1
00:00:00,081 --> 00:00:01,415
<font color="#FF0000"> " سـابقــاً في " سحرة بلدة إيست إند  </font>

2
00:00:01,449 --> 00:00:04,117
لقد كنتُ هنا أولاً -
في الواقع ، أنا من كان هنا أولاً -

3
00:00:04,351 --> 00:00:06,118
"أفعال مثل " انظر إلى ، أنا لطيفة للغاية

4
00:00:06,153 --> 00:00:07,687
لا تُجدي نفعاً معي

5
00:00:07,721 --> 00:00:10,956
أنت قتلت شقيقك

6
00:00:11,024 --> 00:00:12,558
! أنا لم أقتلك

7
00:00:12,592 --> 00:00:14,859
<i>كيليان) قد لقى حتفه )-
الأمر يبدو أنّكِ رادوتكِ رؤية -</i>

8
00:00:14,894 --> 00:00:15,895
تعتبر موهبة للعلم بشأن تحذير مسبق

9
00:00:15,929 --> 00:00:17,196
لذا على الأرجح أنّه ما زال على قيد الحياة

10
00:00:19,033 --> 00:00:21,234
<i> ما يحدث لك ليس شيئاً علميّاً</i>

11
00:00:21,868 --> 00:00:23,936
لن تجد السبب في التصوير بالرنين المغناطيسي

12
00:00:23,971 --> 00:00:25,905
<i>لقد حصلتُ على نتائج التصوير بالرنين المغناطيسي</i>

13
00:00:25,939 --> 00:00:27,039
لقد وجدتُ تطابقاً بينك و بين شخص آخر

14
00:00:27,074 --> 00:00:27,873
(إنغريد بوشامب)

15
00:00:27,908 --> 00:00:30,042
سررتُ لرؤيتك مجدداً

16
00:00:30,077 --> 00:00:31,877
<i> أعلم أن شيئاً ما قد عبر من البوابة
و لقد تعقبته</i>

17
00:00:31,912 --> 00:00:33,879
<i> إلى الغابة الليلة ، لذا نحن بحاجة لأن نعرف</i>

18
00:00:33,914 --> 00:00:35,414
<i> من الذي نتعامل معه
فهناك سبب ما لكونه</i>

19
00:00:35,449 --> 00:00:36,616
<i> لا يريدنا أن نعرف ماهيته</i>

20
00:00:36,650 --> 00:00:38,684
ابقِ

21
00:00:38,719 --> 00:00:41,053
بعيدةً عني

22
00:00:41,088 --> 00:00:42,788
ما الذي تظنيه بأن الفتيات ستقوله
عندما أخبرهم

23
00:00:42,823 --> 00:00:45,024
بأنّكِ تركتِ شقيقهم خلفكِ ؟

24
00:00:45,058 --> 00:00:47,393
فريدريك) ؟)

25
00:00:47,427 --> 00:00:48,394
أنا لا أثق به

26
00:00:48,428 --> 00:00:50,062
البومة ؟
إنّها روح الحيوان

27
00:00:50,097 --> 00:00:51,764
<i> (في أحلك الأوقات التي مرّ بها (كيليان</i>

28
00:00:51,798 --> 00:00:53,299
<i> تم تفقده بواسطة بومة</i>

29
00:00:53,333 --> 00:00:54,200
أين كنت ؟

30
00:00:54,234 --> 00:00:55,534
لا أستطيع التذكر

31
00:00:55,569 --> 00:00:57,403
هل قام أي شخص أو أي شئ

32
00:00:57,437 --> 00:01:00,206
<i> بالمجئ معك عبر البوابة ؟</i>

33
00:01:09,415 --> 00:01:10,716
ماذا يجري ؟

34
00:01:10,750 --> 00:01:12,251
(أنا قلقة بشأن (إنغريد

35
00:01:12,285 --> 00:01:15,087
متى عادت إلى المنزل عندما كانت في البار
الليلة الماضية ؟

36
00:01:15,121 --> 00:01:17,790
منتصف الليل ؟ لا أدري
لقد قالت بأنّها أرادت

37
00:01:17,824 --> 00:01:19,892
بأن تجول بطريقها للمنزل -
إنغريد) ؟ عاودي الإتصال بي )-

38
00:01:19,926 --> 00:01:22,094
في الحال

39
00:01:22,128 --> 00:01:24,163
أظن بأن شيئاً ما حدث لها

40
00:01:25,465 --> 00:01:27,132
أمي

41
00:01:32,038 --> 00:01:34,306
(يا إلهي ! (إنغريد

42
00:01:34,340 --> 00:01:36,208
(رباه ، (إنغريد

43
00:01:56,563 --> 00:01:58,030
ألا يزال عقلك مليئ بالفراغات ؟

44
00:02:05,372 --> 00:02:07,606
نعم ، الطبيب (غاردينر) يتحدث

45
00:02:07,641 --> 00:02:09,108
هل تلقيت الرسالة

46
00:02:09,142 --> 00:02:10,543
التي أرسلتها لك ؟

47
00:02:10,577 --> 00:02:13,179
أجل ، أجل

48
00:02:13,213 --> 00:02:15,181
لقد رأيتك و أنت تقتل أخيك

49
00:02:15,215 --> 00:02:17,783
و لديّ الدليل

50
00:02:17,818 --> 00:02:19,885
أتريدني أن أرسله إلى الشرطة ؟

51
00:02:19,920 --> 00:02:21,954
لا

52
00:02:21,988 --> 00:02:24,623
إذاً فأنا أريد "خمسون ألف دولارٍ "نقداً اليوم

53
00:02:24,658 --> 00:02:26,058
اليوم ؟
هذا مستحيل

54
00:02:26,093 --> 00:02:27,860
بالنسبةِ لك ليس مستحيلاً

55
00:02:27,928 --> 00:02:29,495
اليوم عطلة الموظفين الفيدراليين
لذا فالبنوك مغلقة

56
00:02:29,529 --> 00:02:31,163
مستحيل

57
00:02:31,198 --> 00:02:33,699
كلانا يعلم بأنّك ذو مال وافر لديك
(أيّها الطبيب (غاريندر

58
00:02:33,734 --> 00:02:36,402
تولى هذا الأمر

59
00:02:36,436 --> 00:02:38,804
سأكون على إتصالٍ معك

60
00:02:42,008 --> 00:02:44,377
لعين

61
00:02:44,411 --> 00:02:46,679
! انصرف عنّي

62
00:02:46,713 --> 00:02:49,315
من الأفضل أن تتحكم في هذا الأمر
قبل أن تقتل شخص ما

63
00:02:49,349 --> 00:02:52,084
أعني تقتل شخص ما آخر

64
00:02:55,485 --> 00:02:58,485
<font color="#ec14bd">المــوســـ2م ، الحلقـة الـثانيـ2ـة </font>
<font color="#FF0000"> : تـرجـمــة و تعديــل </font>
<font color="#ffff00">|| محمــد جمّــال & عبد الحميد بدر ||</font>

65
00:02:59,559 --> 00:03:01,560
إنّها باردة للغاية

66
00:03:03,363 --> 00:03:05,231
حسنٌ ، إنّها على قيد الحياة و هذا ما يُهم

67
00:03:05,265 --> 00:03:06,365
إنغريد) ؟)

68
00:03:06,400 --> 00:03:08,734
(إنغريد)

69
00:03:09,803 --> 00:03:12,271
ماذا حدث ؟

70
00:03:12,305 --> 00:03:13,839
لابد و أنّكِ لاتزالين تسيرين و أنتِ نائمة مجدداً

71
00:03:13,874 --> 00:03:15,941
إما هذا أو أنّها فقدت وعيها

72
00:03:15,976 --> 00:03:17,610
من البرد في الفناء -
ماذا ؟ -

73
00:03:17,644 --> 00:03:19,678
أنا فقط أقول أنّها كانت ثملة للغاية
الليلة الماضية

74
00:03:19,713 --> 00:03:21,013
يا إلهي

75
00:03:21,047 --> 00:03:22,715
لا بأس يا عزيزتي

76
00:03:22,749 --> 00:03:24,517
سنشفي تلك الجروح

77
00:03:24,551 --> 00:03:26,252
ماذا بشأن  السَّيْر أثناء النوْم‏ ؟

78
00:03:26,287 --> 00:03:28,587
يجدر بنا أن نجد تعويذة لذلك
فهذا الأمر ليس مطمئناً

79
00:03:28,622 --> 00:03:30,356
أتدرون ما هو الأمر الجنوني
هو أنّي أظن

80
00:03:30,390 --> 00:03:32,658
بأن تلك الليلة كانت أفضل ليلة
قد حظيتُ بنومٍ بها في الفناء

81
00:03:34,127 --> 00:03:35,961
و أنا أتضور جوعاً

82
00:03:35,996 --> 00:03:37,530
...أريد فطائر محلاّة‏

83
00:03:37,564 --> 00:03:39,265
حسناً ؟ -
و بيض لَحْم خنزير مُقدَّد‏ -

84
00:03:39,299 --> 00:03:41,734
! و  شطائر أسبانيّة‏ ، أريدها بشدة

85
00:03:41,768 --> 00:03:44,770
حسنٌ ، لنأخذكِ للداخل
سأصنع بعضاً من البيض

86
00:03:44,805 --> 00:03:47,773
إضافةً إلى أنّنا بحاجة للتحدث

87
00:03:47,808 --> 00:03:49,542
<i>حسناً</i>

88
00:03:49,576 --> 00:03:52,711
بدايةً أريد أن أعتذر

89
00:03:52,746 --> 00:03:55,714
بأنّي لم أخبركما يا فتياتي
بشأن الحقيقة في وقت باكرٍ

90
00:03:55,749 --> 00:03:57,950
أنا حقاً

91
00:03:58,018 --> 00:04:00,052
...كانت لديّ أسبابي

92
00:04:00,086 --> 00:04:02,221
حسناً ، بوسعنا الحديث حيال هذا
بوقتٍ لاحقٍ

93
00:04:02,255 --> 00:04:03,456
لذا .. حسنٌ

94
00:04:03,490 --> 00:04:05,357
ها نحن سنبدأ

95
00:04:05,392 --> 00:04:07,426
منذ 400 عامٍ مضت

96
00:04:07,461 --> 00:04:10,629
في "أسكارد" ، اندلعت هناك حرب

97
00:04:10,664 --> 00:04:11,764
و أنتما لديكما شقيق

98
00:04:11,798 --> 00:04:12,798
و هو بالأعلى يحظى ببعض النوم

99
00:04:12,833 --> 00:04:14,233
!ماذا ؟ -
(شكراً لكِ ، (ويندي -

100
00:04:14,267 --> 00:04:16,068
الأمر مثلما يحتاج أحد لإسعافات أولية
و من ثمّ تنزع ما يؤلمه فجأة

101
00:04:16,102 --> 00:04:17,102
شقيق ؟ -
أتمزحين ؟ -

102
00:04:17,137 --> 00:04:18,571
كيف إستطعتِ

103
00:04:18,605 --> 00:04:19,738
!ألا تُخبرينا بهذا من قبل مُطلقاً ؟

104
00:04:19,773 --> 00:04:20,673
أنا بغاية الأسف

105
00:04:20,707 --> 00:04:22,241
ترك (فريدريك) متخلّفاً ورائي

106
00:04:22,275 --> 00:04:23,776
كان واحد من أكثر القرارات المؤلمة التي إتخذتها

107
00:04:23,810 --> 00:04:25,344
و لم يكنْ ينبغي عليّ فعل ذلك

108
00:04:25,378 --> 00:04:28,914
"في الواقع ، لقد إختار أن يبقى هناك في "أسكارد

109
00:04:28,949 --> 00:04:30,749
طيلة هذه السنوات مع جدّكما

110
00:04:30,784 --> 00:04:33,652
و بطريقة أخرى لقد عُرف بالشخص
الذي لعننا جميعاً

111
00:04:33,687 --> 00:04:35,921
و قد كان هناك خلال تلك الفترة الطويلة

112
00:04:35,956 --> 00:04:37,723
و هو بالكاد قد هرب لينجو بحياته

113
00:04:37,757 --> 00:04:39,425
و لقد كنّا محظوطين للغاية بأنّه فعل ذلك

114
00:04:39,459 --> 00:04:41,260
(لأن (فريدريك

115
00:04:41,294 --> 00:04:43,429
هو من عالجني الليلة الماضية

116
00:04:43,463 --> 00:04:46,966
لقد أصبحت الفضة خاليةً تماماً
من دورتي الدموية

117
00:04:47,000 --> 00:04:48,834
مهلاً ، ماذا ؟ كيف حدث ذلك ؟ -
كيف بوسعه فعل ذلك ؟ -

118
00:04:48,869 --> 00:04:50,636
! إنّها لمعجزة

119
00:04:50,670 --> 00:04:54,473
إذاً ، شقيقنا هو الشخص الذي عبر
من خلال البوابة

120
00:04:54,508 --> 00:04:56,175
و لكن ويندي قد رأت ظلّاً في الغابة

121
00:04:56,209 --> 00:04:57,710
و قد قالت بأن حالته تحوم بالشر

122
00:04:57,744 --> 00:04:59,645
و متعطشة للإفتراس -
بالفعل -

123
00:04:59,679 --> 00:05:02,181
حسناً ، حسناً ، نعتقد بأن شخصاً آخر

124
00:05:02,215 --> 00:05:03,849
قد عبر من خلال البوابة
في نفس الوقت

125
00:05:03,884 --> 00:05:06,118
و أنه هو من لديه تلك الهالة الشريرة

126
00:05:06,152 --> 00:05:07,453
التي رأتها (ويندي) في الغابة -
...من المحتمل أن -

127
00:05:07,487 --> 00:05:09,121
يكون... هو

128
00:05:09,155 --> 00:05:11,056
(فريا) ، (إنغريد)

129
00:05:12,592 --> 00:05:14,360
لا أستطيع أن أصدق أنكما أنتما حقاً

130
00:05:18,431 --> 00:05:20,232
<i> الآن ، لقد إعتدتي أن توقظيني</i>

131
00:05:20,267 --> 00:05:23,202
(في منتصف الليل ، يا (فريا
في أوج الشتاء

132
00:05:23,236 --> 00:05:25,203
و تقولين " أريد أن أشاهد شروق الشمس
" "على شاطئ "إير

133
00:05:26,273 --> 00:05:28,340
و الذي يعتبر بأنّه بعيد ألاف الأميال

134
00:05:28,375 --> 00:05:30,342
و أنا كنتُ غاضباً جداً عليكِ
لأني فقط أردت النوم

135
00:05:30,377 --> 00:05:32,144
و لكن مع ذلك لم أستطع أن أرفض
لكِ ذلك أيضاً

136
00:05:32,178 --> 00:05:34,013
لذا ، كنّا نقوم بعمل تعويذة

137
00:05:34,047 --> 00:05:35,814
...كنّا نتشابك بالأيدي و من ثمّ

138
00:05:35,849 --> 00:05:37,650
كنّا نجد أنفسنا به

139
00:05:37,684 --> 00:05:39,251
واقفين على الرمال الدافئة

140
00:05:39,286 --> 00:05:41,053
و نشاهد الشمس و هي تشرق

141
00:05:41,087 --> 00:05:43,255
لقد كانت لدينا أفضل أحاديثنا
على ذللك الشاطئ

142
00:05:43,290 --> 00:05:44,323
لازلت أفكر في تلك الأحاديث

143
00:05:44,357 --> 00:05:45,658
أنا لم أفهم

144
00:05:45,692 --> 00:05:46,959
كيف إستطعنا الوصول لهناك ؟

145
00:05:46,993 --> 00:05:47,960
حسناً ، في الواقع لم نكن هناك تماماً

146
00:05:48,028 --> 00:05:49,695
كان مجرد تصور بسيط

147
00:05:49,729 --> 00:05:51,697
لتخيلاتنا و أجسادنا

148
00:05:51,731 --> 00:05:53,599
لقد كانت تعويذة إعتدنا على القيام بها سوياً

149
00:05:53,633 --> 00:05:55,768
هذا تصور لإسقاط فلكي
هذا لا يُصدَّق‏

150
00:05:55,802 --> 00:05:57,736
أقمت بفعل ذلك معي ؟

151
00:05:57,771 --> 00:06:01,106
كلا ، كلا ، الأمر يُجدي نفعاً فقط مع فريا
لأنّنا كنّا توأمين

152
00:06:01,141 --> 00:06:02,775
! يا إلهي

153
00:06:02,809 --> 00:06:03,909
! هذا جنوني

154
00:06:03,944 --> 00:06:05,444
لطالما أردت أن أكون توأمة لأحد

155
00:06:05,478 --> 00:06:06,912
لقد إعتدتُ على قول ذلك طيلة الوقت

156
00:06:06,947 --> 00:06:08,380
عندما كنا صغار ، أتذكرين ؟ -
أعلم -

157
00:06:08,415 --> 00:06:10,049
لطالما إعتقدتُ بأنّها كانت

158
00:06:10,083 --> 00:06:11,850
نرجسية "معجَبة بذاتها "مثلما أردتِ

159
00:06:11,885 --> 00:06:13,052
نسخة أخرى منكِ تُشبهكِ
في الأنحاء

160
00:06:13,086 --> 00:06:15,287
و لكنّي أعتقد أنّكِ بطريقة ما علمتِ بذلك

161
00:06:15,322 --> 00:06:16,922
فكلاكما متشابهان تماماً

162
00:06:16,957 --> 00:06:18,724
لقد إشتقتُ لكِ كثيراً

163
00:06:27,334 --> 00:06:30,402
أتعلمين أن (فريدريك) بمفرده في المطهى
الآن

164
00:06:30,437 --> 00:06:33,639
برفقة بناتكِ بينما أنتِ بالخارج هنا ؟
تنزعين الاعشاب ؟

165
00:06:33,673 --> 00:06:35,307
أنا لا أنزع الأعشاب

166
00:06:35,342 --> 00:06:38,043
<i> "أنا أنزع جذور نبات "السينسيريتات</i>

167
00:06:38,078 --> 00:06:39,712
! جذر الحقيقة

168
00:06:39,746 --> 00:06:42,381
لو أن (فريا) مُحقة بشأن أن (داش) لديه قُوى‏

169
00:06:42,415 --> 00:06:44,383
فأنا أريد أن أثبت ذلك
فعلى الأحرى ستكون في خطر حقيقي

170
00:06:44,417 --> 00:06:47,119
لذا سأقوم بوضع الجذر في الفطيرة
التي أصنعها و سأخذها

171
00:06:47,153 --> 00:06:48,420
إلى "فير هافن" في وقت لاحق
أتريدي المجئ ؟

172
00:06:48,455 --> 00:06:49,655
أهذه خطتك ؟

173
00:06:49,689 --> 00:06:51,256
فطيرة سحرية ؟

174
00:06:51,291 --> 00:06:53,158
ليس شرطاً أن يتناولها برمتها

175
00:06:53,193 --> 00:06:55,661
فقط عليه أن يأخذ قطعة صغيرة منها

176
00:06:55,695 --> 00:06:57,229
فالجذر له مفعول قوي للغاية

177
00:06:57,263 --> 00:06:58,330
لقد رأيتُ (داش) الليلة الماضية

178
00:06:58,365 --> 00:07:00,265
إنّه غاضب ، و متقلب المزاج

179
00:07:00,300 --> 00:07:01,567
علينا أن نفعل هذا الأمر بحرص

180
00:07:01,601 --> 00:07:04,403
و هذه هي الفكرة ، أأنتِ معي أم لا ؟

181
00:07:04,437 --> 00:07:05,671
نعم ، معكِ

182
00:07:05,705 --> 00:07:07,640
بينما نحن في خضم هذا الأمر

183
00:07:07,707 --> 00:07:09,441
أعتقد أنه ربما ينبغي علينا
أن نُعطي

184
00:07:09,476 --> 00:07:10,943
فريدريك) قطعة صغيرة من الفطيرة)

185
00:07:10,977 --> 00:07:12,277
ويندي) ، فلتدعي هذا الأمر)

186
00:07:12,312 --> 00:07:13,979
لستُ بحاجة لجذر الحقيقة

187
00:07:14,014 --> 00:07:15,748
عندما عالجني (فريدريك) الليلة الماضية

188
00:07:15,782 --> 00:07:17,082
لقد رأيتُ الحقيقة

189
00:07:17,117 --> 00:07:19,084
بوسعي أن أشعر بحبه لي

190
00:07:19,119 --> 00:07:21,587
و كلّ ما أراد فعله لي
هو أن يعالجني

191
00:07:21,621 --> 00:07:24,423
و أنا أعلم كيف يبدو الأمر سخيفاً

192
00:07:24,491 --> 00:07:25,924
و ساذجاً

193
00:07:25,959 --> 00:07:28,694
لم أنسِ ما فعله بنا

194
00:07:28,728 --> 00:07:29,928
و لكني أشعر

195
00:07:29,963 --> 00:07:32,264
بألمه و ندمه عن ذلك

196
00:07:32,298 --> 00:07:35,134
إنّه يعلم بأنّه قام بخيانتنا

197
00:07:35,168 --> 00:07:36,502
و قد كان مُسَيطَراً على تفكيره

198
00:07:36,536 --> 00:07:39,905
أو من المحتمل أنه لا يزال أحداً مسيطر عليه

199
00:07:39,939 --> 00:07:42,808
حسناً ، إنّه لديه سرعة بديهية
تمكنه من الهرب

200
00:07:42,842 --> 00:07:44,376
و أظن أن من شأن هذا أن يُخبركِ بشئ ما

201
00:07:44,411 --> 00:07:45,878
أو أنّه نوى أن يهرب

202
00:07:45,912 --> 00:07:47,646
لذا من الممكن أنّه يلعب على ذنبكِ
و عاطفتكِ

203
00:07:47,681 --> 00:07:49,448
...أجل ، حسناً -

204
00:07:49,482 --> 00:07:51,283
كانت عارية ؟

205
00:07:51,317 --> 00:07:54,219
أتمزح معي ؟
إنغريد ؟ عارية أمام الجميع ؟

206
00:07:54,254 --> 00:07:56,822
عارية و ثملة من شرب الخمر
، و تصرخ من أسط المنازل و تقول

207
00:07:56,856 --> 00:07:58,290
<i>" سأصبح ملكة "</i>

208
00:07:58,324 --> 00:08:00,659
لماذا كنتُ أصرخ بأنّي " سأصبح ملكة" ؟

209
00:08:00,693 --> 00:08:02,861
حسنٌ ، لقد كنتِ أميرة

210
00:08:02,896 --> 00:08:05,097
أنــا ؟ -
ماذا ؟ -

211
00:08:05,131 --> 00:08:07,399
أمي ؟

212
00:08:07,434 --> 00:08:08,867
لا أستطيع أن أخبركم

213
00:08:08,902 --> 00:08:10,903
كم هذا الأمر يجعلني سعيدة

214
00:08:10,937 --> 00:08:14,006
عائلتي برمتها مجتمعةً معاً أخيراً

215
00:08:14,040 --> 00:08:15,974
لماذا لم تُخبرينا أنّنا كنّا
من أسرة مَلكيَّة‏ ؟

216
00:08:16,009 --> 00:08:18,210
لأنّ

217
00:08:18,244 --> 00:08:21,714
كونكِ من أسرة مَلكيَّة‏ في "أسكارد" هو أمر لا يمس
بصلة بعالمنا هنا

218
00:08:21,748 --> 00:08:24,049
و بشأن هذه الملاحظة ، و كوني
لم أعد أميرة

219
00:08:24,084 --> 00:08:25,384
فأنا ذاهبة إلى العمل

220
00:08:25,418 --> 00:08:26,719
و لكني سأقابلكم جميعكم
في الحديقة بوقتٍ لاحقٍ

221
00:08:26,753 --> 00:08:28,587
! للرابع من يوليو

222
00:08:28,621 --> 00:08:29,788
أين أبي ؟
أهو قادم معنا ؟

223
00:08:29,823 --> 00:08:30,989
لقد تركتُ له رسالة

224
00:08:31,024 --> 00:08:32,357
إنّه خارج نطاق التغطية

225
00:08:32,392 --> 00:08:33,692
"فهو في الواقع في "جنوب أمريكا

226
00:08:33,727 --> 00:08:34,827
لقد ذهب للبحث عن علاج

227
00:08:34,861 --> 00:08:36,562
لسم الفضّة

228
00:08:36,596 --> 00:08:40,432
و لكنّه سيكون سعيد للغاية
برؤيتك مجدداً

229
00:08:42,135 --> 00:08:43,535
إذاً ، يا (فريدريك) ؟

230
00:08:43,570 --> 00:08:45,370
لم تتاح الفرصة لدي لأسألك

231
00:08:45,405 --> 00:08:46,538
...كيف

232
00:08:46,573 --> 00:08:49,341
"كيف صارت الأمور في "أسكارد

233
00:08:49,375 --> 00:08:53,078
مع جدّك طيلة هذه السنوات ؟

234
00:08:53,113 --> 00:08:55,080
بعد أن مضت فترة ليست بطويلة
، عندما رحلتم إلى هنا

235
00:08:55,115 --> 00:08:57,416
أدركتُ أنّي ارتكبتُ خطئاً فادحاً

236
00:08:57,450 --> 00:08:59,184
لقد حاولتُ إنقاذه

237
00:08:59,219 --> 00:09:01,854
لأقنعه بأن أمنحه طبيعة أفضل

238
00:09:01,888 --> 00:09:04,123
و لكن جنون العظمة و الفساد
قد إستحوذا عليه أكثر فأكثر

239
00:09:04,157 --> 00:09:06,425
و أصبحتُ أنا وعاء لهذا الغضب الشديد

240
00:09:06,459 --> 00:09:08,761
في نهاية المطاف ، تقريباً تمنيتُ الموت

241
00:09:11,564 --> 00:09:13,932
و لكني ها أنا هنا الآن

242
00:09:13,967 --> 00:09:16,268
مع عائلتي التي أنتمي إليها

243
00:09:16,302 --> 00:09:18,337
و هذا يُحدث إختلافاً كبيراً
في هذا العالم

244
00:09:22,809 --> 00:09:24,777
ها قد انتهينا

245
00:09:24,811 --> 00:09:26,879
لن تعد حتى تستطيع رؤية آثار الجرح

246
00:09:26,913 --> 00:09:28,647
فأنت تُشفى بسرعة مذهلة

247
00:09:28,681 --> 00:09:30,749
لابد و أن هذا من فعل شمس البحر
الكاريبي

248
00:09:30,784 --> 00:09:34,219
أنت شخص ذو فكرٍ مشتتٍ للغاية

249
00:09:34,254 --> 00:09:35,954
و أنا بالفعل تأخرتُ عن العمل

250
00:09:35,989 --> 00:09:38,457
فلتأخذي هذا اليوم عطلة
و اقضه معي

251
00:09:41,828 --> 00:09:43,228
أنا خائفة

252
00:09:43,263 --> 00:09:44,997
لقد مرّ فقط القليل من الأيام و لكني

253
00:09:45,031 --> 00:09:47,499
أشعر أنّي كنتُ على معرفة بك دائماً

254
00:09:47,534 --> 00:09:49,968
و كأننا متصلين

255
00:09:50,003 --> 00:09:51,770
ألا تظن أن هذا أمر غريب

256
00:09:51,805 --> 00:09:53,105
لا

257
00:09:53,139 --> 00:09:55,407
أنا لا أتذكر كيف أتيتُ إلى هنا و لكن

258
00:09:55,441 --> 00:09:57,910
أظن أن هذا هو أفضل شئ
قد حدث لي

259
00:10:39,485 --> 00:10:41,854
<i>تمتمات سحرية</i>

260
00:11:40,010 --> 00:11:42,779
مرحباً

261
00:11:42,813 --> 00:11:44,447
ما الذي تفعليه ؟

262
00:11:44,481 --> 00:11:46,783
أنتِ جديدة هنا بالبلدة
تعالي

263
00:11:46,817 --> 00:11:48,952
حسناً

264
00:11:48,986 --> 00:11:50,453
أتريدين مداعبةً ؟

265
00:11:50,487 --> 00:11:51,888
أيروق لكِ ذلك ؟

266
00:11:51,922 --> 00:11:54,390
حسنٌ ، سأعود

267
00:11:54,425 --> 00:11:56,826
أنا جاد

268
00:12:16,680 --> 00:12:20,350
...يبدو أنّنا لدينا زائر صغير

269
00:12:24,455 --> 00:12:26,789
أظن أنّه غادر ، أسف

270
00:12:57,755 --> 00:13:00,056
(دكتور (فوستر

271
00:13:00,090 --> 00:13:01,524
ما الذي تفعله هنا ؟

272
00:13:01,558 --> 00:13:02,759
فكرت بأن ابدأ

273
00:13:02,793 --> 00:13:04,627
في فرز المواد اللازمة

274
00:13:04,662 --> 00:13:06,796
حسناً ، هذا لطيف منك

275
00:13:06,830 --> 00:13:10,099
و لكنّي واثقة من أن هذا هو السبب
الذي عينتني للقيام بفعله

276
00:13:10,134 --> 00:13:11,701
لهذا السبب قد أتيتُ اليوم

277
00:13:11,735 --> 00:13:14,771
لو أن لديكِ خطط أخرى
لا تدعيني أوقفكِ عنها

278
00:13:17,141 --> 00:13:20,143
هذه حزمتي ، لقد فعلتها للتو

279
00:13:20,177 --> 00:13:22,378
...لذا -
دكتور (فوستر) أنا متأكدة تماماً -

280
00:13:22,413 --> 00:13:24,981
كلّ هذا العمل هو جزء من وظيفتي

281
00:13:24,015 --> 00:13:26,116
(كرئيسة للقيم و مجموعات (فينك مان

282
00:13:26,151 --> 00:13:27,651
أعني ، أن هذا الأمر من الفترض أني
من يقوم به

283
00:13:27,686 --> 00:13:28,986
لهذا السبب قد عينتني

284
00:13:31,122 --> 00:13:33,424
...إليك الأمر

285
00:13:33,458 --> 00:13:34,959
أنا لم أعينكِ

286
00:13:34,993 --> 00:13:37,361
بالتأكيد فعلت ، لقد اتصلت بي
الليلة الماضية

287
00:13:37,429 --> 00:13:40,664
بعد أن اتصلت بي رئيسة قسمي
(الدكتورة (بافليتشك

288
00:13:40,699 --> 00:13:42,833
إنّها من أصرت أن أعينكِ

289
00:13:42,867 --> 00:13:45,636
لذا قمتُ بهذا الأمر رغم إعتراضي

290
00:13:45,670 --> 00:13:48,339
لذا أنا هنا لأحرص على ألا يحدث أي
شئٍ خاطئٍ

291
00:13:48,373 --> 00:13:51,275
لأن لو حدث ذلك
فسيقع ذلك الأمر تحديداً على مسؤليتي

292
00:13:51,309 --> 00:13:53,677
أتدري ماذا ؟ لم لا ابدأ أنا بفعل ذلك ؟

293
00:13:53,712 --> 00:13:56,513
و أنا واثقة تماماً بأنّك لن ترى في أي وقت

294
00:13:56,548 --> 00:13:58,983
أن شيئاً خاطئاً قد حدث لتقلق عليه

295
00:14:07,459 --> 00:14:09,793
أستذهب حقاً بهذه الأموال ؟

296
00:14:10,663 --> 00:14:12,998
ليس لديّ خيار آخر

297
00:14:23,141 --> 00:14:24,842
هذا الأمر لن ينتهي هنا ، كما تعلم

298
00:14:24,909 --> 00:14:27,144
فهو سيستغلك و كأنّك ماكينة الصراف الآلي
الخاصة به

299
00:14:27,178 --> 00:14:28,512
إلى أن يستنفذ كل شئ منك

300
00:14:28,546 --> 00:14:31,815
هلا أغلقت فمك اللعين رجاءً ؟

301
00:14:34,552 --> 00:14:36,186
(مرحباً ، (داش

302
00:14:36,221 --> 00:14:37,187
ما الذي تفعلوه هنا ؟

303
00:14:37,222 --> 00:14:40,224
لقد أتينا حاملين الهدايا لك

304
00:14:40,258 --> 00:14:41,792
حسناً ، لو أن هذا من أجل عرض
لتسوية سلام بيننا

305
00:14:41,826 --> 00:14:43,027
فبوسعكما أن تحتفظان بها

306
00:14:43,061 --> 00:14:45,629
داش) ، ينتابنا الذعر)

307
00:14:45,697 --> 00:14:47,631
بشأن ما حدث

308
00:14:47,665 --> 00:14:50,501
حسنٌ ، أتعنيان عندما تخلصت مني
فريا) بمسبح الكنيسة ؟)

309
00:14:50,535 --> 00:14:52,269
أم بسبب انتحار والدتي ؟

310
00:14:52,337 --> 00:14:55,339
انظر ، هذا أمر صعب المراس

311
00:14:55,373 --> 00:14:57,307
و لكنّنا جميعاً نعيش في نفس
البلدة الصغيرة

312
00:14:57,342 --> 00:14:59,476
و سيتحدث كلانا لبعضنا البعض
عاجلاً أم آجلاً

313
00:14:59,511 --> 00:15:01,011
لا  أرى سبباً لذلك

314
00:15:01,046 --> 00:15:03,680
ليس لديّ سبب لأقوله

315
00:15:03,715 --> 00:15:05,983
لكلاكما

316
00:15:06,017 --> 00:15:08,652
(أظن أنّي إكتفيتُ من نساء (بوشامب

317
00:15:08,686 --> 00:15:09,920
عذراً

318
00:15:13,258 --> 00:15:15,759
حسنٌ ، لقد صار الأمر على نحو جيد

319
00:15:24,302 --> 00:15:26,737
هذا كارت مفزع ، يا أخي

320
00:15:26,771 --> 00:15:28,439
ما الذي ستفعله ؟

321
00:15:33,078 --> 00:15:34,445
ألفاً

322
00:15:34,479 --> 00:15:36,747
ألديك الكارت النهائي أم المباشر ؟

323
00:15:38,249 --> 00:15:40,250
لنكتشف ذلك

324
00:15:42,153 --> 00:15:44,121
خمسة ألاف

325
00:15:48,560 --> 00:15:50,561
$10,000

326
00:15:51,396 --> 00:15:53,730
سألقى بما لدي

327
00:16:00,238 --> 00:16:02,973
دعوة

328
00:16:10,081 --> 00:16:14,051
هل قمت بالدعوة على زوج مرتين ؟

329
00:16:14,085 --> 00:16:16,753
هذا أفضل من سحب غير مضمون

330
00:16:17,789 --> 00:16:21,558
لا أحد يتمتع بهذا القدر من الحظ

331
00:16:29,100 --> 00:16:30,934
أهناك أي ضغينة ؟

332
00:16:32,403 --> 00:16:34,071
ماذا لو طلبت شراباً ؟

333
00:16:34,105 --> 00:16:35,806
أنا لستُ ظمئان

334
00:16:35,840 --> 00:16:37,474
أريد إسترجاع أموالي

335
00:16:49,287 --> 00:16:51,121
<i>! مشعوذ</i>

336
00:17:06,447 --> 00:17:08,716
حسناً ،  إذا أخذنا بعين الاعتبار‏ فقد كنتُ أخطط
لإقامة جنازتي بالأمس

337
00:17:08,750 --> 00:17:11,318
و لكنّي اليوم أستمتع أكثر

338
00:17:13,522 --> 00:17:14,922
أشعرتِ بذلك ؟

339
00:17:14,956 --> 00:17:16,357
ماذا ؟

340
00:17:16,391 --> 00:17:17,858
ثمة هفوة رياح بالهواء

341
00:17:17,893 --> 00:17:20,361
الطقس 25 درجة

342
00:17:20,395 --> 00:17:22,196
أأنتِ بخير ؟ -
يراودني شعور سئ -

343
00:17:26,968 --> 00:17:29,503
، لماذا يحدث هذا لي فقط

344
00:17:29,538 --> 00:17:31,839
بعد أن نقوم بحزم أمتعتنا
عبر الحديقة

345
00:17:31,873 --> 00:17:33,541
فعلينا إستخدام السحر ؟

346
00:17:33,575 --> 00:17:35,843
السحر لا يُمكنه أن يحلّ كلّ شيئ

347
00:17:35,877 --> 00:17:37,545
بل أحياناً يُعقّد الأمور

348
00:17:37,579 --> 00:17:39,113
هذا ما تقوله وحسب

349
00:17:39,147 --> 00:17:40,781
صحيح ، ما قالته

350
00:17:40,816 --> 00:17:42,850
كلا ، إنّها مزحة

351
00:17:42,884 --> 00:17:44,552
أهل أن السحر يُعقد الأمور ؟

352
00:17:44,586 --> 00:17:46,253
من يريد نبيذ شاردونيه ؟

353
00:17:46,288 --> 00:17:47,955
أنا أريد -
لقد كنتُ أعلم أني نسيت شئ ما -

354
00:17:47,989 --> 00:17:49,023
تعويذة فتح الزجاجة

355
00:17:49,057 --> 00:17:50,524
ماذا ؟ -
اسمحوا لي -

356
00:17:53,428 --> 00:17:54,695
...شكراً لك و لكن

357
00:17:54,730 --> 00:17:56,030
...نحن

358
00:17:56,064 --> 00:17:57,898
نحن لا نمارس السحر هكذا أمام العامة

359
00:17:57,966 --> 00:17:59,266
نمارس ماذا ؟

360
00:17:59,301 --> 00:18:00,768
السحر

361
00:18:00,802 --> 00:18:01,702
و لما لا ؟

362
00:18:01,737 --> 00:18:02,770
علينا عدم فعل ذلك وحسب

363
00:18:02,804 --> 00:18:05,106
سوف نفسر لك الأمر لاحقاً

364
00:18:07,409 --> 00:18:09,376
لنذهب -
(فريدريك) -

365
00:18:09,411 --> 00:18:13,948
حقاً لم تتح لي الفرصة المناسبة
لأقدم إمتناني وشكري لك

366
00:18:13,982 --> 00:18:15,249
من أجل ماذا ؟

367
00:18:15,283 --> 00:18:17,384
لإنقاذ حياتي

368
00:18:17,419 --> 00:18:20,888
أعلم أن إبداء شكري لك
ليس بما فيه الكفاية

369
00:18:20,922 --> 00:18:24,425
و لكن .. لا أعتقد أن بوسعي أعوض عن
ذلك بأي وقت

370
00:18:24,459 --> 00:18:26,894
ليس عليك ذلك ، فنحن عائلة

371
00:18:26,928 --> 00:18:29,163
و بالإضافة إلى أنّكِ قمتِ بفعل نفس
الشئ تجاهي

372
00:18:34,803 --> 00:18:37,772
لابد و أن هذا صعب عليك ، صحيح ؟

373
00:18:37,806 --> 00:18:40,307
كونك متواجداً هنا فجأةً

374
00:18:40,342 --> 00:18:41,909
كلّ شئ مختلف للغاية

375
00:18:41,943 --> 00:18:44,645
في الأيام القليلة الأولى ، كنتُ ضعيفاً للغاية
حتى أنّي بالكاد أستطيع التحرك

376
00:18:44,679 --> 00:18:47,748
و لكن في نفس الوقت

377
00:18:47,782 --> 00:18:50,317
كان بوسعي أن أشعر إلى
أي مدى أن قريب منكِ ، أتعلمين ؟

378
00:18:50,352 --> 00:18:53,821
و هذا منحني القوة

379
00:18:54,956 --> 00:18:56,924
أتعرف تلك التعويذة

380
00:18:56,958 --> 00:18:58,292
التي كنت تتحدث حيالها هذا الصباح ؟

381
00:18:58,326 --> 00:18:59,527
التعويذة التي تُمكننا من الذهاب
للأماكن

382
00:18:59,561 --> 00:19:01,128
بتخيلات أفكارنا و أجسادنا ؟

383
00:19:01,163 --> 00:19:02,663
أجل -
حسناً -

384
00:19:02,697 --> 00:19:05,499
لو أن التعويذة تُمكننا من الذهاب
إلى مكانٍ آخر

385
00:19:05,534 --> 00:19:08,402
هل بإمكانها أيضاً أن تُساعد
في إيجاد شخص ما ؟

386
00:19:08,436 --> 00:19:10,905
الأمر يستحق المحاولة

387
00:19:11,973 --> 00:19:13,774
نخبك

388
00:19:13,809 --> 00:19:15,342
نخبك

389
00:19:17,913 --> 00:19:20,147
رائع

390
00:19:20,182 --> 00:19:24,618
<i> "التاريخ الخفى من السحر"</i>

391
00:19:26,655 --> 00:19:30,624
لابد و أنّه أمر رائع العمل في المكتبة العامة

392
00:19:30,659 --> 00:19:34,128
أيام عمل قليلة ، بدون ضغط

393
00:19:34,162 --> 00:19:35,796
و لن يكن هناك شخص يُجبِر‏كِ

394
00:19:35,831 --> 00:19:38,899
أنا أحسدكِ

395
00:19:41,403 --> 00:19:42,703
أرجو المعذرة

396
00:19:42,737 --> 00:19:44,038
...أيّا كان‏

397
00:19:46,741 --> 00:19:49,810
<i>" (آلـ (بوشـامـب "</i>

398
00:19:49,845 --> 00:19:51,545
! يا إلهي

399
00:19:55,183 --> 00:19:56,817
هؤلاء نحن

400
00:19:58,787 --> 00:20:01,188
الخنجر

401
00:20:01,223 --> 00:20:03,557
الكوبري

402
00:20:03,592 --> 00:20:05,993
الرحالة ، المجمعون

403
00:20:06,027 --> 00:20:07,828
من يكون هذا ؟

404
00:20:07,863 --> 00:20:10,497
المفتاح

405
00:20:12,701 --> 00:20:15,069
المفتاح

406
00:20:18,206 --> 00:20:20,741
سمعت بما حدث

407
00:20:22,978 --> 00:20:24,912
الشُرب لن يساعد

408
00:20:24,946 --> 00:20:26,947
قد ساعد لأبعد ما يكون

409
00:20:26,982 --> 00:20:29,516
أخبرني بما شاهدت

410
00:20:30,952 --> 00:20:32,253
كسرت يده ، ولا أعرف كيف

411
00:20:32,287 --> 00:20:33,754
كان يبعدنى بعشر أقدام

412
00:20:35,757 --> 00:20:37,791
ماذا تعنى كلمة بورجو

413
00:20:37,826 --> 00:20:40,094
برجو كلمة إسبانية
تعنى ساحر

414
00:20:40,128 --> 00:20:43,097
يعتقد أنك ممن

415
00:20:43,131 --> 00:20:45,132
لديهم قوى السحر

416
00:20:45,166 --> 00:20:49,236
!نعم

417
00:20:53,108 --> 00:20:55,209
...إذاً ، أنتِ تعتقدين أننى أملك

418
00:20:55,243 --> 00:20:56,777
سحر

419
00:20:56,811 --> 00:20:59,079
أخبرني أنت

420
00:20:59,114 --> 00:21:01,482
كم عدد المرات التى ربحتها
فى لعبة البوكر منذ قدومك هنا ؟

421
00:21:01,516 --> 00:21:02,750
لا أدرى

422
00:21:02,784 --> 00:21:04,985
ولكن الكثير

423
00:21:05,020 --> 00:21:09,056
وقلت وكأنك كنت تعرف الأوراق

424
00:21:09,090 --> 00:21:11,091
حتى ما لم تراهم

425
00:21:11,126 --> 00:21:13,894
حقاً ؟

426
00:21:13,929 --> 00:21:15,762
جدتي

427
00:21:15,797 --> 00:21:17,731
ديانتها السانتيريا
المترجم : السانتيرا ديانة فى جزر الكاريبى جذورها أفريقية تجمع بين السحر وجزء من المسيحية

428
00:21:17,766 --> 00:21:20,334
تعقتد أنه يوجد ناس

429
00:21:20,368 --> 00:21:22,836
تتشابك طبيعتهم مع عالم الأرواح

430
00:21:22,871 --> 00:21:24,838
وذلك يعطيهم

431
00:21:24,873 --> 00:21:27,007
قدرات خاصة

432
00:21:28,376 --> 00:21:30,144
لقد علمتنى بعد الطقوس

433
00:21:30,178 --> 00:21:33,080
ربما نكتشف إن كنت إحدى هؤلاء

434
00:21:39,120 --> 00:21:41,956
هل أنت خائف ؟-
لا-

435
00:21:41,990 --> 00:21:43,824
قليلاً

436
00:21:43,858 --> 00:21:45,759
يمكن أن نقوم بها هنا

437
00:21:45,794 --> 00:21:48,495
أحتاج فقط لأجمع بعض الأشياء

438
00:21:51,232 --> 00:21:54,368
يبدو ذلك مختلفاً كلياً عن
أى شيء فى كتاب السحر

439
00:21:54,402 --> 00:21:55,869
ذلك لأنه

440
00:21:55,904 --> 00:21:59,440
أقدم بكثير

441
00:22:10,385 --> 00:22:12,586
والأن تفوهي بإسم من تبحثين عنه

442
00:22:15,023 --> 00:22:16,123
(كيليان جراندِر)

443
00:22:16,157 --> 00:22:17,558
مرة أخرى

444
00:22:17,592 --> 00:22:19,326
(كيليان جراندِر)

445
00:22:19,361 --> 00:22:21,028
حسناً

446
00:22:21,096 --> 00:22:22,997
إستعدين

447
00:22:58,900 --> 00:23:00,367
أين نحن ؟

448
00:23:01,902 --> 00:23:03,435
ليست لديّ فكرة

449
00:23:03,470 --> 00:23:04,737
أنظري حولكِ ، ولكن أي ما ستفعلينه

450
00:23:04,771 --> 00:23:07,239
لا تتركي يدايّ

451
00:23:07,274 --> 00:23:09,842
أنظرى

452
00:23:11,278 --> 00:23:13,412
"فندق كورازون"

453
00:23:13,446 --> 00:23:15,614
حسناً

454
00:23:19,719 --> 00:23:21,186
إنه هنا

455
00:23:21,221 --> 00:23:23,188
إنه بداخل تلك الغرفة

456
00:23:41,038 --> 00:23:42,172
ماهذا ؟

457
00:23:42,206 --> 00:23:43,540
لست متأكداً

458
00:23:43,574 --> 00:23:45,775
طائر "البوم" قد يكون فأل حسن أو سيء

459
00:23:45,809 --> 00:23:47,777
كان يوجد طائر "البوم"فى أوراق تتبعه

460
00:23:47,811 --> 00:23:48,978
أعتقد أننا قابلنه لتونا

461
00:23:49,113 --> 00:23:50,846
حسناً ، هذا لايبدو فأل حسن

462
00:23:50,881 --> 00:23:51,714
وإنما يبشر بسوء الطالع

463
00:23:51,749 --> 00:23:54,017
ولكن على الأقل
عرفت الأن أين مكانه

464
00:23:54,051 --> 00:23:56,019
ماذا ستفعلين ؟

465
00:23:57,788 --> 00:23:59,455
سأذهب لأعثر عليه

466
00:24:02,226 --> 00:24:04,326
لا "سانتو دوميجنو " مباشرةً

467
00:24:04,361 --> 00:24:05,828
رحلة مباشرة ، إن فهمت ما أقصد

468
00:24:05,862 --> 00:24:07,797
كلما كان أسرع كلما كان أفضل-
سيدتى أنا أسفٌ جداً-

469
00:24:07,832 --> 00:24:09,699
ولكنى لا أرى أي رحلات-
أريد مارجريتا بالفراولة-

470
00:24:09,733 --> 00:24:12,068
أريدها إلى "سانتو دومينجو" اليوم أو غدٍ

471
00:24:12,102 --> 00:24:13,770
ألا توجد رحلات اليوم أو غد ؟

472
00:24:13,804 --> 00:24:16,105
ماذا عن الثلاثاء ؟-
هل يمكنكِ إعطائنا كوباً أخر-

473
00:24:16,140 --> 00:24:20,043
سأعاود الإتصال بك

474
00:24:20,077 --> 00:24:22,111
هل تلك بجعة ؟
المترجم : البجعة من سلالات البط

475
00:24:22,146 --> 00:24:24,414
لا إنه بيكتشن

476
00:24:24,448 --> 00:24:26,316
ماهو البيكتشن

477
00:24:26,350 --> 00:24:28,518
إنه يشبه البجعة

478
00:24:30,354 --> 00:24:32,322
رائع ، شكراً لك

479
00:24:32,356 --> 00:24:33,957
شكلها رائع فعلاً

480
00:24:33,991 --> 00:24:36,993
ها أنت تعقد صداقات

481
00:24:37,027 --> 00:24:39,495
إنها أسهل بكثير هنا
"عن مثيلتها فى "أسكارد

482
00:24:39,530 --> 00:24:41,931
مهلاً

483
00:24:41,966 --> 00:24:44,434
تلك التعويذة التى أقمناها كانت مدهشة

484
00:24:44,468 --> 00:24:46,302
لم أشعر بشيء مثل ذلك قبلاً

485
00:24:46,337 --> 00:24:48,304
حسناً ، هذا معنى أن يكون لديكِ توأم

486
00:24:48,339 --> 00:24:50,240
حسناً ، أنا سعيدة بأنك توأمي

487
00:24:50,274 --> 00:24:53,810
هل سأراكِ لاحقاً مع الألعاب النارية؟-
راهنى على ذلك-

488
00:24:57,047 --> 00:25:01,317
مهلاً ، كُن حذراً

489
00:25:01,352 --> 00:25:02,652
هل يوجد خطر ؟

490
00:25:02,686 --> 00:25:05,254
...لا ولكن لا تتجول فى الأنحاء وتفعل

491
00:25:05,289 --> 00:25:07,423
تلك الأشياء -
ماذا ؟-

492
00:25:07,458 --> 00:25:08,758
أقصد أمور السحر

493
00:25:10,694 --> 00:25:14,597
أقول لك فقط لا مزيد من التعاويذ

494
00:25:14,632 --> 00:25:16,766
فقط قلت لا سحر -
نعم أعرف-

495
00:25:16,800 --> 00:25:19,335
أعبث معكِ (فريا)، قد فهمت

496
00:25:19,370 --> 00:25:21,137
أتعلم بسرعة وأتبع القواعد

497
00:25:21,171 --> 00:25:23,706
حسناً ، رائع

498
00:25:32,650 --> 00:25:34,450
الأربعة

499
00:25:34,485 --> 00:25:37,553
القدرات الغامضة

500
00:25:37,588 --> 00:25:40,356
إحداهن تعرف بالمفتاح

501
00:25:40,391 --> 00:25:43,393
ألديّ أربع قدرات غامضة ؟

502
00:25:52,403 --> 00:25:53,870
ماذا تفعل هنا ؟

503
00:25:54,872 --> 00:25:57,540
كنت أحاول تمييز

504
00:25:57,574 --> 00:25:59,542
اللهجة الفرنسية

505
00:25:59,576 --> 00:26:01,978
التى تستخدم فى تلك الوحدة

506
00:26:02,012 --> 00:26:05,147
بالمناسبة تلك أقدم
مخطوطة فى المجموعة

507
00:26:05,181 --> 00:26:05,748
نعم

508
00:26:05,883 --> 00:26:07,583
لم تكن لديّ فكرة أنها هنا

509
00:26:07,618 --> 00:26:11,153
بيانات النسخة تعرف أصل المدن
"مثل مدينة "مارسيليا

510
00:26:11,188 --> 00:26:12,255
لم تكن تتصفحها ذلك بشكل صحيح

511
00:26:12,289 --> 00:26:15,425
لم أكن أقرأها بطريقة صحيحة ؟

512
00:26:15,459 --> 00:26:17,860
تلك المخطوطة يجب
أن تكون فى مكان رطب

513
00:26:17,928 --> 00:26:20,330
لدينا نسخة وحيدة خاصة
فى تلك المكتبة

514
00:26:20,364 --> 00:26:21,431
هل جُننت ؟

515
00:26:21,465 --> 00:26:24,333
تلك مخطوطة بالألوان

516
00:26:24,400 --> 00:26:25,568
سوف تنهك تلك المخطوطات الثمينة

517
00:26:25,602 --> 00:26:26,602
بإستخدامك للحبر

518
00:26:26,637 --> 00:26:28,604
سوف تدمرها-
سأخدها معى-

519
00:26:28,639 --> 00:26:31,507
وسأرسل فى طلب الباقى يوم الإثنين

520
00:26:36,480 --> 00:26:39,115
(ربما لم تستطِع تناوله بشكل صحيح دكتور (فوستر

521
00:26:39,149 --> 00:26:42,318
لو أى شيء حدث لتلك المخطوطة

522
00:26:42,352 --> 00:26:43,219
بيومٍ أو بآخر

523
00:26:43,253 --> 00:26:46,723
سأحملكِ المسؤلية

524
00:27:00,304 --> 00:27:02,105
مرحباً

525
00:27:02,139 --> 00:27:04,741
أتمنى حقاً أن تتوقف
(عن التسلل إليّ (فريدريك

526
00:27:04,775 --> 00:27:07,443
لم أكن أتسلل
كنت أبحث فقط عن أمىّ

527
00:27:07,478 --> 00:27:09,112
ذهبت من هنا

528
00:27:09,146 --> 00:27:12,281
وجدت تلك

529
00:27:12,316 --> 00:27:15,952
على الشرفة ، أهى ملككِ ؟

530
00:27:17,021 --> 00:27:19,322
شكراً لك

531
00:27:19,356 --> 00:27:21,357
عفواً

532
00:27:25,662 --> 00:27:27,130
سيدتي

533
00:27:27,164 --> 00:27:29,065
من الجيد رؤيتكِ ثانية

534
00:27:29,099 --> 00:27:31,300
أتعرفين ، لم نتعرف

535
00:27:31,335 --> 00:27:32,602
(تومي كول)

536
00:27:32,636 --> 00:27:34,070
لستُ مهتمة

537
00:27:34,104 --> 00:27:36,538
لا ، ولكن بالأمس

538
00:27:36,573 --> 00:27:37,607
بدا وكأننا سنتعرف

539
00:27:37,641 --> 00:27:39,642
لا ، بل كنا نتشاجر-
ولكنكِ أعجبتِ بذلك-

540
00:27:39,676 --> 00:27:41,010
وأعجبت أنا أيضاً

541
00:27:41,045 --> 00:27:43,012
ألا تريدين أن

542
00:27:43,047 --> 00:27:44,747
تتنازعين الأن ؟

543
00:27:44,782 --> 00:27:47,150
كُن أميناً ، أليس لديك
شخص ما فى حياتك ؟

544
00:27:47,184 --> 00:27:48,751
أبي-
...شخص-

545
00:27:48,786 --> 00:27:50,586
هيا يا أبى لنلعب برشاشات المياه-
مرحباً-

546
00:27:50,621 --> 00:27:51,854
نعم

547
00:27:51,889 --> 00:27:54,823
حسناً ، تفوقتي عليّ

548
00:27:54,858 --> 00:27:56,391
نعم-
(تلك طفلتى (كيت -

549
00:27:56,426 --> 00:27:58,060
وقد أتت بها والدتها هنا هذا الصباح

550
00:27:58,094 --> 00:28:00,062
نقضي أجازة نهاية الاسبوع
سوياً ، وسأخبركِ شيئاً

551
00:28:00,096 --> 00:28:02,632
هيا إملئ رشاشات المياه
وسأكون معكِ بعد لحظة

552
00:28:02,666 --> 00:28:04,667
إذا ، أنت مطلق ؟

553
00:28:04,701 --> 00:28:06,169
منفصل

554
00:28:06,203 --> 00:28:08,438
ولكن ، أتعرفين ، نسير فى إجراءات الطلاق

555
00:28:08,472 --> 00:28:10,706
لماذا يعد ذلك خلف للوعد ؟

556
00:28:10,741 --> 00:28:13,976
أعتقد أنى لم أعتد على حمل الأمتعة

557
00:28:14,011 --> 00:28:16,612
حسناً ، تقصدين حمل أمتعة أناس أخرون

558
00:28:16,647 --> 00:28:19,449
لدينا جميعاً شيء ما

559
00:28:19,483 --> 00:28:21,451
سواء كانت الأسرة سعيدة

560
00:28:21,485 --> 00:28:24,087
أو كانت الأسرة حزينة

561
00:28:24,121 --> 00:28:26,189
(تقتبس من (تولوستي
المترجم : تولوستي كاتب روسي

562
00:28:26,223 --> 00:28:29,425
فنى الطوارىء مليء بالمفاجئات

563
00:28:29,460 --> 00:28:30,457
من يعرف ؟

564
00:28:30,759 --> 00:28:31,328
نعم

565
00:28:31,361 --> 00:28:33,629
حسناً ، أنا معجب بكِ

566
00:28:33,664 --> 00:28:36,632
لذا لو ترغبين أن نذهب فى وقت ما

567
00:28:36,667 --> 00:28:39,435
هاتفيني على رقم الطوارىء

568
00:28:39,470 --> 00:28:41,504
لا

569
00:28:41,538 --> 00:28:44,040
لقد سخرت مني لتوك

570
00:28:44,074 --> 00:28:47,110
نعم-
رائع-

571
00:29:31,722 --> 00:29:34,056
شكراً لكِ-
يطول عمركِ-

572
00:29:34,091 --> 00:29:36,726
أين (فريدريك) ؟-
ماذا تقصدين ؟-

573
00:29:36,760 --> 00:29:39,328
شاهدته لتوى من دقائق
وكان يبحث عنكِ

574
00:29:39,363 --> 00:29:41,097
لم أراه

575
00:29:43,934 --> 00:29:45,501
أنتِ بجدية لم تشعرين بذلك ؟

576
00:29:47,571 --> 00:29:49,539
حسناً ، تناوليه

577
00:30:17,359 --> 00:30:18,826
أعد ما أقول

578
00:30:29,605 --> 00:30:31,172
مرة أخرى

579
00:30:37,579 --> 00:30:39,180
إستمر

580
00:30:43,953 --> 00:30:45,920
إستدعى الروح إليك

581
00:31:12,614 --> 00:31:14,916
ما هذا ؟

582
00:31:14,950 --> 00:31:16,884
كنت أعرف

583
00:31:16,919 --> 00:31:20,355
ذلك برهان لقوتك

584
00:31:20,389 --> 00:31:22,724
أنت ساحر

585
00:31:22,758 --> 00:31:24,292
لديك الموهبة

586
00:31:24,326 --> 00:31:27,061
لا ، أنا لا أفهم

587
00:31:27,096 --> 00:31:29,464
لو كانت لديّ تلك الموهبة
كيف أمضيت حياتى بأكملها

588
00:31:29,498 --> 00:31:30,965
بدون أن أدرك شيء

589
00:31:31,000 --> 00:31:34,302
ربما إحتجت لشخص مثلك

590
00:31:35,371 --> 00:31:38,539
لكى تكتشف حقيقتك

591
00:31:38,607 --> 00:31:41,175
وأنتِ أيضاً ؟

592
00:31:41,210 --> 00:31:44,946
بالطبع ، بالطبع

593
00:31:44,980 --> 00:31:46,881
منذ أن قابلتك وأنا أحس بذلك

594
00:31:46,915 --> 00:31:48,649
نحن متماثلان

595
00:31:48,684 --> 00:31:52,153
أعتقد أن لهذا السبب إلتقينا

596
00:31:52,187 --> 00:31:54,956
كُتب لنا أن تكون معاً

597
00:32:22,985 --> 00:32:25,186
مهلاً ، أريد جعة مرة أخرى

598
00:32:25,220 --> 00:32:27,722
سأكون معك سيدي
إن كانت لديّ ثلاث أياد

599
00:32:27,756 --> 00:32:29,057
هذا ما قلتِه منذ عشرة دقائق

600
00:32:30,092 --> 00:32:32,060
أريد جعتى

601
00:32:32,094 --> 00:32:34,529
أعتقد أنك إكتفيت
دعنا نطلب لك طعام

602
00:32:34,563 --> 00:32:36,831
هل يمكن أن تجلبو "برجر" هنا رجاءاً ؟

603
00:32:36,865 --> 00:32:38,199
"لم أطلب "برجر

604
00:32:38,233 --> 00:32:39,534
... أخبرتكِ

605
00:32:39,568 --> 00:32:41,369
مهلاً ، إتركني

606
00:32:43,205 --> 00:32:44,705
(توقف (فريدريك

607
00:32:44,740 --> 00:32:45,973
(توقف (فريدريك

608
00:32:46,008 --> 00:32:46,974
دعه يذهب

609
00:32:47,009 --> 00:32:48,576
دعه يذهب

610
00:32:49,878 --> 00:32:51,846
إنتظر (فريدريك) رجاءاً توقف

611
00:32:58,554 --> 00:33:01,022
توقف (فريدريك) دعه يذهب

612
00:33:01,056 --> 00:33:04,325
حسناً ، حسناً

613
00:33:05,661 --> 00:33:07,628
أبقى هادىء

614
00:33:07,663 --> 00:33:10,264
إبقى هادئاً ، حسناً ؟

615
00:33:10,299 --> 00:33:12,100
حسناً

616
00:33:12,134 --> 00:33:13,768
حسناً

617
00:33:13,802 --> 00:33:17,338
سعيد لرؤيتك فى عيد الإستقلال

618
00:33:17,372 --> 00:33:19,207
(إنغريد)

619
00:33:19,241 --> 00:33:21,209
(مرحباً (داش

620
00:33:21,243 --> 00:33:23,044
أسف لم أقصد أن أضايقكِ

621
00:33:23,078 --> 00:33:25,246
... لا الأمر على ما يرام إنما فقط

622
00:33:25,280 --> 00:33:27,014
كيف حالك ؟

623
00:33:27,049 --> 00:33:28,749
أتحسن

624
00:33:28,784 --> 00:33:31,586
أسفة عما حدث
عن كل شيء

625
00:33:31,620 --> 00:33:33,221
...والدتك و-
شكراً لكِ-

626
00:33:33,255 --> 00:33:34,956
إنظرين ، ليس عليكِ أن
تعتذرين عن أي شيء

627
00:33:34,990 --> 00:33:36,757
.. أعرف ولكن

628
00:33:36,825 --> 00:33:38,793
إنغريد) ، هذا قد يبدو)

629
00:33:38,827 --> 00:33:40,795
قد يبدو غريب

630
00:33:40,829 --> 00:33:42,463
...غريب حقاً ، ولكن

631
00:33:42,498 --> 00:33:44,131
أردت أن أسألكِ شيئاً

632
00:33:44,166 --> 00:33:45,399
حسناً

633
00:33:45,434 --> 00:33:47,301
لديّ ذلك المريض فى المستشفى

634
00:33:47,336 --> 00:33:50,771
حسناً ولديه تركيبة المخ الغريبة تلك

635
00:33:50,806 --> 00:33:53,441
لذا أجرينا عليه تصوير رنين مغناطيسي

636
00:33:53,475 --> 00:33:57,245
ولاحظنا شذوذاً نادر جداً
فى تكوين عقله

637
00:33:57,279 --> 00:34:00,648
وكما يبدو لدينا مريض مشابه

638
00:34:00,682 --> 00:34:02,550
لديه نفس الشذوذ التكويني

639
00:34:04,586 --> 00:34:06,587
هذا المريض هو أنتِ

640
00:34:06,622 --> 00:34:08,356
أنا ؟

641
00:34:08,423 --> 00:34:09,957
نعم ، ظاهرياً أجرينا الفحص

642
00:34:09,992 --> 00:34:11,659
لأنكِ حدث لكِ إرتجاج بالمخ

643
00:34:11,693 --> 00:34:13,327
ويقول الملف أنكِ سقطين
مع أعلى الجمانيزيوم

644
00:34:13,362 --> 00:34:15,763
نعم فى الصف الثالث

645
00:34:15,797 --> 00:34:18,499
تذكرت ، والدتى كانت حزينة للغاية

646
00:34:18,534 --> 00:34:20,334
عندما ذهبت للمستشفى-
أنا فقط فضولى-

647
00:34:20,369 --> 00:34:23,004
هل تتذكرين أى تغيير
طرأ عليكِ حينها

648
00:34:23,038 --> 00:34:24,272
حتى قبل الحادثة

649
00:34:24,306 --> 00:34:25,606
أو بعدها

650
00:34:25,641 --> 00:34:28,576
لا ، لا تغير على الإطلاق

651
00:34:28,610 --> 00:34:30,411
... إذاً-
لا-

652
00:34:30,445 --> 00:34:33,314
كل شيء كان خارق للعادة

653
00:34:33,348 --> 00:34:34,582
منذ حينها

654
00:34:34,616 --> 00:34:36,784
إنغريد) ، لا أحاول التطفل حقاً)

655
00:34:36,818 --> 00:34:38,786
ولكن إن كنتِ واجهتِ شيء على الإطلاق

656
00:34:38,820 --> 00:34:40,721
فهذا فى غاية الأهمية-
إنه هنا-

657
00:34:40,789 --> 00:34:43,224
(دكتور (فوستر

658
00:34:43,259 --> 00:34:44,325
إنه يسير بيننا

659
00:34:44,660 --> 00:34:45,626
إنه ينحت

660
00:34:45,661 --> 00:34:47,929
رمز قديم للملك

661
00:34:47,963 --> 00:34:51,666
ذلك تحذير لنا جميعاً

662
00:34:54,903 --> 00:34:57,205
ياإلهى

663
00:35:11,078 --> 00:35:13,113
إنطلق

664
00:35:13,147 --> 00:35:16,482
مرحباً ، قد فوت العرض

665
00:35:17,617 --> 00:35:18,817
نعم ، سعيد أنى لست فى الخدمة اليوم

666
00:35:18,852 --> 00:35:20,052
ماذا حدث ؟

667
00:35:20,086 --> 00:35:21,720
فقط رجل فقد عقله

668
00:35:21,755 --> 00:35:23,522
يقول هراء ولا يُفهم منه شيئاً

669
00:35:23,590 --> 00:35:24,723
مانوع هذا الهراء ؟

670
00:35:24,758 --> 00:35:26,025
لا أعرف ، فقط هراء

671
00:35:26,059 --> 00:35:27,393
أوتعرفين ما أغرب شيء ؟

672
00:35:27,427 --> 00:35:29,395
منذ يومين أوصلت شخص إلى المصحة

673
00:35:29,429 --> 00:35:31,997
بنفس تلك الجروح
ومثل ذلك العويل

674
00:35:32,032 --> 00:35:33,432
إنتظر ، نفس الجروح ؟

675
00:35:33,466 --> 00:35:34,934
نعم ، نفس الجروح هنا

676
00:35:34,968 --> 00:35:37,036
تبدو وكأنها جروح شعوذة

677
00:35:37,070 --> 00:35:39,071
هناك مريض نفسي طليق

678
00:35:39,105 --> 00:35:41,206
ماذا تقصد بجروح مشعوذة ؟

679
00:35:41,241 --> 00:35:44,276
لديه هالة ما منحوتة فى صدره

680
00:35:44,311 --> 00:35:45,978
تبدو كأنها شيطانية

681
00:35:46,046 --> 00:35:48,080
حسناً ، بماذا كان يصرخ ؟

682
00:35:49,449 --> 00:35:51,016
لما أنتِ مهتمة بذلك ؟

683
00:35:51,051 --> 00:35:53,185
بسبب ، ٍاخبركِ

684
00:35:53,219 --> 00:35:54,887
إنما تفزعنى فقط-
أسفة-

685
00:35:54,921 --> 00:35:56,455
فعلاً قليلاً-
أعتقد أنى مسحورة من نوع ما-

686
00:35:56,489 --> 00:35:58,023
بأحاديث الشعوذة تلك-
رائع-

687
00:35:58,058 --> 00:36:00,192
أنا أنجذب بالجانب المظلم-
أنتِ تنجذبين ؟-

688
00:36:00,226 --> 00:36:01,560
حسناً

689
00:36:01,595 --> 00:36:03,429
نعم ، لديّ الكثير من القصص

690
00:36:03,463 --> 00:36:04,563
ألديك ؟-
نعم-

691
00:36:04,598 --> 00:36:06,098
ربما سأخبركِ بهم

692
00:36:06,132 --> 00:36:07,900
ونحن نشرب

693
00:36:07,934 --> 00:36:10,536
سأفكر بذلك

694
00:36:10,570 --> 00:36:13,038
حسناً ، لا تفكرين بهذا الموضوع كثيراً

695
00:36:13,073 --> 00:36:15,574
لو يوجد شيء قد تعلمته من مهنتي

696
00:36:15,609 --> 00:36:19,044
هو أن الحياة قصيرة جداً
ولدينا مرة واحدة فقط لنعيشها

697
00:36:19,079 --> 00:36:21,413
نعم ، لا تذكرني بذلك

698
00:36:33,860 --> 00:36:35,594
مرحباً-
مرحباً-

699
00:36:35,629 --> 00:36:37,229
تلقيت رسالتكِ

700
00:36:37,263 --> 00:36:38,397
ماذا يحدث ؟

701
00:36:38,431 --> 00:36:39,665
لا أعرف

702
00:36:39,699 --> 00:36:41,266
حدث شيء ما مفزع

703
00:36:41,301 --> 00:36:44,403
فريدريك) ، هل أنت بخير ؟)

704
00:36:44,437 --> 00:36:47,172
(شخص ما حاول التشابك مع (فريا

705
00:36:47,207 --> 00:36:48,841
..وفقط كنت-
كان يحاول حمايتي-

706
00:36:49,943 --> 00:36:51,577
بحدة شديدة

707
00:36:51,611 --> 00:36:52,945
أنا أسف

708
00:36:52,979 --> 00:36:55,581
قضيت أوقات كثيرة من حياتى

709
00:36:55,615 --> 00:36:57,416
أقاتل ، وأحيانا

710
00:36:57,450 --> 00:36:59,418
أفقد سيطرتى

711
00:37:14,367 --> 00:37:16,435
هذا ليس بأسعد

712
00:37:16,469 --> 00:37:18,971
عيد للإستقلال فى التاريخ

713
00:37:19,005 --> 00:37:21,540
هل أنت بخير ؟

714
00:37:21,574 --> 00:37:23,142
نعم

715
00:37:25,679 --> 00:37:28,647
لديّ شيء لأقوله

716
00:37:28,682 --> 00:37:32,284
كما تعرفون  ، حدث
الكثير من التغيرات هنا

717
00:37:32,318 --> 00:37:34,853
ولكن أيضاً حدثت
تغيرات كثيرة

718
00:37:34,888 --> 00:37:36,188
معى

719
00:37:36,222 --> 00:37:37,923
لا أعرف ماذا تعني

720
00:37:37,957 --> 00:37:39,892
أنا المفتاح إلى ما وراء الواقع

721
00:37:39,926 --> 00:37:42,561
أستطيع فتح بوابة
إلى عالم بعيد

722
00:37:42,595 --> 00:37:44,697
وأنا جاهزة لأكتشف ذلك

723
00:37:44,731 --> 00:37:46,999
وأحب وظيفتى الجديدة ، حتى مع

724
00:37:47,033 --> 00:37:48,333
..وفاة مديري للتو ولكن

725
00:37:48,368 --> 00:37:51,136
المغزى أنى لم أعد نفس الشخص

726
00:37:51,171 --> 00:37:53,272
التى كنت عليها
فى تلك الحياة

727
00:37:53,306 --> 00:37:56,141
أو فى الحيوات الأخرى
وأعتقد أن المشي نائمةً

728
00:37:56,176 --> 00:37:58,210
عبارة عن أن عقلى
الباطن يحاول إخبارى

729
00:37:58,244 --> 00:38:00,879
أنه قد حان وقت الخطوة التالية

730
00:38:00,914 --> 00:38:03,382
...إذاً-
ياإلهي ، أنتِ أسوء من والدتنا-

731
00:38:03,416 --> 00:38:04,850
إعترفي بذلك

732
00:38:04,884 --> 00:38:06,051
ماذا ؟

733
00:38:06,086 --> 00:38:07,886
سأغادر

734
00:38:07,921 --> 00:38:10,189
إنتظرين ، ماذا ؟-
هل أنتِ جادة..؟ -

735
00:38:10,223 --> 00:38:11,790
ما الخطب ؟-
لا ، أمي-

736
00:38:11,858 --> 00:38:13,058
لا يوجد خطب ما

737
00:38:13,093 --> 00:38:14,526
كل شيء صحيح إنما فقط

738
00:38:14,561 --> 00:38:17,596
حان وقت أن أواجه بنفسي

739
00:38:17,630 --> 00:38:18,897
(والأن (فريدريك

740
00:38:18,932 --> 00:38:20,766
سيجد مكان لينام

741
00:38:26,539 --> 00:38:28,373
أمي-
حسناً ، أعقتد حان وقت -

742
00:38:28,408 --> 00:38:29,708
أكل الخبز المحمص

743
00:38:29,743 --> 00:38:31,944
لن أكون بعيدة

744
00:38:34,147 --> 00:38:35,280
!(نخب (إنغريد

745
00:38:37,884 --> 00:38:40,886
من السيء أننا فاتنا
فقرة الألعاب النارية ، حسناً ؟

746
00:38:40,920 --> 00:38:43,355
هل نحظي بذلك الشرف ؟

747
00:38:43,389 --> 00:38:44,890
نعم

748
00:38:48,628 --> 00:38:50,429
شكراً لك-
نخبكم-

749
00:38:52,832 --> 00:38:54,366
أمستعدة ؟

750
00:39:07,814 --> 00:39:10,716
رائع ، قد أجدت

751
00:39:12,418 --> 00:39:14,219
رائع

752
00:39:17,957 --> 00:39:20,659
خمس دقائق ، نجتمع معاً لخمس دقائق و حسب

753
00:39:20,693 --> 00:39:22,427
و الآن يحدث هذا

754
00:39:22,462 --> 00:39:24,263
(لقد توفى شخصان ، (جوانا

755
00:39:24,297 --> 00:39:26,165
(واحد منهم هو مدير (إنغريد -
و ماذا بعد ؟ -

756
00:39:26,199 --> 00:39:29,434
و فني الطوارئ الطبية قال أن أحدهم
كان مُغطى بتلك الشعوذات

757
00:39:29,469 --> 00:39:32,171
و ما الذي يعنيه ذلك ؟ -
...يعني ذلك أننا -

758
00:39:32,205 --> 00:39:34,606
كنّا نبحث عن (فريدريك) قبل أن يحدث ذلك

759
00:39:34,641 --> 00:39:36,341
و هو قال بأنّه كان يسعى للعثور عليكِ

760
00:39:36,376 --> 00:39:39,611
ويندي ، رجاءً ، (فريدريك) لم يُهاجم أحداً

761
00:39:39,646 --> 00:39:42,447
بل فعل ذلك ، أنتِ قلتِ ذلك بنفسكِ
فقد هاجم الشخص الثمل في الحانة

762
00:39:42,482 --> 00:39:45,417
(الذي كان يعبث مع (فريا
و مدير (إنغريد) الذي كان يعبث معها

763
00:39:45,451 --> 00:39:46,985
هناك أمر ما هنا ، لا يجدر بنا أن نتجاهله

764
00:39:47,020 --> 00:39:48,754
أعرف بُنيّ

765
00:39:48,788 --> 00:39:52,658
و أعرف ما هو قادر على فعله
حتى و لو كان بأسوء حالاته

766
00:39:52,725 --> 00:39:53,859
إنه ليس بقاتل

767
00:40:01,067 --> 00:40:02,668
الطقس بارد ؟

768
00:40:04,304 --> 00:40:05,704
(فريدريك)

769
00:40:05,738 --> 00:40:07,539
(أعرف شعوركِ نحوي خالتى (ويندي

770
00:40:07,574 --> 00:40:09,541
أتعرف حقاً ؟-
ولا ألومكِ على شيء -

771
00:40:09,576 --> 00:40:11,376
فهمت كل ذلك على نحو خاطىء

772
00:40:11,411 --> 00:40:13,478
تعتقد أنك تعرفني

773
00:40:13,513 --> 00:40:16,148
ولكني أوعدك ، أنك لا تعرفني

774
00:40:18,585 --> 00:40:21,386
عُد إلى الحفل

775
00:40:21,421 --> 00:40:25,023
أحب تلك الألعاب النارية

776
00:40:25,058 --> 00:40:28,060
شكراً يا إلهي

777
00:40:48,414 --> 00:40:50,382
(هذا دكتور (جريندر

778
00:40:50,416 --> 00:40:52,818
أبليت بلاءاً حسناً اليوم ، شكراً لك

779
00:40:52,852 --> 00:40:54,519
لا شكر على واجب

780
00:40:54,554 --> 00:40:55,854
والأن إذهب للجحيم

781
00:40:55,889 --> 00:40:58,390
إنتظر ، اليوم كانت الدفعة الأولى

782
00:40:58,424 --> 00:41:01,159
الدفعة القادمة ستكون
مائة ألف دولار

783
00:41:01,194 --> 00:41:02,895
ماذا تقصد بالمرة القادمة ؟

784
00:41:02,929 --> 00:41:04,897
سأهاتفك مرة أخرى
لمزيد من التعليمات

785
00:41:04,931 --> 00:41:08,000
(ليلة سعيدة دكتور (جريندر

786
00:41:34,866 --> 00:41:36,866
لقد أصبحتَ تَعرف ما هي خطوتك القادمة

787
00:41:43,968 --> 00:41:46,968
<font color="#FF0000"> : تـرجـمــة و تعديــل </font>
<font color="#ffff00">|| محمــد جمّــال & عبد الحميد بدر ||</font>

