1
00:00:02,120 --> 00:00:03,000
..."سابقاً فى "آنجل

2
00:00:07,587 --> 00:00:08,187
من انت ؟

3
00:00:09,226 --> 00:00:12,113
هذا ليُؤكّدَ بأنّه
"تم انقاذَك بواسطة "آنجل

4
00:00:12,284 --> 00:00:14,757
المدير التنفيذى. ورئيس
ولفرام آندهارت

5
00:00:15,059 --> 00:00:16,245
أنت تدير شركة محاماة؟

6
00:00:16,266 --> 00:00:17,201
حَسناً،فقط مؤخراً

7
00:00:17,333 --> 00:00:18,646
لماذا نحن هنا؟

8
00:00:18,917 --> 00:00:23,133
ماذا؟لأننا ضدّ الشرِّ والآن شركةِ المحاماة
التي تُمثّلُ أكثر الشرِّ في العالمِ

9
00:00:23,193 --> 00:00:25,537
أعطاتَنا فرع لوس أنجلوس
لادارته على أية حال نُريدُ؟

10
00:00:25,598 --> 00:00:27,030
سنقلب هذا المكان رأسا على عقب

11
00:00:27,230 --> 00:00:28,362
نعم،انه مثاليُ. انه
المشروع الذى تَنتظرُ

12
00:00:29,029 --> 00:00:32,438
"نعم،انه "جوانى يَحبُّ تشاشى
"قابل "الحُزن والشفقة

13
00:00:32,738 --> 00:00:33,430
هارمونى

14
00:00:33,430 --> 00:00:35,019
هاى! يا رئيس

15
00:00:35,114 --> 00:00:36,488
أنتى سكرتيرتى؟

16
00:00:36,688 --> 00:00:39,533
هَلْ رَأيتَ مختبرَي؟انه
ضخم وأَنا المسؤول

17
00:00:39,733 --> 00:00:41,862
أَنا فَقَطْ أَتسائلُ إذا
كنت جاهز للخطوة القادمةِ

18
00:00:42,062 --> 00:00:43,844
أنت لا تَعْرفُني أَولن
تَسْألَ ذلك السؤالِ

19
00:00:45,712 --> 00:00:49,678
وافقَ تشارلز على أن نُحسّنُ عقله
بمعرفة شاملة فى القانونِ

20
00:00:49,878 --> 00:00:50,851
نحن سَنُغيّرُ الأشياءَ

21
00:00:51,635 --> 00:00:54,329
جِئنَا إلى ولفرام آندهارت
لأنها سلاح قوي

22
00:00:54,888 --> 00:00:56,306
سَنَتعاملُ... مَع مهما يَأْتي تّاليا

23
00:01:03,545 --> 00:01:06,029
!آآآآآآه

24
00:01:06,497 --> 00:01:07,437
سبايك؟

25
00:01:08,689 --> 00:01:09,769
سبايك

26
00:01:11,982 --> 00:01:14,397
صانيديل, كاليفورنيا

27
00:01:14,563 --> 00:01:16,818
"هيلماوث"

28
00:01:17,018 --> 00:01:19,486
قبل تسعة عشر يوما

29
00:01:28,350 --> 00:01:28,938
أَستمرُّى،اذا

30
00:01:29,533 --> 00:01:31,274
.لا. لا،عَملتَ بما فيه الكفاية
أنت ما تزال تَستطيعُ أَنْ

31
00:01:31,277 --> 00:01:34,243
لا،لقد هزمتيهم
الباقى لي لأقوم بالتنظيفُ

32
00:01:36,969 --> 00:01:37,250
!سبايك

33
00:01:37,333 --> 00:01:39,098
أَعْني ذلك! يجب أن تقومى بهذا

34
00:01:50,159 --> 00:01:51,040
!أَذْهبى الآن

35
00:01:54,961 --> 00:01:56,489
أريد أن أَرى كَيف سيَنتهي هذا

36
00:02:16,011 --> 00:02:17,536
ماذا ماذا؟

37
00:02:17,698 --> 00:02:19,318
بِحقّ الجحيم ماذا
تَفعْلُ هنا،"سبايك"؟

38
00:02:19,834 --> 00:02:20,568
هارمونى،رجاءً

39
00:02:20,596 --> 00:02:22,664
هذا هَلْ "سبايك"؟المسمار؟

40
00:02:22,856 --> 00:02:23,797
إنتظر لحظة. مَنْ؟

41
00:02:23,871 --> 00:02:25,713
هون عليك. لا
أحد سَيَآْذيك

42
00:02:25,898 --> 00:02:27,220
َتكلّمُ عن نفسك،ايها الأخضر

43
00:02:27,303 --> 00:02:28,700
حسنا،شخص ما
... رجاءً يخبرْني من

44
00:02:28,822 --> 00:02:30,638
وليام" الدامي. انه مصّاص دماء"

45
00:02:30,853 --> 00:02:33,327
.أول أسوأ المسجّلين
الثانى فقط إلى

46
00:02:33,377 --> 00:02:33,777
...انا

47
00:02:39,151 --> 00:02:40,061
!لكنك ميت

48
00:02:41,899 --> 00:02:43,950
حسنا،نعم. مَنْ هنا لَيسَ؟

49
00:02:44,528 --> 00:02:47,188
..ماعدا هو وهو وهى و

50
00:02:48,470 --> 00:02:49,510
ما أنت مجددا ؟

51
00:03:05,698 --> 00:03:06,765
!تافه

52
00:03:06,890 --> 00:03:10,783
تمت الترجمة بواسطة
<font color=#FF0000>(A.M.G)</font>
<font color=#C0C0C0>la7n.elgra7@yahoo.com</font>

53
00:03:11,065 --> 00:03:55,288
<font color=#0000FF>( آنجــــــــــــل ) </font>
<font color=#804040>الموسم الخامس -الحلقة الثانية </font>
<font color=#800000>~ مجرد جوائز ~ </font>

54
00:03:55,488 --> 00:03:58,317
تمت الترجمة بواسطة
<font color=#FF0000>(A.M.G)</font>
<font color=#C0C0C0>la7n.elgra7@yahoo.com</font>

55
00:04:02,222 --> 00:04:05,278
ما..ماذا حدث لى؟

56
00:04:07,293 --> 00:04:11,500
حَسناً، أنا لَستُ طبيباً لكن
أعتقد أنك شبح

57
00:04:11,624 --> 00:04:13,789
!!!أنا لَستُ شبحاً ملعوناً

58
00:04:14,010 --> 00:04:16,497
هيه، أنت من
يبُرُز من المنضدة، رفيق

59
00:04:16,705 --> 00:04:20,050
.وأنت لا تَستطيعُ الكَلام معي هكذا
نحن لم نعد سويا بعد الأن

60
00:04:21,075 --> 00:04:22,313
من أين أتى ؟

61
00:04:22,765 --> 00:04:23,762
من هذه

62
00:04:24,142 --> 00:04:25,301
ما هذه ؟

63
00:04:25,803 --> 00:04:27,299
شيء أعطيتُه لبافي من قبل

64
00:04:27,488 --> 00:04:29,296
بافى! هل هى..؟

65
00:04:29,971 --> 00:04:31,001
انها بخير

66
00:04:31,164 --> 00:04:33,338
اين..؟اين هى ؟

67
00:04:34,412 --> 00:04:36,889
أوروبا، أخر ما سَمعتُ مِنْها

68
00:04:37,679 --> 00:04:39,970
أُريدُ رُؤيتها أتحدث معها

69
00:04:40,003 --> 00:04:41,294
هذا سَيكون صعبا

70
00:04:42,036 --> 00:04:43,897
لا تستطيع منعها عنى

71
00:04:44,000 --> 00:04:46,248
هي لَيستْ ملكي لإبْقائها أَو لك

72
00:04:46,461 --> 00:04:49,738
أنت من يَقُولُ! ليس لديك
فكرةَ عما كَانَ بيننا

73
00:04:49,899 --> 00:04:50,799
أنت لم تملكها أبدا

74
00:04:50,913 --> 00:04:52,526
اكثر منك , أيها المتوهم

75
00:04:52,792 --> 00:04:58,548
أوه، يا إلهي! أنت و
القاتِلة في الحقيقة أَعْني

76
00:04:58,648 --> 00:05:05,316
أَعْرفُ بأنّه كَانَ لديك هوسِ منحرف
!معها لكن كلا! ذلك فقط كلا

77
00:05:06,040 --> 00:05:08,897
!انا... كلا

78
00:05:11,004 --> 00:05:12,001
بالتأكيد انا فى الجحيم

79
00:05:12,553 --> 00:05:15,852
كلا، لوس أنجلوس. لكن الكثير مِنْ
الناسُ يَرتكبُ ذلك الخطأِ

80
00:05:16,000 --> 00:05:18,281
اذا سبايك وبافي

81
00:05:18,501 --> 00:05:23,167
هو كَانَ حليفَها لبَعْض الوقتِ

82
00:05:23,237 --> 00:05:26,719
على الأقل ذلك ما أخبرَنى به "آنجل". ذلك
"كُلّ ما أخبرَني به "آنجل

83
00:05:26,781 --> 00:05:28,780
اذا هو مصّاصِ دماء جيد؟
"مثل "آنجل

84
00:05:28,957 --> 00:05:30,850
هو لا شيءُ مقارنة بى

85
00:05:30,950 --> 00:05:36,932
لك كل الحقِّ. ماذا فعلت لي؟
ماذا هذا المكانِ؟

86
00:05:37,591 --> 00:05:42,353
مَنْ أنتم يا ناس؟ ماذا بحق
الجحيم يَحْدثُ؟

87
00:05:49,418 --> 00:05:50,531
حلاوة القصة

88
00:05:50,662 --> 00:05:51,521
قصة؟

89
00:05:51,668 --> 00:05:55,466
نعم، قاتلة مصاصى الدماء
كلا الرجلين أحبّوها، كلا الرجلين فَقدوها

90
00:05:55,499 --> 00:05:58,054
أوه، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَبِيعَ ذلك إلى
أيّ إستوديو في الصميم

91
00:05:58,420 --> 00:06:03,890
أَرى ديب وبلوم. لكن
بعد ذلك أَراهم كثيرا. آسف

92
00:06:03,950 --> 00:06:08,402
خطر ادارة قسم الترفيهِ
يجب ان أَخْرجُ أكثرَ

93
00:06:09,336 --> 00:06:11,687
ما أنتى , اذا؟ ناسخة ضوئية؟

94
00:06:12,159 --> 00:06:16,053
أَنا فريد. أَترأّسُ قسم العِلْومِ فى
ولفرام آندهارت

95
00:06:16,282 --> 00:06:19,543
ولفرام آندهارت سَمعت عنها
اعتقدت أنها شركة محاماة

96
00:06:19,627 --> 00:06:21,926
انها كذلك، بين أشياءِ أخرى

97
00:06:22,101 --> 00:06:24,480
سَمعَت أيضاً بأنّهم يُمثّلونَ
أسوأ شرِّ في الكونِ

98
00:06:24,619 --> 00:06:28,444
.لقد كانت، بين أشياء أخرى
لكن الآن أَنا المسؤول

99
00:06:29,066 --> 00:06:30,097
أنت كذلك ,الآن؟

100
00:06:30,159 --> 00:06:32,279
غريب .أُصبحُت
القراءات الكهرومغناطيسية

101
00:06:32,478 --> 00:06:36,569
ثابتة بالكياناتِ الروحيةِ لكن
ليس هناك مصفوفة ايكتوبلازمية

102
00:06:36,599 --> 00:06:37,329
المعنى؟

103
00:06:37,358 --> 00:06:40,279
الايكتوبلازم الذي يَجْعلُ
الأشباح مرئية إلى العينِ الإنسانيةِ

104
00:06:40,439 --> 00:06:43,890
إذا هو شبح، تقنياً
نحن لا يَجِبُ أَنْ نَكُونَ قادرين على رُؤيته

105
00:06:44,088 --> 00:06:46,568
وأَكتشفُ نشاطَ موجة دماغيةِ

106
00:06:46,812 --> 00:06:48,554
من "سبايك"؟ ذلك غريب

107
00:06:49,722 --> 00:06:52,899
أيضاً، الأشباح عموماً
تمتصّْ الضوء وطاقةً الحرارة

108
00:06:53,055 --> 00:06:55,077
جَعْل المنطقةِ حولهم
مبردة بضعة درجاتِ

109
00:06:55,161 --> 00:06:57,107
سبايك" يشع حرارة"

110
00:06:57,264 --> 00:06:59,294
تَعتقدى أَنى ساخن، أليس كذلك؟

111
00:06:59,923 --> 00:07:02,358
فاتر. فقط
فوق درجةِ حرارة الغرفةِ

112
00:07:03,536 --> 00:07:05,260
حَسناً، بِحقّ الجحيم ما أنا، اذا؟

113
00:07:05,298 --> 00:07:07,521
مهما يكن، هو
مرَتبط بشكل واضح بهذه التعويذةِ

114
00:07:08,292 --> 00:07:12,770
من اجل حفظ "سبايك" لابد
وان حمل ضمنه

115
00:07:13,766 --> 00:07:17,438
هل عِنْدَكَ أيّة ذاكرة عن
إحساس غريب عندما اطلقت طاقتَه؟

116
00:07:17,536 --> 00:07:19,903
ماذا؟ تَعْني جلدَي و
عضلاتى أحتِرقت مِنْ العظمِ؟

117
00:07:20,141 --> 00:07:23,420
إنفِجار الأعضاء في صدرِي؟
ذَوَبان مقلِ العيون في محاجرهم؟

118
00:07:23,633 --> 00:07:25,217
لا. لا ذاكرةَ مطلقاً. شكراً للسُؤال

119
00:07:25,415 --> 00:07:27,006
حسنا، اذا هو
مُرتَبِط بالتعويذةِ

120
00:07:27,173 --> 00:07:29,819
أخر ما سَمعتُ، هو دُفِنَ
"عميقا داخل "هيلماوث

121
00:07:30,019 --> 00:07:30,934
كَيفَ إنتهى به الامر الى هنا؟

122
00:07:31,000 --> 00:07:32,418
لَرُبَّمَا هو هنا لسبب

123
00:07:32,648 --> 00:07:35,643
تَعْرفُ، غرضِ سامى
أَو شيء هو مقدر إليه

124
00:07:36,096 --> 00:07:38,539
أرسلتْ إلينا عن طريق القوى
...لمُسَاعَدَتنا أَو

125
00:07:38,589 --> 00:07:40,375
من الذي أعطاَهم
الحقّ  لفعلْ ذلك؟

126
00:07:43,210 --> 00:07:48,010
ألا يستطيع الرجل الموت فى سلام
بدون ان يقرر احد القوى انه هذا ليس وقته؟

127
00:07:48,408 --> 00:07:50,077
دعنا نمرح قليلاً"
"مَعه، ها؟

128
00:07:50,930 --> 00:07:55,095
أنت تَعتقدُ أن انقاذ العالم سَيَكُونُ
كافيَ لاحظى ببعض الراحة ,اتعتقد؟

129
00:07:55,277 --> 00:07:56,212
سبايك؟

130
00:07:57,744 --> 00:08:00,670
همم؟ اوه,يا رفاق

131
00:08:05,473 --> 00:08:06,303
الآن ماذا؟

132
00:08:06,558 --> 00:08:11,313
أنا لا أَعْرفُ. هو فقط... ماذا
كان يعَنى ب "يُنقذ العالمَ"؟

133
00:08:12,988 --> 00:08:18,963
أوه، ذلك. حَسناً " بافي " قامت بمعظم
العملِ. حَسناً، هو ساعدَ لكن

134
00:08:21,221 --> 00:08:22,682
!ماذا؟ ماذا

135
00:08:23,380 --> 00:08:25,053
أَخذَ حقَّ السؤال
خارج أفواهِنا

136
00:08:25,139 --> 00:08:26,066
أين ذهبت ؟

137
00:08:28,000 --> 00:08:28,898
ألا تعرف؟

138
00:08:29,217 --> 00:08:31,460
أَنا أنا كُنْتُ

139
00:08:34,103 --> 00:08:36,368
أنت! هذا خطئك

140
00:08:36,608 --> 00:08:37,257
خطئى؟

141
00:08:37,330 --> 00:08:39,183
أنت جَلبتَ تَلك
"التعويذة الملعونة إلى "صانيديل

142
00:08:39,720 --> 00:08:42,270
أنت كَانَ يمكنُ أَنْ تَكُونَ من
يستعملْه حتى اصبحت خائفا

143
00:08:42,370 --> 00:08:43,077
. . .ماذا فعَلَت أنت

144
00:08:43,099 --> 00:08:45,589
سَمعتَني! تَركتَ البلدةً
في آخر لحظة، أليس كذلك؟

145
00:08:45,794 --> 00:08:49,022
قبل الموتِ والفوضى، تَركَت
المرأة التى إدّعيتَ مَحَبَّتها

146
00:08:49,220 --> 00:08:51,009
هى قامت بالأتصال
ما كَانَ إختيارَي

147
00:08:51,101 --> 00:08:55,463
وهذا الجحيمِ الملعون
لم يكَنَ أختيارى.أنا لَستُ أنت

148
00:08:55,679 --> 00:08:58,129
أنا لا أَعطي أهتمام حول
تكفير أَو قدر

149
00:08:58,501 --> 00:09:01,552
فقط لأنى حَصلتُ على روح لا يَعْني
. . .سَأَتْركُ نفسي أَقُاد مِن قِبل

150
00:09:01,595 --> 00:09:02,558
اعذرنى؟

151
00:09:02,625 --> 00:09:08,291
هل قلت توا ان "سبايك" لديه روح؟
انت لم تقل هذا من قبل

152
00:09:08,465 --> 00:09:10,259
لَمْ يَبْدُ مهم
لذِكْره، تَعْرفُ

153
00:09:10,359 --> 00:09:11,517
يَبْدو هناك الكثير لذكره مِثلْ ذلك

154
00:09:11,899 --> 00:09:16,877
أَو لَرُبَّمَا النّقيب "فورهيد" كان يشعر
بأنه اقل اهمية بعض الشيء

155
00:09:17,455 --> 00:09:22,344
لَمْ يَحْببْني أَحطمُ ناديه الخاصَّ
مصّاص دماء آخر مَع روح في العالمِ

156
00:09:23,197 --> 00:09:27,014
أنت لَسْتَ في العالم كاسبر

157
00:09:42,100 --> 00:09:46,028
تَهْربُ ثانيةً ؟ رائع  إم أو

158
00:09:46,071 --> 00:09:49,068
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَرى لِماذا أبطالَ مثلك تَكافأُ
بالزجاجِ الجديدِ اللمّاعِ ومعدنِ الكروم

159
00:09:49,170 --> 00:09:50,218
لماذا لم أفكر فى ذلك؟

160
00:09:50,376 --> 00:09:51,893
لَستُ مسؤولا
عما حَدثَ لك

161
00:09:52,164 --> 00:09:54,020
آنجل، انها تقريباً 3:00 صباحا أنت
لديك إجتماع حدّدَ مَع

162
00:09:54,079 --> 00:09:54,682
ليس الآن ,هارمونى

163
00:09:54,895 --> 00:09:57,260
وهنا، إستطعتَ حتى الحُصُول
على سقطتى السابقة

164
00:09:57,276 --> 00:10:00,239
اصغر مصّاصة دماء ، تَجْلبُ قهوةً
لَك. تُزيّنُ جيد للتصفيةِ

165
00:10:00,405 --> 00:10:03,001
ملاحظة صَغيرة، "سبايك": حاول
أَنْ لا تَتكلّمَ عن أشياءِ أنت لا تَفْهمُها

166
00:10:03,158 --> 00:10:05,807
أنا لَستُ "برات" هنا
"أنا أَعْرفُك، "آنجل

167
00:10:05,897 --> 00:10:09,279
ماذا تعتقد أنك تَعْملُ؟ تبرم بعضُ
صفقات الشيطانِ للسَيْطَرَة على هذه الشركةِ

168
00:10:10,135 --> 00:10:13,199
تفكّرَ بأنك قد تَستعملُها لمُحَارَبَة شرِّ
العالم مِنْ داخل بطنِ الوحشِ

169
00:10:13,446 --> 00:10:16,421
المشكلة هى، أنك فى قتال مشغولَ للرُؤية
بأنّك ومن معك تُصبحُ مَهْضُوم

170
00:10:16,721 --> 00:10:17,328
لن يحدث

171
00:10:17,361 --> 00:10:18,919
لماذا ؟ تَعتقدُ
أنك المسيطر هنا؟

172
00:10:18,975 --> 00:10:21,623
خمن ثانيةً، يا صاحبى. أنت
لست مسيطر أكثر مِنْى أَنا

173
00:10:21,823 --> 00:10:26,023
ماعدا انى لن احارب لأجلها
بينما أنت فقط  اعمى
" وحش "جروكسلار

174
00:10:26,223 --> 00:10:26,936
ماذا؟

175
00:10:39,280 --> 00:10:40,230
أوه، رائع

176
00:11:00,579 --> 00:11:03,937
أيريد شخص ما إخْباري كيف
إجتازَ وحشُ جروكسلار الأمن؟

177
00:11:05,029 --> 00:11:06,179
ليس لدى وقت لهذا

178
00:11:06,285 --> 00:11:09,959
بالطبع لَا. الرجل يجب ان يبقى
مركّز على هوامشِ الربح وغذاءِ الطاقة

179
00:11:10,000 --> 00:11:10,456
"آنجل"

180
00:11:10,522 --> 00:11:12,059
نعم، سبايك، أصبحَ عِنْدي
عمل لأديره

181
00:11:12,217 --> 00:11:14,274
ذلك يعنى مسؤولياتِ ،
. . .اجتماعات للحضور. ذلك

182
00:11:14,574 --> 00:11:15,595
ذلك كَانَ اجتماع السّاعة الثّالثة

183
00:11:23,000 --> 00:11:26,499
أَجتمعُ بوحش جروكسلارك ؟
!انهم يَأْكلونَ الأطفال الرُضَّع

184
00:11:26,722 --> 00:11:30,124
فقط رؤوسهم. من المفترض
أن تفَتْح المفاوضاتِ مَع عشيرتِه

185
00:11:30,424 --> 00:11:31,279
مفاوضات لأي غرض؟

186
00:11:31,451 --> 00:11:33,007
للتَوَقُّف عن أَكْل رؤوسِ الأطفال الرضع

187
00:11:33,990 --> 00:11:39,780
أوه. هذا جيدُ
أوه، هذا سيئُ

188
00:11:40,077 --> 00:11:43,651
لا، في الحقيقة عشيرة الجروكسلار تَحترمُ
شخص يَأْخذُ موقع إفتتاحي قوي

189
00:11:44,118 --> 00:11:46,616
ولفرام آندهارت لم تربطنى فوق هنا
بالقوانين الأنسانية فقط

190
00:11:46,782 --> 00:11:48,399
أيضاً قوانين الشيطاينِ مِنْ كُلّ بُعد

191
00:11:48,784 --> 00:11:53,516
أنا من المحتمل كان يَجِبُ أنْ أُطلعَك حول
الجروكسلار لَكنَّنا إنحرفَنا قليلاً

192
00:11:55,419 --> 00:11:58,033
بالأضافة كنت انفذ الإصلاحات لدينا
معظمها اصلاح الموظفين

193
00:11:58,300 --> 00:12:00,326
طَردتُ 40 موظف
في اليومين الماضيين

194
00:12:00,482 --> 00:12:01,309
كيف يتم الامر؟

195
00:12:01,427 --> 00:12:04,605
كما هو متوقّع. غضب، دموع
تهديدات بالموتِ

196
00:12:05,195 --> 00:12:08,299
أَستمعُ، أَعْرفُ بأنّني كُنْتُ
مغفل قليلاً قبل ذلك

197
00:12:08,351 --> 00:12:11,298
أَعْني، مرحباً! صعب قليلاً
أن أَراك في عملِي

198
00:12:11,443 --> 00:12:15,565
لكن إذا تُريدُ التكَلم أَو
شيء ما تَعْرفُ عنا أَو

199
00:12:18,422 --> 00:12:24,707
حسنا. قريب جدا. أَفْهمُ
المسخ محب القاتلة

200
00:12:26,568 --> 00:12:30,066
أمَسكَت مساعد فَصلنَاه
لتَهريب هذا خارج قسمِ الشعوذة

201
00:12:32,408 --> 00:12:33,656
انه تشابه لطيف

202
00:12:34,429 --> 00:12:36,794
هذا المكانِ فقط يذهب
بدون توقّف، أليس كذلك؟

203
00:12:37,132 --> 00:12:39,076
مثل جاذبية حديقةِ ألعاب متورّدةِ

204
00:12:39,220 --> 00:12:40,396
أنا في إجتماع، سبايك

205
00:12:40,756 --> 00:12:42,771
أوه، أَنا آسفُ. أنا لَمْ أُهتم

206
00:12:42,889 --> 00:12:45,386
أنظر، نحن نُزعجُ الكثير
من الشر خارجا

207
00:12:45,556 --> 00:12:46,954
سَيصْبَحُ هناك
ردّ فعل. إعتمدْ عليه

208
00:12:47,000 --> 00:12:49,267
حَسناً، نحن سنطردُ فقط المرتدين
خارجا لفترة

209
00:12:49,857 --> 00:12:51,534
أَحسُّ بثورة فى طريقِها الآن

210
00:12:52,002 --> 00:12:52,670
نعم ؟

211
00:12:53,543 --> 00:12:57,769
نوفاك"، سيدى ما هذا عن"
إغْلاق قسمِ عمليات الاستحواذ؟

212
00:12:58,699 --> 00:12:59,615
قسم الاستح.. ؟

213
00:12:59,792 --> 00:13:00,685
نبش القبور

214
00:13:01,177 --> 00:13:04,195
أَسمعُ، أَعْرفُ بأنّك تشعر كمسؤول الآن
وتقوم بصالح العمل

215
00:13:04,227 --> 00:13:08,516
أنا معك 110% ولكن هذا القسم
يجلب الكثير من العائدات لهذه الشركة

216
00:13:08,801 --> 00:13:11,670
حَسناً،"نوفاك"، نحن َفقط يَجِبُ أَنْ
نشدّْ أحزمتَنا ونعمَلُ بدونها

217
00:13:11,762 --> 00:13:21,495
لا، أنت لا تفهم سّيدى. القسم تحت
الانشاء لتَزويد الأجسامِ الطازجة إلى
"ماجنوس هاينزلى"

218
00:13:22,030 --> 00:13:23,380
أنت تعرف من هو ,أليس كذلك؟

219
00:13:26,293 --> 00:13:29,382
حسنا. انه أحد
زبائنِنا القدامى

220
00:13:29,858 --> 00:13:35,193
البطاطا الكبيرة. نَتوقّفُ عن التَسليم
وهو لَنْ يُكون سعيد

221
00:13:35,276 --> 00:13:39,011
اذا من المحتمل لَنْ يعجبه الأمر عندما
تُخبرُه بأنَّه لَمْ يَعُدْ زبونَنا

222
00:13:39,830 --> 00:13:40,606
أنا ؟

223
00:13:41,000 --> 00:13:43,119
فهمتها، أيها المستشار
أنت تُخبرُ السيد

224
00:13:44,062 --> 00:13:44,605
"هاينزلى"

225
00:13:44,812 --> 00:13:48,599
هاينزلى" أن ولفرام آندهارت تحت"
إدارةِ الجديدةِ

226
00:13:48,674 --> 00:13:53,683
وخارج عملِ سَرِقَة القبور
الآن أَذْهبُ حالا وأبدا قضيتك

227
00:13:54,587 --> 00:13:55,378
أنا ؟

228
00:13:55,747 --> 00:13:56,633
أذهب

229
00:14:00,494 --> 00:14:02,060
أنت لست مضطر أن
تقبل هذا منه، يا رفيق

230
00:14:02,235 --> 00:14:04,206
"أَبتعدُ عن هذا "سبايك
أنت لا تَعْملُ هنا

231
00:14:04,219 --> 00:14:08,836
حقا انا لا افعل . إنظرْ إلى نفسك
هَلْ هذا ما تَفعلُه الآن؟

232
00:14:08,995 --> 00:14:12,477
توفدْ العملَ القذرَ بلا حول،
لصاحب المستوى المتدنى؟ لا اهانه

233
00:14:13,699 --> 00:14:17,532
البطل الهائل تدنى
لبيروقراطي ملعون

234
00:14:17,722 --> 00:14:19,408
لو قاتِل مُعين يَراك الآن

235
00:14:19,745 --> 00:14:20,601
أخرج من هنا ,سبايك

236
00:14:22,062 --> 00:14:24,925
بسرور. عقاب قاسى بما فيه الكفاية
كعقاب

237
00:14:24,926 --> 00:14:28,004
لألتصَقَ هنا كشبح بينما أنت
رئيس مسرحيّةِ الملل

238
00:14:28,633 --> 00:14:33,739
لكن اللعنة لو سأبقى ما بعد الموت
في مدينتِكَ السيئةِ. أصبحْ محشواً

239
00:14:36,710 --> 00:14:44,163
تمت الترجمة بواسطة
<font color=#FF0000>(A.M.G)</font>
<font color=#C0C0C0>la7n.elgra7@yahoo.com</font>

240
00:14:51,346 --> 00:14:53,390
أنت لا تَعتقدُ بأنّه
سيبقى حقاً، أليس كذلك؟

241
00:14:55,051 --> 00:14:56,281
هذا ما يدور فى بالك ؟

242
00:14:58,299 --> 00:15:01,119
,كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ أنا
ويز. كان يُفترض أنْ يَكُونَ أنا

243
00:15:02,000 --> 00:15:03,107
أنت لا تشعر بالذنب؟

244
00:15:03,158 --> 00:15:12,609
...حول سبايك ؟ ذلك لَيسَ
أعطتني ولفرام آندهارت التعويذةَ

245
00:15:13,703 --> 00:15:16,588
لا بدَّ وأنْ تَوقّعوا أن
أستعملْه و كَانَ يجبُ أَنْ يعرفوا

246
00:15:16,652 --> 00:15:19,089
انها كانت يمكن ان تفعل بى
...ما فعلته لسبايك لذا

247
00:15:19,189 --> 00:15:21,038
لماذا يزعجوا أنفسهم بتسلّيمُك
مفاتيح المملكةِ؟

248
00:15:21,371 --> 00:15:24,890
لا يُصبحُ مفهوماً. ما الذي
يَلْعب به الشركاء الكبار؟

249
00:15:25,188 --> 00:15:28,636
لَرُبَّمَا هناك معارضة في صفوفهم
أَو رُبَّمَا هناك لاعب آخر

250
00:15:28,739 --> 00:15:30,318
...فى اللعبة هم...ونحن
لانعرف شئ عنه

251
00:15:32,620 --> 00:15:34,855
وَرُبَّمَا حصلوا
بالضبط على ما كَانوا يريدون

252
00:15:36,888 --> 00:15:37,403
سبايك

253
00:15:37,598 --> 00:15:38,577
. . . قَدْ يَكُون هو الذى

254
00:15:38,639 --> 00:15:41,000
ماذا تَفعلُ هنا؟
ظننتُك تركت البلدةَ

255
00:15:41,099 --> 00:15:43,305
لا تَعتقدُ بأنّني لَمْ أَنْزفْ من المحاولةَ

256
00:15:43,460 --> 00:15:49,078
كُلَّ مَرَّةٍ أصل لحدود المدينة إستمر بالعَودة
هنا كأن داخلي يُصبحُ مَسْحُوبا

257
00:15:49,525 --> 00:15:52,906
شَككتُ فى هذا. التعويذة ملكية
ولفرام آندهارت

258
00:15:53,089 --> 00:15:55,477
انها مقيدة بهذا المكانِ و
"منذ أرتَبِطِ بها "سبايك

259
00:15:55,499 --> 00:15:59,586
هيه! أَنا لست ملكية أحدُ
بيرسي". لذا ماذا؟"

260
00:15:59,678 --> 00:16:03,016
أَنا فَقَطْ ملتصقُ هنا إلى الأبد؟
أراهن أنك تَحبُّ هذا، أليس كذلك؟

261
00:16:03,116 --> 00:16:07,409
مَعْرفة بأنّك سَتُطاردُني حتى
نهاية الزمن؟ انه حلم قد تحقق

262
00:16:08,309 --> 00:16:13,613
يا رئيس؟ المحامي " نوفاك " الذى أرسلتَه
للتَخَلُّص من الزبونَ؟ حَسناً، لقد عاد

263
00:16:14,000 --> 00:16:14,965
حسنا , ادخليه

264
00:16:16,232 --> 00:16:17,256
...حسنا

265
00:16:25,440 --> 00:16:27,280
...ما هذ

266
00:16:34,863 --> 00:16:38,077
وهنا كان الأدلاء الحق. يا رفاق تقومون
بعمل عصابات

267
00:16:40,319 --> 00:16:44,761
تمت الترجمة بواسطة
<font color=#FF0000>(A.M.G)</font>
<font color=#C0C0C0>la7n.elgra7@yahoo.com</font>

268
00:16:46,306 --> 00:16:50,451
هارمونى، أحصل لي على قائمة إتصالات
.. نوفاك " . . . العلاقات الوثيقة"

269
00:16:50,641 --> 00:16:53,228
ودعنا نَكُونُ رصينون حول
هذا في الوقت الحاضر، موافقة؟

270
00:16:53,463 --> 00:16:58,070
رصين؟ أوه، تَعْني مثل لَن
أخبرْ أي أحد حول المحامي المقتول

271
00:16:58,299 --> 00:17:00,100
هارمونى. قائمة الاتصالات

272
00:17:00,150 --> 00:17:02,464
هيه , عرفت بأنك تريد ملف
"ماجنوس هاينزلى"

273
00:17:02,486 --> 00:17:06,313
تفحص هذا، انه ساحر. لوقت طويل
غني بالمالِ قديمِاً والسحر أقدم

274
00:17:06,413 --> 00:17:10,030
يَمتلكُ كتلة مُحترمة مِنْ الأسهمِ
في ولفرام آندهارت وهو يُرتَبطُ بالكثير

275
00:17:10,236 --> 00:17:13,429
يَحْملُ تأثيراً مَع رجال السلطةِ
في صناعةِ الترفيهَ، السياسة

276
00:17:13,499 --> 00:17:15,047
وهو مستحضر أرواح

277
00:17:15,247 --> 00:17:18,599
قوَّة على المَوتى. الذي يُوضّحُ الأجسام
التى تزوده بها ولفرام آندهارت

278
00:17:18,680 --> 00:17:21,755
لكن لَيسَ ما يَعْملُ
بهم. خارج كرسيي

279
00:17:22,767 --> 00:17:23,769
أجبرنى

280
00:17:24,070 --> 00:17:25,222
ماذا في البراميل؟

281
00:17:25,905 --> 00:17:29,693
رجلكَ " نوفاك " أعتقد أنه. . . ماذا تَدْعوه؟
. . صغير الحجم

282
00:17:29,899 --> 00:17:34,478
"انها رسالة مِنْ "ماجنوس هاينزلى
وسَأُجيبُه شخصياً

283
00:17:34,683 --> 00:17:36,422
أنت لا تَستطيعُ القضاء على
هاينزلى" بنفسك"

284
00:17:36,452 --> 00:17:38,562
لَنْ أُخاطرَ
بشخص آخر للتحول إلى حساء

285
00:17:38,599 --> 00:17:40,262
آنجل "، أنت عِنْدَكَ شركة"
بعدة ملايين دولارِ

286
00:17:40,352 --> 00:17:43,374
تحت تصرّفك مَع
موظفون مدربين ومسلحين

287
00:17:43,384 --> 00:17:44,487
لا يناسبون اسلوبى

288
00:17:45,004 --> 00:17:47,081
أسلوبكَ لن يجدى
مَع مستحضر أرواح

289
00:17:47,466 --> 00:17:51,210
من المحتمل يَجِبُ أَنْ نَتفادى
تصعيدِ العين بالعينِ هنا

290
00:17:51,354 --> 00:17:52,569
لست ذاهبا
لأجل عيونه, ويز

291
00:17:53,125 --> 00:17:58,564
أَعْرفُ ما يَجِبُ أَنْ
تذهب لأجله. سوف يَآْذيه جدا

292
00:18:13,577 --> 00:18:17,655
كنت أعرف انك ستختار
الأفعى. متوقع جدا

293
00:18:17,700 --> 00:18:19,296
سبايك، أخْرجُ من السيارةِ

294
00:18:20,037 --> 00:18:20,929
كلا

295
00:18:21,220 --> 00:18:21,851
ماذا ؟

296
00:18:22,049 --> 00:18:23,603
هذا " مُطَارَدَتك
" حتى نّهاية الوقتِ

297
00:18:23,623 --> 00:18:25,324
فكرة لك تَبْدأُ
بظُهُور جَذْابِ

298
00:18:25,448 --> 00:18:29,000
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُوصلَك بالكامل
عاري. . . تماما خارج صوابك

299
00:18:29,086 --> 00:18:31,347
وأنت لَنْ تَكُونَ قادر على
فعل شيء حوله

300
00:18:44,029 --> 00:18:46,780
ايها المتوهم رحلة على الطريقِ؟
هذا سَيَكُونُ ممتع، ها؟

301
00:18:47,268 --> 00:18:51,816
.أنت وأنا سوية ثانيةً
لذا الى أين نحن متجهون؟

302
00:18:52,268 --> 00:18:53,516
لرُؤية الساحرِ

303
00:18:57,097 --> 00:19:00,913
تمت الترجمة بواسطة
<font color=#FF0000>(A.M.G)</font>
<font color=#C0C0C0>la7n.elgra7@yahoo.com</font>

304
00:19:02,013 --> 00:19:04,525
ألديك موعد
مَع السّيدِ " هاينزلى "؟

305
00:19:04,765 --> 00:19:07,486
دعنا فقط نَقُولُ انه
أرسل لنا دعوةَ

306
00:19:08,038 --> 00:19:11,055
نحن... أنا مِنْ ولفرام آندهارت

307
00:19:12,577 --> 00:19:13,678
أنا رفيقته

308
00:19:14,215 --> 00:19:16,893
السّيد " هاينزلى " مَع
زبون في الوقت الحاضر

309
00:19:17,000 --> 00:19:20,007
أخشى أنه لا
يحب الانقطاعات

310
00:19:20,167 --> 00:19:23,309
أنا لست قلقا جدا حول
معاناته. أمضي قدما وقاطعه

311
00:19:23,759 --> 00:19:26,684
كما تَتمنّى. رجاءً
الإنتظار هنا، أيها السادة

312
00:19:30,031 --> 00:19:33,751
.حياة بين نخبة القوَّة
انها حقا مُتَحضّرة جداً

313
00:19:34,237 --> 00:19:37,227
قام " هاينزلى " بتحويل أحد موظفيك
إلى حساء وأنت تَمْرُّ للشاي

314
00:19:37,318 --> 00:19:39,557
أَتمنّى تَفادي
عد الجثث هنا

315
00:19:40,035 --> 00:19:44,472
لا قلقَ. يبدو أن " هاينزلى " هذا
يَبقي واحد متوفر

316
00:19:54,275 --> 00:19:55,953
الرجل يَحْبُّ اللِعْب بالدمى

317
00:19:56,355 --> 00:19:57,894
هذا لَيسَ لَأجله

318
00:20:08,578 --> 00:20:09,918
انها غرفة عرض

319
00:20:26,049 --> 00:20:30,240
فكرت في الحصول على كبار السن مع ذلك
....أنا لا أعرف، نوع أكثر تميزا من

320
00:20:30,421 --> 00:20:33,696
مثل 50 كــ" شيرلى بلاك تيمبل " معها

321
00:20:34,559 --> 00:20:42,582
شعور ذلك السفيرِ المُحترمِ جداً إلى
مكان ما .... لكن في النهاية، أنتهيت مع  جميلِة

322
00:20:42,985 --> 00:20:44,696
أَفترضُ بأنناّ كلنا هكذا
في النهاية، أليس كذلك؟

323
00:20:44,808 --> 00:20:48,720
تَعْرفُ، في النهاية ناس جميلون
. . . ! فقط يَبْدو أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُم كثيراً

324
00:20:50,454 --> 00:20:52,563
هناك شيء أنت
! لا تَرى كُلّ. . . آه

325
00:20:55,907 --> 00:20:57,915
حسنا، نعم، ذلك
شعور غريب إلى حدٍّ ما

326
00:21:01,646 --> 00:21:03,703
أُعذرُنى للمقاطعة، سيدى

327
00:21:04,280 --> 00:21:07,846
هناك رجال أكثر مِنْ
ولفرام آندهارت يَطْلبانِ رُؤيتك

328
00:21:08,291 --> 00:21:09,836
يبدوا انهما يصران

329
00:21:10,397 --> 00:21:11,519
أقتلهم

330
00:21:12,280 --> 00:21:13,439
جيد جدا , سيدى

331
00:21:18,712 --> 00:21:21,371
أنا لا أَعْرفُ لَرُبَّمَا
الرجل فقط وحيد

332
00:21:21,878 --> 00:21:23,843
يَرْمي لنفسه حفلة مفاجأة
كُلَّ لَيلة

333
00:21:24,121 --> 00:21:27,452
يلتقط إحدى هذه الحماماتِ المَصْبُوغةِ
ويريها وقت طيب، إذا تَعْرفُ ما أَعْني

334
00:21:28,474 --> 00:21:30,401
ماذا؟ أَنا متأكّدُ أنهم لا يَمانعون

335
00:21:30,588 --> 00:21:31,583
أجل , أنا أمانع

336
00:21:31,873 --> 00:21:35,513
لماذا؟ انهم المحظوظات ,أليس كذلك؟
أنتهى الأمر بالنسبة لهم

337
00:21:35,767 --> 00:21:38,134
لقد أنتهوا , تماما , المرة السابقة

338
00:21:38,559 --> 00:21:41,423
لا أحدِ يدَفْعهم للظهورِ فى هذا
العالم المقرف ضدّ رغبتهم

339
00:21:41,609 --> 00:21:42,780
أنا أمانع

340
00:21:45,046 --> 00:21:49,326
السّيد " هاينزلى " طلب بأنّ
أعيدْكم إلى ولفرام آندهارت

341
00:21:49,508 --> 00:21:52,748
أيها السادة المحترمون بشكل آخر

342
00:21:54,589 --> 00:21:57,039
آه , أوه. تبدو كأنها براميل لأجلك

343
00:22:02,798 --> 00:22:05,256
ملعقة؟ هذا فقط

344
00:22:10,053 --> 00:22:12,004
...أوه، حَسناً موافق، هذا أكثر

345
00:22:15,529 --> 00:22:16,754
مخيّب للآمال، حقاً

346
00:22:16,766 --> 00:22:19,653
أَعْرفُ بأنّك لا تَستطيعُ مُسَاعَدَتي لكن
يُمْكِنُ أَنْ لَرُبَّمَا لا تُشجع الفريقِ الآخرِ؟

347
00:22:19,836 --> 00:22:22,073
هيه، أنا سَأُشجع أي واحد مَع نِصْف
فرصة في إنْزالك لأسفل

348
00:22:22,202 --> 00:22:23,433
ما هى مشكلتك ؟

349
00:22:23,479 --> 00:22:25,847
! أنت ، يا متوهم
أنت مشكلتَي

350
00:22:25,969 --> 00:22:29,581
حَصلتَ على فرصة جيدة جداً. أنت
ملك لقلعة 30 طابق

351
00:22:29,582 --> 00:22:32,518
مع كُلّ السيارات، الراحة، القوَّة و
التفاخرْ الذى يُمْكِنُ أَنْ تُريدَ أبداً

352
00:22:32,708 --> 00:22:36,040
وأنا أُنقذ العالمَ، أرْمي بنفسي في
القنبلة اليدوية المثالية للحبِّ

353
00:22:36,120 --> 00:22:38,263
الشرف وكُلّ أسباب الحقّ
و على ماذا أَحصَلُ؟

354
00:22:38,429 --> 00:22:41,204
محمّص جيداً  وأصبح شبحا , أليس كذلك؟
هذا فقط لَيسَ عادلَ

355
00:22:41,294 --> 00:22:44,537
عادل؟ أنت طلبت هذه الروح
أنا لَمْ أفعل ! انها قَتلَتني تقريباً

356
00:22:44,614 --> 00:22:47,933
لقد قضيت مائة سنة أُحاولُ أن
إقبلْ ندماً لانهائياً

357
00:22:48,003 --> 00:22:51,293
أنت قضيت ثلاثة أسابيعَ تَشتكي في
!سرداب وبعد ذلك أصبحت بخير

358
00:22:51,507 --> 00:22:52,673
ما العادل فى هذا ؟

359
00:22:53,409 --> 00:22:54,838
...أنت تُصبحُ مشوّشَ أَو انه

360
00:23:05,401 --> 00:23:08,000
ادخل. انه مفتوحُ

361
00:23:08,864 --> 00:23:09,753
"هاينزلى"

362
00:23:09,935 --> 00:23:12,562
لَمْ أعْرفْ بأنّه
رئيسَ الجبنه بنفسه

363
00:23:12,736 --> 00:23:17,465
.فكرت بالتأكيد أنك كُنْت خادم آخر
أنت يَجِبُ أَنْ تُظهر إحترامَ أكثر

364
00:23:18,074 --> 00:23:23,084
أوه أنا يُمْكِنُ أَنْ أرى يا شباب
هُناك شيءُ يَجرى

365
00:23:23,136 --> 00:23:25,880
لا تَتْركُني أَتدْخلُ
أنا سَأَخذ نفسي خارجا

366
00:23:29,146 --> 00:23:33,600
إذن كم تتقاضى، هاه؟
بتثبيت شيطان متوسط في جسم الإنسان

367
00:23:33,895 --> 00:23:36,435
أَنا متأكّدُ الكثير منهم
يَحبُّ المرور كالناس

368
00:23:36,657 --> 00:23:38,642
تَعْرفُ، يمشي بين الخِرافِ

369
00:23:38,874 --> 00:23:42,719
صدقنى، يا صديقى،
الشيطان المتوسط لا يَستطيعُ تَحَمُّله

370
00:23:43,022 --> 00:23:47,786
."أنا أَقْطعُ امداداتك,"هاينزلى
. . .إبتِدَاءً منَ الآن، مخزن مستلزمات الجسد

371
00:23:49,154 --> 00:23:51,810
مَنْ تَعتقدُ بأنّك تَتكلّمُ معه؟

372
00:23:58,820 --> 00:24:05,147
أنا أَتناولُ المَوتى على الفطورِ، يا بنى، و
أنت مجرد صحن آخر مِنْ لحمِ الخنزير والبيضِ

373
00:24:09,194 --> 00:24:14,040
شبح , هاه؟ جَلبتَ
شبح كدعم لك، يا مصّاص دماء؟

374
00:24:14,227 --> 00:24:17,158
.أنا لت هنا لأَدْعمَه
أنا فقط أُطاردُ الأوغاد

375
00:24:17,199 --> 00:24:18,080
!أَبتعدُ عن هذا

376
00:24:18,084 --> 00:24:22,545
,أوه، تمسك بهذا ... بقدر ما أذهب
امضي قدما ايها ساحر. أفعل ما تريد

377
00:24:22,761 --> 00:24:26,030
ما أُريدُه هو أَنْ أقلب 
داخلك خارجك، كالقميص

378
00:24:26,113 --> 00:24:29,907
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُحولك الى تراب الآن،
أيها الولد. لا يَحتاجَ هذا حتى لوقت

379
00:24:33,040 --> 00:24:36,899
لكن تلك سَتَكُونُ إهانةَ كبيرةَ جداً
للشركاء الكبار للتغاضى عنه

380
00:24:37,096 --> 00:24:39,937
يَبْدو بأنّ عِنْدَهُمْ خططُ لَك

381
00:24:41,693 --> 00:24:47,757
أنا عِنْدي خططُ
خاصة بى. " غان "، قم بها

382
00:24:48,831 --> 00:24:52,140
وماذا كان ذلك؟ مجرد
إتّصلْ لضَربَة جَويِّةِ؟

383
00:24:52,238 --> 00:24:55,773
أنا فقط جمّدتُ كُلّ حساباتك المصرفية
،أنهيت أصولَكَ الورقيةَ،

384
00:24:55,970 --> 00:24:59,623
وحولت مستنداتك إلى غاية
اتصال بالدوافع لدينا في مصلحة الضرائب

385
00:25:00,083 --> 00:25:02,802
خمس دقائقِ مِنْ الآن، أنت سَتملك
لا شيء غير هذا البيتِ

386
00:25:03,280 --> 00:25:06,493
عشْرة دقائقِ مِنْ الآن،
هذا سَيَذهب للرهن

387
00:25:07,320 --> 00:25:09,183
أنت لا تَستطيعُ فَعل ذلك

388
00:25:09,570 --> 00:25:10,681
سَأَسمح لنفسي بالخروج

389
00:25:10,834 --> 00:25:16,502
هذا غير قانونيَ. تَعتقدُ بأنّك تستطيع أَلافلات بهذا ؟
أنا سَأَقاضيك إلى الجحيمِ

390
00:25:16,560 --> 00:25:18,447
حظّ سعيد. نحن محاميكَ

391
00:25:20,848 --> 00:25:22,948
هذا لم ينتهي، يا مصّاص الدماء

392
00:25:23,977 --> 00:25:26,313
أهكذا سَتُحاربُ قوى الشرِّ الآن؟
بدعوة مصلحة الضرائب؟

393
00:25:26,400 --> 00:25:27,118
مهما كلّف الأمر

394
00:25:27,120 --> 00:25:28,966
مرحباً؟ مصلحة الضرائب؟ هل يُمْكِنُ أَنْ
تخُوضْ معاركَي لأجلى؟

395
00:25:29,010 --> 00:25:30,648
وبينما تفعلى، هل يُمْكِنُ أَنْ
. . .تَمْسحُى مؤخرتى المبقّعَة العري

396
00:25:31,004 --> 00:25:32,194
أوه، الشْكرُ لله

397
00:25:38,967 --> 00:25:39,733
أنت ..؟

398
00:25:40,004 --> 00:25:44,064
قوَّة على المَوتى. لكن يكفي كلام
عنيّ. دعنا نَتحدّثُ عنك

399
00:25:44,127 --> 00:25:50,837
أنت شبح. قريب بما فيه الكفاية، على
أية حال. ذلك فقط شئ مروّع أن تكون

400
00:25:51,442 --> 00:25:55,699
.أنت لَسْتَ هنا، أنت لَسْتَ هناك
فقط ضائع في مكان ما في المنتصفِ

401
00:25:55,700 --> 00:25:59,021
أنت لا تَستطيعُ المُحَارَبَة ضدّ
هذا، أنت لا تَستطيعُ تَصليحه

402
00:25:59,055 --> 00:26:02,700
بحق الجحيم، أنت لا تَستطيعُ حتى
...رَفْع إصبع لأنك ببساطة ما عِنْدَكَ أيّ

403
00:26:02,790 --> 00:26:04,176
نعم، ما شأنك بهذا؟

404
00:26:04,279 --> 00:26:06,718
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعيدَ أليك
ما أُخِذَ منك

405
00:26:06,898 --> 00:26:16,770
الحرية، قوَّة الإختيارِ. أنا يُمْكِنُ أَنْ أَضِعَ
قدرِك في جسدك الخاصِ ويديكَ مرة أخرى

406
00:26:16,900 --> 00:26:21,699
ذلك صحيحُ. جسد بدني
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَجْعلَ هذا يحْدثُ

407
00:26:21,953 --> 00:26:25,310
لكن لفَعل ذلك، أَحتاجُك
أن تَقوم بشيءُ لي

408
00:26:25,533 --> 00:26:27,162
الشّيء الذي قَدْ يَتطلّبُ

409
00:26:27,327 --> 00:26:29,463
أذية " آنجل "؟ هذا هو؟
تُريدُني أَنْ آَذي " آنجل "؟

410
00:26:34,972 --> 00:26:36,298
جِئتَ إلى الشبح الصحيح

411
00:26:37,320 --> 00:26:41,589
تمت الترجمة بواسطة
<font color=#FF0000>(A.M.G)</font>
<font color=#C0C0C0>la7n.elgra7@yahoo.com</font>

412
00:26:42,933 --> 00:26:45,900
مسحنا كُلّ الثروة التي من الممْكِنُ أَنْ
نجدها لدى " هاينزلى ". ما كَانَ سهلا

413
00:26:45,908 --> 00:26:47,719
وضع الرجلُ  أصابعِه
على الكثير مِنْ الفطائرِ القذرةِ

414
00:26:47,901 --> 00:26:50,162
نعم، حَسناً، أعتقد أن الفطائر
سَتخرج مِنْ قائمتِه لفترة

415
00:26:50,328 --> 00:26:52,819
سوف تؤذى أَعْني
اللعنة. مَنْ لا يحبُّ الفطير؟

416
00:26:52,981 --> 00:26:53,854
لقد عدت

417
00:26:54,329 --> 00:26:55,287
هاينزلى خارج العمل ؟

418
00:26:55,486 --> 00:26:56,409
للوقت الحاضر

419
00:26:56,415 --> 00:26:58,054
اذا هو لن يبتعد؟

420
00:26:58,178 --> 00:27:01,000
,حَسناً، أعتقد أن " هذا لم ينتهي بعد
يا مصّاص الدماء " قَدْ تكُون ملحوظة

421
00:27:01,155 --> 00:27:04,619
انظروا يا رفاق، هل يُمْكِنُ أَنْ نعود
إلى أزمتَي الروحيةَ؟

422
00:27:04,624 --> 00:27:06,560
نعم , سبايك

423
00:27:06,629 --> 00:27:08,181
أختفى عنيّ في مكانِ هاينزلى

424
00:27:08,354 --> 00:27:12,700
لكن كلنا نَعْرفُ بأنّه سَيَعود
ويعود ويعود وأنا حقاً

425
00:27:12,774 --> 00:27:15,603
لا أُريدْ حدوث
ذلك ثانيةً لذا وضّحُ لي

426
00:27:15,703 --> 00:27:16,941
كَيف سَنُبعدُه عن هنا

427
00:27:17,037 --> 00:27:18,985
هو لا يَستطيعُ الخُرُوج من هنا

428
00:27:20,274 --> 00:27:21,264
رجاءً لا تُخبرْني ذلك

429
00:27:22,040 --> 00:27:25,077
حسنا "ويزلي" ، أخبرُه أنت

430
00:27:26,366 --> 00:27:29,791
عِنْدي كامل القسمِ
يقوم ببحثِ شاملِ على التعويذةِ

431
00:27:30,284 --> 00:27:34,730
ليس هناك الكثير. لَيسَ في الطريقِ
تحرير سبايك منه، على أية حال

432
00:27:35,956 --> 00:27:37,842
على الأقل، لَيسَ بالإحساسِ التقليديِ

433
00:27:39,026 --> 00:27:40,802
وما هو الإحساس الغير تقليدى؟

434
00:27:41,113 --> 00:27:44,937
شيء سَألَ عنه. الراحة الأبديّة

435
00:27:54,158 --> 00:27:55,788
حسنا. لا تُتكلّمْ معي

436
00:27:56,331 --> 00:27:56,845
ماذا ؟

437
00:27:57,166 --> 00:28:00,122
طوال الوقت كنا شيء، كنت تعاملنى
مثل دم الفأر المسن

438
00:28:00,199 --> 00:28:03,700
لماذا يجب أن يكون الآن هناك فرق؟ فقط
"لأنك كنت أصبحت مثل " باتريك سويزي

439
00:28:04,518 --> 00:28:05,339
عن ماذا تتحدثى ؟

440
00:28:05,453 --> 00:28:09,502
حسنا، جي، لا شيء كثير. فقط
منذ كنت حنون الآن،

441
00:28:09,653 --> 00:28:13,596
إعتقدتُ لَرُبَّمَا. . . فقط لَرُبَّمَا. . . أنت
لَرُبَّمَا تتَعلّمَ الإنفِتاح قليلاً

442
00:28:14,043 --> 00:28:18,587
تَعْرفُ، تتحدث؟ لَكنِّي أَحْزرُ
النمر لا يَستطيعُ تَغيير اشرطته

443
00:28:19,559 --> 00:28:22,070
بُقَع، أيتها ال... . النمور لَديها بُقَعُ

444
00:28:22,270 --> 00:28:28,015
أُعذرُني، يا عبقرى. شكراً لك
كثيرا على المشاركة. واو. يا لها من فجوة

445
00:28:35,369 --> 00:28:37,228
هذه حالةُ غير عاديةُ
لكن أعتقد أنها خيارُنا الوحيدُ

446
00:28:37,730 --> 00:28:41,584
انها ما نَعمَلُ في أيّ حالة أخرى
، أليس كذلك؟ طرد أنواع الأرواح؟

447
00:28:44,686 --> 00:28:49,182
أَعْني، أَعْرفُ بأنّه ميتُ لَكنَّه سَيُموت
.إلى الأبد

448
00:28:49,716 --> 00:28:51,013
هذا فقط لا يَبْدو صحيحا

449
00:28:51,057 --> 00:28:53,037
أُوافقُ لكن و لا
تْركُه هنا

450
00:28:53,204 --> 00:28:57,834
محصور بين العوالمِ بدون سيطرةِ
على مصيرِه، لَيسَ قادر على مَسّ أيّ شئِ

451
00:28:58,053 --> 00:29:00,476
يؤَثّرْ على أيّ شئِ. غير قادر على المُحَارَبَة

452
00:29:00,878 --> 00:29:03,100
نَتْركُه يُعبّرُ الشيء الذى
يَبْدوَ الأكثر رحمةً

453
00:29:03,138 --> 00:29:07,015
نعم، نعم، رحمة. أَنا موافق عليها
فقط، هيه، أخبرُني كيف نحن سنَفعلُها

454
00:29:07,997 --> 00:29:10,297
التعويذة محمية
منيعة ضد أيّ شيء ما عدا

455
00:29:10,506 --> 00:29:13,756
إنّ السحرَ الذي يَحْميها
لا يَعْملُ على أرضِ امُقَدَّسةِ

456
00:29:13,853 --> 00:29:15,399
مُقَدَّس؟ مثل كنيسة؟

457
00:29:15,574 --> 00:29:19,078
أَو مقبرة، نعم. هو يَجِبُ أَنْ
تؤخذ هناك وتحطّمَ

458
00:29:19,348 --> 00:29:20,281
تحطّمَ كَيفَ؟

459
00:29:20,870 --> 00:29:23,236
أعتقد ضربة حادّة
من المحتمل أن توفي بالغرض

460
00:29:25,590 --> 00:29:26,882
آنجل " , ماذا تعتقد ؟ "

461
00:29:31,524 --> 00:29:33,030
أعتقد أُريدُ تَأخير القرار لليوم التالي

462
00:30:33,113 --> 00:30:34,951
حسنا , أنظر الى نفسك

463
00:30:35,640 --> 00:30:38,906
أوه، لا، لا, لا

464
00:30:39,156 --> 00:30:45,176
جلوس في حضن مترف
قمة العالم

465
00:30:46,448 --> 00:30:54,017
نظرة استصغار إلى الجميّع
إنه لأمر حَسنُ أَنْ تَكُونَ ملكاً، أليس كذلك؟

466
00:30:54,060 --> 00:30:59,543
قواعد إجرائية: طاردُني كيفما تُريدُ أثناء
ساعات العمل لكن هذا الوقت. . . محرّم

467
00:30:59,643 --> 00:31:01,718
أَرتاحُ , يا فطيرة اللحم، أنا
لَمْ آتى لأجل العراك

468
00:31:05,107 --> 00:31:05,971
حقا ؟

469
00:31:06,103 --> 00:31:10,107
لَيسَ بأنّى استطيع ، صحيح؟" لا يَستطيعُ
"اللمس، لا يَستطيعُ التَأثير على أيّ شئِ

470
00:31:12,247 --> 00:31:15,670
أجل سَمعتُ إجتماع
مجموعتك الصغيرة عنيّ

471
00:31:16,071 --> 00:31:17,038
كم سمعت ؟

472
00:31:17,304 --> 00:31:18,287
ما يكفى

473
00:31:19,163 --> 00:31:19,865
"أنظر , "سبايك

474
00:31:19,900 --> 00:31:21,973
مستحضر الأرواح حاولَ
عمل اتفاق معى

475
00:31:23,073 --> 00:31:23,881
ماذا ؟

476
00:31:23,889 --> 00:31:26,956
قالَ بأنّه يستطيع أَنْ يعيدنى
مجددا. . . جسد و روح

477
00:31:27,732 --> 00:31:32,477
إذا إستعملتُ علاقتنا المقَربة
لخيَاْنَتك

478
00:31:33,015 --> 00:31:36,025
مغْرى , اذا ماذا قلت ؟

479
00:31:36,226 --> 00:31:39,664
اتَرى، هناك، تلك
المشكلة. سُؤالك ذلك

480
00:31:39,926 --> 00:31:42,654
أنا لا أَلْعبُ لذلك الجانبِ
بعد الأن، ألم تَسْمعْ؟

481
00:31:43,819 --> 00:31:47,110
"إضافةً حتى لو استطاع السّيدِ " الموت
أَنْ يحقق ما وَعدَ به

482
00:31:47,136 --> 00:31:48,733
أنا أَئتمنُه على ذلك
كما تَأتمنُني

483
00:31:50,390 --> 00:31:51,558
ماذا تُريدُ منّي؟

484
00:31:55,183 --> 00:31:56,908
لا أَستطيعُ العَيْش هكذا
"آنجل "

485
00:31:59,086 --> 00:32:03,624
أنْ أكون عديم الفائدة
أنْ أكون لا شيءَ

486
00:32:06,649 --> 00:32:08,116
. أُريدُ أَنْ يَنتهي هذا

487
00:32:31,567 --> 00:32:35,116
أَفترضُ ان هذا سيعْمَلُ
يَبْدو مُقَدَّساً بما فيه الكفاية

488
00:32:39,621 --> 00:32:41,286
هل أنت متأكّد أنك
تريدْ أَنْ تَفعل هذا، سبايك؟

489
00:32:41,924 --> 00:32:44,221
ماذا؟ أحقاً تَعتقد بأنّي يُمْكِنُ أَنْ
أبقى لمُصَاحَبَتك

490
00:32:44,231 --> 00:32:45,859
وقطعتكَ الآن إلى الأبد؟

491
00:32:46,481 --> 00:32:49,774
الشبح الحكيم المُتَصدِّع
. لا شكراً

492
00:32:51,272 --> 00:32:54,223
هيا. أنت تَعْرفُ جيدا
مثلى ، ان هذا للأفضل

493
00:32:57,512 --> 00:33:00,721
أَنا مسرورُ أنه انت
مع ذلك. أخيراً تنهينى

494
00:33:01,168 --> 00:33:07,611
يَبْدو صحيحاً، أنْك تَكُونَ قائدى
وكُلّ هذا . دائرة الموتِ، هاه؟

495
00:33:09,830 --> 00:33:11,245
وداعا، سبايك

496
00:33:11,833 --> 00:33:13,136
أراك لاحقا، آنجل

497
00:33:16,254 --> 00:33:17,706
أعتقد أنك أخطأت

498
00:33:24,042 --> 00:33:28,759
والمَوتى سَينهضو
فقط  لأنى  أَقُولُ هذا

499
00:33:29,836 --> 00:33:31,036
" هاينزلى "

500
00:33:31,044 --> 00:33:33,749
مصّاص الدماء يَجِبُ أَنْ يفكر
مرّتين قبل العبث مع الرجل

501
00:33:33,769 --> 00:33:37,173
الذي لديه القوَّةَ على
كُلّ الأشياء الميته

502
00:33:40,694 --> 00:33:42,837
إذا تَسْألُ نصيحتَي

503
00:33:43,797 --> 00:33:46,213
َخذَ وقتَكَ الحلوَّ
فى التَقَدُّم، هاينزلى

504
00:33:46,548 --> 00:33:48,945
جِئتُ لهذا القرب لأيُصبحَ
أحادي الإتجاه إلى العظماءِ ما بعد

505
00:33:48,966 --> 00:33:52,044
أرتاحُ، يا بنى.  ما كُنْتُ
لأتَرْك أيّ شئِ يَحْدثُ إليك

506
00:33:52,548 --> 00:33:54,597
أنت رأس خطتِي

507
00:33:55,023 --> 00:34:00,101
خطتنا. وأنت من الأفضل
انت تفى بكلمتك منها

508
00:34:00,247 --> 00:34:01,690
لَنْ يتم استخدامى من قبلك

509
00:34:01,790 --> 00:34:07,385
نعم، أنت. لكن بعد ذلك، أنا سَأعطيِك
جائزتَكَ، كما طلبت

510
00:34:07,569 --> 00:34:11,043
أنا سَأُعيدُك في
مقعد السائقِ بعد الموت

511
00:34:12,878 --> 00:34:19,273
السيطرة. ذلك كُلّ ما يتمناه
الجميع حقاً، أليس كذلك؟

512
00:34:20,153 --> 00:34:24,782
تمت الترجمة بواسطة
<font color=#FF0000>(A.M.G)</font>
<font color=#C0C0C0>la7n.elgra7@yahoo.com</font>

513
00:34:30,160 --> 00:34:36,110
مرحباً، يا مصّاص دماء. اخذت
غفوة لطيفة؟ لا، لا تستيقظ

514
00:34:36,282 --> 00:34:41,169
كان لديك يوم شاق. أنت
تعرفْ، و أنا كذلك، والفضل لك

515
00:34:41,462 --> 00:34:43,418
يومك أَوْشَكْ أَن يُصبحَ
اكثر بكثيرر من سوء  الجحيم

516
00:34:43,578 --> 00:34:47,373
. أنا لا أعتقد ذلك
انا مستحضر أرواح

517
00:34:47,513 --> 00:34:51,789
أنت ميت. أنت
لا تَستطيعُ وَضْع إصبع عليّ

518
00:34:51,820 --> 00:34:54,638
رُبَّمَا لا لكن ماذا تعتقد
الشركاءَ الكبارَ

519
00:34:54,738 --> 00:34:57,458
سَيَفعَلوا بك
عندما يتضح انى مفقود ؟

520
00:34:57,624 --> 00:34:59,060
أوه، أنت لَنْ تَصْبحَ مفقودَ

521
00:34:59,460 --> 00:35:03,242
أنت سَتَظْهرُ للعَمَل لامعِ العيونِ
وواثق الخطوة صباح الغد

522
00:35:03,560 --> 00:35:06,574
عندما سَتَعْكسُ
حجز أصولِي الشخصيةِ

523
00:35:06,660 --> 00:35:10,206
وتُعيدُ تنصيب مكتسبات
قسم الاستحواذ

524
00:35:10,446 --> 00:35:11,718
ولماذا قد أعْمَلُ ذلك؟

525
00:35:11,720 --> 00:35:18,227
لَيسَ أنت. بل أنا. متلْبسُ جسدكَ

526
00:35:20,033 --> 00:35:21,813
وتعتِقد أنى لا أثق بك

527
00:35:22,852 --> 00:35:27,657
هيا ، " آنجل ". ما الإختيار
الذى كَانَ لدى؟ عملية طرد أرواحُ ملعونة؟

528
00:35:28,161 --> 00:35:30,776
أتْركُك أنت و أصدقائك تُبعدُني إلى النسيانِ؟
لا شكراً

529
00:35:32,622 --> 00:35:36,725
المستحضر هنا سَيَعطيني جسمَي
بَعْدَ أَنْ آخذُ جسدك فى سياقة تجريبية

530
00:35:36,798 --> 00:35:40,586
مصلّحْا مشاكلَه الصَغيرةَ
وهنا الضربة

531
00:35:40,839 --> 00:35:47,503
أنا أَدْخلُ وأنت تَختفى! ذاهبا
الى " نيفرلاند " بلا عودة

532
00:35:49,021 --> 00:35:52,025
وبعد ذلك، المخلص
لك بحق سيدير العرض

533
00:35:52,485 --> 00:35:56,556
سياراتكَ، منجمكَ المُبهرج
كُلّ شيء. . . كُلّ شخص

534
00:35:57,018 --> 00:36:03,948
أَستحقُّه سَيكُونُ لي. ولَرُبَّمَا
سَأُحاولُ مع فريد

535
00:36:04,118 --> 00:36:07,538
تَبْدو كسهلة و يبدو أنها
تَبْدى لك التَقدير حقاً

536
00:36:07,629 --> 00:36:08,417
!أخرس

537
00:36:09,686 --> 00:36:13,808
أتَعْرفُ ماذا؟ أنت
محقّ. يكفي كلام

538
00:36:14,223 --> 00:36:17,559
دعنا نقم بهذا
أَنا متشوق لأُصبحُ طبيعياً

539
00:36:18,906 --> 00:36:23,408
أنا أبداً مَا وضعت أي واحد
في جثّة واعية من قبل

540
00:36:23,861 --> 00:36:26,948
أَتخيّلُ أن هذا سيكون
مؤلمَ جداً

541
00:37:09,967 --> 00:37:13,428
ماذا؟
ماذا تَفعْل؟

542
00:37:13,599 --> 00:37:16,115
سبايك، هَلْ تمانع؟

543
00:37:16,215 --> 00:37:19,575
! لا ! لاااا

544
00:37:23,180 --> 00:37:24,899
" يُمْكِنُ أَنْ أَمْسَّك الآن، " هاينزلى

545
00:37:28,607 --> 00:37:34,480
تَعتقدُ بأنّك ذكي، ها؟ لكن
شبحكَ لا يَستطيعُ السَيْطَرَة علي لمدة طويلة

546
00:37:34,570 --> 00:37:37,310
أنا أَحْملُ القوَّةَ. أنا أَحْكمُ المَوتى

547
00:37:41,089 --> 00:37:41,939
ليس اليوم

548
00:38:02,682 --> 00:38:04,015
أوه، مُلخبطُ

549
00:38:07,380 --> 00:38:08,803
أنا كُنْتُ فقط أبدأ بالأحماء

550
00:38:09,797 --> 00:38:11,139
كَانَ أنت من يَضْربُني؟

551
00:38:11,628 --> 00:38:14,100
"الضربات الاخيرة, نعم. " هاينزلى
مات مباشرةً منذ أن ضَربَ المنضدةَ

552
00:38:16,188 --> 00:38:20,630
أوه، هيا. لا بُدَّ أنْ أُخذ
بضعة ضربات، أليس كذلك؟
(^^ بحط التاتش بتاعى )

553
00:38:23,000 --> 00:38:29,871
تمت الترجمة بواسطة
<font color=#FF0000>(A.M.G)</font>
<font color=#C0C0C0>la7n.elgra7@yahoo.com</font>

554
00:38:30,978 --> 00:38:32,889
فهمت . اذا سبايك جاءَ
إليك بخطتِه؟

555
00:38:33,067 --> 00:38:37,908
تقريباً. عندما علم بأن " هاينزلي " إستعملَ نفسه
كقناة لإنتقال الجسد، فخّنا أصبحَ مفهوماً

556
00:38:38,193 --> 00:38:39,139
متهوّر نوعاً ما

557
00:38:40,421 --> 00:38:44,681
حَسناً، إذا " سبايك "سيبقى هنا، سَيَكُونُ من الحكمة
منه أَنْ يَشاركَ خططه معنا في المستقبلِ

558
00:38:44,781 --> 00:38:47,437
نعم، حسنا، المشاركة لَيسَت
شئ يجيده "سبايك " بشكل جيّدٍ

559
00:38:47,671 --> 00:38:49,285
يَوعظ إلى فَمِّ الحصانَ

560
00:39:08,517 --> 00:39:11,573
. . . سبايك ". ماذا "

561
00:39:13,817 --> 00:39:15,348
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُ؟

562
00:39:16,912 --> 00:39:20,355
,حسنا، هذا هو المطلوب
أليس كذلك؟ الجوهر. الصميم

563
00:39:21,204 --> 00:39:22,196
أسفة ؟

564
00:39:25,279 --> 00:39:26,774
أنتى الذكية ، أليس كذلك؟

565
00:39:27,554 --> 00:39:31,317
تَذْهبُ إلى البنتِ التي تَعْرفُ كُلّ
هذا الهراءِ حول الشبحِ

566
00:39:33,786 --> 00:39:37,018
في الحقيقة، " ويزلي " ، هو
الخبير الغامض

567
00:39:37,219 --> 00:39:39,941
وقد تدرب بمثابة مراقب
. . . انه يعرف عن الخوارق

568
00:39:40,041 --> 00:39:42,237
نعم، لَكنَّك ملكةَ العِلْومَ

569
00:39:42,700 --> 00:39:45,579
ماذا ,كيف و لو
ذلك كأسُكَ مِنْ الشاي

570
00:39:45,813 --> 00:39:48,657
أنتى تُخمّنُى الأشياء في ذلك
الرأس الصَغير اللطيف

571
00:39:49,539 --> 00:39:57,382
. . . أَحْزرُ. هل هناك شيءُ

572
00:40:00,998 --> 00:40:02,813
أنا أنزلق

573
00:40:04,894 --> 00:40:06,147
ماذا ؟

574
00:40:06,917 --> 00:40:13,073
. . . أنا لا أُريدُ الذِهاب لَكنَّه مثل
مثل الأرضِ تحتي . .

575
00:40:13,319 --> 00:40:19,782
تنقسّمُ لتفتح وسيقانَي تمتد
بكلا الجانبين لهذه الهوّةِ الكبيرةِ الملعونة

576
00:40:20,436 --> 00:40:22,819
انها تتسع، لتَسْحبُني للداخل

577
00:40:25,152 --> 00:40:30,718
هلّ هذا ما يحدث عندما تَستمرُّ بالإختِفاء ؟

578
00:40:34,964 --> 00:40:39,972
أَعْرفُ ماذا هناك،
حيث تُحاولُ أَخْذي

579
00:40:42,188 --> 00:40:46,618
وهو لَيسَ المكانَ حيث يذهبْ الأبطال ، لَيسَ
مِن قِبل محاولة طويلة ملعونة

580
00:40:48,169 --> 00:40:54,339
انه المكان الآخرُ
مليئ بالنارِ والعذابِ

581
00:40:56,700 --> 00:41:02,038
وهو يَحْدثُ وأَنا مفزَوع

582
00:41:09,741 --> 00:41:11,239
ساعدينى ؟

583
00:41:12,484 --> 00:41:58,340
تمت الترجمة بواسطة
<font color=#FF0000>(A.M.G)</font>
<font color=#C0C0C0>la7n.elgra7@yahoo.com</font>

