1
00:00:01,223 --> 00:00:02,991
أجل, اشتقت إليك أيضا عزيزتي

2
00:00:03,058 --> 00:00:05,969
إسمعي, علي الذهاب
و لكني سأراك الليلة؟

3
00:00:06,004 --> 00:00:06,791
حسنا

4
00:00:06,859 --> 00:00:09,304
وداعا

5
00:00:09,372 --> 00:00:11,381
لا, أنت أغلقي أولا

6
00:00:12,384 --> 00:00:14,386
مرحبا؟

7
00:00:15,523 --> 00:00:17,461
أنا سعيد لأنك حصلت على صديقة يا صاح

8
00:00:17,528 --> 00:00:20,163
و لكن هل يتوجب عليك فعل كل هذه الأمور الغرامية

9
00:00:20,231 --> 00:00:22,131
أمامنا نحن الذين ليس لدينا صديقات؟

10
00:00:22,199 --> 00:00:23,570
في الحقيقة, ربما يتوجب عليه ذلك

11
00:00:23,637 --> 00:00:26,373
"فهناك مبدأ اقتصادي يسمى "أفضلية الموقف

12
00:00:26,441 --> 00:00:29,110
حيث ينص على أن الشيء المملوك يقدره المالك فقط

13
00:00:29,177 --> 00:00:30,810
لأنه ليس مملوك من قبل الآخرين

14
00:00:30,878 --> 00:00:32,314
تمت صياغة المبدأ عام 1976

15
00:00:32,382 --> 00:00:34,547
"من قبل الاقتصادي "فريد هيرسش

16
00:00:34,615 --> 00:00:35,949
ليحل محل المسمى العامي

17
00:00:36,016 --> 00:00:38,650
"و الأقل دقة "نينر نينر

18
00:00:38,718 --> 00:00:39,819
ذلك ليس صحيحا

19
00:00:39,887 --> 00:00:41,188
سعادتي ليست مبنية على تعاسة

20
00:00:41,256 --> 00:00:43,656
و وحدانية صديقي المقرب

21
00:00:43,724 --> 00:00:44,724
شكرا لك

22
00:00:44,792 --> 00:00:46,050
مع ذلك, سأكون كاذبا لو قلت أن ذلك

23
00:00:46,224 --> 00:00:47,660
لا يضيف بعض المرح على الأمر

24
00:00:47,728 --> 00:00:48,995
من هو التعيس و الوحداني؟

25
00:00:49,062 --> 00:00:49,762
أنا

26
00:00:49,830 --> 00:00:50,929
!!أوه

27
00:00:50,997 --> 00:00:52,164
كنت أشعر كذلك من قبل

28
00:00:52,231 --> 00:00:53,332
ثم حصلت على صديقة

29
00:00:53,400 --> 00:00:58,205
كما كان يقال قبل عام 1976
"نينر نينر"

30
00:00:58,273 --> 00:00:59,773
ماذا ستفعلان أنت و بيرناديت

31
00:00:59,841 --> 00:01:00,908
في أول عيد للحب لكما سوية؟

32
00:01:00,975 --> 00:01:02,676
سأقوم بكل ما كنت أتمناه من قبل

33
00:01:02,744 --> 00:01:06,882
هناك وجبة خاصة للعشاق في
مطعم "بي إف تشانغ" الصيني بسعر 39.95 دولار

34
00:01:07,850 --> 00:01:09,017
لفافات البيض, الزلابية

35
00:01:09,085 --> 00:01:11,386
في زبادي عميقة
ثم يلتقطون لنا صورة

36
00:01:11,454 --> 00:01:14,189
على حصان رخامي في الخارج

37
00:01:14,257 --> 00:01:17,892
بما أن القديس "فالانتاين" كان
كاهنا رومانيا في القرن الثالث

38
00:01:17,960 --> 00:01:19,595
كان قد رمي بالحجارة و قطع رأسه

39
00:01:19,663 --> 00:01:22,097
ألا يجدر أن يكون الاحتفال بتلك الأمسية

40
00:01:22,165 --> 00:01:25,735
عن طريق أخذ الرفيقة الدائمة
لمشاهدة جريمة قتل عنيفة؟

41
00:01:25,803 --> 00:01:29,405
فهمت قصدك, و لكن عندما يتم تخييرهم

42
00:01:29,473 --> 00:01:31,507
فاليهود دائما ما يختارون الطعام الصيني

43
00:01:33,643 --> 00:01:34,777
إن كان أحدكم مهتما

44
00:01:34,844 --> 00:01:36,244
سأمضي يوم عيد الحب القادم

45
00:01:36,312 --> 00:01:38,280
بنفس الطريقة التي أمضيت فيها أعياد الحب السابقة

46
00:01:38,347 --> 00:01:40,114
سأشتري دجاجة مشوية من السوبر ماركت

47
00:01:40,182 --> 00:01:41,949
سآخذها للبيت, و سأقف عند المغسلة

48
00:01:42,017 --> 00:01:43,784
و سآكلها من العلبة التي وضعت فيها

49
00:01:43,852 --> 00:01:45,786
باستخدام يداي العاريتين كالحيوان

50
00:01:45,854 --> 00:01:49,756
حسنا, لتلخيص الأنشطة
حصان رخامي ضخم

51
00:01:49,824 --> 00:01:51,725
تعليق إجرامي

52
00:01:51,793 --> 00:01:52,794
شخص وحيد

53
00:01:52,861 --> 00:01:54,195
مع دجاجته

54
00:01:54,263 --> 00:01:55,530
و لنر من بقي لدينا؟

55
00:01:55,598 --> 00:01:57,599
صحيح, بقي ما سأفعله أنا

56
00:02:01,638 --> 00:02:03,406
ألن يسأل أحدكم عما سأفعله؟

57
00:02:03,474 --> 00:02:05,208
حسنا, أخبرنا أنك ستمارس الجنس مع بيني

58
00:02:05,276 --> 00:02:06,910
لم يكن هذا ما أردت إخباركم به

59
00:02:06,978 --> 00:02:08,245
لا بأس

60
00:02:08,312 --> 00:02:10,214
ليست لدي مشكلة في سماع قصصك الجنسية

61
00:02:10,282 --> 00:02:11,649
بل قصصه الجنسية هي التي تزعجني

62
00:02:13,551 --> 00:02:16,353
إحزروا من سترسل الجامعة لسويسرا

63
00:02:16,421 --> 00:02:18,855
"لحضور المؤتمر و مشاهدة مسارع الجزيئات "سيرن
*سيرن: منظمة الأبحاث النووية الأوروبية*

64
00:02:18,923 --> 00:02:20,657
يوم 14 شباط؟

65
00:02:20,724 --> 00:02:22,759
البروفيسور (نورتون) و الله أعلم لم اختاروه

66
00:02:22,826 --> 00:02:24,327
فلم ينشر أي بحث علمي

67
00:02:24,394 --> 00:02:26,262
منذ أن فاز بجائزة نوبل

68
00:02:26,330 --> 00:02:27,930
في الحقيقة, البروفيسور (نورتون) لن يستطيع الذهاب

69
00:02:27,998 --> 00:02:29,431
فقد سقط على ظهره في رحلة لتسلق الضخور

70
00:02:29,499 --> 00:02:32,301
سمعت أنه سقط على ظهره و هو يتسلق حبيبته

71
00:02:32,369 --> 00:02:34,036
مذيعة الأحوال الجوية ذات
الصدر الكبير على القناة الثانية؟

72
00:02:34,104 --> 00:02:34,771
أجل, تلك هي

73
00:02:34,839 --> 00:02:36,173
على أية حال

74
00:02:36,240 --> 00:02:38,375
طلبوا مني أن أحل مكانه

75
00:02:38,443 --> 00:02:41,278
للذهاب إلى سويسرا أم لمرافقة
المذيعة ذات الصدر الكبير؟

76
00:02:41,346 --> 00:02:43,114
للذهاب إلى سويسرا

77
00:02:43,182 --> 00:02:45,116
و بإمكاني أن أجلب معي ضيفا

78
00:02:45,184 --> 00:02:46,985
!!!يا إلهي, مستحيل يا رجل

79
00:02:47,053 --> 00:02:48,153
هذا مدهش

80
00:02:48,221 --> 00:02:49,654
أنا سعيد جدا

81
00:02:49,722 --> 00:02:52,358
لدرجة أني لن أحتج على قرارهم في اختيارك أنت

82
00:02:52,426 --> 00:02:55,128
سأذهب إلى البيت و أبدأ بتوضيب أغراضي

83
00:02:57,031 --> 00:03:00,034
لم لا تأخذ معك بيني؟

84
00:03:00,101 --> 00:03:03,705
سآخذ بيني معي

85
00:03:03,772 --> 00:03:05,473
!!أوووه

86
00:03:05,541 --> 00:03:07,709
إذن, أتوقع موقفا محرجا لك

87
00:03:07,777 --> 00:03:09,177
عندما تعود للبيت

88
00:03:11,587 --> 00:03:15,788
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

89
00:03:15,789 --> 00:03:21,789
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
28/04/2010
</font>

90
00:03:20,634 --> 00:03:28,978
مجرد اقتراح
The Arrivals  شاهدوا سلسلة
YouTube من على

91
00:03:29,948 --> 00:03:34,627
نظرية الانفجار الكبير
(الموسم الثالث الحلقة(15

92
00:03:40,328 --> 00:03:41,628
شيلدون, أتسمح لي بدقيقة؟

93
00:03:41,696 --> 00:03:43,331
بالتأكيد يا صديقي العزيز

94
00:03:43,398 --> 00:03:44,532
تفضل

95
00:03:44,600 --> 00:03:46,968
تعال و ساعدني

96
00:03:47,036 --> 00:03:51,362
أي هاتين القبعتين تناسب
التزلج بعد رؤية مسارع الجزيئات؟

97
00:03:52,609 --> 00:03:55,244
لن أصطحبك معي إلى سويسرا يا شيلدون

98
00:03:55,312 --> 00:03:56,746
بالتأكيد ستفعل

99
00:03:56,814 --> 00:03:58,114
من غيري ستصطحب إذن؟

100
00:03:58,182 --> 00:03:59,248
بيني

101
00:03:59,316 --> 00:04:00,416
ماذا؟

102
00:04:00,483 --> 00:04:01,717
هذا سخف

103
00:04:01,785 --> 00:04:04,787
فبيني لا تهتم بالأبحاث الجزيئية الذرية

104
00:04:04,854 --> 00:04:07,589
أجل, و لكنه سيكون يوم عيد الحب

105
00:04:07,657 --> 00:04:09,791
سنذهب للتمتع بالمناظر و التزلج

106
00:04:09,858 --> 00:04:12,160
و سنمارس الجنس أمام نار ملتهبة

107
00:04:12,227 --> 00:04:14,795
في ظلال قمم جبال الألب المكسوة بالثلج

108
00:04:14,863 --> 00:04:19,633
و لكن بيني لا تهتم بالأبحاث الجزيئية الذرية

109
00:04:19,701 --> 00:04:21,902
آسف يا شيلدون

110
00:04:21,970 --> 00:04:22,937
آسف؟

111
00:04:23,005 --> 00:04:24,138
كنت أحلم

112
00:04:24,206 --> 00:04:26,007
برؤية مسارع الجزيئات الضخم

113
00:04:26,075 --> 00:04:27,643
منذ أن كنت في التاسعة

114
00:04:27,710 --> 00:04:30,012
أجل, و أنا كنت أحلم بإمضاء يوم عيد الحب

115
00:04:30,080 --> 00:04:32,682
برفقة فتاة منذ أن كنت في السادسة

116
00:04:32,750 --> 00:04:34,918
!!!عار عليك

117
00:04:34,986 --> 00:04:38,489
ذلك ليس حلم يليق بعالم

118
00:04:39,858 --> 00:04:41,659
حسنا, ما هي المفاجأة الكبيرة؟

119
00:04:41,726 --> 00:04:43,327
إنتظري قليلا

120
00:04:43,394 --> 00:04:46,263
هذه الصينية تحتوي على دلائل

121
00:04:46,331 --> 00:04:49,900
على ما سنقوم به أنا و أنت في يوم عيد الحب

122
00:04:49,968 --> 00:04:52,202
!!واو, حسنا

123
00:04:52,270 --> 00:04:53,537
لنر ماذا لدينا

124
00:04:53,604 --> 00:04:55,739
لدينا حليب الشوكولاته

125
00:04:55,840 --> 00:04:59,175
جبنة سويسرية, مخفوق الجبن

126
00:04:59,243 --> 00:05:02,179
صديقي الذي يتحسس من سكر اللاكتوز سيأكل كل هذا

127
00:05:02,247 --> 00:05:04,281
ثم سأركب على ظهره

128
00:05:04,349 --> 00:05:06,349
و سنطير إلى القمر؟

129
00:05:10,054 --> 00:05:11,855
لا

130
00:05:13,024 --> 00:05:15,492
و لكن الأمر يتضمن السفر جوا

131
00:05:16,460 --> 00:05:18,494
حسنا....ممم

132
00:05:18,562 --> 00:05:22,365
دعيني أقطع هذه الجبنة السويسرية

133
00:05:22,433 --> 00:05:24,767
مستخدما سكين الجيش السويسري

134
00:05:24,835 --> 00:05:27,169
و من ثم بإمكانك أن تضعيها

135
00:05:27,237 --> 00:05:31,339
مع شراب الكاكاو سويسري الصنع

136
00:05:31,407 --> 00:05:34,476
حسنا, بدأت أعتقد ان كلمة
سويسرا هي القاسم المشترك

137
00:05:36,712 --> 00:05:39,381
سنذهب إلى مدينة ديزني و نركب الأفعوانية؟

138
00:05:42,085 --> 00:05:44,019
و كيف يتضمن ذلك السفر جوا؟

139
00:05:44,087 --> 00:05:48,990
سنسافر إلى عالم ديزني و نركب الأفعوانية؟

140
00:05:49,058 --> 00:05:50,558
لا

141
00:05:50,626 --> 00:05:52,194
حسنا يا عزيزي, بدا الأمر و كأنه ممتعا

142
00:05:52,262 --> 00:05:53,696
و لكنه لم يعد كذلك

143
00:05:53,763 --> 00:05:56,566
سنذهب إلى سويسرا

144
00:05:56,634 --> 00:05:58,902
"لنشاهد مسارع الجزيئات "سيرن

145
00:06:00,838 --> 00:06:03,239
و نتزلج, سنذهب للتزلج أيضا

146
00:06:03,307 --> 00:06:05,842
سنذهب للتزلج في سويسرا؟

147
00:06:05,909 --> 00:06:07,911
أنت ستتزلجين, و أنا سأظل أقع أرضا
و لكن أجل

148
00:06:07,978 --> 00:06:10,946
سنمضي يوم عيد الحب في سويسرا

149
00:06:11,014 --> 00:06:12,882
!!!يا إلهي

150
00:06:12,950 --> 00:06:14,684
ذلك مذهل يا لينورد

151
00:06:14,751 --> 00:06:16,185
ليس بهذه السرعة

152
00:06:16,253 --> 00:06:17,553
ربما يتوجب عليك أن لا تتسرعي

153
00:06:17,621 --> 00:06:19,555
في إشعال "رابيليتشلي" الخاص بك

154
00:06:19,623 --> 00:06:21,124
رابي... ماذا؟

155
00:06:21,192 --> 00:06:22,458
"رابيليتشلي"

156
00:06:22,526 --> 00:06:23,793
تعني ضوء اللفت

157
00:06:23,861 --> 00:06:25,461
و تدل على فانوس تقليدي

158
00:06:25,529 --> 00:06:26,863
مصنوع يدويا من بعض الخضروات الجذرية

159
00:06:26,930 --> 00:06:28,865
و يستخدم للاحتفال في بعض المناسبات السويسرية

160
00:06:28,933 --> 00:06:30,433
و التي لن تحتفلي بها للأسباب التالية

161
00:06:30,501 --> 00:06:33,403
أولا: هذه الاحتفالات تقام في الخريف

162
00:06:35,073 --> 00:06:37,006
و ثانيا: لن تذهبي إلى سويسرا

163
00:06:37,608 --> 00:06:39,176
لقد تناقشنا في هذا الأمر يا شيلدون

164
00:06:39,243 --> 00:06:40,710
سأصطحب معي بيني

165
00:06:40,778 --> 00:06:41,878
لا أظن ذلك

166
00:06:41,946 --> 00:06:43,046
هل تعرف ما هذه؟

167
00:06:43,114 --> 00:06:45,048
ليست إتفاقية السكن المشترك

168
00:06:45,116 --> 00:06:46,949
إنها إتفاقية السكن المشترك بالفعل

169
00:06:47,017 --> 00:06:49,752
أود لفت انتباهك لموضوع الصداقة

170
00:06:49,820 --> 00:06:51,587
"في القسم الثالث: "الالتزامات المستقبلية

171
00:06:51,655 --> 00:06:54,589
بند رقم 37: في حال تمت دعوة طرف ما

172
00:06:54,657 --> 00:06:56,658
لزيارة مسارع الجزيئات الضخم

173
00:06:56,725 --> 00:06:58,326
و الذي يتم بناؤه في سويسرا

174
00:06:58,394 --> 00:07:00,796
فعليه أن يصطحب معه الطرف الآخر

175
00:07:00,863 --> 00:07:02,397
!!!بالله عليك

176
00:07:02,465 --> 00:07:05,134
هل وضعتما هذا حقا في الاتفاقية؟

177
00:07:05,202 --> 00:07:07,003
أجل, و وضعنا أيضا ما الذي سيحدث

178
00:07:07,070 --> 00:07:08,905
لو فاز أحدنا بجائزة "ماك آرثر" للعمل الإبداعي

179
00:07:08,972 --> 00:07:10,640
أو إن حصل أحدنا على قوى خارقة

180
00:07:10,708 --> 00:07:13,243
أو إن قام وحش ما بعض أحدنا

181
00:07:13,311 --> 00:07:16,446
لا يستطيع قتلي, حتى لو تحولت إلى وحش

182
00:07:16,514 --> 00:07:20,251
هل هناك أي بند بخصوص
حصول أي منكما على صديقة؟

183
00:07:20,318 --> 00:07:22,753
لا, فقد بدا ذلك صعب المنال

184
00:07:25,423 --> 00:07:28,491
شيلدون, هل تتوقع أن ألتزم بذلك؟

185
00:07:28,559 --> 00:07:29,692
كنت قد التزمت

186
00:07:29,760 --> 00:07:31,360
بكل ما ورد ضمن الاتفاقية

187
00:07:31,428 --> 00:07:33,762
فأنا أسألك يوميا مرة على الأقل كيف هو حالك

188
00:07:33,830 --> 00:07:35,230
على الرغم من كوني لا أبالي لذلك

189
00:07:36,318 --> 00:07:40,265
فلم أعد أقوم بالتجارب البيولوجية
الخطيرة بعد العاشرة مساءا

190
00:07:40,714 --> 00:07:43,304
و كنت قد تخليت عن هدفي
"في إتقان فن الغناء الحلقي "التوفاني

191
00:07:43,372 --> 00:07:45,573
...حسنا, أعلم انه لا يتوجب علي أن أسأل, و لكن  -
لا -

192
00:07:54,150 --> 00:07:57,586
كنت سأغني أفضل من ذلك
لو كان مسموحا لي التدرب

193
00:07:57,653 --> 00:07:59,121
إسمع يا شيلدون

194
00:07:59,189 --> 00:08:00,522
أعلم أن الأمر مدرج في الإتفاقية

195
00:08:00,590 --> 00:08:03,859
و إذا تحولت إلى وحش, أقسم لك أني لن أقتلك

196
00:08:03,927 --> 00:08:05,995
في الحقيقة, سأدعك تأكل دماغي لو حصل ذلك

197
00:08:06,063 --> 00:08:08,097
و لكني سأصطحب بيني إلى سويسرا

198
00:08:08,165 --> 00:08:09,599
هل هذا قرارك النهائي؟

199
00:08:09,667 --> 00:08:10,600
أجل

200
00:08:10,668 --> 00:08:13,570
حسنا

201
00:08:14,606 --> 00:08:16,608
لم ينتهي الأمر, أليس كذلك؟

202
00:08:16,709 --> 00:08:18,710
ماذا تعتقدين؟

203
00:08:31,724 --> 00:08:34,759
هناك القليل من الازدحام هذا الصباح, ها؟

204
00:08:39,463 --> 00:08:41,172
أتظن أنها ستمطر؟

205
00:08:43,491 --> 00:08:44,933
استخدمت سلطة البطاطا

206
00:08:44,968 --> 00:08:46,476
بدلا من السروال الداخلي لأغطي فرجي

207
00:08:46,511 --> 00:08:47,819
أتعرف لم؟

208
00:08:49,954 --> 00:08:50,872
حسنا, أعرف ما الذي سيبهجك

209
00:08:50,940 --> 00:08:53,008
لنلعب إحدى ألعابك الخاصة بالقيادة

210
00:08:54,282 --> 00:08:55,643
حسنا

211
00:08:55,711 --> 00:08:57,345
"تسمى هذه اللعبة "الخونة

212
00:08:59,315 --> 00:09:01,215
سأذكر ثلاث شخصيات تاريخية

213
00:09:01,283 --> 00:09:02,550
و أنت ترتبهم حسب

214
00:09:02,618 --> 00:09:04,352
فظاعة ما قاموا بخيانته

215
00:09:04,420 --> 00:09:09,090
"بينيديكت آرنولد" , "جوداس"
"الدكتور. لينورد هوفستادر"

216
00:09:09,158 --> 00:09:12,593
هل تظن أني ألائم كلا من
بينيديكت آرنولد" و "جوداس" ؟"

217
00:09:12,661 --> 00:09:13,761
أنت محق

218
00:09:13,829 --> 00:09:15,563
فقد امتلك "جوداس" بعض النزاهة

219
00:09:15,631 --> 00:09:16,731
و شنق نفسه بعد ما ارتكب فعلته

220
00:09:16,799 --> 00:09:17,933
بالله عليك يا شيلدون

221
00:09:18,000 --> 00:09:19,901
ألا تستطيع على الأقل أن تفهم

222
00:09:19,969 --> 00:09:21,703
كم يعني ذلك الأمر بالنسبة لي؟

223
00:09:22,905 --> 00:09:25,340
الجولة الثانية
لينورد هوفستادر

224
00:09:25,407 --> 00:09:28,443
"دارث فادر" و "روبرت موردوك"

225
00:09:28,510 --> 00:09:29,744
روبرت موردوك"؟"

226
00:09:29,812 --> 00:09:32,947
يملك قنوات "فوكس" و كانوا
"قد ألغوا مسلسل "فاير فلاي

227
00:09:34,483 --> 00:09:38,653
تلميح
هو و "دارث فادر" تعادلا في المركز الثاني

228
00:09:42,324 --> 00:09:44,458
أعتذر عن عدم مرافقتي لك الليلة الماضية

229
00:09:44,526 --> 00:09:45,927
فقد كان لدي موعد مع بيرناديت

230
00:09:45,994 --> 00:09:47,128
أعلم ذلك

231
00:09:47,195 --> 00:09:49,063
فقد قرأت رسالتك

232
00:09:49,131 --> 00:09:50,631
إذن, ماذا فعلت البارحة؟

233
00:09:50,699 --> 00:09:51,799
ليس الكثير

234
00:09:51,867 --> 00:09:53,267
"تناولت وجبة "البوريتو

235
00:09:53,335 --> 00:09:55,770
و دعوت الإله الهندي "أورفاشي" أن تصاب بإسهال

236
00:09:55,837 --> 00:09:57,905
و أن يتدلى قضيبك كما تتدلى شجرة الصفصاف

237
00:09:59,140 --> 00:10:00,440
هل رأيتما شيلدون؟

238
00:10:00,508 --> 00:10:02,609
لا, هل ما زال غاضبا بخصوص رحلة سويسرا؟

239
00:10:02,677 --> 00:10:04,610
أجل, فهو يظن أني خنته

240
00:10:04,678 --> 00:10:05,778
!!!بالله عليكما

241
00:10:05,846 --> 00:10:07,780
ماذا ستفعلان لو كنتما مكاني؟

242
00:10:07,848 --> 00:10:10,216
سأصطحب شيلدون معي لسويسرا

243
00:10:10,283 --> 00:10:11,384
حقا؟

244
00:10:11,451 --> 00:10:12,551
بالتأكيد

245
00:10:12,619 --> 00:10:13,785
ثم سأتركه هناك

246
00:10:21,159 --> 00:10:24,129
ما هذا بحق الجحيم؟

247
00:10:24,196 --> 00:10:26,164
لنر ما تكون

248
00:10:26,232 --> 00:10:28,940
أجل, 30 قطعة من الأدوات الفضية

249
00:10:51,668 --> 00:10:53,003
صباح الخير يا صديقي القديم

250
00:10:53,171 --> 00:10:54,504
ما الذي يجري؟

251
00:10:54,572 --> 00:10:56,340
أعددت لك طعام الإفطار

252
00:10:56,408 --> 00:10:58,342
العصير, القهوة

253
00:10:58,410 --> 00:11:00,344
و الفطائر المحلاة التي تحمل

254
00:11:00,412 --> 00:11:02,247
بعض الأشكال الخيالية التي تحبها

255
00:11:02,314 --> 00:11:04,282
"أترى, ها هو "فرودو
*فرودو:بطل قصة أمير الخواتم*

256
00:11:04,350 --> 00:11:06,451
صنعت لي فطائر على شكل "فرودو"؟

257
00:11:06,519 --> 00:11:09,521
أجل, و استخدمت جوز الهند
المبروش لأضع الشعر على قدميه

258
00:11:09,589 --> 00:11:12,958
إذا أردت أن تذهب للحمام قبل أن تأكل

259
00:11:13,025 --> 00:11:15,393
فسأبق الطعام دافئا باستخدام هذه القبعة

260
00:11:15,461 --> 00:11:16,494
التي غسلتها بعناية

261
00:11:16,562 --> 00:11:18,304
و جعلت منها أداة لتغطية الفطائر المحلاة

262
00:11:20,091 --> 00:11:22,031
لم تفعل كل هذا؟

263
00:11:22,066 --> 00:11:25,091
إنها طريقة للاعتذار لك عن سلوكي السابق

264
00:11:25,126 --> 00:11:28,168
كنت قد فكرت قليلا

265
00:11:28,649 --> 00:11:30,599
و أدركت أن الصداقة

266
00:11:30,764 --> 00:11:32,465
ليست عبارة عن نصوص مكتوبة

267
00:11:32,500 --> 00:11:34,224
بل هي ناتجة عن

268
00:11:34,259 --> 00:11:36,409
الاحترام و الاهتمام المتبادل

269
00:11:36,444 --> 00:11:37,819
كعكة بالزبدة؟

270
00:11:39,680 --> 00:11:40,454
شكرا

271
00:11:42,473 --> 00:11:43,597
طعمها جيد

272
00:11:43,632 --> 00:11:46,262
ما تتذوقه هو الاحترام و الاهتمام

273
00:11:47,162 --> 00:11:49,417
و القليل من الزيت النباتي

274
00:11:50,566 --> 00:11:52,469
بعد أن تنهي إفطارك

275
00:11:52,504 --> 00:11:54,018
أقترح أن نمضي يومنا

276
00:11:54,053 --> 00:11:56,092
في مشاهدة "بابليون" الموسم الخامس

277
00:11:56,127 --> 00:11:57,499
مع تعليقات مخرجي المسلسل

278
00:11:57,534 --> 00:11:59,188
و لكنك تكره "بابليون" الموسم الخامس

279
00:11:59,223 --> 00:12:01,508
أجل أكرهه, فقد أثبت فشله
من الناحية الدرامية و الخيالية

280
00:12:01,543 --> 00:12:02,845
و هو إنتاج ميئوس منه

281
00:12:03,379 --> 00:12:05,626
و لكنك تحبه, و أنت صديقي

282
00:12:06,315 --> 00:12:08,750
حسنا عظيم

283
00:12:10,553 --> 00:12:13,018
ما زلت لا أنوي اصطحابك معي إلى سويسرا

284
00:12:13,053 --> 00:12:13,931
تبا

285
00:12:18,050 --> 00:12:19,933
لا كعك "فرودو" لك

286
00:12:24,703 --> 00:12:26,816
مرحبا -
مرحبا -

287
00:12:26,817 --> 00:12:28,643
حسنا, لنترك مقدمات الصداقة عديمة الفائدة

288
00:12:29,669 --> 00:12:31,799
أعتقد أنك تعرفين لم أنا هنا

289
00:12:31,834 --> 00:12:34,370
لطالما ظننت أن السبب هو أن تدرس طبيعتنا

290
00:12:34,405 --> 00:12:35,497
تكتشف نقاط ضعفنا

291
00:12:35,532 --> 00:12:37,503
و أن تخبر رؤساءك الفضائيين بذلك

292
00:12:39,458 --> 00:12:41,043
أجل, هذا ما تعتقدينه

293
00:12:41,755 --> 00:12:43,002
فالذكاء الخارق

294
00:12:43,037 --> 00:12:44,971
يبدو و كأنه فضائي بالنسبة لك

295
00:12:45,006 --> 00:12:47,647
و لكن لأكن أكثر دقة

296
00:12:47,682 --> 00:12:50,591
أعتقد أنك تعرفين لم أنا هنا في غرفة الغسيل

297
00:12:50,626 --> 00:12:53,414
أجواء أفضل لغنائك الحلقي؟

298
00:13:01,406 --> 00:13:03,060
ليس سيئا في الحقيقة

299
00:13:04,009 --> 00:13:07,199
و لكن السبب الحقيقي لوجودي هنا

300
00:13:07,234 --> 00:13:11,280
سيتضح  من خلال هذا العرض الحاسوبي

301
00:13:11,315 --> 00:13:13,327
الأضواء

302
00:13:22,024 --> 00:13:24,835
لم يتوجب على حامل درجة الدكتوراة شيلدون كووبر
الذهاب إلى سويسرا

303
00:13:24,870 --> 00:13:26,521
"و رؤية مسارع الجزيئات "سيرن

304
00:13:26,556 --> 00:13:29,054
عرض حاسوبي أعده حامل
درجة الدكتوراة شيلدون كووبر

305
00:13:29,089 --> 00:13:31,799
بالله عليك

306
00:13:32,776 --> 00:13:35,445
لدينا ها هنا عالم أبحاث موهوب جدا

307
00:13:35,480 --> 00:13:37,034
في مجال فيزياء الجزيئات

308
00:13:37,069 --> 00:13:38,867
و الذي وصل بعمله إلى الاقتراب

309
00:13:38,902 --> 00:13:41,578
من تغيير فهم البشر للكون

310
00:13:41,613 --> 00:13:43,371
"المعروف أيضا ب "أنا

311
00:13:44,287 --> 00:13:46,471
و هنا لدينا نادلة

312
00:13:46,506 --> 00:13:47,991
تنظف أسنانها مستخدمة أصابعها

313
00:13:49,255 --> 00:13:51,329
"المعروفة أيضا ب "أنت

314
00:13:51,940 --> 00:13:53,061
أنا آسفة

315
00:13:53,096 --> 00:13:54,537
هل يفترض من ذلك أن يستفزني؟

316
00:13:54,538 --> 00:13:57,168
الرجاء تأخير الأسئلة لما بعد العرض الحاسوبي

317
00:13:57,203 --> 00:14:00,354
هذا هو مسارع الجزيئات

318
00:14:00,389 --> 00:14:01,804
الخاص ب "سيرن" و الموجود في سويسرا

319
00:14:01,839 --> 00:14:04,586
و الذي تم إنشاؤه بعد عقود من التخطيط و البناء

320
00:14:04,621 --> 00:14:07,963
إنه بمثابة "مكة المشرفة" بنظر الفيزيائيين جميعهم

321
00:14:07,998 --> 00:14:10,291
"و هذا متجر "باث و بودي ووركس

322
00:14:10,326 --> 00:14:11,944
"على شارع "كولورادو

323
00:14:11,979 --> 00:14:14,409
و الذي يبيع الصابون و بعض المستحضرات

324
00:14:14,444 --> 00:14:15,851
التي يحتوي بعضها على مادة ملمعة

325
00:14:15,886 --> 00:14:19,164
و الآن لنر إن كان بإمكاننا ربط الشخص

326
00:14:19,199 --> 00:14:21,348
بالوجهة التي تناسبه

327
00:14:22,177 --> 00:14:22,882
حسنا

328
00:14:22,917 --> 00:14:23,974
انتهى العرض

329
00:14:24,009 --> 00:14:25,071
لا لم ينتهي بعد

330
00:14:25,106 --> 00:14:26,694
هناك خمس شرائح أخرى

331
00:14:26,729 --> 00:14:29,021
إنه قرار لينورد يا شيلدون

332
00:14:29,056 --> 00:14:31,562
طلب مني أن أرافقه
و أنا أنوي الذهاب معه

333
00:14:35,089 --> 00:14:36,579
حسنا

334
00:14:37,480 --> 00:14:39,452
استمتعي بوقتك

335
00:14:39,487 --> 00:14:41,719
ستتواجدين في مكان

336
00:14:41,754 --> 00:14:43,733
تمنيت مشاهدته لسنين

337
00:14:44,853 --> 00:14:46,279
أتمنى أن تقدري

338
00:14:46,314 --> 00:14:49,937
أهمية مكان تواجدك و ما يمثله ذلك الأمر

339
00:14:52,067 --> 00:14:54,308
سأكلم لينورد

340
00:14:55,496 --> 00:14:57,076
حقا؟

341
00:14:57,111 --> 00:14:58,305
أجل

342
00:14:58,340 --> 00:15:00,940
إذا كان يعني الكثير بالنسبة لك
فيجب أن تذهب

343
00:15:00,975 --> 00:15:04,244
شكرا لك يا بيني

344
00:15:05,408 --> 00:15:07,831
على الرحب و السعة

345
00:15:07,866 --> 00:15:09,276
بما أني لا أعانق الناس كثيرا

346
00:15:09,311 --> 00:15:11,877
فأنا أعتمد عليك لتحديد فترة العناق

347
00:15:13,055 --> 00:15:14,271
أعتقد أن ذلك يكفي

348
00:15:14,272 --> 00:15:15,272
جيد

349
00:15:16,066 --> 00:15:17,643
وداعا

350
00:15:21,786 --> 00:15:22,806
أتعلم أمرا؟

351
00:15:22,841 --> 00:15:24,474
على الرغم من أنه ليس لدي صديقة

352
00:15:24,509 --> 00:15:26,475
فما زال بإمكاني إمضاء
وقت رائع يوم عيد الحب

353
00:15:26,510 --> 00:15:28,344
ثق بي, ذلك ليس بالإمكان
فقد جربت ذلك

354
00:15:29,235 --> 00:15:31,693
لا لا لا
فسأمضي يوما خاصا بي

355
00:15:31,728 --> 00:15:34,579
أولا سأذهب إلى أحد المنتجعات في الحي الكوري

356
00:15:34,614 --> 00:15:36,341
أدخل الساونا و أحصل على تدليك

357
00:15:36,376 --> 00:15:40,210
ثم سأتوقف عند محل بيع الحيوانات الأليفة
و أترك الجراء الصغيرة تلعقني

358
00:15:42,947 --> 00:15:44,646
أريد التحدث إليك يا شيلدون

359
00:15:44,681 --> 00:15:46,093
حسنا يا صديقي

360
00:15:46,128 --> 00:15:48,206
أترغب بقليل من ال "هوليرموس"؟

361
00:15:48,241 --> 00:15:50,001
قليل من ماذا؟ -
"هوليرموس" -

362
00:15:50,036 --> 00:15:51,865
إنه طعام إفطار تقليدي في سويسرا

363
00:15:51,900 --> 00:15:54,124
فأنا أحضر جهازي الهضمي

364
00:15:54,159 --> 00:15:56,022
للطعام السويسري

365
00:15:57,085 --> 00:15:59,684
لن تذهب إلى سويسرا

366
00:15:59,719 --> 00:16:01,168
و لكني ذاهب

367
00:16:01,203 --> 00:16:02,860
ألم تخبرك بيني بالأخبار الجيدة؟

368
00:16:02,895 --> 00:16:04,521
أخبرتني أنك ذهبت من ورائي لتحاول

369
00:16:04,556 --> 00:16:06,564
أن تشعرها بالذنب لكي أصطحبك معي بدلا منها

370
00:16:06,599 --> 00:16:08,771
أجل, هذه هي الأخبار الجيدة

371
00:16:09,549 --> 00:16:11,787
حسنا, إنس الأمر
أنا من تلقى الدعوة

372
00:16:11,788 --> 00:16:13,269
و أنا من يقرر الشخص الذي سيرافقني

373
00:16:13,304 --> 00:16:15,167
و ذلك الشخص هو بيني و ليس أنت

374
00:16:15,202 --> 00:16:16,660
هلا أطفأت المصابيح يا هاوارد؟

375
00:16:16,661 --> 00:16:18,920
لدي عرض حاسوبي قصير

376
00:16:18,955 --> 00:16:21,466
لا أريد أن أشاهد عرضك الحاسوبي

377
00:16:21,501 --> 00:16:22,736
إنتهى النقاش

378
00:16:22,771 --> 00:16:25,410
كانت تلك ردة فعل غامضة

379
00:16:25,445 --> 00:16:26,295
هل سأذهب أم لا؟

380
00:16:27,360 --> 00:16:28,812
شيلدون, في هذا الوقت

381
00:16:28,847 --> 00:16:31,695
أفضل الذهاب وحدي على اصطحابك معي

382
00:16:31,730 --> 00:16:32,715
حقا؟

383
00:16:32,750 --> 00:16:33,774
أجل

384
00:16:33,775 --> 00:16:37,276
حسنا إذن, لم تترك لي خيارا آخر

385
00:16:37,311 --> 00:16:38,611
من الآن فصاعدا

386
00:16:38,646 --> 00:16:42,146
سنكون رفيقا سكن
و لكننا لن نكون صديقين

387
00:16:42,181 --> 00:16:44,051
آسف لشعورك تجاهي بهذه الطريقة

388
00:16:44,086 --> 00:16:45,673
لا أعتقد أنك على دراية بما

389
00:16:45,708 --> 00:16:48,357
سينتج عن ذلك الأمر يا لينورد

390
00:16:48,392 --> 00:16:50,269
و لم لا تنورني بمعرفتك؟

391
00:16:50,304 --> 00:16:53,268
فبإلغاء شروط الصداقة الموجودة في الاتفاقية

392
00:16:53,303 --> 00:16:55,522
لن تكون قادرا على مرافقتي

393
00:16:55,557 --> 00:16:57,985
"عندما أذهب للسباحة في بيت "بيل غيتس
حينما يدعوني لزيارته

394
00:17:03,194 --> 00:17:05,471
أووه, لا بد أن ذلك مؤلم

395
00:17:08,719 --> 00:17:10,410
فكري بالأمر هكذا
في نفس هذا الوقت غدا

396
00:17:10,445 --> 00:17:12,053
سنكون في جنيف في سويسرا

397
00:17:12,088 --> 00:17:13,996
لإمضاء أول عيد حب لنا

398
00:17:14,031 --> 00:17:15,087
!!!أعلم

399
00:17:15,122 --> 00:17:16,522
ذهبت للتبضع اليوم

400
00:17:16,557 --> 00:17:18,887
و اشتريت ملابس داخلية خاصة لتلك المناسبة

401
00:17:19,156 --> 00:17:21,302
دافئة؟ لأن الجو سيكون باردا

402
00:17:21,337 --> 00:17:24,113
أنظر للأمر من جهة أخرى يا لينورد

403
00:17:29,936 --> 00:17:31,129
صحة

404
00:17:31,904 --> 00:17:33,000
أو كما يقولون في سويسرا

405
00:17:33,035 --> 00:17:34,720
صحة

406
00:17:36,860 --> 00:17:38,155
هل أصبت بالبرد؟

407
00:17:38,190 --> 00:17:40,301
لا لا
فهذا تحسس على الأغلب

408
00:17:42,512 --> 00:17:43,648
هل تريدين تناول حبة للحساسية؟

409
00:17:43,683 --> 00:17:44,568
فأنا أمتلك كل الأنواع

410
00:17:44,603 --> 00:17:46,094
بوصفة, بدون وصفة

411
00:17:46,129 --> 00:17:47,819
الأجنبية, المحلية, التي تخضع للتجارب

412
00:17:49,061 --> 00:17:50,436
و هل تعمل أي منها؟

413
00:17:50,437 --> 00:17:52,718
ليس تماما, و لكني متحمس نوع ما

414
00:18:03,374 --> 00:18:04,726
بيني؟

415
00:18:07,429 --> 00:18:08,241
هل أنت بخير؟

416
00:18:08,276 --> 00:18:10,575
و هل يدل ذلك الصوت على أني بخير؟

417
00:18:11,580 --> 00:18:14,032
لا تدخل إلى هنا

418
00:18:14,584 --> 00:18:16,557
ما الذي يجري؟

419
00:18:16,592 --> 00:18:17,729
أمضي وقتا في حفلة لشرب الشاي

420
00:18:17,764 --> 00:18:19,350
ماذا تظن أنه هناك؟

421
00:18:22,469 --> 00:18:24,637
أعتقد أني أصبت بالزكام

422
00:18:27,324 --> 00:18:29,381
أو الطاعون

423
00:18:30,971 --> 00:18:33,605
تغادر طائرتنا الساعة التاسعة صباحا

424
00:18:33,640 --> 00:18:35,166
هل تظنين أنك ستكونين على ما يرام حينها؟

425
00:18:38,052 --> 00:18:38,848
أجل

426
00:18:38,883 --> 00:18:40,526
لأني سأكون ميتة

427
00:18:44,329 --> 00:18:45,595
مرحبا شيلدون

428
00:18:46,440 --> 00:18:48,084
بيني مريضة جدا

429
00:18:48,119 --> 00:18:50,407
و لن تكون قادرة على الذهاب إلى سويسرا

430
00:18:50,442 --> 00:18:54,106
لذا, إن كنت لا تزال مهتما
فأنت مرحب بك

431
00:19:01,843 --> 00:19:03,727
عظيم

432
00:19:03,762 --> 00:19:05,558
سأبدأ بتوضيب أغراضي

433
00:19:06,226 --> 00:19:08,507
في غضون دقيقة

434
00:19:12,327 --> 00:19:15,400
أوه, أنظر
"إنه ال"هوليرموس

435
00:19:27,270 --> 00:19:29,122
ها هو حساؤك

436
00:19:29,157 --> 00:19:30,385
بالدجاج؟ -
أجل -

437
00:19:30,420 --> 00:19:32,398
مع قطع النجوم الصغيرة؟ -
أجل -

438
00:19:32,433 --> 00:19:34,233
مغلي لدرجة حرارة 180

439
00:19:35,027 --> 00:19:38,452
لم لا أسكبه على حضنك و تخبرني إن كان كذلك؟

440
00:19:38,487 --> 00:19:40,601
لا يتوجب أن تكوني لئيمة

441
00:19:40,636 --> 00:19:42,002
فأنا مريض

442
00:19:42,037 --> 00:19:43,589
أجل, و أنا مريضة أيضا

443
00:19:43,624 --> 00:19:44,919
ليست مشكلتي

444
00:19:47,412 --> 00:19:49,704
ما زلت لا أفهم كيف حدث ذلك معي

445
00:19:49,739 --> 00:19:51,759
فأنا حريص جدا بخصوص النظافة الشخصية

446
00:19:51,794 --> 00:19:53,776
فأنا أعقم يداي بشكل دوري

447
00:19:53,811 --> 00:19:57,404
و أتجنب التواصل مع الأناس الآخرين بشكل عام

448
00:19:58,417 --> 00:20:00,496
لا أدري ماذا أقول لك يا شيلدون

449
00:20:03,015 --> 00:20:04,816
أوه, شكرا لك يا بيني

450
00:20:06,339 --> 00:20:09,095
على الرحب و السعة

451
00:20:13,827 --> 00:20:16,538
أنت السبب

452
00:20:16,573 --> 00:20:18,049
فقد لمستك

453
00:20:18,084 --> 00:20:21,292
عيد حب سعيد

454
00:20:30,814 --> 00:20:33,972
!!!يا إلهي
أنظر لهذه الغرفة

455
00:20:34,007 --> 00:20:36,012
!!!الشمبانيا

456
00:20:36,047 --> 00:20:37,725
!!!الورود

457
00:20:37,760 --> 00:20:40,474
!!!و قطع شوكولاته صغيرة

458
00:20:40,509 --> 00:20:44,022
سيكون هذا أفضل عيد حب على الإطلاق

459
00:20:44,942 --> 00:20:48,040
أجل, كنت قد نسيت الأمر

460
00:20:48,412 --> 00:20:50,701
و لكني لن أنسى أبدا

461
00:20:52,792 --> 00:20:54,137
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

462
00:20:54,138 --> 00:21:04,138
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
28/04/2010
</font>

