1
00:00:04,938 --> 00:00:06,372
أوه, دائما ما تدمع عيناي

2
00:00:06,439 --> 00:00:08,607
عندما يصبح قلب  "غرينش" كبيرا
* غرينش: الشخصية التي تحاول سرقة بهجة عيد الميلاد *

3
00:00:08,675 --> 00:00:10,637
نزول الدمع يبدو مناسبا

4
00:00:10,705 --> 00:00:12,294
فإن تضخم حجم القلب

5
00:00:12,362 --> 00:00:14,667
أو ما يسمى ب "التضخم المرضي للقلب" مرض خطير

6
00:00:14,734 --> 00:00:16,731
و الذي قد يؤدي إلى فشل القلب الاحتقاني

7
00:00:21,032 --> 00:00:23,266
ألم يعجبك العرض يا شيلدون؟

8
00:00:23,333 --> 00:00:24,766
لا, بالعكس

9
00:00:24,834 --> 00:00:27,239
أرى أن "غرينش" شخصية جذابة

10
00:00:27,306 --> 00:00:29,280
و ممتعة

11
00:00:29,348 --> 00:00:30,451
و كنت مناصرا له

12
00:00:30,519 --> 00:00:31,952
في قضية

13
00:00:32,020 --> 00:00:33,657
استسلامه للعرف التقليدي

14
00:00:33,725 --> 00:00:36,663
و إرجاعه الهدايا و إنقاذ عيد الميلاد

15
00:00:36,731 --> 00:00:38,800
كم كان ذلك نافيا للإشاعات

16
00:00:40,840 --> 00:00:43,643
عندما نشاهد "رجل الثلج فروستي" , فإنه يناصر الشمس
* رجل الثلج فروستي:عرض تلفزيوني خاص لعيد الميلاد *

17
00:00:43,711 --> 00:00:45,280
أعذرني

18
00:00:45,348 --> 00:00:48,050
و لكن الشمس تعتبر من أساسيات الحياة على الأرض

19
00:00:48,117 --> 00:00:49,418
"أما "فروستي

20
00:00:49,486 --> 00:00:53,824
فهو عبارة عن كومة ثلجية خارقة
للطبيعة ترتدي قبعة مسروقة

21
00:00:53,892 --> 00:00:56,926
و التي تعتبر جريمة لم  يعاقب عليها أبدا

22
00:01:01,419 --> 00:01:10,033
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

23
00:01:19,907 --> 00:01:28,489
نظرية الانفجار الكبير
(الموسم الثالث الحلقة(11

24
00:01:30,041 --> 00:01:32,676
أحب تزيين شجرة عيد الميلاد

25
00:01:32,743 --> 00:01:35,145
فذلك يشعرني و كأني ما زلت فتاة صغيرة

26
00:01:35,213 --> 00:01:37,447
لم يكن لدينا شجرة عيد ميلاد عندما كنت صغيرا

27
00:01:37,515 --> 00:01:38,982
حقا؟ لم لا؟

28
00:01:39,050 --> 00:01:40,817
ممم, في عائلتي

29
00:01:40,885 --> 00:01:43,154
لم نكن نحتفل بالمناسبات بقدر ما كنا ندرس

30
00:01:43,221 --> 00:01:45,657
عن مدى تأثيراتها الأنثروبولوجية و النفسية

31
00:01:45,724 --> 00:01:46,991
على المجتمع الإنساني

32
00:01:47,059 --> 00:01:48,994
أوه, يبدو ذلك بهيجا

33
00:01:49,061 --> 00:01:50,629
هل كنتم تتبادلون الهدايا على الأقل؟

34
00:01:50,696 --> 00:01:52,397
ممم, نوعا ما

35
00:01:52,465 --> 00:01:54,466
كنا نهدي بعضنا أبحاثا

36
00:01:56,002 --> 00:01:59,171
ثم نقسم أنفسنا إلى مجموعات صغيرة و ننتقد بعضنا البعض

37
00:02:00,307 --> 00:02:01,407
شيلدون, ماذا عنك؟

38
00:02:01,474 --> 00:02:02,841
هل كانت لديكم شجرة عيد ميلاد؟

39
00:02:02,909 --> 00:02:05,177
أوه, أجل

40
00:02:05,245 --> 00:02:07,679
كانت لدينا شجرة, و كانت لدينا حظيرة

41
00:02:07,746 --> 00:02:09,347
و كان لدينا "سانتا كلوز" قابل للنفخ

42
00:02:09,415 --> 00:02:11,682
مع حيوان رنة بلاستيكي في الباحة الأمامية

43
00:02:11,750 --> 00:02:13,150
و لجعل العيد يبدو أكثر بهجة

44
00:02:13,218 --> 00:02:15,619
كان هناك العديد من الأضواء على المنزل

45
00:02:15,687 --> 00:02:18,288
و التي سببت نوبات التشنج للعديد من الجيران

46
00:02:18,355 --> 00:02:21,191
إذن أفهم من كلامك أنك لا ترغب بمساعدتنا في تزيين الشجرة

47
00:02:21,259 --> 00:02:22,392
لا أرغب بذلك

48
00:02:22,460 --> 00:02:23,894
و لكن إن كنت تصرين على

49
00:02:23,962 --> 00:02:27,364
تزيين هذا النموذج المشتعل الخطير في منزلي

50
00:02:27,432 --> 00:02:29,868
فأطلب منك أن تضيفي هذا الشيء

51
00:02:29,935 --> 00:02:31,202
ما هذا؟

52
00:02:31,270 --> 00:02:33,873
أنت تمزحين, أليس كذلك؟

53
00:02:33,940 --> 00:02:36,842
"إنه تمثال صغير للسيد "إسحاق نيوتن

54
00:02:37,878 --> 00:02:39,112
أوه, أكيد أكيد

55
00:02:39,180 --> 00:02:40,347
ذلك ذو علاقة وطيدة بعيد الميلاد

56
00:02:40,415 --> 00:02:42,282
أعذريني و لكنه ذو علاقة بعيد الميلاد

57
00:02:42,350 --> 00:02:44,851
أكثر من أي شيء وضعتيه على الشجرة

58
00:02:44,919 --> 00:02:45,852
ها قد بدأنا

59
00:02:45,920 --> 00:02:49,356
25/12/1642

60
00:02:49,423 --> 00:02:51,958
بالتقويم الروماني
"ولد "إسحاق نيوتن

61
00:02:52,026 --> 00:02:54,027
بينما كان سيدنا المسيح قد ولد في الصيف

62
00:02:54,095 --> 00:02:55,962
و لكن تاريخ ميلاده قد بدل

63
00:02:56,030 --> 00:02:57,964
ليتزامن مع الأعياد الوثنية التقليدية

64
00:02:58,032 --> 00:02:59,800
و التي يحتفل بها في الانقلاب الشتوي

65
00:02:59,867 --> 00:03:01,568
بإشعال النيران و ذبح الماعز

66
00:03:01,636 --> 00:03:03,203
و التي تبدو و بصراحة

67
00:03:03,271 --> 00:03:05,672
أكثر متعة من قضاء 12 ساعة في الكنيسة مع أمي

68
00:03:05,740 --> 00:03:07,174
متبوعة بتناول كعكة الفواكه

69
00:03:08,209 --> 00:03:10,811
عيد "نيوتن" سعيد للجميع

70
00:03:10,879 --> 00:03:13,781
أشعر بأن مشاعرك غير صادقة, و لا أعلم السبب

71
00:03:15,050 --> 00:03:16,617
"لا, لا بأس, أنظر يمكننا وضع السيد "إسحاق

72
00:03:16,684 --> 00:03:18,051
بجانب عصا الحلوى تلك

73
00:03:18,119 --> 00:03:20,888
لا, سنضع "إسحاق" في أعلى الشجرة

74
00:03:20,955 --> 00:03:22,656
لا, لن نفعل ذلك

75
00:03:22,724 --> 00:03:24,090
أتفهم ذلك

76
00:03:24,158 --> 00:03:26,793
"أنت تخالفني الرأي في قضية أن "نيوتن
هو من اخترع التفاضل و التكامل

77
00:03:26,861 --> 00:03:29,828
و تريد أن تضع "غوتفريد لايبنيتس" على قمة الشجرة
* فيلسوف ألماني كان أيضا قد وضع أسس التفاضل *

78
00:03:29,896 --> 00:03:31,030
أجل, لقد كشفتني

79
00:03:31,097 --> 00:03:32,398
"أنا من مناصري "لايبنيتس

80
00:03:32,465 --> 00:03:34,232
حسنا, ربما سوف تقنعك أمك بطريقتها

81
00:03:34,300 --> 00:03:35,767
عندما تأتي إلى هنا

82
00:03:35,835 --> 00:03:36,968
ماذا؟

83
00:03:37,036 --> 00:03:38,570
أمك قادمة؟ متى؟

84
00:03:38,638 --> 00:03:39,571
غدا

85
00:03:39,638 --> 00:03:41,340
متى كنت تنوي إخباري بذلك؟

86
00:03:41,407 --> 00:03:43,509
أممم..., غدا

87
00:03:43,576 --> 00:03:46,112
لم كنت تخفي عني ذلك؟

88
00:03:46,180 --> 00:03:47,313
...كنت قد
.... ظننت أنه

89
00:03:47,381 --> 00:03:49,148
إذا سمحتم لي بالمقاطعة

90
00:03:49,216 --> 00:03:50,984
فمن الواضح أن لينورد قلق

91
00:03:51,051 --> 00:03:53,386
بشأن أن أمه لن توافق عليك كرفيقة له

92
00:03:53,454 --> 00:03:56,223
لم لن توافق على ذلك؟

93
00:03:56,290 --> 00:03:57,858
فأنا محبوبة

94
00:03:57,925 --> 00:03:59,693
...أنت كذلك, و لكن الأمر

95
00:03:59,761 --> 00:04:02,195
إذا سمحتم لي بالمقاطعة مجددا

96
00:04:02,263 --> 00:04:05,865
ينحدر لينورد من عائلة مبدعة جدا

97
00:04:05,933 --> 00:04:07,900
حيث اختار جميع أفراد تلك العائلة رفقاء مماثلين لهم

98
00:04:07,968 --> 00:04:09,535
من المرجح أنه يشعر

99
00:04:09,603 --> 00:04:12,338
بأنه من المستبعد أن تعجب والدته

100
00:04:12,405 --> 00:04:15,173
بصديقته التي يعتبر أفضل إنجاز لها هو أنها

101
00:04:15,241 --> 00:04:18,109
تحفظ قائمة مأكولات محل بيع كعك الجبن

102
00:04:18,177 --> 00:04:20,278
إنها قائمة كبيرة جدا

103
00:04:21,714 --> 00:04:23,448
فقائمة الحلويات فقط عبارة عن صفحتين كاملتين

104
00:04:23,516 --> 00:04:24,683
أعلم ذلك

105
00:04:24,751 --> 00:04:26,885
و الوجبة الخاصة تتغير كل يوم

106
00:04:26,953 --> 00:04:29,355
حسنا, أتعلم أمرا؟
يبدو سخيفا عندما أتحجج بذلك

107
00:04:29,422 --> 00:04:31,391
و يبدو أكثر سخفا عندما تدعمني -
حسنا -

108
00:04:31,459 --> 00:04:32,725
آسف

109
00:04:32,793 --> 00:04:34,728
إذن, ماذا قالت لك عندما أخبرتها أننا برفقة بعضنا البعض؟

110
00:04:34,729 --> 00:04:36,349
...أممم

111
00:04:36,999 --> 00:04:39,300
لم تخبرها بذلك, أليس كذلك؟

112
00:04:39,998 --> 00:04:41,073
...أممم

113
00:04:41,503 --> 00:04:42,937
لم لا؟

114
00:04:43,575 --> 00:04:44,695
...أممم

115
00:04:44,730 --> 00:04:45,272
لينورد

116
00:04:45,340 --> 00:04:46,873
أنا لست خبيرا بالتأمل

117
00:04:46,941 --> 00:04:48,508
و لكن إن كنت تحاول أن تهدئ من أعصابك

118
00:04:48,576 --> 00:04:50,276
"فأعتقد أن الكلمة الصحيحة هي "أوووم

119
00:04:53,747 --> 00:04:55,014
كان لطفا كبيرا منك

120
00:04:55,081 --> 00:04:57,049
أن تأتي كل هذه المسافة لتقلني من المطار

121
00:04:57,117 --> 00:04:58,417
لا مشكلة على الإطلاق

122
00:04:58,485 --> 00:05:00,485
أنا قدت السيارة يا أمي

123
00:05:01,687 --> 00:05:03,622
أنا أقودها الآن

124
00:05:03,690 --> 00:05:05,157
أجل يا عزيزي, أمك فخورة بك

125
00:05:06,326 --> 00:05:08,094
كنت أنوي شكرك

126
00:05:08,161 --> 00:05:09,328
لوضعك بعض الملاحظات على بحثي المتعلق

127
00:05:09,396 --> 00:05:10,896
بتفنيد نظرية الكم الديناميكي للدماغ

128
00:05:10,964 --> 00:05:12,097
من دواع سروري

129
00:05:12,165 --> 00:05:13,665
بالنسبة لشخص ليس بعالم فيزياء

130
00:05:13,733 --> 00:05:15,334
لديك إلمام تام بموضوع

131
00:05:15,402 --> 00:05:18,003
عدم قدرة جزيئات الماء الدماغية ذات القطبية الكهربائية المزدوجة

132
00:05:18,071 --> 00:05:20,806
"على تكوين "مكثفات بوس
* "حالة فيزيائية للمواد وصفها كل من "بوس" و "آينشتاين *

133
00:05:20,874 --> 00:05:22,274
لحظة, لحظة, لحظة

134
00:05:22,342 --> 00:05:25,177
متى أرسلت ملاحظات البحث لأمي؟

135
00:05:25,245 --> 00:05:27,013
في السادس عشر من آب

136
00:05:27,081 --> 00:05:29,215
مباشرة بعد إجرائها لعملية جراحية في يدها

137
00:05:30,685 --> 00:05:32,285
هل شكرتك على الأزهار؟ -
أجل فعلت -

138
00:05:32,353 --> 00:05:33,987
في الحقيقة,لا أحب الأزهار

139
00:05:34,055 --> 00:05:35,956
و لا أنا, و لكنه عرف اجتماعي

140
00:05:36,024 --> 00:05:38,125
بالفعل, أليس كذلك؟

141
00:05:38,193 --> 00:05:40,127
لحظة, لحظة, لحظة
أخضعت لعملية جراحية؟

142
00:05:40,194 --> 00:05:41,961
أجل, و أرسل لي شيلدون الأزهار

143
00:05:42,029 --> 00:05:43,296
أجل, سمعت هذا

144
00:05:43,364 --> 00:05:45,966
إذن لم كانت كل تلك ال "لحظة, لحظة, لحظة" ؟

145
00:05:46,033 --> 00:05:47,634
أنا لا أفهم كيف أنه

146
00:05:47,702 --> 00:05:50,471
يعرف عن أمور حياتك أكثر مني

147
00:05:50,539 --> 00:05:52,106
حسنا, أظن أن ذلك بسبب أني أنا و شيلدون

148
00:05:52,174 --> 00:05:54,375
نبقى على اتصال دائم نظرا للاحترام و الاهتمام المتبادل

149
00:05:54,443 --> 00:05:55,743
بينما أنت تتجنبني

150
00:05:55,811 --> 00:05:58,212
بسبب بعض مشاكلك الطفولية غير المحلولة

151
00:05:58,280 --> 00:05:59,547
ذلك سبب ظهور خلل

152
00:05:59,614 --> 00:06:01,916
في شخصيتك النرجسية حسب اعتقادنا

153
00:06:03,385 --> 00:06:06,321
ناقشنا ذلك مطولا خلال مكالمتنا المرئية الأخيرة

154
00:06:06,389 --> 00:06:09,525
شروعنا بالحديث عن شخصيتك أمر محير

155
00:06:09,593 --> 00:06:11,861
أجل, و لكننا بدأنا الموضوع

156
00:06:11,929 --> 00:06:13,563
لذا أنا ملزمة بأن أسأل

157
00:06:13,631 --> 00:06:15,899
لينورد, كيف حالك؟

158
00:06:15,967 --> 00:06:18,335
بخير يا أمي
كيف حالك؟

159
00:06:18,403 --> 00:06:19,704
ممم, أشعر بأعراض سن اليأس

160
00:06:19,771 --> 00:06:23,340
و الآن أنا لست بخير

161
00:06:23,408 --> 00:06:25,242
هل علمت بأن أخوك قد خطب؟

162
00:06:25,309 --> 00:06:26,743
لا

163
00:06:26,811 --> 00:06:28,745
شيلدون, لماذا لم تخبرني بذلك؟

164
00:06:28,812 --> 00:06:30,579
الحق علي

165
00:06:30,647 --> 00:06:33,182
أرسلت هدية نيابة عنا نحن الاثنين

166
00:06:33,249 --> 00:06:34,950
إنها فتاة مذهلة

167
00:06:35,017 --> 00:06:36,951
أصغر قاضية استنكاف في نيوجرسي

168
00:06:37,019 --> 00:06:39,487
و حاملة الميدالية الأولمبية البرونزية لمرتين

169
00:06:39,588 --> 00:06:41,522
لا بد و أنك سعيدة جدا

170
00:06:41,590 --> 00:06:43,324
لماذا؟ فلست أنا من سيتزوجها

171
00:06:44,860 --> 00:06:46,127
إذن, ماذا عنك؟

172
00:06:46,194 --> 00:06:47,862
هل تصاحب فتاة مميزة؟

173
00:06:47,929 --> 00:06:50,030
...حسنا, لست متأكدا من صفة "مميزة" و لكن

174
00:06:50,098 --> 00:06:51,832
ليس وقتا مناسبا يا شيلدون

175
00:06:51,900 --> 00:06:53,034
حسنا

176
00:06:53,101 --> 00:06:54,735
هلا انتقلنا إلى موضوع

177
00:06:54,803 --> 00:06:57,771
إسحاق نيوتن" ضد "غوتفريد لايبنيتس" ؟"

178
00:06:57,839 --> 00:06:59,606
لا بأس يا شيلدون

179
00:06:59,674 --> 00:07:00,807
سأتظاهر بأن لينورد

180
00:07:00,875 --> 00:07:02,709
لا يخفي عني أي معلومة

181
00:07:02,776 --> 00:07:05,378
على الرغم من ذلك يا لينورد, لا بد من الإشارة

182
00:07:05,445 --> 00:07:07,379
إلى أنني طبيبة نفسية خبيرة

183
00:07:07,447 --> 00:07:10,215
و أنه تظهر عليك نفس تعابير الوجه اللاإرادية

184
00:07:10,283 --> 00:07:12,484
التي كانت ملازمة لك عندما كنت تتعلم الاستمناء

185
00:07:15,521 --> 00:07:18,456
أليست عبقرية يا لينورد؟

186
00:07:18,524 --> 00:07:21,158
كم أحسدك عليها

187
00:07:22,528 --> 00:07:23,962
إذن. هاوارد

188
00:07:24,030 --> 00:07:25,798
هل استجمعت أنت و راجيش بعض الشجاعة

189
00:07:25,866 --> 00:07:27,833
لإظهار مشاعركما الشاذة

190
00:07:27,901 --> 00:07:30,103
لبعضكما البعض؟

191
00:07:33,541 --> 00:07:35,509
ماذا؟
!!لا

192
00:07:35,576 --> 00:07:36,943
لم لا؟

193
00:07:38,980 --> 00:07:40,914
لأننا لا نكن مشاعر الحب الشاذة

194
00:07:40,982 --> 00:07:42,316
لبعضنا البعض

195
00:07:42,383 --> 00:07:44,317
فهمت

196
00:07:44,385 --> 00:07:46,319
حقا

197
00:07:46,387 --> 00:07:47,988
لدي صديقة الآن

198
00:07:48,055 --> 00:07:49,422
و أين هي الآن؟

199
00:07:49,490 --> 00:07:51,091
توجب عليها السفر خارج البلدة

200
00:07:51,159 --> 00:07:52,592
فقد توفت جدتها

201
00:07:52,660 --> 00:07:54,695
فهمت

202
00:07:54,762 --> 00:07:57,130
جدتها ماتت

203
00:07:58,532 --> 00:08:00,200
أقسم بالله

204
00:08:00,267 --> 00:08:02,368
لينورد, أخبرها أن لدي صديقة

205
00:08:02,436 --> 00:08:04,437
لا أعلم عم تتكلم

206
00:08:04,505 --> 00:08:07,274
ماذا تقصد بقولك أنك لا تدري عم أتكلم؟

207
00:08:07,342 --> 00:08:08,542
أخبرها أن لدي صديقة

208
00:08:08,610 --> 00:08:10,712
حسنا

209
00:08:10,780 --> 00:08:12,714
لديه صديقة

210
00:08:14,350 --> 00:08:16,285
إسمها بيرناديت و تعمل كنادلة

211
00:08:16,353 --> 00:08:18,654
و لكنها تدرس كي تصبح عالمة أحياء دقيقة

212
00:08:18,722 --> 00:08:20,523
هاوارد, أبق في بالك أنه كلما

213
00:08:20,591 --> 00:08:21,691
تعلقت بتلك الفتاة الوهمية

214
00:08:21,759 --> 00:08:23,093
زاد إيذاؤك لشريكك

215
00:08:27,431 --> 00:08:30,433
هل تظن أن تواجد شفتيك بالقرب من أذني سيساعدنا في هذا الموقف؟

216
00:08:31,468 --> 00:08:33,736
مرحبا, آسفة لتأخري

217
00:08:33,804 --> 00:08:35,171
أوه, سعيد بمجيئك
إجلسي

218
00:08:35,239 --> 00:08:36,205
و سأجلب لك طبقك

219
00:08:36,273 --> 00:08:37,539
تتذكرين بيني يا أمي

220
00:08:37,607 --> 00:08:39,408
أوه, أجل, النادلة/الممثلة

221
00:08:39,476 --> 00:08:42,645
و التي لديها بعض المشاكل الأبوية غير المحلولة

222
00:08:42,713 --> 00:08:43,914
هل تأقلم مع

223
00:08:43,981 --> 00:08:46,917
نمو الأثداء لطفله؟

224
00:08:46,985 --> 00:08:49,920
حسنا, كان قد أرسل لي كرة قدم و قفازا كهدية لعيد الميلاد

225
00:08:49,988 --> 00:08:52,256
لذا سأجيب بلا

226
00:08:52,324 --> 00:08:55,327
إذا كان ذلك يساعدك, فكلنا مرتاحون لوجود أثدائك

227
00:08:57,730 --> 00:09:00,366
محاولة زائفة لتعويض الرغبات

228
00:09:01,735 --> 00:09:03,369
أوه, بالتحدث عن الآباء يا لينورد

229
00:09:03,436 --> 00:09:05,403
فذلك يذكرني بأني سأطلق أباك

230
00:09:05,471 --> 00:09:07,605
ماذا؟

231
00:09:07,673 --> 00:09:09,007
أجل, فقد كان يخونني

232
00:09:09,075 --> 00:09:11,009
!!لا -
بلى, مع إحدى النادلات -

233
00:09:11,077 --> 00:09:12,644
في كافتيريا الجامعة

234
00:09:12,712 --> 00:09:13,845
هل تصدق ذلك؟

235
00:09:13,913 --> 00:09:15,880
مع نادلة؟

236
00:09:15,948 --> 00:09:17,948
أوه, لا أقصد أي إهانة يا عزيزتي

237
00:09:18,984 --> 00:09:21,385
لا, فقد بدت و كأنها إطراء

238
00:09:22,787 --> 00:09:23,955
متى حدث ذلك؟

239
00:09:24,022 --> 00:09:25,256
ممم, حسنا

240
00:09:25,323 --> 00:09:26,924
شيلدون, متى تركت والد لينورد؟

241
00:09:27,960 --> 00:09:29,260
في الثاني و العشرين من أيلول

242
00:09:29,328 --> 00:09:30,428
أوه, أجل صحيح

243
00:09:30,495 --> 00:09:31,763
في عطلة نهاية الأسبوع الذي ماتت فيه كلبة لينورد

244
00:09:31,831 --> 00:09:33,832
ماتت "ميتزي" ؟

245
00:09:35,435 --> 00:09:37,369
كانت كلبة عمياء و كبيرة يا لينورد

246
00:09:37,437 --> 00:09:40,206
لم يكن أمامنا خيار آخر

247
00:09:40,273 --> 00:09:41,340
لا أصدق ذلك

248
00:09:41,408 --> 00:09:42,975
لم أنا آخر من يعلم؟

249
00:09:43,043 --> 00:09:45,144
أعذرني يا لينورد, فأنا من سيحصل على الطلاق

250
00:09:45,211 --> 00:09:46,545
و "ميتزي" هي التي ماتت

251
00:09:46,613 --> 00:09:48,780
لماذا تهتم أنت بذلك؟

252
00:09:48,848 --> 00:09:50,048
أنت محقة

253
00:09:50,115 --> 00:09:51,082
أنا أنا أنا آسف

254
00:09:51,149 --> 00:09:53,150
فقد تخطيت حدودي كثيرا

255
00:09:55,954 --> 00:09:58,389
إذن, بيني, ما الجديد في حياتك؟

256
00:09:58,456 --> 00:09:59,423
لا شيء

257
00:09:59,491 --> 00:10:02,159
و لا شيء مطلقا

258
00:10:06,632 --> 00:10:09,367
شكرا على إيصالي إلى الفندق

259
00:10:09,435 --> 00:10:10,868
أوه, لا مشكلة

260
00:10:10,936 --> 00:10:12,937
كنت سأطلب ذلك من لينورد

261
00:10:13,004 --> 00:10:15,239
و لكنه بدا و كأنه غير مستقر عاطفيا

262
00:10:15,307 --> 00:10:18,542
و ليس من الجيد أن تدعي شخصا بتلك الحالة يدير آلة ثقيلة

263
00:10:18,609 --> 00:10:20,477
ذلك صحيح

264
00:10:20,544 --> 00:10:22,945
ضوء المحرك مضاء

265
00:10:23,013 --> 00:10:26,784
أجل, علي أن أضع لاصقا فوق ذلك الضوء

266
00:10:29,554 --> 00:10:32,523
إذن, لا بد و أنك محبطة بشأن الطلاق

267
00:10:32,591 --> 00:10:33,858
أوه, لا على الإطلاق

268
00:10:33,926 --> 00:10:36,895
و لكنني مرتبكة قليلا بتواجدي في سيارة

269
00:10:36,963 --> 00:10:39,732
لا تخضع للفحص الدوري باستمرار

270
00:10:39,800 --> 00:10:41,968
بالله عليك, ألست منزعجة

271
00:10:42,035 --> 00:10:43,402
لأن زواجك انتهى؟

272
00:10:43,470 --> 00:10:48,040
حسنا, في البداية شعرت بشيء أقرب للحزن و ربما الغضب

273
00:10:48,108 --> 00:10:51,143
و لكن ذلك رد فعل طبيعي لجهاز الإنسان العصبي

274
00:10:51,211 --> 00:10:54,046
لخيانة ذلك المقرف ابن السافلة

275
00:10:54,114 --> 00:10:56,082
أكيد, أكيد

276
00:10:56,149 --> 00:10:58,317
الحمدلله أن الصدمة كانت خفيفة

277
00:10:58,385 --> 00:11:00,853
بسبب عدم مضاجعتي له منذ ثمان سنوات

278
00:11:00,921 --> 00:11:02,655
ثمانية أعوام؟

279
00:11:02,722 --> 00:11:04,189
أوه, ذلك لا شيء

280
00:11:04,257 --> 00:11:08,661
فقد كنت مسؤولة عن تلبية شهواتي منذ عام 1982

281
00:11:10,334 --> 00:11:11,297
يايكس

282
00:11:14,845 --> 00:11:16,169
ما الذي يضحكك؟

283
00:11:16,236 --> 00:11:20,940
"هذا ما أقوله بالضبط أثناء نشوتي الجنسية "يايكس

284
00:11:21,007 --> 00:11:22,441
أتعلمين أمرا؟ أرغب بشرب الخمر

285
00:11:22,509 --> 00:11:23,943
هل تودين التوقف و الشرب معي؟

286
00:11:24,010 --> 00:11:26,312
أوه, أنا لا أشرب الخمر -
أنا أشربه, سأعلمك -

287
00:11:27,681 --> 00:11:29,416
لينورد

288
00:11:29,483 --> 00:11:30,851
لينورد

289
00:11:30,918 --> 00:11:32,519
لينورد

290
00:11:32,587 --> 00:11:34,655
ما الأمر؟

291
00:11:36,492 --> 00:11:37,759
أعددت بعض الشاي

292
00:11:37,827 --> 00:11:40,262
لا أريد شرب الشاي

293
00:11:40,329 --> 00:11:43,231
لم أعده من أجلك

294
00:11:45,100 --> 00:11:47,034
فهذا الشاي لي

295
00:11:47,102 --> 00:11:49,402
و لم تقول لي ذلك؟

296
00:11:49,470 --> 00:11:52,038
كانت تلك جملة بادئة للمحادثة

297
00:11:52,106 --> 00:11:55,241
كانت تلك جملة غبية لبدء المحادثة

298
00:11:55,309 --> 00:11:56,709
أوه, أهي كذلك؟
فها نحن ذا نتكلم

299
00:11:56,777 --> 00:11:58,277
كش ملك

300
00:11:58,345 --> 00:12:00,880
ماذا تريد يا شيلدون؟

301
00:12:00,948 --> 00:12:03,650
"ما أريده هو مغادرة سفينة الفضاء "إنتربرايز
* إنتربرايز: السفينة الفضائية في فيلم رحلة النجوم *

302
00:12:03,718 --> 00:12:06,687
بواسطة مكوك يتسع لراكب واحد للتوجه
إلى كوكب صغير أكون حاكما له

303
00:12:06,754 --> 00:12:09,056
"و أسميه "شيلدون ألفا 5

304
00:12:09,124 --> 00:12:11,592
و أنا أريد ذلك أيضا

305
00:12:12,627 --> 00:12:14,061
لم أنت هنا؟

306
00:12:14,129 --> 00:12:15,997
لأخفف عنك بالطبع

307
00:12:18,367 --> 00:12:20,969
لا, ذلك لن ينجح مطلقا

308
00:12:21,037 --> 00:12:23,305
سأخفف عنك من هنا

309
00:12:26,141 --> 00:12:30,077
لينورد, ما تمر به الآن

310
00:12:30,145 --> 00:12:32,379
"هو ما يسمى بمحنة "يانغ
* يانغ: طبيب نفسي سوسيري وصف تلك المحنة *

311
00:12:32,446 --> 00:12:35,748
حيث تشعر فيها بالأسى على فقدان

312
00:12:35,816 --> 00:12:38,784
وحدة العائلة الواحدة  غير المدركة مسبقا

313
00:12:38,852 --> 00:12:40,419
شكرا لك, فذلك مطمئن جدا

314
00:12:40,487 --> 00:12:42,454
ذلك ليس الجزء المطمئن

315
00:12:42,522 --> 00:12:44,256
ليس هو؟

316
00:12:44,324 --> 00:12:45,491
لا, لا

317
00:12:45,559 --> 00:12:47,994
الجزء المطمئن هو أن الألمان

318
00:12:48,062 --> 00:12:50,030
لديهم مصطلح لما تشعر به الآن

319
00:12:50,097 --> 00:12:51,465
"فيلتشميرتز"

320
00:12:51,532 --> 00:12:53,166
و تعني

321
00:12:53,234 --> 00:12:56,471
الإحباط الناتج عن مقارنة هذا العالم

322
00:12:56,539 --> 00:13:00,008
بآخر افتراضي و مثالي

323
00:13:00,076 --> 00:13:02,645
أنت محق, أشعر بالتحسن

324
00:13:02,713 --> 00:13:06,516
الألمان دائما ما كانوا أناسا مطمئنين

325
00:13:09,053 --> 00:13:12,488
فقط تذكر يا لينورد, حيث أن عائلتك الفعلية

326
00:13:12,556 --> 00:13:16,826
قد خيبت ظنك, فسأظل أنا دائما بمثابة عائلتك البديلة

327
00:13:18,529 --> 00:13:20,897
أنت عائلتي البديلة؟

328
00:13:20,965 --> 00:13:23,799
إذا كان ذلك بمثابة تعزية لك
فأنا لا أحب ذلك أيضا

329
00:13:23,867 --> 00:13:25,201
تصبح على خير

330
00:13:28,372 --> 00:13:32,142
حسنا, هذه المرة حاولي شربها دفعة واحدة

331
00:13:41,785 --> 00:13:44,119
يايكس

332
00:13:45,789 --> 00:13:50,825
كنت مسؤولة عن كل الإشاعات التي تتعلق بي منذ 2003

333
00:13:50,893 --> 00:13:54,896
جولة أخرى من الشراب لي و لفتاتي

334
00:13:54,963 --> 00:13:59,666
أشعر بدفء ينتشر على طول أطرافي

335
00:13:59,734 --> 00:14:01,234
طالما أنك لا تشعرين بذلك الدفء

336
00:14:01,302 --> 00:14:02,569
في ملابسك الداخلية فلا تخافي

337
00:14:10,912 --> 00:14:14,783
أوه, ذلك مذهل

338
00:14:14,850 --> 00:14:18,420
أشعر بانخفاض مباشر في قيمي

339
00:14:18,488 --> 00:14:20,589
على سبيل المثال

340
00:14:20,657 --> 00:14:23,425
أفكر بجدية في أن أطلب من ذلك الشاب

341
00:14:23,493 --> 00:14:28,663
أن يداعبني في الزقاق بينما أتناول كعك الجبن

342
00:14:28,730 --> 00:14:30,598
ما رأيك؟

343
00:14:30,665 --> 00:14:34,468
حسنا, نحن مشهورون بصنع كعك الجبن

344
00:14:34,536 --> 00:14:37,571
جولة أخرى -
أجل -

345
00:14:37,638 --> 00:14:41,374
إذا كان القليل منه جيد, فالمزيد منه أفضل

346
00:14:41,442 --> 00:14:44,077
أتعلمين أمرا يا "بيف" ؟ -
ماذا؟ -

347
00:14:44,145 --> 00:14:46,079
أنا أضاجع ابنك

348
00:14:46,147 --> 00:14:50,250
حقا؟ أي واحد منهم؟

349
00:14:52,287 --> 00:14:56,658
الذي أسكن على مقربة منه

350
00:14:56,726 --> 00:14:57,826
حسنا, ذلك ملائم

351
00:14:57,894 --> 00:15:00,762
كيف أصبح شكل قضيبه؟

352
00:15:00,830 --> 00:15:05,467
أوه يا "بيف", لا أستطيع التحدث مع والدة صديقي

353
00:15:05,534 --> 00:15:07,068
بموضوع قضيبه -
لا بأس -

354
00:15:07,136 --> 00:15:08,736
ماذا يمكنك أن تخبريني عن أي شيء

355
00:15:08,804 --> 00:15:11,171
يتعلق بقضيب ذلك الشاب؟

356
00:15:15,409 --> 00:15:18,245
في الحقيقة, أعرف فقط عن كعكة الجبن

357
00:15:18,312 --> 00:15:21,181
جولة أخرى

358
00:15:21,248 --> 00:15:24,651
أتعلمين, لينورد لم يود أن يخبرك بأننا برفقة بعضنا الآخر

359
00:15:24,718 --> 00:15:25,952
حقا؟

360
00:15:26,020 --> 00:15:27,653
ذلك إما يعني

361
00:15:27,721 --> 00:15:29,021
أنه محرج بخصوص تلك العلاقة

362
00:15:29,089 --> 00:15:31,057
أو أنه لا يهتم كثيرا بأمه

363
00:15:31,125 --> 00:15:32,758
ليخبرها بأنه في علاقة

364
00:15:32,826 --> 00:15:36,863
بكلتا الحالتين, على إحدانا أن تشعر بالإهانة

365
00:15:36,931 --> 00:15:39,799
حسنا, لنذهب و نكتشف من تكون

366
00:15:39,867 --> 00:15:41,301
أطلبي لنا سيارة أجرة

367
00:15:41,369 --> 00:15:43,471
و أنا سأضع بطاقتي الشخصية

368
00:15:43,538 --> 00:15:45,439
في الجيب الخلفية لذلك الشاب

369
00:15:45,507 --> 00:15:50,712
حتى ألمس جسده المشدود

370
00:15:53,083 --> 00:15:54,717
لينورد؟

371
00:15:54,785 --> 00:15:57,220
ابني حبيبي

372
00:15:57,288 --> 00:15:58,355
تعال إلى هنا

373
00:15:58,422 --> 00:16:00,724
والدتك تريد التحدث إليك

374
00:16:01,892 --> 00:16:04,360
ماذا هناك بحق الجحيم؟

375
00:16:04,428 --> 00:16:07,796
أنت في مشكلة عصيبة

376
00:16:07,864 --> 00:16:11,533
لماذا لم تخبرني أنك في علاقة مع صديقتي؟

377
00:16:15,437 --> 00:16:18,005
هل عبرت عن ذلك بشكل صحيح؟

378
00:16:18,073 --> 00:16:20,040
أجل, ليس سيئا, ليس سيئا

379
00:16:20,108 --> 00:16:22,810
هل أنتما ثملتان؟

380
00:16:22,878 --> 00:16:24,145
أتمنى ذلك

381
00:16:24,213 --> 00:16:27,449
و إلا لم توجب علينا المرور ب "دل تاكو" ؟
* دل تاكو: مطعم للوجبات ذات الطابع المكسيكي *

382
00:16:28,584 --> 00:16:30,486
و الآن كيف لم تخبرني

383
00:16:30,553 --> 00:16:31,854
أنك في علاقة مع

384
00:16:31,955 --> 00:16:34,324
هذه المرأة الرائعة الخلابة؟

385
00:16:34,391 --> 00:16:36,559
أوه, شكرا لك -
العفو -

386
00:16:36,627 --> 00:16:38,228
هل السبب لأنها غير متعلمة

387
00:16:38,295 --> 00:16:41,698
و عالقة في وظيفة وضيعة؟

388
00:16:41,766 --> 00:16:43,867
ماذا حدث ل "المرأة الرائعة الخلابة" ؟

389
00:16:45,069 --> 00:16:46,669
و كيف لم تخبريني

390
00:16:46,737 --> 00:16:48,838
أنك ستطلقين أبي؟

391
00:16:48,906 --> 00:16:50,507
و كيف لم تخبريني أنك خضعت لعملية جراحية؟

392
00:16:50,575 --> 00:16:52,909
و كيف لم تخبريني أن كلبتي ماتت؟

393
00:16:52,977 --> 00:16:55,077
...لحظة,لحظة,لحظة,لحظة

394
00:16:55,145 --> 00:16:57,346
ما أفهمه من كلامك

395
00:16:57,413 --> 00:17:02,717
أنك تريد علاقة أكثر ودا و حنانا مع أمك؟

396
00:17:02,785 --> 00:17:04,886
أجل

397
00:17:14,029 --> 00:17:15,830
تفضل
لقد تأخر الوقت

398
00:17:15,898 --> 00:17:18,133
و الآن عد إلى فراشك

399
00:17:28,778 --> 00:17:33,714
أشعر بدفء شديد ينتشر في قلبي

400
00:17:33,782 --> 00:17:36,617
"ذلك بسبب طعام ال "دل تاكو

401
00:17:41,992 --> 00:17:44,160
لم يضرب لينورد رأسه

402
00:17:44,227 --> 00:17:46,295
بباب غرفته بخفة؟

403
00:17:46,363 --> 00:17:51,201
بخصوص الحديث عن المشاعر الدافئة
تعال إلى هنا

404
00:18:00,379 --> 00:18:03,482
لا, أفضل الحصول على ذلك الشاب في الحانة

405
00:18:12,026 --> 00:18:14,394
شكرا على مرافقتي إلى المطار

406
00:18:14,462 --> 00:18:16,029
على الرحب و السعة

407
00:18:16,097 --> 00:18:19,099
مرة أخرى, أنا أقود السيارة

408
00:18:19,167 --> 00:18:20,434
ها أنا هنا

409
00:18:20,501 --> 00:18:22,970
أرجوك, فأنا لست على ما يرام

410
00:18:23,037 --> 00:18:26,640
و لست بمزاج يسمح لي بإرضاء رغبتك الشديدة بالحصول على رضاي

411
00:18:27,776 --> 00:18:29,610
شيلدون, أتمنى أن تسامحني

412
00:18:29,678 --> 00:18:31,845
على سلوكي غير الملائم ليلة البارحة

413
00:18:31,913 --> 00:18:32,980
لا ألومك

414
00:18:33,047 --> 00:18:34,548
فقد كنت مسممة

415
00:18:34,616 --> 00:18:35,916
شكرا لك

416
00:18:35,984 --> 00:18:37,217
أنا ألوم بيني

417
00:18:37,285 --> 00:18:39,419
أنا أيضا ألوم بيني

418
00:18:39,487 --> 00:18:42,188
بيني السيئة

419
00:18:42,256 --> 00:18:44,558
إنتظروا لحظة, عم تتحدثون؟

420
00:18:44,625 --> 00:18:45,959
أي سلوك غير ملائم تقصدين؟

421
00:18:46,027 --> 00:18:49,062
أعتقد أنه من الأفضل لك ألا تعلم بالأمر

422
00:18:49,130 --> 00:18:50,964
موافق -
موافقة -

423
00:18:51,032 --> 00:18:54,668
...لم لا
موافق

424
00:18:54,736 --> 00:18:58,137
و أريد منك أن تعتني بهذه المرأة جيدا

425
00:18:58,205 --> 00:19:00,573
"أوه, شكرا لك "بيفيرلي

426
00:19:00,641 --> 00:19:02,141
العفو

427
00:19:02,209 --> 00:19:04,811
ليس لديها آفاق مستقبلية في مهنتها

428
00:19:04,879 --> 00:19:07,880
و لا تجعلها مسؤولة عن نشواتها الجنسية أيضا

429
00:19:11,818 --> 00:19:13,418
أتذكرين عندما كنت أشتكي من عدم تواصلنا

430
00:19:13,486 --> 00:19:15,266
بشكل كاف مع بعضنا البعض يا أمي؟

431
00:19:15,301 --> 00:19:18,190
أجل يا عزيزي -
لقد تخطيت تلك المرحلة -

432
00:19:22,767 --> 00:19:31,952
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة
