1
00:00:00,000 --> 00:00:04,382
الرواية العالمية

2
00:00:08,302 --> 00:00:14,255
الفتاة المشردة ريمي
 "عن الحب"

3
00:00:16,089 --> 00:00:22,927
أستمر بحلمي أن ألقاك

4
00:00:23,710 --> 00:00:28,117
اليوم سنذهب في رحلة

5
00:00:28,911 --> 00:00:31,930
بلا نهاية كالسماء الزرقاء

6
00:00:32,977 --> 00:00:40,834
بالسعادة ، الأسى ، والأمل تأتي كعقبات

7
00:00:41,740 --> 00:00:45,876
أنها تتكرر ، أنها تتكرر

8
00:00:46,455 --> 00:00:50,592
ماذا علي أن أصدق ؟

9
00:00:51,561 --> 00:00:59,639
ربما لا تعلم عن الحب شيئاً ولكن

10
00:01:00,474 --> 00:01:08,712
تحس أحياناً بالدفء في داخلك

11
00:01:10,017 --> 00:01:19,826
أنا أحلم في اليوم الذي تتحدث فيه عن الحب

12
00:01:21,062 --> 00:01:28,551
غداً ، ستبدأ الرحلة

13
00:01:30,364 --> 00:01:34,954
Presented by:
Msoms-anime.net@Queen Rose

14
00:01:35,740 --> 00:01:39,876
: الحلقة الخامسة و العشرون
!الهروب

15
00:01:48,337 --> 00:01:50,017
!( فقط ( ريمي
 لماذا ؟ -

16
00:01:50,289 --> 00:01:51,459
لماذا أنا فقط ؟

17
00:01:52,276 --> 00:01:52,619
!( ريمي )

18
00:01:53,188 --> 00:01:53,499
!ابتعد

19
00:01:55,619 --> 00:01:56,758
!( ماتيا )

20
00:01:57,071 --> 00:01:57,551
!هيا

21
00:02:00,027 --> 00:02:02,137
!( ريمي ) -
!( ريمي ) -

22
00:02:05,959 --> 00:02:07,104
!( ريمي )

23
00:02:09,994 --> 00:02:11,173
!( ريمي )! ( ريمي )

24
00:02:12,367 --> 00:02:14,496
 !ماتيا )! النجدة )

25
00:02:17,688 --> 00:02:18,705
... ( ماتيا )

26
00:02:22,031 --> 00:02:24,196
ألن أرى ( ماتيا ) والآخرين مرة أخرى ؟

27
00:02:25,434 --> 00:02:26,951
! لا ، لن أسمح بهذا

28
00:02:42,391 --> 00:02:44,063
! قلتُ لكِ أن لا تنظري للخارج

29
00:02:52,974 --> 00:02:55,114
 !اتركني! دعني أخرج

30
00:02:55,730 --> 00:02:57,146
!عليكِ البقاء هنا

31
00:02:58,020 --> 00:02:59,664
لماذا تحجزونني هنا ؟

32
00:03:01,396 --> 00:03:03,111
!أعدني إلى أصدقائي من جديد

33
00:03:03,507 --> 00:03:08,876
قريباً سيأتي ( غاسبارد ) لاصطحابكِ
لأنكِ وبعد كل شيء آنسة مهمة

34
00:03:24,368 --> 00:03:26,938
... ( أتساءل عمَّا إذا كان أخي ( ماتيا ) عثر على ( ريمي

35
00:03:27,959 --> 00:03:32,424
 !كابي ) معه! بالتأكيد سيعثرون عليها )

36
00:03:32,765 --> 00:03:34,998
 سيتبعها ( ماتيا ) إلى أي مكان سيحجزونها
وبعد ذلك سيأخذها إلى والدتها

37
00:03:36,044 --> 00:03:38,895
!لكن أخي ( ماتيا ) لوحده ، أنا قلقة عليه

38
00:03:39,302 --> 00:03:40,887
لا تقلقي بشأنه

39
00:03:54,934 --> 00:03:59,266
ماذا كان يعني بأنني آنسة ؟

40
00:04:10,412 --> 00:04:12,868
هل ( ريمي ) في هذه البلدة ؟

41
00:04:21,535 --> 00:04:25,945
هل ذلك الرجل ( غاسبارد ) رجلٌ شديد السوء ؟

42
00:04:26,562 --> 00:04:27,715
نعم يا سيدتي

43
00:04:27,769 --> 00:04:32,091
إنه يجبر الأطفال على العمل ومن ثمَّ يأخذ المال منهم

44
00:04:33,062 --> 00:04:34,658
( وهو يعيش في ضواحي ( باريس

45
00:04:34,805 --> 00:04:36,211
!إنه مكان فظيع

46
00:04:39,579 --> 00:04:41,217
!( المسكينة ( ريمي

47
00:04:45,904 --> 00:04:48,202
علينا أن ننقذها منه بسرعة

48
00:04:48,970 --> 00:04:52,660
يا له من رجلِ جبان أخذ ابنتكِ و خبئها

49
00:04:54,962 --> 00:04:55,473
تفضل

50
00:04:56,563 --> 00:04:57,364
استميحكِ عذراً

51
00:04:59,625 --> 00:05:01,413
هل هناك أي معلومات جديدة يا سيد ( بلير ) ؟

52
00:05:04,306 --> 00:05:06,168
( حصلتُ على رسالةٍ من ( غاسبارد

53
00:05:08,065 --> 00:05:09,065
حقاً ؟

54
00:05:09,443 --> 00:05:11,423
إذن ، يمكننا رؤية ( ريمي ) ، صحيح ؟

55
00:05:13,523 --> 00:05:15,676
لكن هناك شرط واحد

56
00:05:17,410 --> 00:05:18,614
إنه المال ، أليس كذلك ؟

57
00:05:21,275 --> 00:05:22,636
سأدفع من أجلها

58
00:05:22,757 --> 00:05:27,281
أريد أن يعيدها إلي في أقربِ وقتٍ ممكن

59
00:05:41,625 --> 00:05:42,254
!( كابي )

60
00:05:50,036 --> 00:05:50,738
... ( ريمي )

61
00:05:51,706 --> 00:05:53,732
أعدكِ بأنني سأنقذكِ

62
00:05:57,144 --> 00:05:58,261
سننتظر حتى حلول الظلام

63
00:06:29,983 --> 00:06:31,495
هذا العواء ... ( كابي ) ؟

64
00:06:33,248 --> 00:06:34,740
يا له من كلب ضال مزعج

65
00:06:45,994 --> 00:06:47,142
!( ماتيا )

66
00:06:48,850 --> 00:06:49,283
!( ماتيا )

67
00:06:50,303 --> 00:06:50,898
!( ريمي )

68
00:06:55,003 --> 00:06:55,605
... ( ماتيا )

69
00:06:58,147 --> 00:06:58,755
حسناً

70
00:06:59,701 --> 00:07:01,188
!(أنا أعتمد عليك يا ( جولي كور

71
00:07:19,986 --> 00:07:22,850
( جولي كور )

72
00:07:23,521 --> 00:07:24,834
أحسنت عملاً

73
00:07:25,276 --> 00:07:26,130
!( ريمي )

74
00:07:26,342 --> 00:07:27,276
!اسحبي الحبل

75
00:07:27,858 --> 00:07:28,843
حسناً

76
00:07:56,509 --> 00:07:57,098
!هيا

77
00:08:07,235 --> 00:08:08,306
!( ريمي )

78
00:08:10,750 --> 00:08:11,853
!( أسرعي يا ( ريمي

79
00:08:12,214 --> 00:08:12,805
نعم

80
00:08:18,370 --> 00:08:19,062
!أسرعي

81
00:08:38,549 --> 00:08:39,582
!( افتحي الباب يا ( ريمي

82
00:08:41,684 --> 00:08:43,209
!( لا تتوقفي يا ( ريمي

83
00:08:43,235 --> 00:08:43,928
!أسرعي

84
00:08:48,024 --> 00:08:49,181
مهلاً ، ماذا تفعلين ؟

85
00:08:49,771 --> 00:08:51,007
!( افتحي الباب يا ( ريمي

86
00:08:51,390 --> 00:08:52,768
!افتحي الباب ، افتحيه

87
00:08:54,555 --> 00:08:57,040
!افتحيه الآن و إلا سأعاقبكِ

88
00:08:57,465 --> 00:08:59,924
!ًسحقا -
!ابتعد -

89
00:09:08,757 --> 00:09:09,996
!سحقاً

90
00:09:15,838 --> 00:09:16,694
... ( ريمي )

91
00:09:18,950 --> 00:09:19,997
!لن أدعكِ تهربين

92
00:09:24,518 --> 00:09:25,347
!( ماتيا )

93
00:09:26,641 --> 00:09:27,379
!( اقفزي يا ( ريمي

94
00:09:29,379 --> 00:09:30,742
... ماتيا )، أنت )

95
00:09:31,217 --> 00:09:31,913
!أسرعي

96
00:09:38,127 --> 00:09:39,737
!( ماتيا ) -
!أنتم -

97
00:09:40,604 --> 00:09:42,152
!لن أدعكم تهربون

98
00:09:43,005 --> 00:09:44,020
!فلنذهب حالاً -
!حسناً -

99
00:09:50,093 --> 00:09:52,253
سحقا! إلى أين ذهبوا ؟

100
00:09:52,961 --> 00:09:55,084
 كيف أستطاع ( ماتيا ) العثور على هذا المكان ؟

101
00:09:59,407 --> 00:10:01,708
لا أعتقد أنهم ابتعدوا عنا كثيراً

102
00:10:02,365 --> 00:10:04,410
!أنت ابحث في ذاك الأتجاه -
أمرك -

103
00:10:17,199 --> 00:10:18,774
نحن بأمان الآن

104
00:10:25,667 --> 00:10:27,037
!( ماتيا )

105
00:10:43,764 --> 00:10:44,585
... ( ريمي )

106
00:10:44,969 --> 00:10:45,946
سأخبركِ بشيء

107
00:11:04,269 --> 00:11:05,248
أمي ؟

108
00:11:08,001 --> 00:11:11,757
 السيدة ( ميليغان ) هي أمي ؟

109
00:11:17,405 --> 00:11:20,483
... لا يمكن أن يكون ... هذا

110
00:11:40,810 --> 00:11:45,725
عندما كنت وحيدة ، كانت رحيمة معي

111
00:11:46,839 --> 00:11:54,228
أنا ظللت أفكر كم سيكون ذلك رائعاً
إذا كانت السيدة ( ميلغيان ) هي أمي الحقيقية

112
00:12:00,730 --> 00:12:02,573
إنها والدتكِ الحقيقية

113
00:12:06,168 --> 00:12:07,842
أخبرتنا ( ماري ) بكل شيء

114
00:12:08,737 --> 00:12:11,174
أنكِ خٌطفتِ عندما كنتِ رضيعة

115
00:12:11,809 --> 00:12:12,968
اخِتطفت ؟

116
00:12:13,445 --> 00:12:16,264
عائلة ( ميلغيان) بحثت عنكِ في كل مكان

117
00:12:16,923 --> 00:12:21,498
لكن لم يخطر ببالهم أن تؤخذي
( من ( انجلترا ) إلى ( فرنسا

118
00:12:22,169 --> 00:12:25,942
( هذا صحيح ، لقد وجودني في ( باريس

119
00:12:27,159 --> 00:12:31,790
وجدني والدي ( باربرين ) هناك
( ثم اقتداني إلى قرية ( شافنون

120
00:12:38,694 --> 00:12:39,631
هذا صحيح

121
00:12:40,974 --> 00:12:41,715
أنا سعيد من أجلكِ

122
00:12:48,915 --> 00:12:50,348
أنا أريد أن أرى أمي

123
00:12:51,356 --> 00:12:54,887
( دعينا نذهب إلى ( باريس
( قالت لنا ( ماري ) أنهم يقيمون في فندق ( جراند

124
00:12:55,181 --> 00:12:56,278
على الأرجح أن السيدة ( ميلغيان ) هناك أيضاً

125
00:12:57,111 --> 00:12:57,684
حسناً

126
00:12:58,405 --> 00:12:59,586
!نعم! ، هيا لنسرع

127
00:12:59,931 --> 00:13:02,010
( سنقع في ورطة إن وجدنا ( غاسبارد

128
00:13:02,626 --> 00:13:06,645
( إنه يخطط بالإمساك بكِ ليطلب فدية من السيدة ( ميلغيان

129
00:13:07,511 --> 00:13:08,511
أجل

130
00:13:44,266 --> 00:13:45,587
!( أخي ( ريكاردو

131
00:13:49,181 --> 00:13:50,570
ما خطبكم أيها الرفاق ؟

132
00:13:51,130 --> 00:13:53,155
!( نحن نرغب برؤية ( ريمي

133
00:13:55,195 --> 00:13:57,488
بمجرد عودة ( ريمي ) إلى والدتها
لن نستطيع رؤيتها من جديد

134
00:13:58,253 --> 00:13:59,086
أجل

135
00:14:00,108 --> 00:14:03,202
!"ريمي ) دائما كانت تقول "بأننا أصدقاؤها )

136
00:14:03,516 --> 00:14:07,396
نحن لا نريد أن نفترق عنها دون أن نقول لها وداعاً أو ما شابه

137
00:14:08,589 --> 00:14:09,992
( معكِ حق لذا دعونا نذهب إلى ( باريس

138
00:14:10,582 --> 00:14:12,293
إذا ذهبنا إلى الفندق فعلى الأرجح أننا سنراها هناك

139
00:14:12,790 --> 00:14:15,139
... ( إذا فعلنا هذا فإن ( غاسبارد

140
00:14:15,685 --> 00:14:16,557
!لا يهمنا ما سيفعله

141
00:14:16,967 --> 00:14:18,672
!صحيح -
!هذا صحيح -

142
00:14:29,560 --> 00:14:30,765
 !أجل! دعونا نذهب

143
00:14:31,174 --> 00:14:32,174
!( دعونا نذهب لنرى ( ريمي

144
00:14:34,495 --> 00:14:35,504
!لنذهب

145
00:14:36,832 --> 00:14:39,117
ماذا قلت ؟
لم يأتي ( غاسبارد ) بعد ؟

146
00:14:39,677 --> 00:14:40,593
نعم

147
00:14:40,995 --> 00:14:43,371
كان من المفترض أن نتقابل في الفندق
في الساعة الثالتة بعد ظهر اليوم

148
00:14:44,559 --> 00:14:46,042
ماذا يعني هذا ؟

149
00:14:48,718 --> 00:14:52,085
!! ( هل من الممكن أن أمراً ما حدث للآنسة ( ريمي

150
00:14:57,769 --> 00:14:58,769
!سيدتي

151
00:15:04,692 --> 00:15:05,692
.. أمي

152
00:15:09,915 --> 00:15:11,088
!إنها بخير

153
00:15:11,677 --> 00:15:14,755
إنها نائمة فقط بسبب آثار الدواء

154
00:15:16,048 --> 00:15:17,096
سيدتي متعبة قليلاً ليس إلا

155
00:15:18,533 --> 00:15:22,466
نظراً لبذل جهدها في رعاية أسرتها وحدها منذ وفاة زوجها

156
00:15:26,166 --> 00:15:28,944
أنا لن أجعل أمي تقلق بشأني بعد الآن

157
00:15:29,423 --> 00:15:31,554
من الآن فصاعداً أنا سوف أساعد أمي

158
00:15:34,468 --> 00:15:35,553
هذا صحيح

159
00:15:36,042 --> 00:15:40,736
وإذا عادت الآنسة ( ريمي ) فيجب على كلاكما
مساعدة والدتكما بقدر ما تستطيعان

160
00:16:07,906 --> 00:16:09,185
... أمي

161
00:16:31,836 --> 00:16:32,797
ما الخطب يا ( كابي ) ؟

162
00:16:45,411 --> 00:16:46,411
!أنا أراهم ، إنهم هناك

163
00:16:46,741 --> 00:16:47,744
!نحن لن نسمح لهم بالفرار بعيداً هذه المرة

164
00:16:54,765 --> 00:16:55,021
!( ريمي )

165
00:16:57,326 --> 00:16:58,826
أنا متأسفة ، أنا بخير

166
00:16:59,945 --> 00:17:00,694
!أسرعوا

167
00:17:02,408 --> 00:17:04,161
!لا تدعوهم يُفلتون

168
00:17:09,656 --> 00:17:11,498
!ليست هناك مكاناً للإختباء

169
00:17:28,315 --> 00:17:31,365
!ماتيا ، ريمي ، اخرجا من هناك

170
00:17:35,127 --> 00:17:35,738
!من هنا

171
00:17:52,425 --> 00:17:53,422
!( ماتيا )

172
00:18:04,324 --> 00:18:05,200
!ماتيا )! انظر )

173
00:18:06,853 --> 00:18:08,877
 !( ربما قد نتمكن من الهرب يا ( ريمي

174
00:18:21,222 --> 00:18:22,373
!( لنقفز يا ( ريمي

175
00:18:26,143 --> 00:18:27,055
!أسرعي

176
00:18:30,543 --> 00:18:31,153
!أجل

177
00:18:39,260 --> 00:18:39,714
ماذا علينا أن نفعل ؟

178
00:18:40,967 --> 00:18:42,300
!لن أسمح لهم بالهرب

179
00:18:44,832 --> 00:18:46,053
!نحن محظوظان

180
00:18:46,379 --> 00:18:48,563
قد يستغرق الأمر وقتاً لكن
( هذا الطريق يوصلنا إلى ( باريس

181
00:18:53,029 --> 00:18:54,058
!شكراً لك

182
00:18:56,258 --> 00:18:57,704
هذا كله بفضلك

183
00:18:59,029 --> 00:19:01,784
!أنت دائما تحميني

184
00:19:25,673 --> 00:19:28,880
بمجرد أن نصل إلى ( باريس ) كلانا سيذهب في طريقه

185
00:19:31,349 --> 00:19:33,009
ألا تشعر بالحزن ؟

186
00:19:36,800 --> 00:19:38,933
أنا أيضاً أريد البقاء معكم

187
00:19:45,775 --> 00:19:49,942
لكن لا أستطيع ، يجب أن تعود ( ريمي ) إلى والدتها

188
00:19:59,219 --> 00:20:01,348
ليتنا نسافر هكذا بعيداً

189
00:20:23,218 --> 00:20:24,552
  ... ( ريمي ) ... ( ريمي )

190
00:20:26,074 --> 00:20:26,929
... أمي

191
00:20:37,474 --> 00:20:38,257
... أبي

192
00:20:40,620 --> 00:20:45,440
( أرجوك احمي أمي و ( ريمي

193
00:20:59,101 --> 00:21:00,880
لقد غلبي النعاس ، صحيح ؟

194
00:21:02,188 --> 00:21:03,188
سنكون في ( باريس ) قريباً

195
00:21:13,791 --> 00:21:15,097
... أمي

196
00:21:27,238 --> 00:21:29,102
( أسرعي يا ( ريمي ) سنذهب إلى فندق ( جراند

197
00:21:29,745 --> 00:21:30,099
حسناً

198
00:21:33,535 --> 00:21:34,535
!لقد كنا في انتظاركما

199
00:21:34,878 --> 00:21:36,342
!قمتما بتضييع وقتنا

200
00:21:36,975 --> 00:21:37,975
!( غاسبارد )

201
00:21:56,225 --> 00:22:04,646
بالتأكيد ، لا يمكن أن يكون الكل قوياً

202
00:22:05,645 --> 00:22:15,480
السماء الزرقاء ترفع كل الدموع من العالم

203
00:22:17,161 --> 00:22:26,242
غداً ، الشجاعة تأتي

204
00:22:27,085 --> 00:22:36,337
من المستقبل الذي يعطينا مصيرنا

205
00:22:36,883 --> 00:22:45,632
تحاول ، تسعى ، لجعلها أكثر

206
00:22:46,414 --> 00:22:49,924
قَدِم قلبك لـ

207
00:22:50,267 --> 00:23:04,999
لذلك الشخص الذي يسعى للحصول عليك أيضاً

208
00:23:19,368 --> 00:23:20,567
 ما الوضع يا ( ماتيا ) ؟

209
00:23:20,830 --> 00:23:23,385
لا فائدة ، لن نستطيع الخروج من هنا

210
00:23:27,081 --> 00:23:28,328
أتوجد ( ريمي ) هناك ؟

211
00:23:29,064 --> 00:23:30,100
على الأرجح

212
00:23:30,117 --> 00:23:31,602
حسناً ، لنستكشف المكان

213
00:23:33,073 --> 00:23:36,000
: في الحلقة القادمة
!أمي