

720
01:02:14,380 --> 01:02:19,350
تشون جاي مان.... أسرع

721
01:02:20,460 --> 01:02:22,890
أسرع و أمسك به

722
01:02:24,470 --> 01:02:26,160
.. أنا

723
01:02:26,760 --> 01:02:29,600
يبدو أنني لا أستطيع الإمساك به الآن

724
01:02:30,100 --> 01:02:32,380
كيم يونغ جو

725
01:02:32,690 --> 01:02:35,570
امسك به بيديك

726
01:02:44,260 --> 01:02:45,750
..ص

727
01:02:47,450 --> 01:02:49,850
.صياد المدينة

728
01:02:53,790 --> 01:02:56,120
..يون سونغ

729
01:02:57,020 --> 01:02:59,600
أبي

730
01:03:00,830 --> 01:03:03,230
رجاءً أصفح عنه

731
01:03:07,170 --> 01:03:09,500
أنا آسف

732
01:03:23,520 --> 01:03:25,550
!كيم يونغ جو

733
01:03:26,020 --> 01:03:28,220
!كيم يونغ جو

734
01:03:28,790 --> 01:03:29,860
كيم يونغ جو

735
01:03:30,260 --> 01:03:43,670
<i>Professional team : ترجمة فريق
W W W . L - E 7 . C O M / W P</i>

736
01:03:48,540 --> 01:04:02,090
Just Siwon, Kokia, Golden String, 2PM Hottest :ترجمة

