1
00:00:14,922 --> 00:00:16,548
،)لي يون سونغ)

2
00:00:17,948 --> 00:00:19,817
...أبي

3
00:00:21,655 --> 00:00:24,422
أرجوك إصفح عنه

4
00:00:27,825 --> 00:00:30,194
أنا آسف

5
00:00:43,541 --> 00:00:44,708
(كيم يونغ جو)

6
00:00:45,809 --> 00:00:47,078
!(كيم يونغ جو)

7
00:00:48,529 --> 00:00:50,648
!(كيم يونغ جو)

8
00:01:45,804 --> 00:01:48,172
<i>إذا تريد رؤية الوثائق السرية، تعال إلى سيوول جون كيارد - صياد المدينة</i>

9
00:01:58,382 --> 00:01:59,450
،أبي

10
00:02:00,588 --> 00:02:02,787
هل أنتَ فعلت ذلك ؟

11
00:02:03,888 --> 00:02:07,548
لماذا تكذب وتخبر (كيم يونغ جو) أن يذهب هناك؟

12
00:02:07,558 --> 00:02:10,917
...مدعي جمهورية كوريا أراد معرفة الحقيقة

13
00:02:10,927 --> 00:02:12,720
أنا ساعدته فقط

14
00:02:12,730 --> 00:02:15,053
هل تعلم ؟

15
00:02:15,063 --> 00:02:18,125
...(الشخص الذي قتل البريء (كيم يونغ جو

16
00:02:18,135 --> 00:02:19,727
لا أحد غيرك، أبي

17
00:02:19,737 --> 00:02:24,044
حتى الشخص الذي لا يتركب ذنوب، يمكنه أن يموت في أي وقت

18
00:02:24,054 --> 00:02:26,944
مثل زملائي فقط

19
00:02:28,813 --> 00:02:32,616
الآن، ذلك (تشون جي مان) سيموت بيدي

20
00:02:48,165 --> 00:02:49,200
لنذهب

21
00:03:28,239 --> 00:03:31,646
إذاً تريد أن تهرب

22
00:03:31,656 --> 00:03:34,569
الفاسق الذي يهرب نفسه، يعرف ما هو ذلك الشعور

23
00:03:34,579 --> 00:03:35,713
...أنت

24
00:03:36,858 --> 00:03:39,316
دمرتني بالفعل

25
00:03:39,326 --> 00:03:41,709
ماذا تريد بالضبط ؟

26
00:03:41,719 --> 00:03:43,511
حياتك

27
00:03:43,521 --> 00:03:45,646
...إرجع إذاً

28
00:03:45,656 --> 00:03:47,215
ليس لدي خيار

29
00:03:47,225 --> 00:03:50,804
أنتَ تقول بأنه ليس لديك خيار ؟

30
00:03:51,763 --> 00:03:56,223
...أنتَ ليس لديك خيار الآن
يجب أن تموت

31
00:03:56,233 --> 00:04:01,105
!لا! لا! لا

32
00:04:11,950 --> 00:04:15,676
لا تأتي، لا تأتي، لا تأني، لا تأتي

33
00:04:15,686 --> 00:04:18,689
!لا تأتي، لا تأتي

34
00:04:21,247 --> 00:04:24,195
لا تأني، لا تأتي

35
00:04:36,060 --> 00:04:37,220
!أتوسل إليك

36
00:04:37,230 --> 00:04:38,132
!أرجوك إنقذني

37
00:04:38,142 --> 00:04:41,201
...أتوسل إليك! أ... أ

38
00:04:41,211 --> 00:04:43,180
...أرجوك إنقذني

39
00:06:20,978 --> 00:06:23,404
<i>إن الوثيقة السرية في السيارة في جون كيارد</i>

40
00:06:23,414 --> 00:06:24,830
<i>،)لي يون سونغ)</i>

41
00:06:24,840 --> 00:06:27,218
<i>إكشفها</i>

42
00:06:29,721 --> 00:06:31,078
<i>!(كيم يونغ جو)</i>

43
00:06:31,088 --> 00:06:33,991
<i>هل وجدتها ؟</i>

44
00:06:52,176 --> 00:06:54,902
على هجوم القصف الإرهابي في أونغ سونغ بواسطة كوريا الشمالية

45
00:06:54,912 --> 00:06:57,105
كان من المؤكد بأن الشمال تحتاج لأن تعاقب

46
00:06:57,115 --> 00:07:00,851
مهمة خاصة رُتبت بإختيار 21 جندي لمواجهة معاداة الشمال

47
00:07:00,861 --> 00:07:02,877
ومهمتهم كانت دخول مدينة بيونغ يانغ

48
00:07:02,887 --> 00:07:05,493
بالرغم من أنهم قتلوا 7 جنرالات بنجاح في الجيش الكوري الشمالي

49
00:07:05,503 --> 00:07:08,883
من داخل غواصتهم الموعودة المتجهة لوطنهم إلى القوات البحرية لجمهورية كوريا

50
00:07:08,893 --> 00:07:10,951
طلقات قناص قتلتعم

51
00:07:10,961 --> 00:07:12,820
الناس الذين خططوا وطبقوا هذه المهمة

52
00:07:12,830 --> 00:07:14,555
...كالتي

53
00:07:14,565 --> 00:07:15,256
(لي كيونغ وان)

54
00:07:15,266 --> 00:07:17,758
<i>إذا أنا لم أفعل، شخص آخر أيضاً سيأخذ المال بعيداً على أية حال</i>

55
00:07:17,768 --> 00:07:19,350
<i>أنا الواحد الذي يحاول</i>

56
00:07:19,360 --> 00:07:21,929
<i>حماية الديموقراطية في هذا البلد</i>

57
00:07:21,939 --> 00:07:23,097
<i>لماذا ؟</i>

58
00:07:23,107 --> 00:07:25,776
<i>!أوقفوه</i>

59
00:07:32,683 --> 00:07:33,908
(سيو يونغ هاك)

60
00:07:33,918 --> 00:07:36,477
<i>...في المقابل</i>

61
00:07:36,487 --> 00:07:38,346
<i>أحتاج لإستلام 20 % عمولة</i>

62
00:07:38,356 --> 00:07:39,880
<i>!إنظر هنا! أوقفه الآن</i>

63
00:07:39,890 --> 00:07:42,426
<i>جميعكم، لا تصدقون ما ترونه على التلفاز</i>

64
00:07:50,335 --> 00:07:51,459
(كيم يونغ شيك)

65
00:07:51,469 --> 00:07:57,398
<i>...صياد المدينة سرق صندوق كليتنا ليزيد من شهرته</i>

66
00:07:57,408 --> 00:07:59,777
<i>وزع الأموال على طلابنا</i>

67
00:08:00,645 --> 00:08:05,540
<i>الشعور بالذنب ؟ المسامحة ؟ الاستسلام ؟
!إنسى كل ذلك</i>

68
00:08:05,550 --> 00:08:07,284
<i>!لا تقترب أكثر</i>

69
00:08:09,165 --> 00:08:10,244
(تشون جي مان)

70
00:08:10,254 --> 00:08:12,746
<i>صياد المدينة ليس بطلاً</i>

71
00:08:12,756 --> 00:08:16,026
<i>إنه مجرم يخون هذا البلد</i>

72
00:08:24,636 --> 00:08:27,304
(تشوي أونغ تشان)

73
00:08:42,579 --> 00:08:45,055
...في النهاية

74
00:08:46,503 --> 00:08:49,326
هذا ما يحدث ؟

75
00:09:41,907 --> 00:09:44,525
...(دم (تشون جي مان

76
00:09:44,893 --> 00:09:47,384
هل مسحته جيداً ؟

77
00:09:48,601 --> 00:09:51,217
...دم (كيم يونغ جو) أيضاً

78
00:09:51,227 --> 00:09:52,478
لا بد وأنك مسحته جيداً

79
00:09:52,488 --> 00:09:55,968
(الشخص الذي قتل (كيم يونغ جو) كان (تشون جي مان

80
00:09:55,978 --> 00:09:57,985
هل تعرف ؟

81
00:09:58,762 --> 00:10:02,289
(أنتَ لستَ مختلف عن (تشون جي مان

82
00:10:02,299 --> 00:10:06,204
هو لم يقتل أولئك الجنود في قوة المهمة الخاصة بنفسه

83
00:10:06,214 --> 00:10:10,524
لقد إستعار أيدي الآخرين

84
00:10:11,441 --> 00:10:14,916
!أنتَ تجرؤ وتضعني في نفس فئة (تشون جي مان) ؟

85
00:10:14,926 --> 00:10:17,014
الشخص الأخير الذي سيعاقب

86
00:10:17,880 --> 00:10:21,274
(هو الرئيس (تشوي أونغ تشان

87
00:10:21,284 --> 00:10:24,164
...الإنتقام القاسي الذي تحدثت عنه

88
00:10:24,174 --> 00:10:26,657
كان هذا ؟

89
00:10:27,357 --> 00:10:31,144
جعلي أقتل والدي الحقيقي بيدي

90
00:10:33,531 --> 00:10:37,352
كان لديك الكثير من المرح خلال الـ28 سنة الماضية

91
00:10:38,578 --> 00:10:41,068
...أخذي بعيداً عن والدتي

92
00:10:41,078 --> 00:10:44,583
...جعلي أصدق بأن شخص آخر هو والدي الحقيقي

93
00:10:44,975 --> 00:10:47,580
،الآن

94
00:10:47,590 --> 00:10:50,852
أنتَ تخبرني بأن أنتقم من والدي الحقيقي ؟

95
00:10:52,717 --> 00:10:54,683
...ذلك الإنتقام

96
00:10:55,984 --> 00:10:58,863
لا أعتقد بأنني أستطيع فعله

97
00:11:01,258 --> 00:11:03,801
هل هذا لأنه والدك بالدم ؟

98
00:11:03,811 --> 00:11:05,295
لا

99
00:11:05,991 --> 00:11:10,532
بعد أن أصبحت قريباً منه، رأيت بأنه كان رئيس رائع

100
00:11:11,435 --> 00:11:14,498
...ذلك الرئيس الرائع الذي تتحدث عنه

101
00:11:14,508 --> 00:11:19,041
هل تعتقد بأنه حقاً حصل على ذلك المقعد على نحو نظيف ؟

102
00:11:20,210 --> 00:11:22,712
...(تشوي أونغ تشان)

103
00:11:22,722 --> 00:11:27,789
أتطلع إلى رؤية تعابيرك عندما تكتشف مثل ماذا هو حقاً

104
00:11:27,799 --> 00:11:31,011
لا تتطلع إلى رؤية تعابيري

105
00:11:31,021 --> 00:11:33,990
الأشياء لن تحدث بنفس الطريقة التي تريدها

106
00:11:34,227 --> 00:11:36,756
...ما يريده أبي

107
00:11:37,710 --> 00:11:40,682
ذلكَ لن يحدث

108
00:11:42,679 --> 00:11:44,635
...دم أولئك الإثنين

109
00:11:45,069 --> 00:11:48,136
أنتَ ستنظفه لفترة من الآن

110
00:11:52,143 --> 00:11:58,459
<i>Professional team : ترجمة فريق
W W W . L - E 7 . C O M / W P</i>

111
00:11:58,469 --> 00:12:03,298
<i>(= نتمنى لكم مشاهدة ممتعة</i>

112
00:12:11,627 --> 00:12:13,644
...(أنا، (سيو يونغ هاك

113
00:12:13,654 --> 00:12:15,589
الآن أمام الناس

114
00:12:15,599 --> 00:12:18,387
...أمام كل المواطنون

115
00:12:18,397 --> 00:12:20,861
...لكشف الحقيقة

116
00:12:20,871 --> 00:12:23,709
أنا أعتذر بعمق

117
00:12:26,520 --> 00:12:28,157
،مع ذلك

118
00:12:28,167 --> 00:12:31,448
لأن كل المواطنين يستحقون أن يعرفوا، لقد جمعت شجاعتي

119
00:12:32,016 --> 00:12:34,218
أقف هنا الآن

120
00:12:35,085 --> 00:12:39,180
الشخص التالي الذي سيقبض عليه صياد المدينة

121
00:12:39,190 --> 00:12:43,074
( هو الرئيس ( تشوي اونغ تشان

122
00:12:43,961 --> 00:12:48,365
لأن مهمة الإجتياح قبل 28 عاما

123
00:12:49,066 --> 00:12:53,060
عضو الجمعية ( لي كيونغ وان ) ، الرئيس ( كيم
.. ( يونغ شيك ) ، وَ الرئيس ( مان تشون جيون

124
00:12:53,070 --> 00:12:56,463
.. وَ أنا , وَ كل وَاحدٍ منا

125
00:12:56,473 --> 00:12:59,233
كنا أكباش فداء للإنتقام

126
00:12:59,243 --> 00:13:01,049
! وَ لكن

127
00:13:01,059 --> 00:13:06,039
.. الشخص الذي قام بَ توجيه مهمة الإجتياح قبل 28 عاماً

128
00:13:06,049 --> 00:13:09,820
هو الرئيس الحالي للجمهورية
( الرئيس ( تشوي ايونغ تشان

129
00:13:10,221 --> 00:13:12,939
.. لقد خططُ لوحده

130
00:13:12,949 --> 00:13:16,150
وَ نفذ الأمر لوحدهِ أيضاً

131
00:13:16,160 --> 00:13:17,084
! مدير

132
00:13:17,094 --> 00:13:19,587
! لقد قال ( سيو يونغ هاك ) أن الرئيس أعتزم ذلك

133
00:13:19,597 --> 00:13:22,089
لقد تشارك في مؤامرة بعثة الإجتياح 5 أشخاص

134
00:13:22,099 --> 00:13:23,257
لكنه لم يكشف عن التفاصيل حتى الآن

135
00:13:23,267 --> 00:13:26,370
<i>الرئيس ( تشوي ايونغ تشان ) مؤتمر صحفي طارئ</i>

136
00:13:27,338 --> 00:13:29,596
لماذا أعدت مهمة الإجتياح ؟

137
00:13:29,606 --> 00:13:31,432
أنهُ ليس شيئاً مألوفاً

138
00:13:31,442 --> 00:13:33,300
هل حقاً أنهُ حصل في 83 من نوفمبر/تشرين الثاني ؟

139
00:13:33,310 --> 00:13:35,636
وَ هل كنتَ تعلم عن هذه الخطة ؟

140
00:13:35,646 --> 00:13:36,737
هذا صحيح

141
00:13:36,747 --> 00:13:38,372
.. العضو السابق في المحكمة العليا ( سيو يونغ هاك ) قال

142
00:13:38,382 --> 00:13:42,176
أن هدف " صياد المدينة " الأخير هو رئيس الجمهورية

143
00:13:42,186 --> 00:13:46,046
! أنا لا أعلم بَ الضبط لماذا أعتقد هذا

144
00:13:46,056 --> 00:13:49,126
بَ هذا سَ ينتهي المؤتمر الصحفي الآن

145
00:13:50,064 --> 00:13:51,985
فقط سؤال واحد لا أكثر

146
00:13:51,995 --> 00:13:54,688
.. أحد مدعيين التحقيق في سيوؤل

147
00:13:54,698 --> 00:13:57,157
.. كان يبحث عن وثيقةِ 1983 السرّية

148
00:13:57,167 --> 00:14:00,270
وَ مات وهو يعمل على هذه القضية , هل تعلم هذا ؟

149
00:14:16,354 --> 00:14:19,279
<i>.. الشخص الذي خطط لمهمة الإجتياح هو</i>

150
00:14:19,289 --> 00:14:23,116
<i>.. رئيس الجمهورية الحالي</i>

151
00:14:23,126 --> 00:14:25,463
<i>! ( الرئيس ( تشوي ايونغ تشان </i>

152
00:14:26,430 --> 00:14:28,588
<i>.. هو الذي خطط لهذا لوحده</i>

153
00:14:28,598 --> 00:14:30,367
هل هذا صحيح ؟

154
00:14:31,401 --> 00:14:33,360
هل هو حقاً الرئيس ؟

155
00:14:33,370 --> 00:14:34,538
!الرئيس فعلاً ؟

156
00:14:36,774 --> 00:14:39,032
.. ربما الرئيس لا يعلم

157
00:14:39,042 --> 00:14:42,002
وَ نشرت الرشاوي من المحيطين حولهُ

158
00:14:42,012 --> 00:14:44,648
لكي يُظهروه في صورة الفاسدين ؟

159
00:14:45,583 --> 00:14:47,107
هل أنتَ خائف ؟

160
00:14:47,117 --> 00:14:50,077
عدم عدله وَ عدم تشريف أخي الميت

161
00:14:50,087 --> 00:14:51,812
.. إهتزاز الجمهورية

162
00:14:51,822 --> 00:14:54,391
.. هذا هو الشئ الذي لا أريدهُ حقاً

163
00:14:56,427 --> 00:15:00,787
! أنا أسأل فقط لأستعيد شرف وَ تكريم أولائك الموتى

164
00:15:00,797 --> 00:15:02,489
.. وَ

165
00:15:02,499 --> 00:15:04,702
رجاءاً دعنا ننهي كل شئ الآن سيدي

166
00:15:05,636 --> 00:15:07,404
! سيدي

167
00:15:29,226 --> 00:15:30,928
.. ( يونغ جو )

168
00:15:35,900 --> 00:15:38,702
لماذا يحدثُ هذا ؟

169
00:15:39,170 --> 00:15:41,071
.. ( يونغ جو )

170
00:15:55,153 --> 00:15:57,221
الشرير السيئ

171
00:15:58,388 --> 00:16:03,026
.. قلتُ لهُ لا تعمل في نفس مسرح الحادثه مرة أخرى

172
00:16:03,961 --> 00:16:08,388
إنهُ لا يستمع أبداً لحديث مديرهِ

173
00:16:08,398 --> 00:16:10,024
الشرير السيئ

174
00:16:10,034 --> 00:16:13,894
لم أكن أعرف حتى أنه كان
حول قضية والده

175
00:16:13,904 --> 00:16:16,497
.. كنتُ دائماً ألومهُ لأنهُ يعطيني الكثير من العمل

176
00:16:16,507 --> 00:16:19,333
وَ أصب جام غضبي عليه دوماً

177
00:16:19,343 --> 00:16:22,469
أيها المدعي أنا آسفه جداً

178
00:16:22,479 --> 00:16:24,949
آسفه جداً جداً أيها المدعي

179
00:16:27,184 --> 00:16:30,153
إن كنتَ حياً أو ميتاً
لا تزال مثل أبني تماماً

180
00:16:32,490 --> 00:16:35,716
مالم تستطع أن تنهيه , سَ أنهيه لكَ

181
00:16:35,726 --> 00:16:37,685
.. الأشخاص الذين فعلوا هذا بكَ

182
00:16:37,695 --> 00:16:40,888
سَ أصطاد جميع أولائك الأوغاد
وَ أطعمهم الأرز بَ نفسي في السجن

183
00:16:40,898 --> 00:16:44,025
.. العدالة التي كنتَ عليها دائماً

184
00:16:44,035 --> 00:16:48,062
.. وَ بدلة المدعي التي كنتَ دائماً ترتديها

185
00:16:48,072 --> 00:16:52,643
سَ أفعل أي شيء للحفاظ عليها لكَ

186
00:17:06,791 --> 00:17:09,393
<i>( تشوي ايونغ تشان )</i>

187
00:18:18,096 --> 00:18:20,097
لماذا أراكَ هنا الآن ؟

188
00:18:22,467 --> 00:18:24,592
.. المدعي العام الآن

189
00:18:24,602 --> 00:18:27,638
رحل عنا لأنه كان يتحرى عنك , صحيح ؟

190
00:18:29,207 --> 00:18:31,242
! صياد المدينة

191
00:18:32,143 --> 00:18:33,310
! إنهُ أنتَ

192
00:18:37,248 --> 00:18:39,206
.. في الواقع

193
00:18:39,216 --> 00:18:42,553
لأنه كان يعمل دون خوف
.. حول محاولتهِ القبض عليك

194
00:18:42,687 --> 00:18:44,845
المدعي العام رحل

195
00:18:44,855 --> 00:18:47,415
! وَ أصبح على هذا الحال الآن

196
00:18:47,425 --> 00:18:49,683
! أيها القاتل

197
00:18:49,693 --> 00:18:51,462
! أنتَ

198
00:18:53,264 --> 00:18:54,688
.. بَ أي وسيلة

199
00:18:54,698 --> 00:18:56,534
! سوف أقبض عليكَ

200
00:18:57,067 --> 00:18:59,770
! أعدكَ , سوف أمسكُ بكَ

201
00:19:00,422 --> 00:19:01,762
! أنتَ

202
00:19:01,772 --> 00:19:02,897
أتركنيّ

203
00:19:02,907 --> 00:19:04,708
! أتركوني

204
00:19:05,309 --> 00:19:07,545
! حقاً , أعدكَ

205
00:19:09,480 --> 00:19:14,374
.. لقد جئتُ بسبب ضياع المدعي الغالي , وَ لكن

206
00:19:14,384 --> 00:19:16,454
أعتقد أنني يجب أن أذهب

207
00:19:25,561 --> 00:19:27,821
( رئيس المجلس ( تشون جاي مان

208
00:19:27,831 --> 00:19:31,191
وَ رئيس الجمهورية ( تشوي
اونغ تشان ) حدث شيئاً بينهما

209
00:19:31,201 --> 00:19:33,760
بعد تولى الرئيس منصبه

210
00:19:33,770 --> 00:19:36,030
.. هي وون ) حصل على محاولة لبناء جسر )

211
00:19:36,040 --> 00:19:38,732
على طريق " مينجا " السريع

212
00:19:38,742 --> 00:19:42,202
لذلك ، كان هناك جدل على المحسوبية

213
00:19:42,212 --> 00:19:44,605
.. صحيح , قبل الانتخابات الرئاسية

214
00:19:44,615 --> 00:19:47,084
نقل ( هي وون ) كومة من المال

215
00:19:48,686 --> 00:19:51,122
وَ أستخدمه للإنتخابات الرئاسية

216
00:19:52,089 --> 00:19:54,391
وَ كان هذا العقد مردود وَ رد دين

217
00:20:00,197 --> 00:20:03,834
<i>! صياد المدينة .. هوَ أنتَ</i>

218
00:20:04,822 --> 00:20:11,732
<i>لأنه كان يعمل دون خوف وَ محاولتهِ القبض عليك
.. المدعي العام رحلّ</i>

219
00:20:11,742 --> 00:20:14,235
<i>! أصبحَ على هذا الحال هكذا بَ سببكَ</i>

220
00:20:14,245 --> 00:20:16,313
<i>! أيها القاتل</i>

221
00:20:39,280 --> 00:20:42,773
دخل البلاد في 13 نيسان / 2011

222
00:20:44,775 --> 00:20:49,780
في الثاني من مايو/مارس
جاءَ للعَمَل في شبكةِ الأمن والإتصال في البيتِ الأزرقِ

223
00:20:52,950 --> 00:21:00,191
عندما أستعمل أي بي البيت الأزرق أثناء حادثة ( لي
كيونغ وان ) , عندها قابلت ( لي يون سونغ ) في هذه الغرفة

224
00:21:00,735 --> 00:21:11,101
عندما كان أي بي البيت الأزرق يستعمل لإختراق ( نظام
شرطة سي سي تي في ) المدعي ( كيم يونغ جو ) أتى

225
00:21:11,435 --> 00:21:17,608
وَ حتى أنهُ كان في المكتبه يبحثُ عن عملاء
البيت الأزرق السريين في ألبوم عام 1983

226
00:21:21,579 --> 00:21:23,581
هل هو ( لي يون سونغ ) ؟

227
00:21:31,555 --> 00:21:34,882
مدعي مكتب سيوؤل ( جانغ بيل جاي ) هنا

228
00:21:34,892 --> 00:21:36,961
حسناً , إسمح له بَ الدخول

229
00:21:41,532 --> 00:21:46,303
كان المدعي ( كيم يونغ جو ) يحقق حول
شخصان كان يشتبه بهما أن أحدهما صياد المدينة

230
00:21:46,604 --> 00:21:50,908
( لي جين بيو ) وَ ( لي يون سونغ )

231
00:21:51,275 --> 00:21:53,467
لي جين بيو ) وَ ( لي يون سونغ ) ؟ )

232
00:21:53,477 --> 00:21:59,773
لي جين بيو ) كان أحد الحراس الشخصيين
السريين في البيت الأزرق , قبل عام 1983

233
00:21:59,783 --> 00:22:07,818
على أية حال , لقد ضاع بعد ذلك لذا المدعي ( كيم
يونغ جو ) فكر بَ أنهُ يمكن أن يتعلق شي به

234
00:22:08,561 --> 00:22:14,231
وَ هو الآن يستعمل هوية مزيفة بَ إسم ( ستيف لي ) كـ كوري أمريكي

235
00:22:14,532 --> 00:22:20,094
لقد كان لورد مخدرات في المثلث
ولكن لم يتحقق من هذا حتى الآن

236
00:22:20,104 --> 00:22:22,039
في المثلث ؟

237
00:22:23,007 --> 00:22:24,031
وَ ( لي يون سونغ ) ؟

238
00:22:24,041 --> 00:22:32,483
كما هو متوقع كان هنالك حارسٌ آخر آن ذاك يدعى بَ ( مو
يول ) هو والده وَ سيده تدعى ( لي كيونغ هي ) هي والدتهُ

239
00:22:33,884 --> 00:22:37,511
باراك مو يول ) وَ ( لي كيونغ هي ) ؟ )

240
00:22:37,521 --> 00:22:45,429
من ما اكتشفته أن ( لي جين بيو ) أخذ ( لي يون
.. سونغ ) وَ هو بعمر الشهر فقط , ورباه في المثلث

241
00:22:56,407 --> 00:22:57,908
إنتظر

242
00:22:59,610 --> 00:23:03,838
أعتقد أن الرئيس لاحظ شيئاً

243
00:23:03,848 --> 00:23:09,687
طلب من موظف إدارة الأمن ملفات هويتك الشخصية

244
00:23:42,887 --> 00:23:47,715
...رفع الصور على مدونتك
هل مارست الكثير ؟

245
00:23:47,725 --> 00:23:54,131
رفعت الزهرة التي رسمتها، وَ حاولت رفع الفيديو أيضاً

246
00:23:55,599 --> 00:23:58,102
هل يمكنك أن تنظر له ؟

247
00:24:08,956 --> 00:24:12,683
هل شاهدت المؤتمر الصحفي أيضاً ؟

248
00:24:13,350 --> 00:24:16,453
أجل، لقد رأيته

249
00:24:20,404 --> 00:24:24,895
أيها الرئيس، سأسألك سؤالاً واحداً فقط

250
00:24:26,831 --> 00:24:32,536
الأشياء التي قلتها في المؤتمر الصحفي، هل هي صحيحة ؟

251
00:24:34,605 --> 00:24:37,408
إنها صحيحة

252
00:24:39,510 --> 00:24:44,371
هذا المقعد هو المقعد الذي إختاروه القوات الخاص

253
00:24:44,381 --> 00:24:53,023
بقوتي الشخصية، من المستحيل حل جميع المشاكل
لذلك قررت أن أركز على شيئين

254
00:24:53,357 --> 00:25:00,698
صحة المواطنين والتعليم، عدم السماح لقطاع الرعاية الصحية بتهديد صحتهم

255
00:25:01,165 --> 00:25:07,838
وعدم السماح للشباب أن يكون لديهم حبل التعلم التي تُقطع برفع تكاليف التعليم

256
00:25:08,906 --> 00:25:19,740
سأرى هذه الحماية مهما كانت, في غضون أيام قليلة سأرى إصلاح المدارس الخاصة
من خلال مشرع قانون في الجمعية الوطنية

257
00:25:19,750 --> 00:25:24,188
هل ذلك من أجل السبب العظيم أيضاً ؟

258
00:25:26,957 --> 00:25:31,896
حتى لو كانت الوسائل والطريقة خاطئتين ؟

259
00:25:36,967 --> 00:25:42,963
أون آه). أعتقد أنكِ في الخدمة ؟)
هل تعملين جيداً ؟

260
00:25:42,973 --> 00:25:49,079
أجل، أعمل جيداً. أين (لي يون سونغ) ؟
هو لا زال لم يحصل على إجازة ؟

261
00:25:50,414 --> 00:25:53,574
سيأتي، إنه شخص مشغول عادةً

262
00:25:53,584 --> 00:25:57,244
لكن... الجو حار
لماذا ترتدي أكمام طويلة ؟

263
00:25:57,254 --> 00:25:58,512
هل الجو حار هناك ؟

264
00:25:58,522 --> 00:26:03,083
منزلنا عادةً بارد لذا لا تستطيعين إرتداء أكمام قصيرة حقاً

265
00:26:03,093 --> 00:26:07,354
بالمناسبة، هذا المنزل تحت إسمي

266
00:26:07,364 --> 00:26:08,022
ماذا ؟

267
00:26:08,032 --> 00:26:11,936
لا، حسناً... فقط فكري في الموضوع عندما تشعرين بالملل

268
00:26:16,941 --> 00:26:17,832
أتيت ؟

269
00:26:17,842 --> 00:26:18,499
أجل

270
00:26:18,509 --> 00:26:20,110
نانا) هنا)

271
00:26:22,546 --> 00:26:24,481
نانا) ؟)

272
00:26:35,860 --> 00:26:39,129
...سمعت من الأجوما

273
00:26:39,663 --> 00:26:46,737
بأن الرئيس (تشوي أونغ تشان) هو والد (لي يون سونغ) الحقيقي

274
00:26:49,039 --> 00:26:59,517
الشخص الذي رباك... إنه قاسٍ جداً، لقد أخذك من الأجوما
</br>في النهاية، كان هذا لجعل والدك الحقيقي هكذا حقاً ؟

275
00:27:01,552 --> 00:27:03,978
...بسبب إنتقام (لي يون سونغ)، كل شي

276
00:27:03,988 --> 00:27:05,446
(لي كيونغ وان)

277
00:27:05,456 --> 00:27:08,492
(سيو يونغ هاك)، (كيم يونغ شيك)، (تشون جي مان)

278
00:27:09,793 --> 00:27:12,530
جميعهم كانوا فاسدين

279
00:27:13,787 --> 00:27:19,336
لو كانوا غير فاسدين، كنت سأسامحهم

280
00:27:19,837 --> 00:27:26,710
لو كان الرئيس فاسد أيضاً، هل ستعاقبه ؟

281
00:27:30,805 --> 00:27:32,473
،إذا كان فاسداً

282
00:27:32,483 --> 00:27:36,020
ذلك... هل يجب عليك فعله ؟

283
00:27:37,721 --> 00:27:39,590
إنه والدك

284
00:27:40,624 --> 00:27:41,615
...لوالدك الحقيقي، كيف يمكنك

285
00:27:41,625 --> 00:27:43,284
كيم يونغ جو) فعل الشيء نفسه)

286
00:27:43,294 --> 00:27:48,856
لأنه كان والده، كان يخفيه ويغطي عليه

287
00:27:48,866 --> 00:27:54,371
لكن، هل كان ذلك جيداً حقاً لوالده ؟

288
00:27:57,141 --> 00:28:06,550
،)أنا حارسة الرئيس. ربما... كَ عندما كنت حارسة (سيو يونغ هاك
قد نلتقي مرةً أخرى كذلك

289
00:28:07,551 --> 00:28:13,824
آمب بأنك لن تفعل أي شيء يجعلك تندك

290
00:28:30,574 --> 00:28:34,502
،)تعرف عضو الجميعة (لي يونع تيك
الذي هو عضو المجلس الأعلى لمجموعة "سيغري"، أليس كلك ؟

291
00:28:34,512 --> 00:28:35,436
لي يونغ تيك) ؟)

292
00:28:35,446 --> 00:28:41,642
"النيابة العامة تحقق معه بتهمة رشوة مرتبطة بِ رئيس مجموعة "هي وون
تشون جي مان) لخدمات الرعاية الصحية، أليس كذلك ؟)

293
00:28:41,652 --> 00:28:47,014
،)هو من نفس الحزب الحاكم كَ الرئيس (تشوي أونغ تشان
لكن أولئك الإثنان معارضين سياسيين

294
00:28:47,024 --> 00:28:52,153
بدون عضو المجلس (لي يونغ تيك)، لن يكون من السهل الحصول
على تمرير مشروع إصلاح المدارس الخاصة

295
00:28:52,163 --> 00:28:59,793
جانبه ضد هذا الأن، لذا الأصوات من أعضاء المجلس الأقل من فئته ضرورية.

296
00:28:59,803 --> 00:29:04,241
ذلك يعني بأن الرئيس (تشوي أونغ تشان) سيقنع (لي يونغ تيك) بطريقة ما

297
00:29:06,744 --> 00:29:10,080
حسناً، سأجد المزيد

298
00:29:27,865 --> 00:29:30,024
أتيت أيها الرئيس

299
00:29:30,034 --> 00:29:35,105
لقد إنتهينا من التفتيش الأمني داخل المطعم، ولم نجد أي شيء مشبوه

300
00:29:35,606 --> 00:29:38,499
عضو الجميعة (لي يونغ تيك) ينتظر بالداخل

301
00:29:38,509 --> 00:29:42,203
الحراس يمكنهم أن يرتاحوا خارجاً لفترة

302
00:29:42,213 --> 00:29:44,071
لا يمكننا فعل ذلك سيدي الرئيس

303
00:29:44,081 --> 00:29:47,775
مع حادثة الرعب السابقة في قاعة البيت الأزرق
نحن بحاجة لحراستك بشكل أقرب

304
00:29:47,785 --> 00:29:49,710
فقط 30 دقيقة كافية

305
00:29:49,720 --> 00:29:51,345
ثلاثون دقيقة كاقية

306
00:29:51,355 --> 00:29:52,823
...أيها الرئيس

307
00:30:03,300 --> 00:30:06,293
أنا سأقطع المطاردة

308
00:30:06,303 --> 00:30:11,038
أرجوك ساعدني في تمرير مشروع إصلاح المدارس الخاصة

309
00:30:11,048 --> 00:30:16,324
إذا ساعدتك يا سيدي
الرئيس، ماذا يستطيع أن يفعل من أجلي ؟

310
00:30:21,079 --> 00:30:26,424
أنا سأرتبه، حتى لا تُستدعى بمكتب الإدعاء

311
00:30:51,315 --> 00:30:54,674
بعد وقوع الحادثه مع عضو الجمعية (لي كيونغ وان)، الجمعية الوطنية أصبحت مُحتَقرة

312
00:30:54,684 --> 00:30:58,459
مع الشكاوي والإصرار الشديد المقدم من المواطنين، الجمعية الوطنية لن تتقدم لك

313
00:30:58,469 --> 00:31:03,995
لكنني أفهمك وَ الرئيس (تشون جي مان) وافق على التحالف

314
00:31:05,048 --> 00:31:08,020
شعور العامّة هو شعور العامة

315
00:31:08,732 --> 00:31:10,489
،لكن

316
00:31:10,968 --> 00:31:13,700
سأساعدك

317
00:31:14,104 --> 00:31:15,564
شكراً لك

318
00:31:15,574 --> 00:31:20,468
بالنسبة لنا أعضاء الحزب الحاكم الخلافات... لن تفيد سوى حزب المعارضة، أليس كذلك ؟

319
00:31:20,478 --> 00:31:26,680
سأستخدم قوتي لمساعدتك على تمرير مشروع إصلاح
المدارس الخاصة جيداً

320
00:31:27,518 --> 00:31:31,655
حسناً، سأترك الثقة في الرئيس

321
00:31:32,564 --> 00:31:35,318
أنا تحت رعايتك

322
00:32:08,076 --> 00:32:10,022
كيف أتيت إلى هنا ؟

323
00:32:10,032 --> 00:32:15,355
لم أكن أعرف أنكَ كنت بارعاً جداً في عقد الصفقات أيها الرئيس

324
00:32:15,365 --> 00:32:22,500
إذا إستطاع شخص واحد أكثر أن يذهب إلى الجامعة مع هذا القانون، أنا لن أتأسف

325
00:32:22,510 --> 00:32:26,042
ألم تقل مرةَ بأن منصبك للخدمة ؟

326
00:32:26,052 --> 00:32:28,505
متى أصبخ ذلك المقعد مقعد صنع الصفقة ؟

327
00:32:28,515 --> 00:32:32,963
عندما تشارك في السياسة، هناك أوقات عندها تحتاج التبرير للسبب

328
00:32:32,973 --> 00:32:37,292
،عندما أمرت على حياة 21 رجلاً لتنتهي
كان من أجل سبب عظيم أيضاً على ما أظن

329
00:32:38,088 --> 00:32:44,618
،الكثير من الناس يريدون إصلاح المدرسة الخاصة لأن التعليم مُكلّف جداً
، على أية حال

330
00:32:44,628 --> 00:32:55,469
الجمعية الوطنية التي تصدر القوانين... يتم ملء هذه المقاعد من قبل رؤساء الجامعات
والأساتذة ورؤساء الأدارات، يالإضافة إلى أقاربهم. هل تعتقد أنه يمكن إقناعهم بسهولة ؟

331
00:32:55,479 --> 00:32:57,264
...ليست لدي طريقة أخرى، ولا طريقة

332
00:32:57,274 --> 00:33:00,467
إسمح لي أسألكَ سؤالاً

333
00:33:00,477 --> 00:33:04,590
لا بأس لسرقة طعام يتيم لأكله ؟

334
00:33:06,517 --> 00:33:09,024
لا يمكنك التضحية من أجل القضية العظيمة

335
00:33:09,034 --> 00:33:12,222
لا يمكنك التستر على الفساد من أجل القضية العظيمة

336
00:33:13,190 --> 00:33:19,597
الوثيقة السرية سارية المفعول حتى 2030... أنا أملكها

337
00:33:20,664 --> 00:33:26,590
...القرار الذي قلت بأنك لا تأسف له
أنا سأجعلك تأسف له

338
00:33:27,470 --> 00:33:29,862
...هذه هي

339
00:33:30,741 --> 00:33:33,359
قضيتي العظيمة

340
00:33:49,849 --> 00:33:52,419
أيها الرئيس هل أنتَ بخير ؟

341
00:33:52,429 --> 00:33:56,099
نعم... كنت على وشك أن أنهض

342
00:33:58,869 --> 00:34:01,965
أيتها الحارسة (كيم نا نا) ما الذي يحدث ؟

343
00:34:01,975 --> 00:34:07,835
لا شيء. لقد مرت 30 دقيقة بالضبط
...والرئيس لا زال لم يأتي، لذا

344
00:34:07,845 --> 00:34:11,224
حسناً، لنغادر

345
00:34:28,996 --> 00:34:31,035
<i>(الدبة (نا نا</i>

346
00:34:34,471 --> 00:34:43,937
أنتَ تقول بأنك صحفي ؟ أنا كنت الواحد المسؤول عن المال أثناء الإنتخابات الرئاسية
أعيش بعيداً عن الحياة الحكومية لكي أتجنب المتاعب للرئيس، كيف وجدتني ؟

347
00:34:43,947 --> 00:34:50,440
سمعت أن السيد الرئيس بذل الكثير من الجهد في جعل حملته حملة نظيفة

348
00:34:50,450 --> 00:34:57,345
على الرغم من أن لدي بعض الظنون حول كيف جاء بمال الانتخابات، لكنني لا أعرف أي شيء

349
00:34:57,355 --> 00:35:02,340
قال بأنه سيتحمل المسؤوليات لاحقاً، لذا تعامل بذلك المال بنفسه

350
00:35:03,000 --> 00:35:07,746
،على الرغم أنه مثل الشخص الكامل
ربما يكون قد إحتفظ بسجل عن ذلك

351
00:35:07,756 --> 00:35:08,955
سجل ؟

352
00:35:08,965 --> 00:35:16,001
أجل، لكونه شخص يكتب المذاكرت ويحتفظ بسجل إنفاق المكتب جيداً

353
00:35:24,145 --> 00:35:27,393
لا بد أن يكون هناك سجل في مكان ما

354
00:35:29,627 --> 00:35:31,738
ربما في مكان ما في سكنه الخاص

355
00:35:34,064 --> 00:35:40,232
،)دا هي)، بعد أن سمعت عن المدعي (كيم يونغ جو)
تمددت على السرير بدون أكل أو شرب

356
00:35:40,242 --> 00:35:42,547
...إنها حتى لا تذهب إلى الموادي التي تحبها كثيراً

357
00:35:42,557 --> 00:35:45,108
الآنسة (دا هي) لا تذهب للنوادي ؟

358
00:35:45,901 --> 00:35:49,033
،السنة الماضية، بالرغم من أنها أخفقت في دخول الكلية
...هي لا زالت تذهب للنوادي دائماً

359
00:35:49,043 --> 00:35:52,973
لهذا السبب أنا قلقة بعض الشيء
ماذا علي أفعل بشأن (دا هي) ؟

360
00:35:52,983 --> 00:35:57,679
،فقط إتركيها، بعد مرور الألم هكذا
دا هي) ستصبح ناضجة أكثر)

361
00:35:57,689 --> 00:36:01,782
أنا أخبرك، أنا مشوشة إذا كنت أنا حارستها أو سكرتيرتها الشخصية

362
00:36:01,790 --> 00:36:04,280
هل يجب علي أن أحاول أنا أجعلها تذهب في موعد مدبر ؟

363
00:36:04,290 --> 00:36:08,880
الموعد المدبر هو الموعد مدبر ، لكن أعتني بنفسك أولاً

364
00:36:08,890 --> 00:36:14,550
تحققي من نوع النظرات التي تأتيك من محيطك

365
00:36:14,560 --> 00:36:18,350
أي شخص حولك و كيف يشعر

366
00:36:18,360 --> 00:36:19,790
أنه كذلك

367
00:36:19,800 --> 00:36:23,070
عينا الحب

368
00:36:23,080 --> 00:36:29,010
... حسناً ، أنا .... لا أستطيع قول هذه الكلمات لكن

369
00:36:29,020 --> 00:36:31,670
... أنا أحبك ، أنا

370
00:36:45,140 --> 00:36:52,340
شاب طويل و وسيم قان أنه مراسل و سأل عن أموال حملة الإنتخابات ؟

371
00:36:54,780 --> 00:36:57,760
صحيح ، إجابتك جيدة

372
00:36:57,770 --> 00:37:00,080
حسناً ، إبقى بصحة جيدة

373
00:37:00,090 --> 00:37:06,510
بعد أن أغادر المكتب ، فلنذهب لتسلق الجبل معاً . أيضاً إبنتي الصغيرة اشترت لي معطف لتسلق الجبال

374
00:37:06,520 --> 00:37:08,730
حسناً

375
00:37:11,690 --> 00:37:18,480
إذا سيأتي قريباً . بالرغم من أنني أتمنى أن ستم تمرير مشروع القانون

376
00:37:20,730 --> 00:37:25,960
! لماذا تبدوا ضعيفاً ؟ كل بعض من الدجاج الذي تحبه و ستصبح قوياً

377
00:37:26,710 --> 00:37:30,500
المفتش كيم يونغ جو يرثى له

378
00:37:30,510 --> 00:37:36,000
... أعلم الرئيس تشون جي مان أيضاً ... ذلك الشخص فعل هذا

379
00:37:36,960 --> 00:37:39,950
لا يوجد شخص جدير بالثقة في هذا العالم

380
00:37:39,960 --> 00:37:44,460
كل شيء يرثى له . كل شيء مخيف

381
00:37:46,770 --> 00:37:48,450
أوني خذي هذا

382
00:37:48,460 --> 00:37:50,350
ماذا ؟

383
00:37:52,360 --> 00:37:53,820
هذه لرجل ؟

384
00:37:53,830 --> 00:37:55,000
! أعطيه لـ جو كي جون

385
00:37:55,010 --> 00:37:57,090
جو كي جون !؟

386
00:37:57,100 --> 00:37:58,660
هل غيرتي إلى جو كي جون !؟

387
00:37:58,670 --> 00:38:01,700
اوني .. أليس لديك إحساس ؟

388
00:38:01,710 --> 00:38:04,050
أنتي و جو كي جون مناسبان لبعض

389
00:38:04,060 --> 00:38:05,590
أنا و جو كي جون شي ؟

390
00:38:05,600 --> 00:38:08,030
تواعدا أنتما الإثنان

391
00:38:11,140 --> 00:38:12,590
أنا هنا لتدريس دا هي

392
00:38:12,600 --> 00:38:15,090
إذهب

393
00:38:18,180 --> 00:39:05,470
<i>Professional team : ترجمة فريق
W W W . L - E 7 . C O M / W P</i>

394
00:39:31,290 --> 00:39:34,140
هل هذا ما تبحث عنه ؟

395
00:39:44,880 --> 00:39:51,010
أنت حقاً لا تهاب أي شيء . حتى تدخل غرفة الرئيس

396
00:39:51,020 --> 00:39:53,080
يبدوا أنك لا تعلم متى يجب أن تتوقف

397
00:39:53,090 --> 00:39:55,210
... التوقف

398
00:39:55,220 --> 00:39:57,550
لا يناسبني أبداً

399
00:39:57,560 --> 00:40:00,690
دعني أسألك سؤال واحد

400
00:40:00,700 --> 00:40:03,890
ما هو سبب قيامك بهذا ؟

401
00:40:04,500 --> 00:40:06,850
بسبب الثقة

402
00:40:08,700 --> 00:40:14,420
ثقة الشعب بالسياسيين الذين صوتوا لهم على أمل أن يجعلوهم في سلام

403
00:40:15,880 --> 00:40:21,750
ثقة الجنود الحديثين الذين وقوا في بلادهم أنها ستحميهم

404
00:40:21,760 --> 00:40:26,750
ثقة الكلية بأنها ستقوم ببناء أنواع المواهب اللازمة للعصر الحديث

405
00:40:27,900 --> 00:40:29,860
، تلك الشركات

406
00:40:29,870 --> 00:40:34,630
ستكون هناك ، مع عمالهم ، خلال آلامهم و نموهم . تلك الثقة

407
00:40:35,560 --> 00:40:42,440
و أيضاً ، الرجا الذين دخلوا بحر نامبو ، واثقون بالوعد الذي قطعته بلادهم

408
00:40:44,000 --> 00:40:47,280
ثقة الـ 21 رجل

409
00:40:47,290 --> 00:40:49,990
حراسة هذه الثقة

410
00:40:50,690 --> 00:40:52,910
هو الذي أهتقده سبب عظيم

411
00:40:52,920 --> 00:40:59,160
مهمة الإغتيال قبل 28 سنة ... لا يمر يوم علي و لا أتذكر ذلك اليوم

412
00:40:59,170 --> 00:41:02,160
، كم عانى جين بيو

413
00:41:02,990 --> 00:41:06,040
أنا أعرف ذلك جيداً

414
00:41:11,810 --> 00:41:14,020
خذ هذا

415
00:41:14,030 --> 00:41:21,570
هذه أموال غير مشروعة أعطوني إياها عندما كنت في السياسة

416
00:41:21,580 --> 00:41:27,680
إفعل ما تريده ، أي شيء تفعله ، أنا سأكون ممتن

417
00:41:36,620 --> 00:41:39,070
يون سونغ

418
00:41:41,730 --> 00:41:45,050
، أنت تذهب هكذا

419
00:41:46,310 --> 00:41:48,940
أباك متأسف

420
00:42:49,660 --> 00:42:51,420
.. هل أنت حقاً

421
00:42:51,430 --> 00:42:53,500
ستفهل هذا حتى النهاية ؟

422
00:42:53,890 --> 00:42:55,330
الشخص

423
00:42:55,340 --> 00:42:58,400
الذي عانى و واجهة أصعب الأمور هو أنت ، لي يون سونغ

424
00:42:59,770 --> 00:43:01,340
هل يجب عليك فعله هكذا ؟

425
00:43:01,350 --> 00:43:03,990
... ليس هناك شخص غيري

426
00:43:04,810 --> 00:43:06,780
يجب علي فعل هذا

427
00:43:35,770 --> 00:43:36,880
صحيفة الشعب يومياً

428
00:43:49,870 --> 00:43:55,630
يجب علينا أن نبدأ التصويت ، لـ 2011 لإصلاح قوانين المدارس الخاصة

429
00:44:23,670 --> 00:44:26,660
الرئيس هو من خطط لمهمة الإغتيال ؟

430
00:44:28,660 --> 00:44:30,070
.... ماذا ؟

431
00:44:30,080 --> 00:44:33,820
ماذا ، قتل 21 شخصاً برصاصنا ؟

432
00:44:33,830 --> 00:44:35,180
أليس هذا جنوناً ؟

433
00:44:35,880 --> 00:44:38,290
الرئيس كان قائد هذه المهمة ؟

434
00:44:38,300 --> 00:44:40,420
هل لهذا معنى !؟

435
00:44:42,570 --> 00:44:44,200
هذه تسجيلات لأموال الرشوة الخاصة باليسد الرئيس

436
00:44:44,210 --> 00:44:45,840
مفصل جداً

437
00:44:45,850 --> 00:44:47,700
مع هذه المسمى بمجلس المدينة هنا

438
00:44:47,710 --> 00:44:49,870
عوضاً عن إصلاح قوانين المدارس الخاصة

439
00:44:49,880 --> 00:44:51,920
حتى

440
00:44:51,930 --> 00:44:53,850
حتى أنه وضع صفقة معينة

441
00:45:00,620 --> 00:45:02,290
نتائج إصلاح قوانين المدارس الخاصة

442
00:45:02,300 --> 00:45:06,270
الموافقون : 228 صوت . المعارضون : 41 صوت

443
00:45:06,280 --> 00:45:09,690
الممتنعين : 5 أصوات . أعلن أن إصلاح قوانين المدرسة الخاصة

444
00:45:09,700 --> 00:45:12,450
تــــــم

445
00:45:21,280 --> 00:45:23,240
! لقد وافقوا ، أخيراً وافقوا

446
00:45:23,250 --> 00:45:24,920
هل أنت سعيد لهذه الدرجة ؟

447
00:45:24,930 --> 00:45:27,490
بالطبع ، أنا سعيد

448
00:45:27,500 --> 00:45:31,370
الحارسة كيم ، أنتي أيضاً اعتمدتي على الدراسة بنفسك ، صحيح ؟

449
00:45:32,070 --> 00:45:33,230
... نعم

450
00:45:33,240 --> 00:45:35,790
هذا شيء كان يجب أن يحدث في وقت أقرب

451
00:45:37,270 --> 00:45:38,600
إدخل

452
00:45:42,200 --> 00:45:44,050
... سيدي الرئيس

453
00:45:44,060 --> 00:45:45,900
حدث شيء كبير

454
00:45:56,500 --> 00:45:59,780
أموال الرشوة التي حصل عليها الرئيس تشوي إينغ تشان تم الإفصاح عنها

455
00:45:59,790 --> 00:46:02,880
... الرئيس تشوي إينغ تشان

456
00:46:02,890 --> 00:46:05,980
، بينما كان يحاول أن ينتهي من قوانين المدارس الخاصة

457
00:46:05,990 --> 00:46:08,780
تسبب في أضرار الفصل بين السلطات القانونية ، القضائية و الإدارية

458
00:46:08,790 --> 00:46:12,440
و لم يحرك فقط الأساس للمجتمع الديمقراطي

459
00:46:12,450 --> 00:46:15,020
مهمة الإغتيال في الماضي أيضاً

460
00:46:15,030 --> 00:46:18,380
لقد أخفى ذلك و خدع المواطنين

461
00:46:18,390 --> 00:46:21,060
لذلك ، بوصفه عضو في مجلس الكبار

462
00:46:21,070 --> 00:46:27,740
إنني أعلن أننا لا نستطيع أن نعتمد عليه في شؤون أمتنا

463
00:46:27,750 --> 00:46:30,810
.... الرئيس تشوي إينغ تشان

464
00:46:30,820 --> 00:46:33,650
! سيتم خلعه من منصبه

465
00:46:49,170 --> 00:46:50,870
... سيدي الرئيس

466
00:46:51,540 --> 00:46:57,010
لقد وافق الكونجرس على خلعك من منصبك

467
00:46:59,030 --> 00:47:00,970
.... لم أستطع حمايتك

468
00:47:00,980 --> 00:47:02,880
أنا آسف

469
00:47:04,050 --> 00:47:05,670
.... لا بأس

470
00:47:05,680 --> 00:47:08,020
في الحقيقة ، أشعر أنني حر

471
00:47:08,720 --> 00:47:10,290
كان يجب أن يحدث بوقت أقرب

472
00:47:10,960 --> 00:47:13,190
يجب أن يتحول هكذا

473
00:47:45,960 --> 00:47:47,760
ما هذا ؟.

474
00:47:58,540 --> 00:48:02,830
... طلب هؤلاء الناس الإنتهاء من إصلاح قوانين المدارس الخاصة

475
00:48:02,840 --> 00:48:04,580
و تقبلوا الرشاوي

476
00:48:09,480 --> 00:48:10,850
أوقفهم

477
00:48:15,390 --> 00:48:16,350
أجلبهم

478
00:48:16,360 --> 00:48:19,920
لقد تم الإفصاح أن رجال الكونجرس هرلاء

479
00:48:19,930 --> 00:48:22,000
قبلوا بالرشاوي حتى ينتهوا من إصلاح القوانين المدارس الخاصة

480
00:48:22,010 --> 00:48:24,950
تم العثور على الأدلة و جاري التحقيق

481
00:48:24,960 --> 00:48:27,860
يبدوا أنه سيتم خلعه من منصبه

482
00:48:27,870 --> 00:48:31,330
.... هؤلاء الأوغاد

483
00:48:31,341 --> 00:48:35,312
...بما أنهم خانوا المواطنين

484
00:48:37,210 --> 00:48:38,789
<i>Professional team : ترجمة فريق
W W W . L - E 7 . C O M / W P</i>

485
00:48:39,580 --> 00:48:41,359
أين أنت ذاهب ، يون سونغ؟

486
00:48:42,854 --> 00:48:45,169
أنا ذاهب لوالدي

487
00:49:04,225 --> 00:49:07,119
كيم نانا، لديك مناوبة غداً، أليس كذلك ؟

488
00:49:07,908 --> 00:49:10,304
بما أننا في حالة طوارئ في الوقت الحالي

489
00:49:10,314 --> 00:49:12,651
كن على استعداد لاتخاذ القرار

490
00:49:12,661 --> 00:49:15,252
رئيس، أنا لست على مناوبة غداً

491
00:49:16,198 --> 00:49:17,442
أنت مناوبة

492
00:49:17,452 --> 00:49:19,463
هل حصلت على شيء خاطئ ؟

493
00:49:19,890 --> 00:49:22,426
......أنا لست كذلك، كتبت على جدول أعمالي

494
00:49:24,261 --> 00:49:27,118
حراسة الرئيس سبعة أيام

495
00:50:32,462 --> 00:50:33,863
...سيدي الرئيس

496
00:50:42,831 --> 00:50:44,339
..مرحبا ؟

497
00:50:44,991 --> 00:50:47,403
ماتحتاج إلى اتخاذه ليس حكم الناس

498
00:50:47,413 --> 00:50:50,090
يجب عليك أن تقبل رأيي

499
00:50:51,516 --> 00:50:54,849
..إذا كنت لا تريد أن ترى أي ضحيات إضافية للأبرياء

500
00:50:54,859 --> 00:50:57,788
لا تعترض طريقي

501
00:51:08,198 --> 00:51:11,131
هذا الاجتماع سيستغرق ساعتين

502
00:51:11,912 --> 00:51:14,013
...أووه، الرئيس بارك

503
00:51:14,023 --> 00:51:15,631
،قبل ذلك

504
00:51:15,641 --> 00:51:18,441
ضيف مهم سيأتي للبحث عني

505
00:51:18,451 --> 00:51:20,200
دون تفتيش جسدي

506
00:51:20,210 --> 00:51:22,769
ارسله إلي فقط

507
00:51:22,779 --> 00:51:24,548
نعم، سيدي الرئيس

508
00:51:25,797 --> 00:51:28,308
أيضا، أريد أن أكون لوحدي

509
00:51:28,318 --> 00:51:30,199
لكننا لا نستطيع أن نفعل ذلك

510
00:51:30,209 --> 00:51:32,017
من فضلك، الرئيس بارك

511
00:51:32,027 --> 00:51:34,391
بما أنه لدي بعض الأشياء للتفكير في نفسي

512
00:52:19,956 --> 00:52:22,229
حضرت إلى هنا لمقابلة الرئيس

513
00:52:22,239 --> 00:52:24,231
نعم، أخبرني الرئيس

514
00:52:24,241 --> 00:52:25,951
إنه ينتظر في الداخل

515
00:52:25,961 --> 00:52:27,122
من فضلك أدخل

516
00:52:37,710 --> 00:53:08,221
<i>Professional team : ترجمة فريق
W W W . L - E 7 . C O M / W P</i>

517
00:53:22,929 --> 00:53:24,962
لذا أنت جئت

518
00:53:24,972 --> 00:53:28,220
ليس هناك شيء تريد أن تفعله أكثر

519
00:53:28,230 --> 00:53:29,924
هذا ليس المكان الذي يجب عليك أن تكون فيه الآن

520
00:53:29,934 --> 00:53:32,678
أنا أخبرتك من قبل

521
00:53:32,688 --> 00:53:35,511
أنا سأنهيك بيداي

522
00:53:35,521 --> 00:53:41,926
أنتقامي لٍ 28 عام.. لا يمكنك منعه

523
00:53:59,802 --> 00:54:02,742
إنتقامي، هو أنه يجب علي أن أطلق النار على والدي الحقيقي

524
00:54:05,085 --> 00:54:07,479
هل تعتقد بأنني سأتمكن من العيش جيداً بعد ذلك ؟

525
00:54:09,083 --> 00:54:14,375
..الحصول على إمرأة، أحب رؤية مسدس موجهاً في وجهي

526
00:54:14,385 --> 00:54:17,375
هل كنت تعتقد أنني لا يهم بالنسبة لي على الإطلاق ؟

527
00:54:17,385 --> 00:54:21,076
.الأب الذي فقد ساقه بسببي

528
00:54:21,086 --> 00:54:24,085
..علي أن أصوب عليه

529
00:54:24,095 --> 00:54:26,163
كيف سيكون شعوري ؟

530
00:54:28,409 --> 00:54:34,807
إذا فكرت عني مرة ولو مرة واحد.. كنت أريد منك أن تتوقف

531
00:54:36,443 --> 00:54:39,034
، أنا

532
00:54:39,044 --> 00:54:47,324
أردت فقط أن أعيش حياة طبيعية و سعيدة مع والدي

533
00:54:52,233 --> 00:54:54,801
.لكن

534
00:54:58,448 --> 00:55:00,745
..لقد كان كله مجرد حلم

535
00:55:14,486 --> 00:55:17,481
إذا كان هذا قدري

536
00:55:19,455 --> 00:55:22,292
أنا سأنهيه بيدي

537
00:55:28,974 --> 00:55:30,931
! لا

538
00:55:31,335 --> 00:55:34,307
! توقف

539
00:55:35,431 --> 00:55:38,571
. الآن توقف

540
00:55:40,571 --> 00:55:43,006
يون سونغ

541
00:55:45,058 --> 00:55:48,416
توقف الآن

542
00:55:50,213 --> 00:55:52,781
رجاءً، ضعه للأسفل فقط

543
00:55:56,350 --> 00:55:58,701
لقد كنت أنتظر

544
00:55:58,711 --> 00:56:05,141
الحياة التي وعدتني بها، أنا جئت لآخذها

545
00:56:06,081 --> 00:56:10,126
الحارسة كيم نانا

546
00:56:10,136 --> 00:56:11,769
أنا آسف

547
00:56:51,409 --> 00:56:53,544
احمي الرئيس

548
00:57:04,054 --> 00:57:05,546
!أخفض سلاحك

549
00:57:05,556 --> 00:57:07,391
!أخفض سلاحك

550
00:57:16,567 --> 00:57:19,360
لا تتحرك

551
00:57:19,370 --> 00:57:27,845
إذا حاولت بفعل أي شيء، هذا الشخص سيموت أولاً

552
00:57:36,087 --> 00:57:38,646
انا

553
00:57:38,656 --> 00:57:43,751
،الناجي الوحيد من بعثة الإجتياح

554
00:57:43,761 --> 00:57:46,153
لي جين بيو

555
00:57:46,163 --> 00:57:51,592
...نظراً للإنتقام لخيانة رفاقي

556
00:57:51,602 --> 00:57:55,996
أنا قتلت لي كيونغ وان و تشون جاي مان بيدي

557
00:57:56,006 --> 00:58:00,040
جعلت كيم جونغ شيك

558
00:58:00,050 --> 00:58:04,371
و أرسلت سيو يونغ هاك إلى مكتب الرئيس

559
00:58:04,381 --> 00:58:06,573
و

560
00:58:06,583 --> 00:58:13,347
الآن في النهاية، أنا سأقتل تشوي اونغ جان

561
00:58:13,357 --> 00:58:17,318
،أنا

562
00:58:17,328 --> 00:58:20,722
صياد المدينة

563
00:58:20,732 --> 00:58:23,302
أ ..ب..ي..

564
01:00:12,309 --> 01:00:13,934
تشوي دا هي في مقهى لاتيه

565
01:00:13,944 --> 01:00:16,003
!وااااو! إنه جميل

566
01:00:16,013 --> 01:00:20,174
الآن أصبحتي باريستا رائعة. صحيح ؟

567
01:00:20,184 --> 01:00:21,308
أونيي

568
01:00:21,318 --> 01:00:24,078
رحيل والدك يمكن أن صعب حقاً

569
01:00:24,088 --> 01:00:27,214
دوائر أعينك السوداء قد وصلوا إلى ذقنكٍ

570
01:00:27,224 --> 01:00:28,559
هاهه؟

571
01:00:31,729 --> 01:00:33,564
غطيها قليلاً قبل أن يخرجوا من الباب

572
01:00:35,099 --> 01:00:36,190
!مرحباً

573
01:00:36,200 --> 01:00:38,025
!دا هي! نانا أوني

574
01:00:38,035 --> 01:00:39,093
حضرتٍ

575
01:00:39,103 --> 01:00:42,172
هل أنهيت أغراض والدك جيداً؟

576
01:00:49,080 --> 01:00:51,839
!آآه... حسناً. إنتهى بنا هكذا

577
01:00:51,849 --> 01:00:53,874
!سنتزوج

578
01:00:53,884 --> 01:00:56,343
!ألم أقل لكم أنكما تناسبان بعضكما البعض جيداً

579
01:00:56,353 --> 01:00:58,045
!مبروك لكم

580
01:00:58,055 --> 01:00:58,746
! شكراً لك

581
01:00:58,756 --> 01:01:02,616
نانا أوني استقالت ... و لي يون سونغ ليس هناك أيضاً

582
01:01:02,626 --> 01:01:05,252
..البيت الأزرق أصبح متوتر للغاية

583
01:01:05,262 --> 01:01:10,057
حسناً، لكنك قلت لطالما أنا موجودة ستكون سعيداً دائماً

584
01:01:10,067 --> 01:01:12,936
آآه، هذا هو السبب في الزواج... إنه قرار مهم حقاً

585
01:01:14,004 --> 01:01:14,995
!ارجعيه

586
01:01:15,005 --> 01:01:16,630
!ارجعيه ، اوني

587
01:01:16,640 --> 01:01:17,631
! دا هي

588
01:01:17,641 --> 01:01:22,313
إذا كنتم مشغولون و لا تستطيعون القدوم ، يمكنني أن ارسل لكم رقم حسابي في البنك و يمكنك وضع مال حفل الزفاف هناك

589
01:01:36,293 --> 01:01:39,463
كوني سعيدة، اون آه

590
01:01:43,801 --> 01:01:50,164
......أمممم. عندما نذهب للولايات المتحدة دعينا لا نستخدم اسم مايديس ايسم المحل ، يمكن أن يكون الإسم

591
01:01:50,174 --> 01:01:56,236
طعام كوريا اللذيذ

592
01:01:56,246 --> 01:02:01,342
ماذا قال الرئيس السابق ؟

593
01:02:01,352 --> 01:02:04,211
.... انه كان آسفاً

594
01:02:04,221 --> 01:02:07,725
أنه كان شاكراً. و كونوا سعداء

595
01:02:09,860 --> 01:02:15,588
كنت أعمل في مطبخ سفينة المنتهية ولايته. و رئيس المطبخ

596
01:02:15,598 --> 01:02:20,160
!عالم طعام كوريا رائع

597
01:02:20,170 --> 01:02:22,339
هل تعرف كيف تقال كلمة رائع بالإنجليزي ؟

598
01:02:22,874 --> 01:02:24,541
!أووه، راا~ئع

599
01:03:35,047 --> 01:03:38,382
و في عام 1983، 21 جندياً شجاعاً ضحوا بحياتهم من أجل بلادهم في تنفيذ المهمة. أن تنتذكر أسمائهم لتكون شرف لبلادنا

600
01:03:41,619 --> 01:03:44,354
لي جين بيو ,بارك مو يول

601
01:03:46,355 --> 01:03:49,651
Just Siwon, Balnka, Gloden String, 2PM Hottest : تمت ترجمة الحلقة بواسطة

602
01:03:49,652 --> 01:03:52,652
نشكر جميع من ساعدنا على ترجمة هذهِ الدراما
وَ نشكر فريق فابلوس جينيريشن على ترجمتهم

603
01:03:52,653 --> 01:03:57,653
زورنا على مدونتنا
W W W . L - E 7 . C O M

604
01:04:03,908 --> 01:04:47,451
شكراً لمتابعتكم ودعمكم
إنتظرونا في أعمال أخرى

