1
00:00:04,324 --> 00:00:06,844
هذا الفيلم يحيرني في كل مرة أشاهده فيها

2
00:00:07,381 --> 00:00:08,356
ماذا تعني؟

3
00:00:08,408 --> 00:00:10,010
التعليمات واضحة جدا

4
00:00:10,124 --> 00:00:11,867
"لا تطعم الأشباح بعد منتصف الليل"

5
00:00:13,594 --> 00:00:15,419
"لا تبلل الأشباح"

6
00:00:18,195 --> 00:00:19,441
ما مدى صعوبة ذلك؟

7
00:00:22,054 --> 00:00:23,114
مرحبا شباب

8
00:00:23,236 --> 00:00:24,186
مرحبا حبي

9
00:00:24,278 --> 00:00:25,081
مرحبا

10
00:00:25,157 --> 00:00:26,422
أوه, أصبحتم أحبة الآن؟

11
00:00:26,516 --> 00:00:29,133
أجل فمنذ أن أصبحت علاقتهما شهوانية

12
00:00:29,185 --> 00:00:31,656
طورت بيني اللقب المحدد للتودد

13
00:00:31,752 --> 00:00:34,471
" حتى تفرقه عن أولئك الذين تناديهم ب " عزيزي

14
00:00:34,523 --> 00:00:37,230
و التي تستخدمها عادة كغطاء حينما تود أن تهين أحدهم

15
00:00:38,735 --> 00:00:40,597
أنتم أناس مملون
أعزائي

16
00:00:42,347 --> 00:00:44,754
بالرغم من أنها لا تخفي إهاناتها أحيانا

17
00:00:45,875 --> 00:00:47,522
إذن, ماذا تفعلون يا شباب؟

18
00:00:47,600 --> 00:00:49,227
نحتفل بيوم كولومبوس

19
00:00:49,298 --> 00:00:51,592
" نحن نشاهد "المغامرون", "الأشباح" و "شارلوك هولمز
* أفلام قديمة *

20
00:00:52,533 --> 00:00:54,796
كريس كولوبوس كتبها كلها

21
00:00:56,653 --> 00:00:57,710
حسنا

22
00:00:57,769 --> 00:00:59,638
و ماذا تشاهدون في عيد الشكر؟

23
00:00:59,700 --> 00:01:01,059
الاحتفال العسكري

24
00:01:02,925 --> 00:01:04,262
أوه, ذلك يذكرني

25
00:01:04,321 --> 00:01:05,989
فأنا معتادة على العودة إلى نبراسكا في عيد الشكر

26
00:01:06,062 --> 00:01:07,301
و لكني لن أفعل ذلك هذه السنة

27
00:01:07,343 --> 00:01:08,972
و ذلك بسبب محاكمة أخي

28
00:01:09,072 --> 00:01:11,087
لم ستتم محاكمته؟

29
00:01:11,167 --> 00:01:12,968
مجرد سوء فهم كبير

30
00:01:13,037 --> 00:01:14,597
أتعلمون, لربما تحبون أخي

31
00:01:14,642 --> 00:01:16,014
فهو كيميائي على ما أظن

32
00:01:19,579 --> 00:01:21,047
على أية حال, أفكر في عمل حفلة عيد الشكر هنا

33
00:01:21,107 --> 00:01:22,506
و جميكم مدعوون

34
00:01:22,595 --> 00:01:23,870
أوه, أنا سأحضر

35
00:01:23,938 --> 00:01:25,654
هل ستقدمين لنا جلي التوت البري

36
00:01:25,706 --> 00:01:27,217
أم صلصة التوت البري؟

37
00:01:28,072 --> 00:01:29,693
أظن أنه بإمكاني تقديم الاثنين

38
00:01:29,787 --> 00:01:32,564
تظنين؟ لا تبدين و كأنك ستقدرين على عمل ذلك

39
00:01:35,120 --> 00:01:37,301
أود الحضور حقا, و لكن يا بيني

40
00:01:37,337 --> 00:01:39,846
في كل سنة تدعو أمي بعض الأقارب و تحضر

41
00:01:39,885 --> 00:01:41,558
" وجبتها الشهيرة " تربريسكا فيل

42
00:01:43,109 --> 00:01:44,498
تربريسكا فيل؟

43
00:01:44,574 --> 00:01:47,306
طعام تركي محشو في صدر الدجاج المحشو في كرات السمك

44
00:01:49,993 --> 00:01:51,555
طعمها لا يبدو شهيا

45
00:01:53,462 --> 00:01:54,576
راج, ماذا عنك؟

46
00:01:54,660 --> 00:01:56,753
أوه, يأتي راج عادة إلى منزلي
أليس كذلك يا صديقي؟

47
00:02:01,661 --> 00:02:02,916
حسنا, هذه السنة لا يتحتم عليك المجيء

48
00:02:02,977 --> 00:02:04,713
" و أكل ال " تربريسكا فيل

49
00:02:06,709 --> 00:02:07,780
حتى أنا لا أمضغها

50
00:02:07,858 --> 00:02:09,141
أبتلعها مثل الدواء

51
00:02:12,151 --> 00:02:29,433
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة
badr1234 : تعديل التوقيت

52
00:02:29,880 --> 00:02:35,624
نظرية الانفجار الكبير
(الموسم الثالث الحلقة (4

53
00:02:37,332 --> 00:02:38,553
إذن, ما بال راج؟

54
00:02:39,069 --> 00:02:40,515
حسنا, الخبر الجيد

55
00:02:40,635 --> 00:02:42,978
" أنه غير منزعج من تناول وجبة ال " تربريسكا فيل

56
00:02:44,458 --> 00:02:45,734
من الصعب تصديق ذلك و لكن أكمل

57
00:02:47,099 --> 00:02:49,746
الخبر السيئ أنه سيتم تسفيره

58
00:02:50,038 --> 00:02:51,734
ماذا تعني بقولك أنه سيتم تسفيره؟

59
00:02:51,985 --> 00:02:53,246
أظن أنه يقصد أن الحكومة الأمريكية

60
00:02:53,281 --> 00:02:54,928
سوف تقوم بطرده من البلاد

61
00:02:55,979 --> 00:02:57,421
فإما أن يرجع إلى وطنه الأصلي الهند

62
00:02:57,493 --> 00:02:59,833
أو يهاجر إلى بلد آخر يرغب باستقباله

63
00:02:59,929 --> 00:03:02,485
أو يتجول في البحار كقرصان لا موطن له

64
00:03:06,442 --> 00:03:07,655
شخصيا, أختار أن أكون قرصانا

65
00:03:09,897 --> 00:03:11,035
بيني, هل تمانعين لو خرجت قليلا

66
00:03:11,092 --> 00:03:12,354
حتى نتحدث معه؟

67
00:03:12,425 --> 00:03:14,172
حسنا

68
00:03:14,218 --> 00:03:16,904
ولكن على الرجل أن يحل مشكلته الخاصة بالفتيات

69
00:03:17,005 --> 00:03:19,228
سبب آخر يدعم اختيار حياة القرصنة

70
00:03:19,404 --> 00:03:21,658
فإلى اليوم تعتبر القرصنة مهنة ذكرية بحتة

71
00:03:25,067 --> 00:03:25,898
حسنا, لقد ذهبت

72
00:03:30,782 --> 00:03:32,975
آسف على فقدان أعصابي

73
00:03:34,720 --> 00:03:36,285
إذن, ما الأمر؟

74
00:03:36,358 --> 00:03:37,975
حسنا, إليكم الأمر

75
00:03:38,082 --> 00:03:40,080
قبل ستة أشهر, وصل بحثي المتعلق

76
00:03:40,155 --> 00:03:42,684
بالتنبؤ بحركة الأجسام العابرة من كوكب نبتون

77
00:03:42,724 --> 00:03:44,329
إلى نهاية مسدودة

78
00:03:44,382 --> 00:03:46,400
إذن؟ -
لذا فإن تأشيرة إقامتي تظل فعالة -

79
00:03:46,469 --> 00:03:49,625
طالما بقيت موظفا في الجامعة
و عندما يعرفون أني أجلس دون عمل

80
00:03:49,671 --> 00:03:50,829
فسوف يقومون بطردي

81
00:03:51,622 --> 00:03:53,973
و عندما أقول أني أجلس دون عمل
فإني لا أعني و كأني في إجازة

82
00:03:55,567 --> 00:03:57,441
أتمنى لو كان لدي فترة إجازة

83
00:03:59,050 --> 00:04:01,582
انتظر, و ما الذي كنت تفعله طوال الستة أشهر الماضية؟

84
00:04:01,630 --> 00:04:03,525
تعلمون, أتفقد بريدي الالكتروني

85
00:04:04,624 --> 00:04:05,908
أجدد صفحتي في الفيس بوك

86
00:04:06,726 --> 00:04:08,514
أتلاعب بمواضيع موقع ويكي بيديا

87
00:04:10,845 --> 00:04:12,125
أتعلمون أن موقع نيت فليكس

88
00:04:12,186 --> 00:04:13,664
يتيح لنا مشاهدة الأفلام مباشرة على جهاز الحاسوب؟

89
00:04:14,906 --> 00:04:16,881
و استمريت في أخذ أموال الجامعة

90
00:04:16,972 --> 00:04:18,490
مقابل حجج كاذبة؟

91
00:04:18,568 --> 00:04:20,657
ذلك غير أخلاقي بالنسبة لعالم فيزياء فضائية

92
00:04:21,532 --> 00:04:23,054
بالرغم من كونه أساسيا في حياة القرصان

93
00:04:25,726 --> 00:04:26,962
لا أريد العودة للهند

94
00:04:27,055 --> 00:04:30,596
فهي حارة و مزعجة و فيها الكثير من الناس

95
00:04:32,498 --> 00:04:34,526
ليس لديكم أدنى فكرة, فهم في كل مكان

96
00:04:36,080 --> 00:04:37,862
حسنا يا شباب فكروا

97
00:04:37,946 --> 00:04:39,440
كيف لنا أن نبقي راج في البلاد؟

98
00:04:44,240 --> 00:04:46,660
لم لا يحصل على وظيفة أخرى؟

99
00:04:52,930 --> 00:04:54,164
و لم تسألني عن ذلك؟

100
00:04:54,216 --> 00:04:56,349
لا أدري إن كان باستطاعتك التكلم الآن أم لا

101
00:05:02,162 --> 00:05:02,957
أوه, لحم البقر

102
00:05:03,093 --> 00:05:04,854
سأفتقدك كثيرا

103
00:05:06,913 --> 00:05:08,096
هل تعلم أنه في ماكدونالد مومباي

104
00:05:08,183 --> 00:05:09,578
لا يمكنك الحصول على الوجبة الكبيرة؟

105
00:05:09,682 --> 00:05:11,847
كل ما تستطيع الحصول عليه هو وجبة دجاج مهراجا

106
00:05:12,836 --> 00:05:14,053
و الصلصة الخاصة عبارة عن

107
00:05:14,170 --> 00:05:16,248
كاري, و صدقني فإنه لا يمكن اعتبارها في الهند

108
00:05:16,312 --> 00:05:17,604
بأنها صلصة خاصة

109
00:05:19,356 --> 00:05:21,295
لا تقلق, ستجد وظيفة أخرى

110
00:05:21,369 --> 00:05:23,140
أجل, دعني أبدأ بالتدرب عليها

111
00:05:23,098 --> 00:05:25,469
"هل تريد البطاطا المقلية مع وجبة المهراجا؟"

112
00:05:26,844 --> 00:05:28,055
مرحبا لينورد

113
00:05:28,130 --> 00:05:29,157
مرحبا راج

114
00:05:29,266 --> 00:05:30,619
مرحبا شيلدون

115
00:05:31,505 --> 00:05:34,561
سامحني, و لكني كما تعلم
لست بارعا في قراءة تعابير الوجه

116
00:05:34,622 --> 00:05:36,039
و لكني سأقوم بالمحاولة هذه المرة

117
00:05:36,152 --> 00:05:38,619
إما أنك حزين, أو أنك تشعر بالغثيان

118
00:05:39,698 --> 00:05:41,043
أنا حزين

119
00:05:41,102 --> 00:05:42,158
كنت سأقول أنك حزين

120
00:05:42,226 --> 00:05:43,534
لا أعلم لم احترت

121
00:05:45,677 --> 00:05:46,513
ماذا تأكل؟

122
00:05:46,583 --> 00:05:49,611
المعكرونة مع قطع اللحم البقري و صلصة الطماطم

123
00:05:49,724 --> 00:05:51,562
أوه, اللحم بقري مع المعكرونة

124
00:05:51,869 --> 00:05:53,865
أعتقد أني سأشتاق لها أكثر من البقية

125
00:05:55,292 --> 00:05:56,843
لطالما حيرني ذلك الأمر

126
00:05:56,919 --> 00:05:58,529
لم لا يأكل الهندوس اللحم البقري؟

127
00:05:58,580 --> 00:05:59,971
نحن نعتقد أن البقرة عبارة عن إله

128
00:05:59,956 --> 00:06:00,938
ليس بالضبط

129
00:06:01,057 --> 00:06:03,376
في الهندوسية, الماشية جميعها تعتبر و كأنها آلهة

130
00:06:03,566 --> 00:06:05,713
لا تحدثني عن ثقافتي يا شيلدون

131
00:06:05,760 --> 00:06:07,955
و أنا بهذا المزاج العكر, سأقوم بضربك
!!!أقسم بالبقرة

132
00:06:10,866 --> 00:06:12,128
أنا آسف

133
00:06:12,254 --> 00:06:13,539
و أنا أيضا

134
00:06:13,636 --> 00:06:14,995
فأنا منزعج قليلا

135
00:06:14,970 --> 00:06:15,780
أفهم شعورك

136
00:06:16,294 --> 00:06:18,053
فكل حياتك تبدو و كأنها تتهاوى من حولك

137
00:06:18,150 --> 00:06:19,707
و مستقبلك يبدو كئيبا

138
00:06:21,511 --> 00:06:22,401
شكرا لك

139
00:06:22,480 --> 00:06:24,076
و أنت مخطئ بخصوص الهندوسية و البقر

140
00:06:25,654 --> 00:06:27,339
مرحبا راج, اسمع هذا

141
00:06:27,423 --> 00:06:28,860
البروفيسور لوفلين يبحث عن شخص للانضمام

142
00:06:28,928 --> 00:06:30,556
إلى فريق الباحثين في تطور النجوم

143
00:06:30,640 --> 00:06:32,765
أنت تمزح!!! ذلك رائع

144
00:06:33,089 --> 00:06:35,430
هيا بنا, ماذا تنتظر؟
اتصل به و حدد موعدا للمقابلة

145
00:06:35,465 --> 00:06:35,999
سأقوم بذلك

146
00:06:36,485 --> 00:06:37,608
ذلك تعبير الفرح, أليس كذلك؟

147
00:06:37,704 --> 00:06:38,660
أجل -
لقد أصبت -

148
00:06:41,292 --> 00:06:42,961
دكتور كوثرابالي, تفضل بالدخول

149
00:06:43,029 --> 00:06:44,762
تفاجأت بسماعي أنك مهتم

150
00:06:44,832 --> 00:06:46,192
بالانضمام إلى فريقنا الصغير

151
00:06:46,517 --> 00:06:48,809
هل تخليت عن بحثك في الأجسام العابرة من كوكب نبتون؟

152
00:06:48,898 --> 00:06:50,773
لا لا , فهو بحث واعد

153
00:06:50,850 --> 00:06:53,359
بتعبير مثالي, أود قضاء المزيد من السنوات عليه

154
00:06:53,446 --> 00:06:55,040
و لكن لم يكن بإمكاني التخلي عن فرصة

155
00:06:55,135 --> 00:06:57,271
للعمل معك في فرضيتك المدهشة

156
00:06:57,346 --> 00:06:59,904
و التي لم يتم تفنيدها بالكامل بعد

157
00:07:00,834 --> 00:07:01,670
مذهل

158
00:07:01,739 --> 00:07:03,086
تفضل بالجلوس

159
00:07:03,173 --> 00:07:04,744
هل أقدم لك شرابا؟

160
00:07:04,811 --> 00:07:06,409
لا يزال الوقت مبكرا, أليس كذلك؟

161
00:07:06,465 --> 00:07:08,249
" ليس بالنسبة ل " بروكسيما سنتوري
* بروكسيما سنتوري: أقرب نجم إلى الأرض عدا عن الشمس *

162
00:07:09,412 --> 00:07:10,567
هذا جيد جدا

163
00:07:10,673 --> 00:07:12,781
نكتة مسلية, و لكن إن لم تمانع

164
00:07:12,874 --> 00:07:15,062
" سأنتظر حتى المغيب في " تايتان
* تايتان: أكبر أقمار كوكب زحل *

165
00:07:16,259 --> 00:07:16,992
جميل جدا

166
00:07:17,038 --> 00:07:18,304
لدي إحساس أنك ستتأقلم

167
00:07:18,360 --> 00:07:19,955
بشكل جيد يا دكتور كوثرابالي

168
00:07:20,049 --> 00:07:21,107
شكرا لك سيدي

169
00:07:23,099 --> 00:07:23,841
أنا آسفة

170
00:07:23,931 --> 00:07:25,041
هل أنا متأخرة؟

171
00:07:25,096 --> 00:07:26,180
لا لا, جئت في الوقت المناسب

172
00:07:26,258 --> 00:07:27,897
دكتور كوثرابالي, أقدم لك

173
00:07:27,941 --> 00:07:29,787
الدكتورة ميل ستون من قسم ماساتشوستس للتكنولوجيا

174
00:07:29,864 --> 00:07:32,025
سوف تترأس فريق تحليل البيانات

175
00:07:32,128 --> 00:07:34,154
سررت بمعرفتك دكتور كوثرابالي

176
00:07:35,545 --> 00:07:38,495
" قرأت مقالتك عن توزيع أحجام المواد في منطقة " حزام كايبر

177
00:07:38,599 --> 00:07:40,464
استمتعت بها كثيرا

178
00:07:44,628 --> 00:07:46,944
كيف قمت بتصحيح الانحراف الاختياري؟

179
00:07:47,055 --> 00:07:50,638
قمت بإجراء محاكاة أتاحت لي

180
00:07:50,702 --> 00:07:52,868
تصحيح الكفاءة الرصدية

181
00:07:52,942 --> 00:07:54,910
ذلك مدهش

182
00:07:55,235 --> 00:07:56,085
شكرا لك

183
00:07:57,913 --> 00:08:00,814
هل تودين التحدث عن ذلك أكثر في حمامي الساخن؟

184
00:08:05,408 --> 00:08:06,638
إذن, متى أبدأ العمل؟

185
00:08:10,890 --> 00:08:12,342
ماذا تعني أنك لم تحصل على الوظيفة؟

186
00:08:12,412 --> 00:08:13,492
كيف لم تستطع الحصول عليها؟

187
00:08:14,367 --> 00:08:17,629
تعلمون, فهو بريطاني, و أنا هندي

188
00:08:18,459 --> 00:08:20,845
و منذ ظهور غاندي, لم يعودوا يحبوننا كثيرا

189
00:08:22,280 --> 00:08:24,617
انتظر, هل تقول أنه تطرف عرقيا ضدك؟

190
00:08:24,692 --> 00:08:26,068
لأنه يجب علينا إرسال شكوى

191
00:08:26,177 --> 00:08:27,137
لا بأس

192
00:08:27,232 --> 00:08:28,726
فقد تم إرسال شكوى

193
00:08:31,221 --> 00:08:31,912
لذا انتهى الأمر

194
00:08:32,036 --> 00:08:33,597
كان ذلك أملي الأخير

195
00:08:33,677 --> 00:08:35,111
سوف يتم ترحيلي

196
00:08:35,778 --> 00:08:36,813
و سيتم إرسالي للبيت بخزي

197
00:08:36,877 --> 00:08:40,053
و سأتعرض للتعليقات الهزلية من ابن عمي سانجي

198
00:08:40,112 --> 00:08:42,614
" أو المشهور باسم " داف " في " إي تي أند تي لخدمة الزبائن
* إي تي أند تي:  شركة لخدمة الزبائن في أمريكا *

199
00:08:49,949 --> 00:08:50,892
سأشتاق لك كثيرا

200
00:08:50,964 --> 00:08:52,724
هل ستأتي لزيارتي في الهند؟

201
00:08:54,086 --> 00:08:55,948
إنها تأخذ 17 ساعة بالطائرة

202
00:08:56,953 --> 00:08:58,445
ما رأيك أن نتقابل في منتصف الطريق؟

203
00:08:58,559 --> 00:09:00,701
منتصف الطريق يعني 600 ميل عن ساحل اليابان

204
00:09:01,456 --> 00:09:03,252
حسنا إذن, سنتحدث عن طريق موقع سكايب

205
00:09:07,306 --> 00:09:08,206
أيها السادة

206
00:09:08,274 --> 00:09:09,469
مرحبا -
راج -

207
00:09:09,535 --> 00:09:11,431
هل حصلت على الوظيفة مع البروفيسور لوفلين؟

208
00:09:11,497 --> 00:09:13,358
لا -
كما افترضت -

209
00:09:13,452 --> 00:09:14,440
و لكن لا تخف

210
00:09:14,548 --> 00:09:16,070
تماما مثل البطل

211
00:09:16,148 --> 00:09:17,537
في العديد من أفلام الأكشن

212
00:09:17,591 --> 00:09:19,719
حيث يختفي في منتصف القصة ثم يظهر في النهاية

213
00:09:19,787 --> 00:09:21,702
فقد عدت لكي أنقذ الموقف

214
00:09:25,348 --> 00:09:26,421
!!غريب

215
00:09:26,481 --> 00:09:27,919
فهو عادة ما يستقبل بالهتاف

216
00:09:28,876 --> 00:09:29,665
على أية حال

217
00:09:29,712 --> 00:09:30,859
كنت أفكر في تعريض

218
00:09:30,954 --> 00:09:32,283
تأثيرات نظرية الخيط

219
00:09:32,353 --> 00:09:34,854
لأشعة غاما المنبعثة من تدمير المادة المظلمة

220
00:09:34,923 --> 00:09:36,352
...ثم تنبهت إلى أنني سأستفيد من

221
00:09:36,416 --> 00:09:37,278
اعذرني يا شيلدون

222
00:09:37,351 --> 00:09:39,038
كم سيمضي من الوقت قبل أن

223
00:09:39,093 --> 00:09:40,584
يصل البطل إلى مبتغاه؟

224
00:09:40,658 --> 00:09:42,536
أنا آسف, و لكن إن لم تبتهج عند دخولي

225
00:09:42,626 --> 00:09:43,972
فقد فات الوقت على اندماجك في القصة

226
00:09:47,202 --> 00:09:49,002
على أية حال, حصلت على دخل إضافي

227
00:09:49,097 --> 00:09:50,436
من رئيس القسم

228
00:09:50,512 --> 00:09:52,756
و بإمكان راج العمل عندي

229
00:09:54,106 --> 00:09:55,185
تريدني أن أعمل معك؟

230
00:09:56,077 --> 00:09:57,296
تعمل عندي

231
00:09:58,153 --> 00:09:59,327
يجب عليك الانصات جيدا

232
00:09:59,408 --> 00:10:00,883
عندما تمارس الوظيفة

233
00:10:02,101 --> 00:10:04,359
حسنا, أرجو أن لا تسيء فهمي

234
00:10:04,420 --> 00:10:07,436
و لكني أفضل العودة سباحة في نهر غانجي و أنا عار

235
00:10:07,555 --> 00:10:09,036
مع جرح صغير على حلمتي

236
00:10:09,788 --> 00:10:11,750
و أن أموت ميتة بطيئة مؤلمة

237
00:10:11,812 --> 00:10:14,199
من التهاب فيروسي على العمل معك

238
00:10:16,201 --> 00:10:17,395
العمل عندي

239
00:10:28,794 --> 00:10:29,858
شيلدون, هل أنت مشغول؟

240
00:10:29,937 --> 00:10:31,912
بالطبع أنا مشغول

241
00:10:32,899 --> 00:10:34,188
هل أنتظر؟

242
00:10:34,189 --> 00:10:37,031
أجل إذا سمحت

243
00:10:48,457 --> 00:10:49,670
كيف أستطيع أن أساعدك؟

244
00:10:51,446 --> 00:10:54,105
لقد أعدت النظر في عرضك لي للعمل معك

245
00:10:54,202 --> 00:10:55,832
العمل عندي

246
00:10:56,993 --> 00:10:58,427
للعمل عندك

247
00:10:58,526 --> 00:11:00,706
و لكن لدي بعض الشروط

248
00:11:00,785 --> 00:11:02,294
أولا, في كل الأوقات

249
00:11:02,398 --> 00:11:04,421
عليك أن تعاملني كزميل مكافئ لك

250
00:11:04,503 --> 00:11:06,368
ثانيا, يجب الإشارة إلى كل مساهماتي

251
00:11:06,436 --> 00:11:07,575
في جميع الأعمال المنشورة

252
00:11:07,631 --> 00:11:09,751
و ثالثا, ليس مسموح لك أن تعلمني

253
00:11:09,822 --> 00:11:11,682
حضارتي الهندوسية أو الهندية

254
00:11:13,563 --> 00:11:14,925
أنا مندهش يا راج

255
00:11:15,315 --> 00:11:17,368
فكل هذه الشروط مقنعة و منطقية

256
00:11:17,712 --> 00:11:18,594
شكرا لك

257
00:11:18,867 --> 00:11:20,129
أرفضها كلها

258
00:11:21,219 --> 00:11:22,582
ليس لدي خيار آخر

259
00:11:22,694 --> 00:11:24,222
أنا أقبل الوظيفة

260
00:11:26,047 --> 00:11:28,463
أنا آسف, و لكن أظن أنك أسأت فهمي

261
00:11:28,530 --> 00:11:30,236
أنا لن أسلم لك الوظيفة

262
00:11:30,321 --> 00:11:33,433
أنا ببساطة أقدم لك الفرصة كي تجري مقابلة

263
00:11:35,903 --> 00:11:37,627
تفضل بالجلوس, سأبدأ بإجراء المقابلة

264
00:11:37,729 --> 00:11:39,906
!!! أنت تمزح

265
00:11:40,717 --> 00:11:41,581
أرجوك

266
00:11:43,527 --> 00:11:44,468
حسنا

267
00:11:46,931 --> 00:11:48,589
إذن

268
00:11:51,054 --> 00:11:53,554
أهكذا تلبس عندما تود الذهاب إلى مقابلة؟

269
00:11:55,217 --> 00:11:57,150
بالله عليك!!! فنحن أصدقاء لسنوات

270
00:11:57,222 --> 00:11:59,367
أوه, أنت تمتحن صبري

271
00:12:00,913 --> 00:12:03,648
شيلدون, بالله عليك, لا تجعلني أترجاك

272
00:12:04,305 --> 00:12:05,785
!!!بازينغا

273
00:12:06,821 --> 00:12:08,122
لقد وقعت ضحية

274
00:12:08,197 --> 00:12:10,454
لإحدى مقالبي التقليدية

275
00:12:12,841 --> 00:12:15,322
أنا رئيسك الآن
لربما يجدر بك الضحك على ذلك المقلب

276
00:12:19,661 --> 00:12:22,556
من الجميل حصولنا على المكان لوحدنا, أليس كذلك؟

277
00:12:24,016 --> 00:12:25,351
بما أن راج يعمل لدى شيلدون

278
00:12:25,444 --> 00:12:27,072
فلا يتحتم علي توصيله بعد الآن

279
00:12:27,195 --> 00:12:29,182
كما أنهم يعملون لوقت متأخر

280
00:12:29,242 --> 00:12:30,641
فسنحصل على بعض الخصوصية

281
00:12:33,457 --> 00:12:36,439
اسمع, أتود أن تجرب شيئا جنونيا؟

282
00:12:37,224 --> 00:12:38,392
بم تفكرين؟

283
00:12:38,470 --> 00:12:41,185
لنجلس في مكان شيلدون, و نمارس الجنس

284
00:12:44,481 --> 00:12:46,309
أنت فتاة سيئة

285
00:12:49,929 --> 00:12:51,326
يا إلهي, كيف علم بالأمر؟

286
00:12:52,321 --> 00:12:53,510
مرحبا

287
00:12:54,480 --> 00:12:55,731
مرحبا هاوارد

288
00:12:55,819 --> 00:12:57,127
هل قاطعتكما عن شيء؟

289
00:12:57,238 --> 00:12:58,719
أجل قليلا

290
00:12:58,875 --> 00:13:00,393
أظن أنه كان يجدر بي الاتصال أولا

291
00:13:00,522 --> 00:13:01,758
أجل, ربما

292
00:13:09,989 --> 00:13:12,300
اعتدت الذهاب للرقص أنا و راج

293
00:13:12,412 --> 00:13:14,023
في الملهى في مثل هذه الليلة

294
00:13:17,462 --> 00:13:18,911
و لكنه يعمل مع شيلدون

295
00:13:19,002 --> 00:13:20,203
أجل نعرف ذلك

296
00:13:21,154 --> 00:13:22,487
هل تريدانني أن أذهب؟

297
00:13:23,450 --> 00:13:24,703
أنت تعلم, لا يهم

298
00:13:25,646 --> 00:13:27,442
حسنا, أظن أن بإمكاني البقاء هنا لفترة

299
00:13:29,526 --> 00:13:31,381
إذن, ماذا سنشاهد؟

300
00:13:32,154 --> 00:13:33,923
" الجنس و المدينة "
رائع

301
00:13:34,055 --> 00:13:36,914
أعتقد أني أحب هذا الفيلم

302
00:13:37,328 --> 00:13:38,327
حسنا إذن, لنشاهده

303
00:13:38,809 --> 00:13:41,644
فلربما تتزامن دوراتنا الشهرية
*هناك فرضية أنه إذا أمضت مجموعة من الفتيات بعض* *الوقت المليء بالمشاعر فإن دوراتهن الشهرية تتزامن *

304
00:13:46,272 --> 00:13:48,386
حسنا, سنقوم بتصميم تجربة

305
00:13:48,520 --> 00:13:50,251
للبحث عن الطيف المنبعث من

306
00:13:50,354 --> 00:13:52,484
اصطدامات المادة المظلمة في الفضاء

307
00:13:53,214 --> 00:13:54,771
أووه, المادة المظلمة

308
00:13:54,855 --> 00:13:56,392
من الأفضل أن نحضر مصباحا كهربائيا

309
00:13:59,727 --> 00:14:00,969
كنت أمزح

310
00:14:01,015 --> 00:14:02,160
أنا المسؤول

311
00:14:02,219 --> 00:14:03,508
أنا أقوم بالمزاح

312
00:14:05,645 --> 00:14:07,323
آسف, هيا قل نكتتك

313
00:14:07,420 --> 00:14:08,939
هذا ليس الوقت المناسب للمزاح

314
00:14:10,443 --> 00:14:11,765
نحن نقوم ببحث جدي

315
00:14:11,864 --> 00:14:13,629
و الذي يتطلب تركيزا تاما و مطلقا

316
00:14:13,742 --> 00:14:15,951
حسنا, لنشمر عن سواعدنا و نعمل

317
00:14:46,698 --> 00:14:48,019
شيلدون؟ -
ماذا تريد؟ -

318
00:14:48,077 --> 00:14:49,142
أريد الأسبرين

319
00:14:49,229 --> 00:14:50,259
في درج المكتب العلوي

320
00:14:57,713 --> 00:14:58,824
شكرا لك -
هل أنت بخير؟ -

321
00:14:58,880 --> 00:14:59,941
أجل -
جيد -

322
00:15:08,763 --> 00:15:09,974
كان ذلك ممتعا

323
00:15:10,661 --> 00:15:11,648
شكرا لك

324
00:15:11,745 --> 00:15:13,562
لينورد, حبي, لا يتوجب عليك شكري

325
00:15:13,630 --> 00:15:14,954
في كل مرة نمارس فيها الجنس

326
00:15:15,033 --> 00:15:16,478
أوه, حسنا

327
00:15:17,315 --> 00:15:19,491
غدا ستحصلين على بطاقة في البريد

328
00:15:19,542 --> 00:15:20,810
تخلصي منها

329
00:15:24,259 --> 00:15:26,249
صباح الخير جميعا
* يقولها باللهجة الاسكتلندية *

330
00:15:29,180 --> 00:15:30,731
ماذا تفعل هنا؟

331
00:15:30,836 --> 00:15:33,271
حسنا, جرت العادة في أيام الأحد أن نخرج

332
00:15:33,349 --> 00:15:35,666
أنا و راج و نحتال على فتيات الشوارع في الأسواق

333
00:15:35,770 --> 00:15:38,646
و لكنه لا يزال يعمل مع شيلدون

334
00:15:38,720 --> 00:15:39,926
لذا قررت المجيء إلى هنا

335
00:15:40,037 --> 00:15:41,713
و أعد لكم البيض المخفوق مع النقانق

336
00:15:44,171 --> 00:15:46,868
إنها الوجبة المثالية بعد ممارسة الجنس
* يقولها بالفرنسية *

337
00:15:47,877 --> 00:15:50,360
أوه, اقتلني

338
00:15:50,427 --> 00:15:53,218
بالمناسبة, لم أستطع منع نفسي من الاستماع لنهايتك الكبيرة

339
00:15:53,272 --> 00:15:54,794
ممتاز لينورد

340
00:15:58,066 --> 00:16:00,062
أرأيت لو أنك قتلتني عندما قلت اقتلني

341
00:16:00,132 --> 00:16:01,359
لما توجب علي سماع ذلك

342
00:16:02,343 --> 00:16:03,499
ما رأيكما؟

343
00:16:03,569 --> 00:16:04,689
أتودان حضور مسرحية كوميدية

344
00:16:04,753 --> 00:16:05,997
أو الذهاب للتزلج

345
00:16:06,055 --> 00:16:07,107
أو الالتحاق بحصة للياقة؟

346
00:16:08,259 --> 00:16:09,828
إفعل أمرا ما

347
00:16:09,900 --> 00:16:10,950
حسنا

348
00:16:11,003 --> 00:16:13,391
هاوارد, يجب أن أحدثك بموضوع

349
00:16:13,473 --> 00:16:15,191
بالتأكيد, ما الأمر يا أحبة؟

350
00:16:16,439 --> 00:16:18,587
أرجو أن تفهم

351
00:16:18,687 --> 00:16:20,820
أن الأمر ليس أننا لا نريدك قريبا منا

352
00:16:20,903 --> 00:16:23,289
و لكني أحتاج أنا و بيني في بعض الأحيان

353
00:16:24,654 --> 00:16:25,579
لوقت خاص

354
00:16:27,227 --> 00:16:27,993
أوه

355
00:16:29,567 --> 00:16:32,404
فهمت قصدك, أنا أتطفل كثيرا

356
00:16:33,484 --> 00:16:34,895
أنا آسف, توجب علي فهم ذلك سابقا

357
00:16:34,977 --> 00:16:36,288
سأبتعد عن طريقكما

358
00:16:39,200 --> 00:16:39,928
عليكما أن تأكلا البيض

359
00:16:40,004 --> 00:16:41,647
و هو لا يزال ساخنا

360
00:16:41,736 --> 00:16:42,856
شكرا لك

361
00:16:44,388 --> 00:16:47,471
يوجد القليل من كريمة الجبنة في البراد

362
00:16:47,544 --> 00:16:48,785
و الخبز المحمص في الفرن

363
00:16:48,786 --> 00:16:50,510
فقد كنت أسخنه لكم

364
00:16:52,085 --> 00:16:54,869
عظيم

365
00:16:54,997 --> 00:16:57,121
سأذهب لإمضاء الوقت مع أمي

366
00:16:57,167 --> 00:16:58,450
لطالما كان ذلك ممتعا

367
00:17:00,106 --> 00:17:01,260
جيد

368
00:17:08,556 --> 00:17:09,999
هل نحن أناس سيئون؟

369
00:17:10,063 --> 00:17:10,990
لا أدري

370
00:17:11,768 --> 00:17:12,732
ماذا تريدينني أن أفعل؟

371
00:17:14,403 --> 00:17:16,330
أعده إلى هنا

372
00:17:16,374 --> 00:17:17,996
هل أنت متأكدة؟

373
00:17:18,084 --> 00:17:20,760
أجل -
حسنا -

374
00:17:21,115 --> 00:17:22,029
ارجع يا هاوارد

375
00:17:22,101 --> 00:17:23,918
أوه, لقد أخفتماني لوهلة

376
00:17:27,995 --> 00:17:29,022
لا لا لا

377
00:17:29,082 --> 00:17:30,178
هذا المعدل منخفض جدا

378
00:17:30,249 --> 00:17:31,676
لما نتوقعه من هذا الاصطدام

379
00:17:31,752 --> 00:17:32,598
هل أنت متفهم

380
00:17:32,693 --> 00:17:33,650
أننا نتحدث عن المادة المظلمة

381
00:17:33,736 --> 00:17:35,422
و هي تصطدم في الفضاء الخارجي؟

382
00:17:35,490 --> 00:17:36,813
بالطبع أفهم ذلك

383
00:17:36,905 --> 00:17:39,038
و من أنت حتى تحدثني عن الفضاء الخارجي؟

384
00:17:39,086 --> 00:17:40,489
أنا عالم الفيزياء الفضائية

385
00:17:40,683 --> 00:17:41,908
و كلمة " آسترو " تعني فضاء

386
00:17:43,238 --> 00:17:44,565
آسترو " تعني النجم "

387
00:17:45,991 --> 00:17:47,348
حسنا, دعني أخبرك بشيء

388
00:17:47,436 --> 00:17:48,641
لو كنا نتجادل بلغتي الأصلية

389
00:17:48,703 --> 00:17:50,652
لتغلبت عليك

390
00:17:52,350 --> 00:17:53,958
الإنجليزية هي لغتك الأصلية

391
00:17:56,558 --> 00:17:58,610
حسنا غلبتني في ذلك
و لكنك مخطئ بخصوص هذا الأمر

392
00:17:59,780 --> 00:18:02,100
هناك فارق بسيط بين الخطأ و البصيرة

393
00:18:02,185 --> 00:18:04,131
من المؤسف أنه يتحتم عليك أن تكون ذا بصيرة لتعرف ذلك

394
00:18:05,805 --> 00:18:07,949
يا إلهي, أنت تعتقد أن كل فكرة

395
00:18:08,055 --> 00:18:09,844
تمر ببالك هي ذهب خالص

396
00:18:09,929 --> 00:18:11,021
حسنا, دعني أخبرك بشيء

397
00:18:11,097 --> 00:18:12,707
بعض تلك الأفكار عبارة عن نفاية خالصة

398
00:18:12,793 --> 00:18:13,772
نفاية

399
00:18:14,609 --> 00:18:15,655
إنها تعني البراز

400
00:18:15,731 --> 00:18:17,000
حسنا

401
00:18:17,644 --> 00:18:19,026
بداية الأمر يا دكتور كوثرابالي

402
00:18:19,111 --> 00:18:20,821
عندما اقترحت عليك أن تعمل معي

403
00:18:20,893 --> 00:18:22,740
أها, إذن أنا أعمل معك

404
00:18:22,821 --> 00:18:25,123
في هذا السياق, معي تعني عندي

405
00:18:26,015 --> 00:18:27,078
...حسنا في هذا السياق

406
00:18:28,604 --> 00:18:29,304
!!!!أوه

407
00:18:30,202 --> 00:18:31,946
إذا كنت مخطئا, أثبت ذلك

408
00:18:32,044 --> 00:18:33,135
حسنا

409
00:18:33,254 --> 00:18:36,942
من هنا نشتق كتلة جزيء المادة المظلمة

410
00:18:37,565 --> 00:18:39,058
لقد أخطأت في حساب الوزن الذري للهدف

411
00:18:39,162 --> 00:18:40,552
دعني أكمل -
أنت تخرب حساباتي -

412
00:18:40,638 --> 00:18:42,292
لا أنا لا أخربها, أنا أصلحها

413
00:18:42,404 --> 00:18:44,048
أعطني المساحة -
لا -

414
00:18:44,139 --> 00:18:45,605
قلت أعطني إياها

415
00:18:45,682 --> 00:18:47,291
تعال و خذها

416
00:18:48,758 --> 00:18:50,025
حسنا

417
00:18:53,569 --> 00:18:54,742
يا إلهي

418
00:18:57,015 --> 00:18:58,224
دكتور كوثرابالي

419
00:18:58,297 --> 00:19:00,857
بصفتي أعلى منك رتبة, أمنعك من الكتابة على لوحتي

420
00:19:00,920 --> 00:19:02,316
لست أعلى مني رتبة

421
00:19:02,406 --> 00:19:03,796
أنا كذلك في كل الأحوال

422
00:19:03,851 --> 00:19:04,792
حقا؟

423
00:19:04,875 --> 00:19:05,994
هل تستطيع القيام بهذا؟

424
00:19:11,049 --> 00:19:12,268
سررت بالعمل معك

425
00:19:15,316 --> 00:19:17,450
أنا آسف, العمل عندك

426
00:19:40,582 --> 00:19:41,271
راج

427
00:19:41,550 --> 00:19:43,882
راج... راج

428
00:19:46,507 --> 00:19:47,334
أنا مشغول

429
00:19:47,620 --> 00:19:48,497
مشغول بماذا؟

430
00:19:52,172 --> 00:19:53,532
حسنا, لقد أوضحت وجهة نظرك

431
00:19:53,596 --> 00:19:54,720
ماذا تريد يا شيلدون؟

432
00:19:54,818 --> 00:19:56,078
نظرت إلى اللوحة

433
00:19:56,158 --> 00:19:57,614
و تبين لي أنك كنت محقا

434
00:19:58,371 --> 00:19:59,133
إذن, أنت كنت مخطئا

435
00:19:59,395 --> 00:20:00,252
لم أقل ذلك

436
00:20:00,287 --> 00:20:01,203
ذلك هو المنطق الوحيد

437
00:20:01,295 --> 00:20:02,641
و إن كان, فأنا لم أقل ذلك

438
00:20:04,244 --> 00:20:06,997
على أية حال, أود أن ترجع للعمل عندي

439
00:20:07,113 --> 00:20:09,128
عندك أم معك

440
00:20:10,156 --> 00:20:13,224
في هذا السياق عندي تعني معي

441
00:20:13,713 --> 00:20:14,855
حسنا, و لكن لدي بعض الشروط

442
00:20:14,913 --> 00:20:16,299
أرفضها كلها -
و أنا أقبل الوظيفة -

443
00:20:18,248 --> 00:20:19,473
أراك يوم الاثنين

444
00:20:19,589 --> 00:20:22,171
انتظر, عليك أن توصلني للبيت

445
00:20:22,257 --> 00:20:23,668
و كيف وصلت إلى هنا؟ -
جئت ماشيا -

446
00:20:23,799 --> 00:20:24,904
إذن إرجع ماشيا -
لا أستطيع -

447
00:20:24,980 --> 00:20:26,606
هناك كلب كبير في الخارج

448
00:20:31,867 --> 00:20:33,638
في طريقنا للبيت, يمكننا التفكير

449
00:20:33,702 --> 00:20:35,402
بطرق عن كيفية تحسين الأداة الكاشفة

450
00:20:35,486 --> 00:20:37,455
لتصل إلى 500 وحدة جزيئية

451
00:20:37,502 --> 00:20:38,632
حسنا

452
00:20:46,104 --> 00:20:50,608
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة
badr1234 : تعديل التوقيت

