1
00:00:03,204 --> 00:00:06,083
كوريا، صيف 1950

2
00:00:08,009 --> 00:00:13,246
قادت الولايات المتحدة الأمم المتحدة
إلى حرب ضد الشيوعية في آسيا

3
00:00:21,022 --> 00:00:24,459
في الشتاء وتحت وطأة
هجوم الشيوعيين الصينيين

4
00:00:24,459 --> 00:00:27,784
اضطرت قوات الأمم المتحدة
أن تنسحب كليًا

5
00:00:30,331 --> 00:00:37,712
كان اندحارا يشبه بالضبط اندحار نابليون
من روسيا الذي أجبره على مغادرتها

6
00:00:38,572 --> 00:00:42,645
هربنا عشوائيًا واعتباطيًا

7
00:00:42,710 --> 00:00:46,211
محاولين بلوغ مدينة بوسان
أو العودة إلى اليابان

8
00:00:46,580 --> 00:00:49,356
كان ذلك مقرفا

9
00:00:53,687 --> 00:00:56,759
باتت الحرب الباردة حربًا ساخنة

10
00:01:32,490 --> 00:01:38,582
<font color="#ff0000">الحرب الباردة] كوريا: 1949 - 1953]
ترجمة: م. مهند مسلم</font>

11
00:01:40,167 --> 00:01:42,374
،آب/أغسطس 1945

12
00:01:42,436 --> 00:01:44,279
عند نهاية الحرب العالمية الثانية

13
00:01:44,338 --> 00:01:50,164
أعلن الجيش الياباني الذي احتل
كوريا لـ 35 عامًا استسلامه

14
00:01:51,603 --> 00:01:57,732
{\an4}<font color="#ff0000">"كيم رين أوك"
كورية شمالية</font>

15
00:01:55,408 --> 00:02:00,277
أجبرونا خلال الإحتلال الياباني
على الخضوع لطريقة الحياة اليابانية

16
00:02:00,287 --> 00:02:04,245
والتكلم باللغة اليابانية
واتباع القانون الياباني

17
00:02:04,325 --> 00:02:08,081
عندما مُنحنا حريتنا رحّبنا بالجنود

18
00:02:12,967 --> 00:02:15,977
القوات الروسية والأمريكية
التي حررت كوريا

19
00:02:15,977 --> 00:02:19,249
اجتمعت سويًا كما فعلوا في ألمانيا

20
00:02:19,306 --> 00:02:23,521
،وبوصفهما قوتين محتلتين
اتفق الإتحاد السوفيتي والولايات المتحدة

21
00:02:23,521 --> 00:02:28,616
على تقسيم كوريا على طول
خط عرض 38 كإجراء مؤقت

22
00:02:31,285 --> 00:02:34,858
،إلى جنوب التقسيم
كانت أمريكا تتولى زمام السيطرة

23
00:02:40,468 --> 00:02:45,868
{\an6}<font color="#ff0000">"نايلز بوند"
وزارة الخارجية الأمريكية</font>

24
00:02:38,702 --> 00:02:46,505
شكّلنا الجمهورية الكورية
بين البنتاغون ووزارة الخارجية

25
00:02:47,935 --> 00:02:53,132
نصّب قادة أمريكا رئيسًا متشددًا
ضد الشيوعية: سنغمان ري

26
00:02:54,008 --> 00:03:00,028
سحره خادع بعض الشيء
فهو أيضًا صارم جدًا

27
00:03:00,028 --> 00:03:04,073
لا يعرف الرحمة

28
00:03:04,084 --> 00:03:06,189
ووطني حتّى النخاع

29
00:03:06,253 --> 00:03:11,532
وهو ليس جميلا كما يبدو عليه ظاهريا

30
00:03:11,592 --> 00:03:17,426
نُصّب ري كأول رئيس
لجمهورية كوريا الجديدة سنة 1948

31
00:03:19,166 --> 00:03:21,425
انسحبت القوات الأمريكية

32
00:03:23,304 --> 00:03:26,808
تولى الروس زمام السيطرة
شمالي خط عرض 38

33
00:03:29,176 --> 00:03:33,795
وضعوا نظامًا شيوعيًا
عبر شبكة من اللجان الشعبية

34
00:03:35,349 --> 00:03:40,572
أُعدّ كيم إل سونغ، الذي أمضي أيام الحرب
في الإتحاد السوفيتي، لاستلام السلطة

35
00:03:47,136 --> 00:03:53,273
{\an4}<font color="#ff0000">"تين سان دين"
المستشار السوفييتي لكوريا الشمالية</font>

36
00:03:42,628 --> 00:03:45,930
كان شابًا وسيمًا
ولا تفارق محياه الابتسامة

37
00:03:47,528 --> 00:03:51,286
الجميع أحب تواجده في كوريا
ترك انطباعًا طيبًا

38
00:03:51,398 --> 00:03:54,072
كان البطل الوطني لشعب كوريا

39
00:03:57,538 --> 00:04:01,341
أُعلن تأسيس جمهورية
كوريا الديمقراطية الشعبية

40
00:04:01,341 --> 00:04:03,747
و كيم إل سونع رئيسًا لها

41
00:04:06,547 --> 00:04:11,894
،وحال انسحاب القوات السوفيتية
حلم كيم بتوحيد كوريا تحت راية الشيوعية

42
00:04:15,670 --> 00:04:21,670
{\an4}<font color="#ff0000">"الكولونيل بيتر سيمتشنكوف"
القيادة السوفييتية العليا</font>

43
00:04:15,979 --> 00:04:21,465
أدرك كيم إل سونغ أن حلّ
مشكلة توحيد الكوريتين صعب للغاية

44
00:04:22,830 --> 00:04:25,868
وأنه سيحتاج للعون

45
00:04:25,933 --> 00:04:30,200
بالطبع يد العون التي كان
يرجوها ستمتد إليه من الإتحاد السوفيتي

46
00:04:37,074 --> 00:04:40,651
في آذار/مارس 1949
سافر كيم إل سونغ لموسكو

47
00:04:40,748 --> 00:04:45,666
كان يقتضي برنامجه السري
التماس إذن ستالين لغزو الجنوب

48
00:04:45,667 --> 00:04:52,992
سبب زيارتي للإتحاد السوفيتي
هي رغبتي في تقوية العلاقات

49
00:04:52,993 --> 00:04:57,503
بين روسيا وكوريا الشمالية

50
00:04:58,499 --> 00:05:04,499
رفض ستالين الذي شغل باله
أزمة برلين طلب كيم في الغزو

51
00:05:08,976 --> 00:05:14,573
مع نهاية سنة 1949
تحوّل الموقف الدولي

52
00:05:18,786 --> 00:05:22,528
فجّر السوفيت قنبلتهم الذرية الأولى

53
00:05:27,127 --> 00:05:30,910
ونجحت أخيرًا الثورة
الشيوعية في الصين

54
00:05:31,032 --> 00:05:34,411
أُعلن ماو تسي تونغ
رئيسًا لجمهورية الصين الشعبية

55
00:05:37,905 --> 00:05:40,686
معاهدة صداقة بين ماو وستالين

56
00:05:40,686 --> 00:05:46,736
قد شكّلت حلفًا عالميًا شيوعيًا
فتح جبهة ثانية للحرب الباردة في آسيا

57
00:05:49,083 --> 00:05:51,443
صار ستالين واثقًا الآن
أنّ الولايات المتحدة

58
00:05:51,443 --> 00:05:54,716
تفتقر إلى رغبة الردّ
على الأحداث الجارية في آسيا

59
00:05:54,716 --> 00:05:58,156
في نيسان/ابريل 1950
أعطى ستالين أخيرًا موافقته

60
00:05:58,156 --> 00:06:01,281
لـ كيم إل سونغ
لغزو كوريا الجنوبية

61
00:06:15,211 --> 00:06:17,601
الخامس والعشرين
من حزيران/يونيو 1950

62
00:06:17,601 --> 00:06:21,640
شنّ الجيش الكوري الشمالي
هجومه المباغت على الجنوب

63
00:06:25,944 --> 00:06:31,254
{\an6}<font color="#ff0000">"هونغ آن"
طالب في سيئول</font>

64
00:06:24,751 --> 00:06:27,966
إلى الآن أتذكر اليوم الذي اندلعت
فيه الحرب كما لو أنّ الصورة أمامي

65
00:06:27,966 --> 00:06:29,529
كان صبيحة يوم الأحد

66
00:06:29,590 --> 00:06:36,162
سمعنا صوت هدير
بعيد مزعج آتٍ من الشمال

67
00:06:38,265 --> 00:06:42,724
مُسلّحين بدبابات روسية ومدفعية
وبتوجيه من مستشارين سوفيت

68
00:06:42,970 --> 00:06:46,927
تدفقت عشرة فصائل قتالية
من الجيش الكوري صوب الجنوب

69
00:06:48,623 --> 00:06:54,706
{\an4}<font color="#ff0000">"يان فون سيك"
الجيش الكوري الشمالي</font>

70
00:06:49,704 --> 00:06:55,743
آمنا أنه يجدر بنا القتال
لأجل وطننا وشعبنا وقائدنا كيم سونغ

71
00:06:56,984 --> 00:07:00,466
آمنا أنه من الأجدر
تحرير الجنوب وتوحيد كوريا

72
00:07:00,788 --> 00:07:02,810
ذلك ما كنّا نقاتل من أجله

73
00:07:08,829 --> 00:07:10,934
،صبيحة الأحد في كوريا

74
00:07:10,998 --> 00:07:12,896
ومساء السبت في واشنطن
بفارق التوقيت

75
00:07:14,368 --> 00:07:16,761
كانت صحف الأحد جاهزة لطباعتها

76
00:07:30,594 --> 00:07:36,598
{\an6}<font color="#ff0000">"هان بيو ووك"
سفارة كوريا الجنوبية في واشنطن</font>

77
00:07:17,046 --> 00:07:19,214
كانت أمسية يوم السبت

78
00:07:19,214 --> 00:07:24,714
تلقيت اتصالاً من ضابط وردية
يعمل في وكالة يونيتد برس

79
00:07:24,778 --> 00:07:28,861
قال أنّ كوريا غزاها الكوريون الشماليون

80
00:07:29,450 --> 00:07:35,128
لحظتها صعقني كلامه جدًا

81
00:07:35,189 --> 00:07:42,995
فعجزت أن أرد عليه، هل كان
يمازحني أو يدري حقًا بماذا يتكلم

82
00:07:43,931 --> 00:07:47,606
اُستدعي كبار المسؤولين
في تلك الليلة إلى وزارة الخارجية

83
00:07:49,807 --> 00:07:55,112
{\an6}<font color="#ff0000">"لوكوس باتل"
مساعد وزير الخارجية الأمريكي</font>

84
00:07:48,902 --> 00:07:51,973
عندما وقع الغزو على كوريا الجنوبية

85
00:07:52,039 --> 00:07:55,045
اعتقدت بضروة اتخاذ
قرار فوري للتحرك

86
00:07:55,509 --> 00:07:58,922
طبيعة ذلك التحرك بالضبط
وإلى أيّ مدى سيكون تأثيره

87
00:07:58,979 --> 00:08:00,823
كان شيء لم نُخطط له

88
00:08:00,823 --> 00:08:08,042
لم نعمل على خطة محتملة
لحرب تشنها كوريا الشمالية مع الجنوبية

89
00:08:08,288 --> 00:08:09,790
وبحلول منتصف الليل تقريبًا

90
00:08:09,857 --> 00:08:15,063
كان هناك اتصال
من الرئيس سنغمان ري

91
00:08:15,429 --> 00:08:20,708
:أخذت السماعة وقال

92
00:08:20,767 --> 00:08:28,218
أرجوك اطلب من الحكومة
الأمريكية أن تُسارع في مساعدتها الضرورية

93
00:08:29,243 --> 00:08:33,100
سارع السفير الكوري الجنوبي
إلى وزارة الخارجية

94
00:08:33,100 --> 00:08:35,892
لرؤية أمين السر دين راسك

95
00:08:36,483 --> 00:08:38,986
:سأقتبس ما قاله

96
00:08:39,052 --> 00:08:47,355
شعرنا أنها قضية لا تستطيع
أمريكا وحدها أن تتولاها

97
00:08:47,795 --> 00:08:51,770
إنها قضية على العالم
أجمع أن يتولاها

98
00:08:51,832 --> 00:09:02,456
وبقرار كهذا لقد قررنا استدعاء
مجلس الأمن لجلسة طارئة

99
00:09:02,476 --> 00:09:08,589
نراقب بقلق بالغ الغزو المسلح
... على جمهورية كوريا من قبل قوات مسلحة

100
00:09:08,590 --> 00:09:11,682
في اليوم التالي
اجتمع مجلس الأمن

101
00:09:11,785 --> 00:09:14,031
قاطعت موسكو الأمم المتحدة

102
00:09:14,087 --> 00:09:17,625
على خلفية رفضها
الإعتراف بالصين الشيوعية

103
00:09:17,691 --> 00:09:20,741
أولئك المؤيدون هلاّ
... رفعتم أيديكم من فضلكم

104
00:09:21,149 --> 00:09:25,747
انتهزت الولايات المتحدة الفرصة
لشجب اعتداء الكوريين الشماليين

105
00:09:25,747 --> 00:09:30,899
تسعة أصوات مؤيدة
صوت معارض وامتناع واحد

106
00:09:30,938 --> 00:09:36,050
صوّت مجلس الأمن بعد يومان
لتشكيل قوة عسكرية تابعة للأمم المتحدة

107
00:09:36,050 --> 00:09:38,202
للدفاع عن كوريا الجنوبية

108
00:09:38,245 --> 00:09:42,625
هذا في الواقع اعتداء
... على الأمم المتحدة نفسها

109
00:09:44,184 --> 00:09:45,472
تحت راية الأمم المتحدة

110
00:09:45,472 --> 00:09:49,327
سيدخل جنود من 16 دولة
في قتال ضد الشيوعية

111
00:09:49,389 --> 00:09:54,654
أدخلوا السرور إلينا
شعرنا بإحساس طيب وبحماس شديد

112
00:09:55,095 --> 00:10:02,163
شعرنا من ناحية أخرى
أنّ الإتحاد الكوري ربما يتحقق

113
00:10:02,163 --> 00:10:04,864
كنتيجة للقرار نفسه

114
00:10:06,406 --> 00:10:09,046
وجّه الرئيس ترومان خطابًا للأمة

115
00:10:09,109 --> 00:10:13,588
كوريا دولة صغيرة
تبعد عنّا آلاف الأميال

116
00:10:13,588 --> 00:10:17,965
لكن ما يحدث هناك
هام لكل مواطن أمريكي

117
00:10:18,652 --> 00:10:23,067
حقيقة أنّ القوات الشيوعية
غزت كوريا هو بمثابة تحذير

118
00:10:23,123 --> 00:10:27,589
لوقوع أعمال عدوان مماثلة
... في أنحاء أخرى من العالم

119
00:10:42,062 --> 00:10:47,238
{\an6}<font color="#ff0000">"نايلز بوند"
وزارة الخارجية الأمريكية</font>

120
00:10:29,022 --> 00:10:35,391
ساد شعور وقتها أنّ عملية
عسكرية بهذا الحجم ربما

121
00:10:35,391 --> 00:10:40,751
لن يتم العمل بها إلا بدعم
من القوات الروسية

122
00:10:41,041 --> 00:10:47,595
بمعنى آخر استنتجنا
منذ البداية أنّ هذا تحرّك

123
00:10:47,595 --> 00:10:51,246
كان لا بد من حدوثه
في سياق الحرب الباردة

124
00:10:56,890 --> 00:10:59,217
تأهبت الولايات المتحدة للحرب

125
00:10:59,460 --> 00:11:01,499
واستدعي جنود الإحتياط

126
00:11:05,565 --> 00:11:11,689
في الوقت الذي دخلنا فيه الحرب
وقدنا الأمم المتحدة إلى الحرب معنا

127
00:11:11,905 --> 00:11:13,942
كانت حربا شعبية جدًا

128
00:11:32,119 --> 00:11:36,759
{\an6}<font color="#ff0000">"فلورنس كولينغ"
زوجة ضابط في الجيش</font>

129
00:11:18,439 --> 00:11:23,052
كان الجميع مهتاجا
من إقتراب موعد الرحيل عبر البحار

130
00:11:24,151 --> 00:11:26,256
تداخلت كل المشاعر

131
00:11:26,319 --> 00:11:28,595
الذعر والأمل

132
00:11:30,290 --> 00:11:34,757
اجتاحتنا رغبة
في ردع الشيوعيين

133
00:11:34,757 --> 00:11:37,704
من السيطرة على أيّ مكان
من العالم

134
00:11:37,764 --> 00:11:41,035
أردنا صد مد الشيوعية

135
00:11:42,369 --> 00:11:44,076
الجنرال داغلاس ماك آرثور

136
00:11:44,137 --> 00:11:48,675
القائد الأعلى لقوات الحلف في طوكيو
والمنتصر الأسطوري لحرب الهادئ

137
00:11:48,675 --> 00:11:51,943
عُيّن لقيادة قوات الأمم المتحدة

138
00:11:59,030 --> 00:12:04,836
{\an6}<font color="#ff0000">"بريغادير جنرال إدوين سيمونز "
القوات البحرية الأمريكية</font>

139
00:11:53,299 --> 00:11:56,560
كان معبودا في اليابان

140
00:11:56,616 --> 00:12:03,068
يتصف هذا الرجل بالاعتداد الشديد بالنفس
وتنامى ذلك طوال كل تلك السنين

141
00:12:03,068 --> 00:12:08,129
أعتقد أنه عند تلك المرحلة
شعر وأنه لا يخطئ مطلقا

142
00:12:14,701 --> 00:12:19,180
كانت أقرب القوات من كوريا
هي قوات الإحتلال الأمريكية في اليابان

143
00:12:19,180 --> 00:12:21,627
وقلة منهم من كانوا جاهزين للقتال

144
00:12:29,772 --> 00:12:35,569
{\an6}<font color="#ff0000">"كولونيل تشارلز باسي "
الجيش الأمريكي</font>

145
00:12:23,637 --> 00:12:28,066
طبيعة حياتهم اشتملت
على رخاء كبير

146
00:12:28,782 --> 00:12:32,154
عشنا حياتنا وسط قائمة
من منتجات شركة سيرز روبوك

147
00:12:32,154 --> 00:12:35,976
ابتعنا جوارب طويلة
وما لم يتوفر لبنات البلد

148
00:12:35,976 --> 00:12:37,457
وأشياء كتلك

149
00:12:38,753 --> 00:12:40,639
كانت حياة هنية

150
00:12:43,196 --> 00:12:45,437
سلاح المهمات
الأمريكية المُرسل إلى كوريا

151
00:12:45,499 --> 00:12:49,311
لم يتخيلوا أن إقامتهم ستكون طويلة

152
00:12:49,369 --> 00:12:57,247
في واقع الأمر أُمرنا أن نأخذ معداتنا
الرياضية ونترك كل شيء وراءنا

153
00:12:57,247 --> 00:12:59,881
لإننا سنترك البلاد
لقرابة ستة أسابيع

154
00:12:59,881 --> 00:13:02,425
سنشهد عرضًا عسكريًا
على أرض الميدان

155
00:13:02,425 --> 00:13:06,366
وسيتقهقر أولئك الآسيويون
خلف خط عرض 38 وسنعود ديارنا

156
00:13:07,020 --> 00:13:09,073
لم تكن الأمور بتلك السهولة

157
00:13:10,524 --> 00:13:13,421
كان جيش ري الكوري
الجنوبي في حالة تراجع

158
00:13:16,830 --> 00:13:22,099
ألقى فصيلان بأسلحتهم والتحقوا
بلاجئين هاربين من زحف الشيوعية

159
00:13:23,806 --> 00:13:29,760
{\an6}<font color="#ff0000">"جنرال بايك سون يوب "
الجيش الكوري الجنوبي</font>

160
00:13:25,174 --> 00:13:29,973
كجنود، بذلنا أقصى ما لدينا
لكن الوضع المجمل كان يُعكاسنا

161
00:13:30,577 --> 00:13:33,847
حقق الجيش الكوري
الشمالي هدفه الإبتدائي

162
00:13:33,847 --> 00:13:36,641
احتل مدينة سيول في ثلاثة أيام

163
00:13:39,486 --> 00:13:41,295
بإحتلال العاصمة الجنوبية

164
00:13:41,354 --> 00:13:45,029
ظفر كيم إل سونغ
بنصر عظيم لصالح الشيوعية

165
00:13:55,569 --> 00:14:01,115
{\an4}<font color="#ff0000">"كيم رين أوك "
ممرضة كورية شمالية</font>

166
00:13:52,956 --> 00:13:57,131
عندما وصلنا سيول أخبرنا
الجيش أنّ الحملة قد انتهت

167
00:13:57,138 --> 00:14:00,494
أخبرونا أنّ الإصلاحات
السياسية هي الخطوة القادمة

168
00:14:00,874 --> 00:14:03,684
ستتحد البلاد الآن بكل يسر

169
00:14:03,743 --> 00:14:06,298
لم نعتقد أن هنالك المزيد من الحرب

170
00:14:17,724 --> 00:14:21,068
لم يكن الأمريكيون
أفضل حال من الجنوب كوريين

171
00:14:21,328 --> 00:14:25,575
،بلا ترسانة فعالة مضادة للدبابات
انهار خط الدفاع الأمريكي

172
00:14:32,973 --> 00:14:36,437
انسحبت القوات الأمريكية
في غضون أيام في فوضى عارمة

173
00:14:36,437 --> 00:14:40,558
تحت قصف من النظام
الشيوعي الصغير في كوريا الشمالية

174
00:14:42,549 --> 00:14:44,804
كان بحوزتنا عتاد
من مخلفات الحرب العالمية الثانية

175
00:14:45,819 --> 00:14:49,546
كان وضعنا يرثى له
على جميع الأصعدة

176
00:14:50,724 --> 00:14:54,401
لم نكن مستعدين لخوض حرب
هذا مفاد ما حدث

177
00:14:54,401 --> 00:14:56,398
تلك هي النقطة الأساسية

178
00:14:58,098 --> 00:15:02,804
احتشد حلفاء أمريكا حول
العالم تحت راية الأمم المتحدة

179
00:15:03,370 --> 00:15:06,510
تعهد رئيس الوزراء
البريطاني بقديم دعمه

180
00:15:10,073 --> 00:15:15,239
{\an6}<font color="#ff0000">"كليمنت آتلي "
رئيس الوزراء البريطاني</font>

181
00:15:06,608 --> 00:15:09,816
لو أنّ منظمة الأمم المتحدة

182
00:15:09,876 --> 00:15:14,347
لن تخطو على خطى
عصبة الأمم القديمة

183
00:15:14,414 --> 00:15:17,725
حينها سيكون من الضروري
إلزاميًا وإجباريًا

184
00:15:17,784 --> 00:15:20,660
أن يتخذ قرار بالكف عن إطلاق النار

185
00:15:23,623 --> 00:15:26,989
بدأت قوات من 15 دولة
تصل إلى كوريا

186
00:15:26,989 --> 00:15:29,930
للإنضمام إلى صفوف
الأمريكان في جيش الأمم المتحدة

187
00:15:32,899 --> 00:15:37,213
جازف الجنرال ماك آرثور
لتغيير موقف الحرب جذريًا

188
00:15:38,505 --> 00:15:42,282
بعد أن تقهقرت قوات الأمم
المتحدة إلى مقاطعة صغيرة في بوسان

189
00:15:42,342 --> 00:15:47,070
ستحاول عملية اجتياح بحرية واسعة
تبعد 240 كيلومتر خلف صفوف العدو

190
00:15:47,070 --> 00:15:51,891
قطع تقدم الكوريين الشماليين
وإجبارهم على التراجع

191
00:15:57,490 --> 00:16:00,937
فجر الخامس عشر
من أيلول/سبتمبر 1950

192
00:16:07,033 --> 00:16:10,139
أكبر أسطول غازي
منذ الحرب العالمية الثانية

193
00:16:10,203 --> 00:16:13,275
قصف ميناء إنتشون

194
00:16:20,413 --> 00:16:24,259
وصل جنود المارينز الأمريكيون
والكوريون إلى الشاطئ بأعداد هائلة

195
00:16:25,913 --> 00:16:31,865
{\an6}<font color="#ff0000">"تشيا يونغ غهو "
القوات البحرية
الكورية الجنوبية</font>

196
00:16:27,998 --> 00:16:30,823
عندما رسينا اقتربنا
من الشاطئ بأقصى سرعتنا

197
00:16:35,128 --> 00:16:37,802
فُتح سُلّم القارب الحربي بضجة كبيرة

198
00:16:37,864 --> 00:16:41,778
ونحن هاجمنا ببنادقنا
وقد علا صوتنا فوق صوت السلّم

199
00:16:44,038 --> 00:16:47,486
كان يوجد حاجز بحري من الصخور

200
00:16:48,241 --> 00:16:50,297
توجب علينا تسلقه

201
00:16:50,777 --> 00:16:53,348
كانت ظروف الإنزال فظيعة

202
00:16:53,413 --> 00:16:56,143
كانت النيران قد أتت على المدينة
وسط يوم ماطر

203
00:16:58,076 --> 00:17:03,364
واختلط المطر بدخان النيران
ودخان القصف

204
00:17:06,426 --> 00:17:11,253
إن كانت تلك الشواطئ
يلوذ عنها قوات يابانية وألمانية

205
00:17:11,253 --> 00:17:16,035
بنفس قدرات القوات الألمانية واليابانية
المشاركة في الحرب العالمية الثانية

206
00:17:16,035 --> 00:17:18,174
حينها سنكون محظوظين
لننزل من قواربنا

207
00:17:18,174 --> 00:17:21,495
وربما لن يحالفنا كثيرًا
لننزل من الأساس

208
00:17:22,909 --> 00:17:26,427
اشتبكت قوات الأمم المتحدة
في ظرف أسبوعين في معركة عنيفة

209
00:17:26,427 --> 00:17:29,327
لإستعادة العاصمة الجنوبية المحتلة؛ سيول

210
00:17:33,520 --> 00:17:35,864
قُتل 50 ألف مدني
في تبادل إطلاق النيران

211
00:17:38,158 --> 00:17:41,596
كان منزلي يقع على جانب تلّ

212
00:17:41,596 --> 00:17:45,758
حيث هناك تم تبادل إطلاق نيران
بين قوات الأمم المتحدة من جهة

213
00:17:45,758 --> 00:17:49,205
والجيش الشمالي الشعبي
من الجانب الشمالي

214
00:17:51,655 --> 00:17:57,200
حينها أخبرنا والدي
أنه من الأفضل لو تفرّقت العائلة

215
00:17:57,200 --> 00:17:59,837
أقله سينجو أحدنا من هذه الحرب

216
00:18:05,718 --> 00:18:07,720
بعد استعادة سيول أخيرًا

217
00:18:07,787 --> 00:18:11,394
أعاد ماك آرثور تنصيب
سنغمان ري في مبنى البرلمان

218
00:18:11,458 --> 00:18:14,944
علاقة ماك آرثور بنظام
ري الذي يزداد وحشية

219
00:18:14,944 --> 00:18:17,379
أثار قلق واشنطن

220
00:18:17,564 --> 00:18:20,435
كان سنغمان ري رجلا يصعب مساندته

221
00:18:20,500 --> 00:18:23,118
وحالما استلم زمام السلطة
أصبح من الصعب لنا أن نفعل شيئا

222
00:18:23,118 --> 00:18:24,949
لم يكن تغيير الحكومة عائد إلينا

223
00:18:25,004 --> 00:18:29,262
ولم يكن هناك حل بديل
واضح متاح أمامنا

224
00:18:30,910 --> 00:18:36,163
كان جيش ري المبتهج
أول من عبر خط 38 إلى كوريا الشمالية

225
00:18:41,190 --> 00:18:46,763
{\an6}<font color="#ff0000">"لي جاي جيون "
الجيش الكوري الجنوبي</font>

226
00:18:41,336 --> 00:18:44,777
عندما رددنا الهجوم
عبر خط عرض 38

227
00:18:44,777 --> 00:18:48,035
فإننا بلا إستثناء جنودًا وشعبًا

228
00:18:48,094 --> 00:18:52,270
اعتقدنا أنّ التوجه الآن
يسير نحو توحيد شبه الجزيرة الكورية

229
00:19:01,541 --> 00:19:04,525
قوات الأمم المتحدة
تقدمت أيضًا داخل كوريا الشمالية

230
00:19:05,278 --> 00:19:07,611
بدا وأنّ حرب ماك آرثور
باتت تهدف الآن

231
00:19:07,611 --> 00:19:09,712
إلى ملاحقة الغزاة والتضييق عليهم

232
00:19:12,519 --> 00:19:13,964
ظننت أننا سنكسب الحرب

233
00:19:15,922 --> 00:19:18,284
الموقف لا يحتمل الضحك
لكني لا بد من ذلك

234
00:19:18,725 --> 00:19:24,010
ظننت حقًا أننا سنكسب الهرب
وأظنّه كان شعور عاما

235
00:19:24,397 --> 00:19:27,469
ومضينا شمالاً تُحيطنا آمال كبيرة

236
00:19:29,836 --> 00:19:34,594
حدد نهر يالو العظيم الحدود
بين كوريا الشمالية والصين

237
00:19:35,675 --> 00:19:40,015
تابعت القيادة الصينية
الحرب عبر هذه الحدود بحذر

238
00:19:40,313 --> 00:19:42,793
خشوا أنّ الجيش الأمريكي
المتواجد في كوريا الشمالي

239
00:19:42,849 --> 00:19:45,625
لربما يغزو الأرض الصينية

240
00:19:48,838 --> 00:19:54,932
{\an6}<font color="#ff0000">"شاي جي "
وزارة الخارجية في بكين
مقابلة في عام 1993</font>

241
00:19:51,388 --> 00:19:53,595
في حال هزيمة كوريا الشمالية

242
00:19:53,660 --> 00:19:56,947
نهر يالو فحسب ما سيفصلنا
عن الأمريكان

243
00:20:01,968 --> 00:20:03,311
لا يسعنا قبول ذلك

244
00:20:05,438 --> 00:20:09,796
ولا حتى تقبّل الطائرات
الأمريكية تخلّ بإعادة إعمار بلادنا

245
00:20:14,814 --> 00:20:19,187
من تحت أنقاض كوريا الشمالية
المدمرة صدرت رسالة طارئة إلى بكين

246
00:20:25,217 --> 00:20:30,544
{\an4}<font color="#ff0000">"كان سان خو "
نائب وزير الداخلية لكوريا الشمالية</font>

247
00:20:25,198 --> 00:20:28,867
أُرسلت بعثة حكومية
إلى ماو تسي تونغ

248
00:20:28,928 --> 00:20:32,967
سألونا: ماذا عسانا نفعل؟
فردينا: لا يمكننا الإنسحاب

249
00:20:33,032 --> 00:20:36,639
إنهم يُهاجموننا من الجو والبحر والبر

250
00:20:36,703 --> 00:20:39,547
لم يتبقَ من الجيش
الكوري الشمالي إلاّ القليل

251
00:20:39,606 --> 00:20:43,083
مات كثيرون
ما الذي يُمكننا فعله الآن؟

252
00:20:48,181 --> 00:20:52,381
حدث شرخ عميق في القيادة
الشيوعية في بكين إثر هذا التدخل

253
00:20:53,886 --> 00:20:56,833
تلقى ماو مكالمات
سرية من ستالين تُخبره

254
00:20:56,889 --> 00:21:00,860
دخول الحرب لإنقاذ كوريا الشمالية

255
00:21:00,927 --> 00:21:03,669
راغبًا في فرض قوة
الصين في منطقة آسيا

256
00:21:03,730 --> 00:21:05,903
وافق ماو على ذلك

257
00:21:10,270 --> 00:21:14,846
بهذه الأثناء، واصلت جيوش الأمم المتحدة
وكوريا الجنوبية تقدمها نحو الشمال

258
00:21:20,447 --> 00:21:23,728
سقطت بيونغ يانغ في التاسع عشر
من تشرين أول/أكتوبر

259
00:21:23,783 --> 00:21:28,209
كانت العاصمة الشيوعية الوحيدة التي
تسقط في أيدي الغرب خلال الحرب الباردة

260
00:21:29,022 --> 00:21:33,674
تولى ماك آرثور زمام المسؤولية
وطارد جيشًا مدحورًا

261
00:21:33,674 --> 00:21:36,667
بدأ السباق نحو يالو

262
00:21:38,698 --> 00:21:42,292
فُوجئ ماك آرثور بإستدعائه
إلى جزيرة وايك في المحيط الهادئ

263
00:21:42,292 --> 00:21:45,481
للقاء مع الرئيس ترومان

264
00:21:45,538 --> 00:21:47,449
أكّد ماك آرثور للقائد العام

265
00:21:47,507 --> 00:21:50,511
أنه لا احتمال بإنخراط 
الصين في الحرب

266
00:21:52,879 --> 00:21:55,553
حصل على جائزة وهي
عبارة عن وسام آخر كإشارة

267
00:21:55,615 --> 00:21:58,660
على أنه يستطيع
استكمال تقدمه نحو الصين

268
00:21:59,752 --> 00:22:02,130
عندما طلب منه
الرئيس البقاء حتّى وقت الغداء

269
00:22:02,188 --> 00:22:03,443
رفض ماك آرثور

270
00:22:06,359 --> 00:22:08,396
بينما كان ترومان و ماك آرثور
يتبادلان أطراف الحديث

271
00:22:08,461 --> 00:22:13,775
أمر ماو الجيش الصيني، الذي يطلق عليه
جيش المتطوعين الشعبي، بدخول كوريا

272
00:22:17,370 --> 00:22:21,903
بدأ نصف مليون صيني قطع
نهر يالو، وانتظروا

273
00:22:22,322 --> 00:22:25,149
انتظروا قوات الأمم المتحدة
لبلوغ الحدود

274
00:22:28,548 --> 00:22:34,295
أثناء قطعهم النهر بأعداد ضخمة
غنّى المتطوعون هذه الأغنية

275
00:22:34,907 --> 00:22:39,105
نقطع نهر يالو عند الفجر بشجاعة

276
00:22:39,106 --> 00:22:44,111
نحن نحمي ديارنا
في سبيل الوطن وسبيل أصدقائنا

277
00:22:44,111 --> 00:22:50,865
أبناء وبنات الوطن الطيبون
امضوا قدمًا بصمود

278
00:22:50,865 --> 00:22:55,376
الحرب المؤيدة لكوريا
المعارضة لأمريكا ستهزم الإستعماريين

279
00:22:58,015 --> 00:23:00,134
تلك ألحانها

280
00:23:02,749 --> 00:23:05,870
،غافل عن تجمهر عساكر الصينيين

281
00:23:05,870 --> 00:23:08,793
توقف الجيش الأمريكي
للإحتفال بعيد الشكر

282
00:23:08,855 --> 00:23:11,718
قدّموا الديك الرومي المشوي
ومرقة التوت البري

283
00:23:13,359 --> 00:23:18,530
ما يزال ماك آرثور وجنوده يعتقدون
أنّ الحرب ستنتهي بحلول عيد الميلاد

284
00:23:18,932 --> 00:23:22,993
كان يوم عيد الشكر
سنة 1950 ذو جو معتدل

285
00:23:23,036 --> 00:23:24,811
وكان الطقس لطيفا

286
00:23:24,871 --> 00:23:30,150
وأطباق عيد الشكر
التقليدية كانت حاضرة

287
00:23:30,210 --> 00:23:34,103
توفر لنا كل شيء
كان سيتوفر لنا لو أننا في ديارنا

288
00:23:34,514 --> 00:23:38,326
كان يوم لطيفا جدًا

289
00:23:38,384 --> 00:23:43,030
وقد كان آخر يوم
لطيف حظينا به

290
00:23:46,884 --> 00:23:49,898
{\an6}<font color="#ff0000">"مشهد تمثيلي صيني "</font>

291
00:23:47,931 --> 00:23:51,531
في اليوم التالي
هاجم 300 ألف صيني

292
00:23:55,101 --> 00:24:01,110
كانوا يُطلقون أبواقهم تلك
التي لها أثر شديد على الجنود

293
00:24:08,435 --> 00:24:13,687
{\an4}<font color="#ff0000">"تشان بوليانغ "
جيش المتطوعين الشعبي الصيني</font>

294
00:24:07,093 --> 00:24:09,540
الهدف الأساسي
للمتطوعين الذين دخلوا كوريا

295
00:24:09,649 --> 00:24:12,708
،كان الدفاع عن أوطاننا وبلادنا
الدفاع عن وطننا الأم

296
00:24:13,653 --> 00:24:16,988
لا يمكننا السماح للآخرين
بتجاوز نهر يالو واجتياحنا

297
00:24:17,657 --> 00:24:20,501
لكننا أيضًا أردنا
مساعدة الشعب الكوري

298
00:24:24,464 --> 00:24:26,603
كما في حرب الصين الأهلية الطويلة

299
00:24:26,666 --> 00:24:32,273
آمن ماو أنّ الدافع الكبير
يمكنه هزيمة عدو بعتاد أكثر تفوقًا

300
00:24:34,974 --> 00:24:38,748
لإنّ حربنا كانت حربا عادلة
أمكننا هزيمة العدو

301
00:24:43,249 --> 00:24:48,040
بسالتنا واستراتيجيتنا اللتان تطورتا
خلال سنوات نضال التحرير

302
00:24:48,040 --> 00:24:49,972
ستساعداننا على دحر العدو

303
00:24:57,964 --> 00:25:01,821
ردّة فعلنا مع دخول الصين
كأننا مقبلين على حرب كاملة جديدة

304
00:25:01,821 --> 00:25:03,371
موقف جديد كامل

305
00:25:03,436 --> 00:25:08,675
كان موقف مرعبا جدًا
موقف سبب لنا قلق كبير

306
00:25:13,213 --> 00:25:16,126
في التأرجح القادم
من هذه الحرب المتقلبة

307
00:25:16,182 --> 00:25:19,325
اضطرت قوات الأمم المتحدة
في كوريا الشمالية على التراجع

308
00:25:19,325 --> 00:25:21,397
وهجر مركباتها ومعداتها

309
00:25:29,429 --> 00:25:33,753
كان جنودنا على ظهر الشاحنات
وعلى أعتابها

310
00:25:33,753 --> 00:25:36,666
يتوجهون جنوبًا ببساطة

311
00:25:40,273 --> 00:25:43,948
لم أشعر أبدًا في حياتي
أنني لست مؤهلاً هكذا

312
00:25:44,010 --> 00:25:47,890
وأن أكون جزءًا من جيش يهرب

313
00:25:49,148 --> 00:25:50,627
لا يمكنني الوصف

314
00:25:53,886 --> 00:25:58,998
تخيّل نفسك في موقف حيث درجة 
الحرارة الفهرنهيتية 25 تحت الصفر

315
00:25:59,359 --> 00:26:02,465
لا شيء يعمل على أكمل وجه كما ينبغي

316
00:26:02,528 --> 00:26:06,772
الأسلحة لا تعمل بالشكل
المطلوب في درجة حرارة مماثلة

317
00:26:06,833 --> 00:26:09,143
أعداد الصينيون كثيرة هناك

318
00:26:12,071 --> 00:26:22,489
لا أتذكر أيّ تحرّك من الأمريكيين
كان عقيما كما كان ذلك الاندحار

319
00:26:22,548 --> 00:26:24,391
وقد كانت اندحارا بالفعل

320
00:26:31,224 --> 00:26:34,671
أطلق الجنود الأمريكان
"عليها حمّى "الهروب السريع

321
00:26:37,030 --> 00:26:41,866
نحن نقاتل في كوريا
لأجل أمننا القومي وبقائنا

322
00:26:43,036 --> 00:26:47,055
أخذنا على أنفسنا عهدًا
لإقامة نظام عالمي يرتكز

323
00:26:47,055 --> 00:26:49,683
على العدل والسلام
من خلال الأمم المتحدة

324
00:26:49,742 --> 00:26:52,284
ونحن نتمسك بهذا الالتزام

325
00:26:53,946 --> 00:26:55,823
في المؤتمر الصحفي
المعقود في واشنطن

326
00:26:55,882 --> 00:27:00,860
ضغط الصحفيون مرارًا على ترومان
للتصريح بشأن احتمالية استخدام قنبلة ذرية

327
00:27:03,279 --> 00:27:08,523
{\an6}<font color="#ff0000">"روبرت دونوفان "
مراسل صحفي في البيت الأبيض</font>

328
00:27:01,947 --> 00:27:05,331
طال الخوض في هذه القضية

329
00:27:05,331 --> 00:27:08,239
ولم يتمكن الرئيس
من وضع حدٍ لها

330
00:27:08,294 --> 00:27:15,759
حتّى بدأ الناس يعتقدون
أننا ربما سنلقي قنبلة ذرية

331
00:27:16,369 --> 00:27:19,082
بيانات الرئيس المتعلقة
بالمؤتمر الصحفي

332
00:27:19,082 --> 00:27:25,443
انتشرت حول العالم سريعًا
ما أطلق إنذارًا مدويًا

333
00:27:26,879 --> 00:27:33,113
كان الجزع بلغ بما يكفي ليسافر كليمنت أتلي
رئيس وزراء بريطانيا لواشنطن لمناقشة الأزمة

334
00:27:33,286 --> 00:27:40,959
هدفي بهذه المحادثات هو التوفيق بين سياساتنا
في مواجهة الموقف الجديد والمضطرب في العالم

335
00:27:40,959 --> 00:27:46,182
وإيجاد الوسائل التي تعزز
ما نعلمه كلانا أنه صحيح

336
00:27:48,884 --> 00:27:53,936
في اليوم التالي طمأن ترومان أتلي
أنه لا نية لإستخدام أسلحة ذرية

337
00:27:57,004 --> 00:28:02,328
{\an4}<font color="#ff0000">"نيقولاي فيدورينكو "
وزارة الخارجية السوفييتية</font>

338
00:27:57,991 --> 00:28:01,454
أظن بأنّ الأمريكان
أدركوا أنها ستكون ضربة بضربة

339
00:28:01,514 --> 00:28:04,358
لو استخدموها، نحن سنستخدمها

340
00:28:04,417 --> 00:28:06,556
لدينا اتفاق مع الصينيين

341
00:28:06,619 --> 00:28:09,862
ذلك ما ردعهم
عن استخدام القنبلة الذرية

342
00:28:14,494 --> 00:28:15,996
في الوطن ذلك الشتاء

343
00:28:16,062 --> 00:28:20,292
بالنسبة لعديد الأسر الأمريكية
بدأت الآلام مع قرعة على الباب

344
00:28:20,700 --> 00:28:25,364
،الـ 29 من كانون ثاني/ديسمبر
قرع جرس الباب وكان يوم الجمعة

345
00:28:25,364 --> 00:28:28,352
كنت قد غسلت شعري لتوّي
وفتحت الباب

346
00:28:28,408 --> 00:28:30,649
وكان هناك صبي سلّمني برقية

347
00:28:30,710 --> 00:28:33,190
نكص على عقبيه وغادر

348
00:28:33,246 --> 00:28:37,682
عرفت حينها أنّ البرقية
ستقول لي أنه إما ميت أو حي

349
00:28:37,717 --> 00:28:43,219
وعندما فتحتها حمدت الله مباشرة
فقد كان في عداد المفقودين

350
00:28:43,289 --> 00:28:48,064
حالما علمت أنه أصبح سجينًا
لم يمضِ على ذلك عام آخر

351
00:28:48,728 --> 00:28:51,766
بالرغم من معرفتنا
أنه كان في معكسر

352
00:28:51,831 --> 00:28:54,404
لم أعلم من يوم لآخر
كيف هي أحواله

353
00:28:54,404 --> 00:28:57,913
لم أعلم من رسالة لأخرى
إذا ما كان حيا

354
00:28:59,438 --> 00:29:02,639
لطالما عقدت الآمال
بأن يعود إلى الوطن

355
00:29:02,639 --> 00:29:06,923
لكني ما تأكدت ساعةً
أنه سيعود

356
00:29:13,486 --> 00:29:17,696
تبنت عملية تراجع جنود الأمم المتحدة
سياسة الأرض المحروفة

357
00:29:23,696 --> 00:29:28,785
بعد الإنسحاب من هونغنام
فجّر المهندسون الأمريكان جوار الميناء

358
00:29:31,938 --> 00:29:36,080
تقدم الصينيون بسرعة
مستعيدين العاصمة الشمالية؛

359
00:29:36,142 --> 00:29:37,314
بيونغ يانغ

360
00:29:39,846 --> 00:29:43,521
،مع مطلع العام 1951
سقطت سيول مجددًا لصالح الشيوعيين

361
00:29:46,912 --> 00:29:48,659
عُيّن الجنرال ماثيو ريدجواي

362
00:29:48,659 --> 00:29:52,460
من قبل ماك آرثور
ليكون القائد الميداني الجديد

363
00:29:52,525 --> 00:29:57,201
أخيرًا بدأت قوات الأمم المتحدة
في عرقلة التقدم الصيني

364
00:29:58,431 --> 00:30:01,732
الإنهزامية و حمّى
الإنسحاب المذعور وهلم جرّا

365
00:30:01,732 --> 00:30:05,999
التي أصابت الجيش الثامن
سابقًا، تم استئصالها

366
00:30:08,374 --> 00:30:12,242
تمتعت الولايات المتحدة
تفوقًا جويًا منذ البداية

367
00:30:20,396 --> 00:30:25,263
{\an6}<font color="#ff0000">"السناتور جون غلين"
طيار أمريكي</font>

368
00:30:16,021 --> 00:30:19,360
عندما كنت أطير فوق يالو
بطائرة أف 86 سابر

369
00:30:19,418 --> 00:30:23,382
كنّا نتّبع تكتيكات اُستخدمت حرفيًا
في الحرب العالمية الأولى

370
00:30:23,382 --> 00:30:24,465
والحرب العالمية الثانية

371
00:30:24,524 --> 00:30:27,869
اللهم أننا كنا نطير
بسرعات أكبر بكثير

372
00:30:31,430 --> 00:30:35,189
عندما أُرسلت مقاتلات ميغ 15
روسية بطيارين روس على أعلى مستوى

373
00:30:35,189 --> 00:30:36,507
إلى منطقة الحرب

374
00:30:36,569 --> 00:30:39,982
ألقوا الصعاب أمام التفوق الأمريكي

375
00:30:40,039 --> 00:30:43,486
يطير الرائد بيبيلاييف
في مقاتلة جديدة

376
00:30:50,078 --> 00:30:55,497
{\an4}<font color="#ff0000">"يفغيني بيبلياييف"
طيار سوفييتي</font>

377
00:30:48,459 --> 00:30:51,488
تمثلت مهمتنا بالذهاب هناك
وتدريب الطيارين

378
00:30:53,419 --> 00:30:57,890
لكن انتهى بنا الأمر لاحقًا
للمشاركة في الحرب الكورية

379
00:31:02,524 --> 00:31:07,325
وجود الطيارون الروس رفع مخاطرة
أن يشتبك الإتحاد السوفيتي مباشرة

380
00:31:07,325 --> 00:31:08,996
مع الولايات المتحدة

381
00:31:13,973 --> 00:31:18,036
طلبت الحكومة والقوات
المسلحة السرية التامة

382
00:31:23,783 --> 00:31:27,245
لا بد أن لا يعلم العدو إطلاقًا
أنهم يقاتلون الروس

383
00:31:37,630 --> 00:31:40,509
عندما نشرت الولايات المتحدة
مقاتلات أف 86 سابر

384
00:31:40,566 --> 00:31:44,480
استعادوا ببطئ هيمنتهم على الجو

385
00:31:45,838 --> 00:31:50,618
أتاح هذا للطائرات الأمريكية
قصفًا متواصلاً لأهداف أرضية

386
00:31:52,177 --> 00:31:55,219
للهجومات الأرضية استخدمنا
مقاتلات أف 9 أف؛ مقاتلات البانتر

387
00:31:55,648 --> 00:31:57,502
كانت تستوعب حمولة
كبيرة من القنابل

388
00:31:57,502 --> 00:32:01,240
استطعنا أن نحمل بضعة
آلاف الأرطال من القنابل بتلك الطائرات

389
00:32:01,240 --> 00:32:05,863
وفي بعض الطلعات براميل
مملوءة بمئة غالون من سائل النابالم

390
00:32:06,425 --> 00:32:09,102
مع سِطام قنبلة
من الفسفور الأبيض

391
00:32:09,102 --> 00:32:11,100
فحينما يرتطم البرميل بالأرض
سينفجر من إثر الصدمة

392
00:32:11,163 --> 00:32:13,443
على شكل لهب ويُشعل النابالم

393
00:32:13,599 --> 00:32:18,211
وأيضًا اتبعنا كل هذه الوسائل
من وقت لآخر في هجمات أرض أرض

394
00:32:20,773 --> 00:32:23,913
طالب ماك آرثور بقصف المدن الصينية

395
00:32:23,976 --> 00:32:28,857
ومواصلة الحرب
فوق الأراضي الصينية

396
00:32:28,914 --> 00:32:31,258
كان ذلك كثيرا جدا على ترومان

397
00:32:31,317 --> 00:32:33,958
أعتقد أنه حري بنا
تضييق رقعة الحرب على كوريا

398
00:32:33,958 --> 00:32:36,929
وذلك للأسباب الأساسية التالية

399
00:32:36,989 --> 00:32:41,792
ضمان أن لا تُزهق أرواح
جنودنا الثمينة هباء

400
00:32:42,027 --> 00:32:47,656
أن لا نرى أمننا وأمن العالم الحرّ
عرضة للخطر دون سبب وجيه

401
00:32:47,666 --> 00:32:51,598
ولتفادي حرب عالمية ثالثة

402
00:32:52,204 --> 00:32:55,549
أظهرت بعض الوقائع جليًا
أنّ الجنرال ماك آرثور

403
00:32:55,607 --> 00:32:58,087
لا يوافق على هذه السياسة

404
00:32:58,143 --> 00:33:02,146
وعليه أعتبر أنه من الأصول
إعفاء الجنرال ماك آرثور من منصبه

405
00:33:02,146 --> 00:33:07,779
كي لا نفتح مجالاً للشك أو الريبة
لغاية سياستنا الحقيقية وهدفها

406
00:33:13,225 --> 00:33:16,994
بحلول صيف 1951، اشتبك
الجانبان معًا حتى وضعا نفسيهما

407
00:33:16,994 --> 00:33:19,674
في موقف جامد عند التلال الكورية

408
00:33:19,732 --> 00:33:23,387
وذلك تقريبا في ذات النقطة
التي بدأ منها القتال قبل عام

409
00:33:27,172 --> 00:33:31,141
أوقع كل شهر 2500
مصاب بين صفوف الأمم المتحدة

410
00:33:37,182 --> 00:33:39,423
بدا جليًا لنا

411
00:33:39,485 --> 00:33:42,898
أننا لن نواصل القتال
في هذه الحرب حتى النصر

412
00:33:42,955 --> 00:33:47,509
إنما سنواصل القتال
حتى التوصل إلى مفاوضات سلام

413
00:33:48,927 --> 00:33:53,307
بدأت محادثات الهدنة في
تموز/يوليو 1951 ووصلت إلى باب مسدود

414
00:33:54,600 --> 00:33:58,571
وجد الجانبان موقف
الآخر مستحيلاً

415
00:34:04,543 --> 00:34:07,615
النقاش مع الشيوعيين كان صعب

416
00:34:07,679 --> 00:34:11,024
تعاطوا مع المفاوضات
كأنها تكتيك على ساحة المعركة

417
00:34:11,083 --> 00:34:14,394
شيء لكسب الوقت

418
00:34:17,523 --> 00:34:18,934
واحدة من العقبات الرئيسية

419
00:34:18,991 --> 00:34:23,098
في مفاوضات الهدنة
كانت مصير سجناء الحرب

420
00:34:23,162 --> 00:34:26,871
الكوريون الشماليون والجنوبيون
أساؤوا معاملة سجنائهم على حد سواء

421
00:34:26,932 --> 00:34:30,744
واحد من أصل ثلاثة سجناء
حرب أمريكيين في يد الكوريين الشماليين

422
00:34:30,803 --> 00:34:33,477
لقي حتفه في الشتاء الأول

423
00:34:40,510 --> 00:34:45,847
{\an6}<font color="#ff0000">"دوك فرازير "
أسير حرب أمريكي</font>

424
00:34:37,403 --> 00:34:43,620
مات معظمهم بالزحار والإسهال
والضرب المبرح وسوء التغذية

425
00:34:44,739 --> 00:34:47,747
بعضهم كانوا معزولين

426
00:34:47,747 --> 00:34:52,534
ضُربوا بأعقاب البنادق
حتى الموت أو طُعنوا بالحربة

427
00:34:53,092 --> 00:34:55,921
بعبارة أخرى إمّا تصمد أو تموت
الأمر بهذه البساطة

428
00:34:58,363 --> 00:35:02,879
،بعد قلقهم حيال حالات الموت
تولى الصينيون إدارة السجناء

429
00:35:05,404 --> 00:35:08,391
نظّموا محاضرات وعظ
يومية لتشريب مبادئهم

430
00:35:10,209 --> 00:35:13,679
كانوا يقولون: سنخبركم
لماذا جئتم إلى كوريا

431
00:35:13,745 --> 00:35:17,124
لماذا عليكم قطع آلاف الأميال
من أوطانكم

432
00:35:17,182 --> 00:35:22,379
ستريقون دماؤكم لدعاة الحرب
المنتفعين في وول ستريت

433
00:35:22,421 --> 00:35:26,198
لماذا عساكم أن تأتوا
إلى هنا والمقامرة بأرواحكم الشابة؟

434
00:35:26,258 --> 00:35:30,408
هم ينامون مع زوجاتكم وبناتكم
أتحسبون هذا صوابًا؟

435
00:35:30,408 --> 00:35:36,521
وتلك المواعظ تستمر
أيامًا طويلة وساعات طويلة إلى الأبد

436
00:35:39,571 --> 00:35:43,348
في الديار، قلة من أرادوا معرفة الحقيقة

437
00:35:43,509 --> 00:35:45,971
الجميع كان معني بالحرب
العالمية الثانية

438
00:35:45,971 --> 00:35:49,928
لكن لا أحد كان كذلك مع كوريا

439
00:35:50,849 --> 00:35:54,661
لم تتطرق الصحف إلى القضية كثيرًا

440
00:35:54,720 --> 00:35:59,416
لو أنّي أردت معرفة
ما يجري في كوريا بالأمس

441
00:35:59,416 --> 00:36:01,165
كان عليّ شراء
صحيفة نيويورك تايمز

442
00:36:01,226 --> 00:36:04,212
ففي الصفحة الثانية
هناك عمود قصير

443
00:36:04,212 --> 00:36:06,540
يوميًا عن الحرب الكورية

444
00:36:06,598 --> 00:36:08,703
لكن معظم الصفحات
لا علاقة لها بالموضوع

445
00:36:08,767 --> 00:36:11,421
وسترى عناوين رئيسية متعلقة
فقط عندما تقع مناوشة

446
00:36:11,421 --> 00:36:16,180
أو إذا فقدنا هضبة ما
أو سيطرنا على أخرى

447
00:36:16,241 --> 00:36:18,118
فلم يكن ذلك الإهتمام الكبير

448
00:36:18,177 --> 00:36:19,747
إطلاقًا لم يكن

449
00:36:19,811 --> 00:36:21,893
لم تكن كحرب فيتنام
حيث تتناول عشاءك

450
00:36:21,893 --> 00:36:24,491
وتشاهد تلفازك وتتطلع
على آخر أحداث المعركة

451
00:36:24,550 --> 00:36:26,689
لم يكن أيّ شيء من هذا القبيل

452
00:36:29,955 --> 00:36:33,562
في اليابان، نشّطت الحرب
الكورية الإقتصاد

453
00:36:33,625 --> 00:36:36,629
ما نجم عنها ثلاثة مليار
ونصف المليار من المصاريف

454
00:36:38,764 --> 00:36:42,268
،اليابان عدو الأمس
باتت معقلاً للرأسمالية

455
00:36:42,334 --> 00:36:45,975
في كفاحها ضد الشيوعية في آسيا

456
00:36:49,408 --> 00:36:54,221
باتت اليابان نقطة
إنطلاق للحرب الكورية

457
00:36:55,080 --> 00:37:00,882
اُستخدمت ورشات السفن
لترميم السفن وإعادة تأهيلها

458
00:37:01,453 --> 00:37:05,627
الإلكترونيات اليابانية التي لعلها
تعتبر اليوم الأفضل في العالم

459
00:37:05,627 --> 00:37:09,301
بدأت انطلاقتها الحقيقية
من الحرب الكورية

460
00:37:09,361 --> 00:37:14,333
في كوريا الجنوبية، احتجزت
الأمم المتحدة 130 ألف سجين شيوعي

461
00:37:16,702 --> 00:37:20,264
عُرض على كل واحد إذا ما
كان يود العودة إلى بلده

462
00:37:20,264 --> 00:37:23,118
أو البقاء في عالم
من غير الشيوعية

463
00:37:24,876 --> 00:37:28,414
اُزدريت الشيوعية عندما اختار
نصف سجناء الحرب تقريبًا

464
00:37:28,480 --> 00:37:32,326
عدم العودة إلى أوطانهم الشيوعية

465
00:37:32,384 --> 00:37:35,171
لازمت المعسكرات إحتجاجات عنيفة

466
00:37:37,823 --> 00:37:41,032
عندما استنأنفت محادثات
الهدنة في بانمونجوم

467
00:37:41,093 --> 00:37:44,980
أخّر مصير السجناء
سير المحادثات لأشهر طويلة

468
00:37:48,200 --> 00:37:52,179
بينما طالت محادثات الهدنة
تواصل القصف العنيف

469
00:37:55,674 --> 00:37:59,212
ألقت القاذفات الأمريكية كميات
من المتفجرات على كوريا الشمالية

470
00:37:59,247 --> 00:38:02,473
تعادل تقريبًا ما ألقته على ألمانيا
خلال الحرب العالمية الثانية

471
00:38:10,222 --> 00:38:13,863
أقبلت قاذفات القنابل
دون سابق إنذار

472
00:38:13,925 --> 00:38:16,804
وقع قتلى كثيرون جراّء القصف

473
00:38:16,862 --> 00:38:19,809
الموتى في كل مكان

474
00:38:24,202 --> 00:38:26,876
بالكاد ظلّ هناك منزل صامد

475
00:38:28,940 --> 00:38:32,517
قصفوا المدن الكبيرة والقرى
والضواحي على نفس المنوال

476
00:38:34,813 --> 00:38:37,885
رأيت كل ذلك بأمّ عيني

477
00:38:46,825 --> 00:38:52,010
تُشير التقديرات إلى أنّ مليونيّ
مدني تقريبًا قتلوا في الشمال

478
00:38:57,536 --> 00:38:58,913
كان الوضع مروّع

479
00:38:58,970 --> 00:39:02,739
قالوا أنّ 96% من ستالينجراد
تدمرت في الحرب العالمية الثانية

480
00:39:02,739 --> 00:39:05,948
%لكن بيونغ يانغ تدمرت بنسبة 100

481
00:39:06,011 --> 00:39:10,050
،كل شيء سُوّي في الأرض
لم يتبقى منزل واحد

482
00:39:15,887 --> 00:39:19,764
خلال الحرب، ارتكب الطرفان
أعمال وحشية فظيعة

483
00:39:23,028 --> 00:39:26,736
الشماليون الذين قتلوا الجنوبيون
وُجهت إليهم تهمة التعاطف مع العدو؛

484
00:39:27,299 --> 00:39:31,343
ذبح مؤيدو ري
هؤلاء للإشتباه بأنهم شيوعيين

485
00:39:35,006 --> 00:39:39,479
في ظلّ عنف بدا أنّ لا نهاية له
غالبًا ما كان المدنيون هم الضحية

486
00:39:45,283 --> 00:39:48,770
تواصلت المحادثات في بانمونجوم

487
00:39:50,322 --> 00:39:54,236
،عبر سنتين
عقدت مئات اللقاءات

488
00:40:02,202 --> 00:40:05,707
سنة 1952
سنة الإنتخابات في أمريكا

489
00:40:05,771 --> 00:40:07,250
بعد سنتين من الحرب

490
00:40:07,305 --> 00:40:10,479
قرر ترومان عدم
الترشح عن الحزب الديموقراطي

491
00:40:10,542 --> 00:40:14,422
اختار الجمهوريون دوايت أيزنهاور

492
00:40:14,479 --> 00:40:17,426
كان شعاره: سوف أذهب لكوريا

493
00:40:19,751 --> 00:40:23,342
معظمنا قد تحرر
من وهم الرئيس ترومان

494
00:40:23,789 --> 00:40:26,065
بطريقة ما لمته على الحرب

495
00:40:26,124 --> 00:40:28,661
فعندما جاء موعد الإنتخابات سنة 1952

496
00:40:28,727 --> 00:40:32,038
لم يمكنني الانتظار حتى التصويت لصالح أيزنهاور

497
00:40:32,097 --> 00:40:37,488
شعرته رجل حرب وقد تعهد
أنه سيبذل قصارى جهده لإنهاء الحرب

498
00:40:37,569 --> 00:40:40,709
لذلك كان الرجل
الذي أردته على كرسيّ الرئاسة

499
00:40:43,576 --> 00:40:48,221
تقدم أيزنهاور على الديمقراطيين
بأغلبية ساحقة

500
00:40:51,383 --> 00:40:54,589
كان هناك تغيير في الشرق أيضًا

501
00:40:54,653 --> 00:40:59,323
،في آذار/مارس 1953
فجع العالم الشيوعي بوفاة ستالين

502
00:41:01,092 --> 00:41:04,073
حافظ ستالين على استمرار الحرب

503
00:41:04,129 --> 00:41:06,131
أما خلفاؤه فأرادوا إنهاءها

504
00:41:12,237 --> 00:41:13,864
توصّل السوفيت وقواد
كوريا الشمالية

505
00:41:13,864 --> 00:41:16,616
إلى اعتقادهم بأنه
يستحيل كسب هذه الحرب

506
00:41:16,675 --> 00:41:20,487
فإلى جانب كوريا الجنوبية
يقف العالم أجمع

507
00:41:20,545 --> 00:41:24,254
وإلى جانب كوريا الشمالية
يقف الإتحاد السوفيتي والصين

508
00:41:27,519 --> 00:41:30,591
الهدنة إذًا لا مفرّ منها

509
00:41:33,859 --> 00:41:38,783
أخيرًا تم الإتفاق على وقف لإطلاق
النار في الـ 27 من حزيران/يونيو 1953

510
00:41:40,765 --> 00:41:46,045
الصينيون والكوريون الشماليون
والأمم المتحدة دعموا الإتفاق

511
00:41:47,005 --> 00:41:52,996
رئيس كوريا الجنوبية؛ سينغمان ري
عارض الهدنة ورفض التوقيع

512
00:41:55,881 --> 00:42:00,352
بدأت المهمة المرهقة
في تبادل أسرى الحرب

513
00:42:00,418 --> 00:42:03,558
تم تسليم 75 ألف أسير حرب شيوعي

514
00:42:04,789 --> 00:42:09,363
كما تم تحرير 12 ألف
أسير حرب تابع للأمم المتحدة

515
00:42:10,829 --> 00:42:12,638
تعجز الكلمات عن وصف

516
00:42:12,697 --> 00:42:18,943
عن مدى سعادتي وأصحابي
عند تجاوزنا الحدود

517
00:42:19,738 --> 00:42:24,619
شعرت وكأنما أطنان رُفعت عن ظهري

518
00:42:24,676 --> 00:42:29,324
شعرت وأنّي على مدى سنتين
ونصف السنة كنت أحمل حملاً ثقيلاً

519
00:42:29,324 --> 00:42:30,807
أعني أطنان

520
00:42:31,016 --> 00:42:35,674
ومرة واحدة أمكنني التنفس
... كنت خفيف الحركة صرت حرًا، الحرية

521
00:42:36,755 --> 00:42:38,996
الحرية شيء يعجز اللسان عن وصفه

522
00:42:42,627 --> 00:42:47,028
بيرني جيلنغ رحل إلى الوطن أيضًا
كانت هناك فلورانس في استقباله

523
00:42:47,632 --> 00:42:52,032
كنت قد عرفته فقط منذ 6 أشهر
ومرّ على زواجنا 6 أيام فقط

524
00:42:52,437 --> 00:42:56,010
هذا الرجل الشاب
الذي رحل بشعر أشقر متموج

525
00:42:56,074 --> 00:43:00,318
عاد بشعر بني مرتب وخفيف

526
00:43:01,112 --> 00:43:02,557
وكان هزيل الجسم

527
00:43:02,614 --> 00:43:09,402
أقصد أنه ما عاد يملك
ملامح الوجه التي غادر بها

528
00:43:09,654 --> 00:43:12,567
هذا الرجل الذي انتظرته
لمدة 33 شهرًا

529
00:43:12,624 --> 00:43:17,300
ثم عاد إلى المنزل
ولم أتعرّف عليه إطلاقًا

530
00:43:17,362 --> 00:43:18,966
لكن لم يستغرق الحال كثيرًا

531
00:43:24,469 --> 00:43:28,315
أربعة وخمسون ألف أمريكي
لم يعودوا ديارهم

532
00:43:32,344 --> 00:43:37,731
سلبت الحرب حياة 3000
رجل من 15 جيش آخر

533
00:43:41,653 --> 00:43:44,425
،في الصين
دعاه ماو بـ نصر مؤزر

534
00:43:44,425 --> 00:43:48,635
وعاد المتطوعون وطنهم كالأبطال

535
00:43:48,693 --> 00:43:53,047
ما يقدر بنصف مليون
جندي صيني لقوا حتفهم في الحرب

536
00:44:00,705 --> 00:44:05,424
برهن المتطوعون لبقية العالم
أنّ الصينيين لم يعودوا بعد الآن

537
00:44:05,424 --> 00:44:07,317
صينييّ العهد القديم

538
00:44:13,395 --> 00:44:15,287
لا يمكن إرهاب الصين

539
00:44:17,389 --> 00:44:22,634
لم تعد الصين الآن كسيح آسيا

540
00:44:28,466 --> 00:44:32,611
،في الشمال والجنوب
ثلاثة ملايين كوري قد قتلوا

541
00:44:32,611 --> 00:44:34,637
أو أصيبوا أو فقدوا

542
00:44:36,107 --> 00:44:39,247
وخمسة ملايين آخرين تشردوا

543
00:44:44,349 --> 00:44:47,489
عندما جرت محادثات
المعاهدة سنة 1953

544
00:44:47,552 --> 00:44:51,261
كان هناك فرصة
لتنفس الشعب الكوري

545
00:44:55,126 --> 00:44:59,370
لكن الحرب لم تُسفر
عن منتصر حقيقي

546
00:44:59,431 --> 00:45:04,676
قتلوا الكثيرين ودمّروا الكثير

547
00:45:08,673 --> 00:45:11,821
لا انتصار، لكن الغرب 
حافظ على خط الحدود

548
00:45:13,978 --> 00:45:17,391
تم احتواء الشيوعية في كوريا

549
00:45:20,385 --> 00:45:23,418
بصورة عامة
كانت هزيمة للإشتراكية

550
00:45:23,955 --> 00:45:27,043
لم نتمكن من فرض النظام
الإشتراكي في كوريا الجنوبية

551
00:45:27,043 --> 00:45:28,851
فهي هزيمة إذًا

552
00:45:36,067 --> 00:45:39,004
بعد أربعين عامًا
عند انتهاء الحرب الباردة

553
00:45:39,004 --> 00:45:42,320
ظلّت كوريا مقسمة بذات خط الحدود

554
00:45:46,146 --> 00:46:09,484
ترجمة: مهند مسلّم
frozendocs.blogspot.com

555
00:46:09,484 --> 00:46:24,390
مراجعة: فيصل كريم الظفيري
Twitter: faisal175@gmail.com

