﻿1
00:00:09,690 --> 00:00:12,460
عرفت الآن لماذا تسمون هذا المكان
"هيل أون وييلز"

2
00:00:12,490 --> 00:00:14,060
رجال أشداء
نساء ماجنات

3
00:00:14,090 --> 00:00:16,230
ويسكي، ذنوب ومسدسات

4
00:00:16,260 --> 00:00:19,030
هذا ليس مجتمع متدين
يا سيدتي

5
00:00:19,070 --> 00:00:20,670
لست متأكدة أن رؤساؤك
في كريدت موبيليا

6
00:00:20,700 --> 00:00:23,700
سيرغبون بوضع ذلك
في الصحف

7
00:00:23,740 --> 00:00:26,340
ما الذي يربطك بتلك المؤسسة
يا سيد بوهانان؟

8
00:00:26,370 --> 00:00:27,640
كل قطعة فولاذ نضعها

9
00:00:27,670 --> 00:00:29,640
تجعلنا أقرب إلى مكان آخر

10
00:00:29,680 --> 00:00:31,880
هذا كل ما أستطيع أن أقول

11
00:00:31,910 --> 00:00:36,010
إذاً فالأمر شخصي ولا
يتعلق ببناء السكة فقط

12
00:00:36,050 --> 00:00:39,580
أنتِ الكاتبة

13
00:00:39,620 --> 00:00:41,920
،سيد بوهانان
الناس في هذا البلد

14
00:00:41,950 --> 00:00:45,160
يعتقدون أن سكة الحديد تسرق
الميزانية الوطنية

15
00:00:45,190 --> 00:00:47,530
عملي هو أن أثني قرائي
عن هذه الأفكار

16
00:00:47,560 --> 00:00:50,600
للأسف مقابلتنا القصيرة

17
00:00:50,630 --> 00:00:52,330
لم تكن تكفي لأغير رأيي

18
00:00:52,360 --> 00:00:55,100
وأنا ليس عملي أن
أغير ما يعتقده الناس

19
00:00:55,130 --> 00:00:56,870
في الواقع هو كذلك

20
00:00:56,900 --> 00:00:59,200
الآن أنت وجه
سكة حديد القارة الآن

21
00:00:59,240 --> 00:01:01,940
وأما سيكون مسعاكم شجاع ونبيل

22
00:01:01,970 --> 00:01:04,110
أو سيكون العكس

23
00:01:04,140 --> 00:01:07,710
فما هو مسعاكم؟

24
00:01:07,750 --> 00:01:09,450
كلما ساعدتني أسرع
على إنهاء التقرير بدقة

25
00:01:09,480 --> 00:01:10,950
عن ما يجري هنا
كل ما غادرت أسرع

26
00:01:10,980 --> 00:01:13,680
وجعلت حياتنا نحن
الاثنان أقل تعاسة

27
00:01:13,720 --> 00:01:15,950
ولأجل علمك فقد غطيت
أخبار الحرب من 63 إلى 65

28
00:01:15,990 --> 00:01:18,420
أعرف الفرق بين الجحيم
والمجتمع المتدين

29
00:01:18,460 --> 00:01:21,190
ماذا ترغبين بأن تري أيضاً؟

30
00:01:21,230 --> 00:01:25,760
كل شيء

31
00:01:25,800 --> 00:01:28,100
تعالي إذاً

32
00:01:28,130 --> 00:01:30,370
♪ كل ما رأيته
♪ كل ما رأيته

33
00:01:30,400 --> 00:01:32,770
♪ أنها وُلدت في جاكسون

34
00:01:32,800 --> 00:01:34,270
♪ وتربت في نيو أورلينز

35
00:01:34,310 --> 00:01:36,810
عمال الرصف يعملون أمام
رابطي السكة

36
00:01:36,840 --> 00:01:39,280
،وبعد 100 ميل إلى الغرب
مستكشفي الأراضي يحددون الطريق

37
00:01:39,310 --> 00:01:41,750
- كم عاملاً عندك؟
- ما يقارب 3000

38
00:01:41,780 --> 00:01:43,910
،يعملون ستة أيام في الأسبوع
من شروق الشمس وحتى مغيبها

39
00:01:43,950 --> 00:01:46,950
دولار ونصف يومياً
وهذا راتب جيد

40
00:01:46,980 --> 00:01:48,950
كم ميلاً تركب في اليوم؟

41
00:01:48,990 --> 00:01:52,260
،ميلان الآن
بما يسمح الطقس والهنود

42
00:01:55,090 --> 00:01:56,990
وهناك عمال يضعون
سكة الحديد

43
00:01:57,030 --> 00:01:59,560
ومشرفي العمل يتأكدون
أن القياس صحيح

44
00:01:59,600 --> 00:02:03,000
فرق التثبيت تقوم
بتثبيت السكة على الأرض

45
00:02:03,030 --> 00:02:05,300
وعمال آخرون يضعون
ماسكة القضبان عليها

46
00:02:05,340 --> 00:02:07,340
ثلاث ضربات من المطرقة
على المسمار

47
00:02:07,370 --> 00:02:11,010
،عشرة مسامير لكل قطعة من السكة
و 400 قطعة تساوي ميلاً واحد

48
00:02:11,040 --> 00:02:14,040
المسافة إلى ساكرامنتو هي
ألف وخمسمائة ميل

49
00:02:16,550 --> 00:02:18,110
هل تعتقد أنك تستطيع الفوز بالسباق

50
00:02:18,150 --> 00:02:19,820
ضد شركة سنترال باسيفك
لبناء هذا الطريق؟

51
00:02:19,850 --> 00:02:21,350
لن أكون هنا لو أني
لم أعتقد ذلك

52
00:02:21,390 --> 00:02:22,920
هل تعتقد أنك تستطيع
ذلك

53
00:02:22,950 --> 00:02:24,450
بدون معارف توماس دورنت السياسية؟

54
00:02:24,490 --> 00:02:26,660
،بدون أمواله
أو غروره للاستمرار؟

55
00:02:26,690 --> 00:02:30,190
أنا أقف هنا
وهو ليس كذلك

56
00:02:30,230 --> 00:02:34,630
- اعذريني
- سؤال واحد أخير

57
00:02:34,670 --> 00:02:37,400
لماذا أنت؟

58
00:02:47,380 --> 00:02:49,950
كل عربة تكفي 60 رجلاً

59
00:02:49,980 --> 00:02:52,950
تبعدهم عن الطقس
وقريبين من العمل

60
00:02:52,980 --> 00:02:55,990
سيدة ستأتي

61
00:02:59,860 --> 00:03:02,120
من صمم هذه العربات؟

62
00:03:02,160 --> 00:03:03,390
أغلبهم أنا

63
00:03:06,200 --> 00:03:09,730
نعم، ما أزال أعمل
على نظام التهوية

64
00:03:11,500 --> 00:03:13,070
من أسبوعين كان هؤلاء
الرجال جائعون بدون عمل

65
00:03:13,100 --> 00:03:15,040
خرجوا مباشرة من القوارب
إلى نيويورك

66
00:03:15,070 --> 00:03:16,410
رصدت صحيفتي أن
أرباب العمل الأيرلنديين

67
00:03:16,440 --> 00:03:18,070
يجبرونهم على العمل
هنا مقابل رسوم

68
00:03:18,110 --> 00:03:20,910
كيف يختلف هذا عن الاسترقاق؟

69
00:03:20,940 --> 00:03:22,980
يونيون باسيفك تعطي
العمال تذاكر قطار مجانية

70
00:03:23,010 --> 00:03:25,010
وأجرة أسبوع عند الوصول

71
00:03:25,050 --> 00:03:26,720
لدينا متقدمون للعمل
أكثر من الوظائف

72
00:03:26,750 --> 00:03:28,350
حقاً؟

73
00:03:28,380 --> 00:03:31,090
وما هي فكرتك من هذا؟

74
00:03:31,120 --> 00:03:35,860
لم أهتم كثيراً بأرباب العمل
الذي قابلتهم في نيويورك

75
00:03:47,140 --> 00:03:48,440
المقبرة الجديدة تبدأ من
المنشرة

76
00:03:48,470 --> 00:03:50,410
وحتى قمة الجبل

77
00:03:50,440 --> 00:03:52,170
لا يمر يوم بدون أن
نضع واحد أو اثنان

78
00:03:52,210 --> 00:03:56,950
تحت التراب هناك وأغلبهم
بسبب حوادث سكة الحديد

79
00:03:56,980 --> 00:03:59,210
والآخرين؟

80
00:03:59,250 --> 00:04:03,620
حوادث أخرى

81
00:04:03,650 --> 00:04:08,460
هل هناك دُفنت المرأة
الشقراء الغربية؟

82
00:04:11,560 --> 00:04:14,860
لا، لقد دُفنت في حقل
زهور برية كانت تحبه

83
00:04:14,900 --> 00:04:17,530
- هل كنت تعرفها؟
- قليلاً

84
00:04:17,570 --> 00:04:18,970
لابد أنك تعرفها
أكثر من هذا

85
00:04:19,000 --> 00:04:21,370
إذا عرفت أين أرادت
أن تُدفن

86
00:04:21,400 --> 00:04:22,640
كان على السيدة بيل أن تغادر
هيل أون وييلز

87
00:04:22,670 --> 00:04:24,540
عندما أتيحت لها الفرصة

88
00:04:24,570 --> 00:04:26,970
هذا ليس مكان مناسب
لسيدة

89
00:04:27,010 --> 00:04:30,310
إلا إذا كانت عاهرة

90
00:04:30,350 --> 00:04:32,310
أضمن لك يا سيد بوهانان

91
00:04:32,350 --> 00:04:35,050
أني لستُ سيدة
ولا عاهرة

92
00:04:35,080 --> 00:04:36,620
اعتقدتُ أنكِ
قد تكونين كلاهما

93
00:04:36,650 --> 00:04:38,150
لأنك صحفبة

94
00:04:38,190 --> 00:04:40,050
أبتعدي عني

95
00:04:42,420 --> 00:04:43,620
اعتقادك خاطئ

96
00:04:48,460 --> 00:04:50,900
أنت بوهانان؟

97
00:04:50,930 --> 00:04:53,500
أنا هو

98
00:04:55,670 --> 00:04:57,340
أبق سكتك
بعيداً عن ممتلكاتي

99
00:04:57,370 --> 00:05:00,370
لن أخبرك مجدداً

100
00:05:08,050 --> 00:05:10,580
من أين أتوا؟

101
00:05:10,620 --> 00:05:13,450
لا أعلم

102
00:05:13,490 --> 00:05:15,690
القطار إلى أوماها يغادر
خلال ساعة

103
00:05:15,720 --> 00:05:18,730
أعتقد أنكِ لا تريدين
أن يفوتك

104
00:06:33,440 --> 00:06:35,200
مرحباً

105
00:06:35,240 --> 00:06:37,370
من أنت؟

106
00:06:37,410 --> 00:06:39,010
هل أتيت لإحداث اضطرابات؟

107
00:06:39,040 --> 00:06:40,080
من الأفضل أن تفكر
مرتان

108
00:06:40,110 --> 00:06:42,510
هذا مكتبي

109
00:06:42,550 --> 00:06:44,910
سيد فيرجسون

110
00:06:44,950 --> 00:06:47,480
أنا ديك بارلو
وقد وصلت للتو من أوماها

111
00:06:47,520 --> 00:06:51,050
ألم يخبرك السيد بوهانان
أن تتوقع وصولي؟

112
00:06:51,090 --> 00:06:54,060
لا

113
00:06:54,090 --> 00:06:56,360
ماذا تريد هنا؟

114
00:06:56,390 --> 00:06:58,530
أستطيع أن أقول أن
حجم قبعتك قصير

115
00:06:58,560 --> 00:07:00,900
لذلك أعتقد أنك تعرف

116
00:07:00,930 --> 00:07:03,570
أنا رئيس مركز
سكة الحديد الجديد

117
00:07:03,600 --> 00:07:07,340
وأنت تعمل لدي الآن

118
00:07:07,370 --> 00:07:08,600
قهوة؟

119
00:07:08,640 --> 00:07:10,510
علمني جدي كيف أعدها

120
00:07:10,540 --> 00:07:12,610
الفن يكمن في عدم
غليها زيادة عن اللزوم

121
00:07:12,640 --> 00:07:16,380
وبالطبع الجورب

122
00:07:16,410 --> 00:07:17,910
أنا استخدم جورباً جديداً

123
00:07:17,950 --> 00:07:20,920
ولكن أبي استخدم
جورباً مستخدماً

124
00:07:20,950 --> 00:07:23,280
مما كان يجعله
يتخمر أفضل

125
00:07:23,320 --> 00:07:26,520
أحب وضع بعض الكريمة
في قهوتي

126
00:07:26,560 --> 00:07:29,520
ولكنها ليست مثل أي
كريمة جربتها من قبل

127
00:07:29,560 --> 00:07:33,860
والركل لن يوصلك لمكان
إلا إذا كنت بغلاً

128
00:07:33,900 --> 00:07:37,970
لذلك أشرب قهوتي
سوداء أغلب الأحيان

129
00:07:38,000 --> 00:07:39,770
لم يقل السيد بوهانان

130
00:07:39,800 --> 00:07:43,370
عن عملي لدى أي أحد

131
00:07:43,410 --> 00:07:45,910
القهوة لن تكون جيدة
إذا بردت

132
00:07:45,940 --> 00:07:48,940
واصل كلامك

133
00:07:54,150 --> 00:07:58,090
هذا هو

134
00:07:59,850 --> 00:08:02,220
ذلك سيوقف شعرك
من مكانه كل مرة

135
00:08:18,110 --> 00:08:19,740
لا أريد افتعال المشاكل

136
00:08:19,770 --> 00:08:23,080
- أتيت للكلام
- عن ماذا؟

137
00:08:23,110 --> 00:08:25,810
أعتقد أنك تعرف

138
00:08:36,220 --> 00:08:38,990
تقدم

139
00:08:48,500 --> 00:08:50,520
ها شاركت في الحرب؟

140
00:08:52,970 --> 00:08:54,870
- نعم
- هل أنت مع الكونفيدرالية؟

141
00:08:54,910 --> 00:08:58,140
نعم سيدي
كنتُ كذلك

142
00:09:03,220 --> 00:09:04,880
إذاً فأنت تعرف الشعور

143
00:09:04,920 --> 00:09:08,520
عندما يأخذ أحدهم أرضك

144
00:09:08,560 --> 00:09:12,190
لقد أخذوا كل شيء مني

145
00:09:12,230 --> 00:09:14,960
الهنود قتلوا والدي وأخي

146
00:09:15,000 --> 00:09:17,030
وزوجاته وأبناءه

147
00:09:17,060 --> 00:09:20,300
أنا وزوجاتي
دفناهم على التل ذاته

148
00:09:20,330 --> 00:09:23,740
الذي سحبت علامات
مستكشفي الأراضي منها

149
00:09:23,770 --> 00:09:25,970
،عائلتي نزفت لأجل هذه الأرض
سيد بوهانان

150
00:09:26,010 --> 00:09:30,580
وقد نحتنا هذا المكان من
الخلاء الذي لم يرغب به أحد

151
00:09:33,050 --> 00:09:35,880
بفضل أمر ألهي

152
00:09:35,920 --> 00:09:39,220
نحن موجودين هنا
وبفضله سنبقى هنا

153
00:09:39,250 --> 00:09:41,190
ولن نسمع أمرك
بأن نغادر

154
00:09:47,930 --> 00:09:50,000
ستدمر سكة الحديد
كل ما بنيناه

155
00:09:50,030 --> 00:09:53,070
وتسلب منزلنا

156
00:09:54,900 --> 00:09:57,240
أعدك

157
00:09:57,270 --> 00:09:58,940
أنك ستحصل على صفقة عادلة

158
00:09:58,970 --> 00:10:01,010
هذا أفضل ما يمكنني
أن أفعل

159
00:10:01,040 --> 00:10:03,740
- يمكنك الالتفاف.
- يا ولد

160
00:10:03,780 --> 00:10:06,110
لا توجد غير البراري والمورمونين
هنا يا أبي

161
00:10:06,150 --> 00:10:08,480
قلت أن هذا يكفي

162
00:10:20,660 --> 00:10:23,230
أعذرني على سلوك أبني

163
00:10:23,260 --> 00:10:27,230
ما زال في مرحلة المراهقة

164
00:10:38,480 --> 00:10:43,150
سأخبرك شيئاً

165
00:10:43,180 --> 00:10:45,820
سأرى إذا كان عمالي
يستطيعون أن يعثروا على طريق آخر

166
00:10:45,850 --> 00:10:48,720
هذا ليس وعداً مني

167
00:10:48,750 --> 00:10:50,820
إذا لم أعثر فستضطر للانتقال

168
00:10:50,860 --> 00:10:55,960
ولكن المحاولة لا تكلف شيئاً

169
00:10:59,160 --> 00:11:02,570
رحلة خلال هذه الأراضي

170
00:11:02,600 --> 00:11:06,270
في هذا الوقت هو
شيء غبي يا سيد بوهانان

171
00:11:06,300 --> 00:11:09,340
يمكنك البقاء حتى الصباح

172
00:11:09,370 --> 00:11:13,110
أنا ممتن

173
00:12:19,340 --> 00:12:21,640
رأيتُ مورموني يُقتل مرة

174
00:12:21,670 --> 00:12:24,140
في ليبرتي، ميزوري...

175
00:12:24,480 --> 00:12:26,310
خلال الحرب

176
00:12:26,340 --> 00:12:29,110
كما لو أن البيض ليس
لديهم أسباب كافية للقتال

177
00:12:29,150 --> 00:12:31,750
قام عمدة المقاطعة
بطعنه بسيف

178
00:12:31,870 --> 00:12:33,380
لأنه كان
"بالجامست"

179
00:12:40,740 --> 00:12:44,360
نعم هم لم يحبون
"البالجامست"

180
00:12:44,480 --> 00:12:45,460
في مدينة ليبرتي

181
00:12:45,580 --> 00:12:47,250
كما لا يحب المورمونيين
الزنوج

182
00:12:51,750 --> 00:12:53,920
نعم، أنها جماعة مقرفة

183
00:12:56,460 --> 00:12:58,890
أعتقد أنك تقصد
"متعددي الزوجات"

184
00:12:58,930 --> 00:13:01,330
وماذا قلتُ أنا؟

185
00:13:01,360 --> 00:13:03,760
"بالجامست"

186
00:13:03,800 --> 00:13:05,060
توقعت أن يكون الأمر مشابه

187
00:13:05,100 --> 00:13:07,270
لماذا يعرض الرجل
نفسه للقتل

188
00:13:07,300 --> 00:13:08,940
لأنه متعدد الزوجات؟

189
00:13:08,970 --> 00:13:10,570
أنه تقليد الحصول على
أكثر من زوجة

190
00:13:10,600 --> 00:13:11,940
في نفس الوقت

191
00:13:11,970 --> 00:13:13,870
أكثر من زوجة، تقول؟

192
00:13:13,910 --> 00:13:15,840
في نفس الوقت؟

193
00:13:15,880 --> 00:13:18,810
لذلك هم قذرين

194
00:13:24,550 --> 00:13:26,950
رمال، طين، كلس

195
00:13:26,990 --> 00:13:29,290
تربة مثل هذه لا تصلح
للسكة يا رئيس

196
00:13:29,320 --> 00:13:32,290
ستحتاج للكثير من
الخشب لإصلاحها

197
00:13:32,330 --> 00:13:34,230
الصخور ستكون أفضل
ولكن ذلك يستغرق وقتاً

198
00:13:34,260 --> 00:13:36,360
ونحن لا نمتلك الصخور

199
00:13:36,400 --> 00:13:38,900
لقد استكشفت عدة طرق
من هنا يا سيد بوهانان

200
00:13:38,930 --> 00:13:41,700
التلال الرملية تمتد حتى
مائة ميل شمالاً على الأقل

201
00:13:41,740 --> 00:13:43,440
علينا الذهاب جنوباً
لنلتف حول المزرعة

202
00:13:43,470 --> 00:13:45,700
- كم المسافة؟
- أربعين ميل وربما أكثر

203
00:13:45,740 --> 00:13:47,610
أربعين ميل ستأخرنا
عن الجدول خمسة أسابيع

204
00:13:47,640 --> 00:13:50,640
نعم يا سيدي

205
00:14:13,670 --> 00:14:15,570
قابلت قائد الشرطة الجديد

206
00:14:15,600 --> 00:14:21,240
،إن لم تكن سعيداً
فالسكة تذهب في اتجاهين

207
00:14:25,540 --> 00:14:28,010
- أين الماشية؟
- الأمر معقد

208
00:14:28,050 --> 00:14:29,310
سأخبرك ما هو المعقد
يا بُني

209
00:14:29,350 --> 00:14:31,680
ثلاثة آلالاف رجل جائع

210
00:14:31,720 --> 00:14:33,450
ما أقصده هو

211
00:14:33,490 --> 00:14:36,820
بدأت بالعمل منذ يومين

212
00:14:36,860 --> 00:14:38,990
فك شفرة هذه الحسابات صعب

213
00:14:39,020 --> 00:14:40,990
كل ما استطيع قوله

214
00:14:41,030 --> 00:14:42,860
أن السيد دورنت أنشأ عدة شركات

215
00:14:42,900 --> 00:14:45,930
ليزود شركة سكة الحديد بالماشية

216
00:14:45,960 --> 00:14:48,100
والآن وقد غادر

217
00:14:48,130 --> 00:14:52,170
تم إلغاء العقود

218
00:14:52,200 --> 00:14:54,270
إذاً أبحث عن
مزودين آخرين

219
00:14:54,310 --> 00:14:56,110
في كونسيل بلف، دينيفر
..شيكاجو

220
00:14:56,140 --> 00:15:00,040
كنت سأفعل ولكن يبدو
أن السيد دورنت

221
00:15:00,080 --> 00:15:02,710
بالإضافة إلى إلغاء عقودنا

222
00:15:02,750 --> 00:15:04,650
مع شركاته

223
00:15:04,680 --> 00:15:08,150
فقد سيطر على سوق الماشية
في أوماها كذلك

224
00:15:08,270 --> 00:15:09,620
!تباً

225
00:15:09,650 --> 00:15:11,520
كان علي أن أقتل ذلك
السافل عندما سمحت لي الفرصة

226
00:15:11,560 --> 00:15:14,690
،هل لي أن أقتبس ذلك
يا سيد بوهانان؟

227
00:15:18,600 --> 00:15:20,500
لا تقل لها شيئاً
عن سكة الحديد

228
00:15:20,530 --> 00:15:23,400
- أتسمعني؟
- نعم يا سيدي

229
00:15:23,440 --> 00:15:27,140
- ما تزالين هنا؟
- فاتني القطار

230
00:15:27,170 --> 00:15:30,410
لا تقولي أني لم أحذرك

231
00:15:38,880 --> 00:15:41,990
لقد افتقدنا لك هذا
الصباح يا سيد بوهانان

232
00:15:45,190 --> 00:15:48,560
هل تريد أن
أساعدك بشيء؟

233
00:15:48,590 --> 00:15:51,630
لا، رغبت بتفقد المكان فقط

234
00:15:52,860 --> 00:15:55,900
...منحتنا مكاناً مناسب

235
00:15:55,930 --> 00:16:01,770
عالي على أرض جافة
عكس اتجاه المسلخ

236
00:16:01,810 --> 00:16:04,670
- شكراً لك
- أنه جيد.

237
00:16:04,710 --> 00:16:09,310
أقصد أنه جيد للرجال

238
00:16:12,050 --> 00:16:13,920
ولك؟

239
00:16:18,290 --> 00:16:20,920
آسف

240
00:16:23,090 --> 00:16:26,060
على سكة الحديد أن تنقل
عائلة من أرضهم

241
00:16:26,100 --> 00:16:30,400
أنهم متشبثين بالأرض
وهم مورمونيين

242
00:16:30,430 --> 00:16:31,730
أتساءل إذا كان لديك سبب
لتعرفي

243
00:16:31,770 --> 00:16:34,940
كيف هي حياتهم كأناس

244
00:16:34,970 --> 00:16:36,640
أتباع حركة القديسين التاليين
ليسوا

245
00:16:36,670 --> 00:16:39,480
كنيسة مسيحية شرعية

246
00:16:39,510 --> 00:16:41,540
أنهم يعاملون زوجاتهم كالعبيد

247
00:16:41,580 --> 00:16:43,550
ويتزوجون القاصرات

248
00:16:43,580 --> 00:16:45,210
وهم أناس عنيفين

249
00:16:45,250 --> 00:16:47,250
أتعتقدين أنهم سيقاتلون؟

250
00:16:47,280 --> 00:16:49,890
هذا أسلوب حياتهم
نعم

251
00:16:49,920 --> 00:16:52,150
معهم أطفال

252
00:16:52,190 --> 00:16:54,120
إذاً فستعثر على طريق آخر

253
00:16:54,160 --> 00:16:56,930
بفضل من الرب

254
00:16:56,960 --> 00:17:01,900
...

255
00:17:01,930 --> 00:17:06,000
إذاً قدم لهم فضلك
يا سيد بوهانان

256
00:17:10,540 --> 00:17:14,340
ما أقترحه هو محور
تجاري كبير جديد

257
00:17:14,380 --> 00:17:17,750
أهم مدينة للسكة الحديدية
في الولايات المتحدة

258
00:17:17,780 --> 00:17:23,350
وستكون هنا في فنائكم الخلفي

259
00:17:23,390 --> 00:17:26,990
هذا فنائي الخلفي حرفياً

260
00:17:27,020 --> 00:17:30,930
هذه المخطط يتضارب مع
جداول الماء الحلوة الخاصة بي

261
00:17:30,960 --> 00:17:34,430
أنها ليست كبيرة
ولكنها في أرضي

262
00:17:34,460 --> 00:17:37,330
ترك لي زوجي كل هذه الأرض
عندما توفي في عام 62

263
00:17:37,370 --> 00:17:40,040
قد تكون هذه أرضك الآن
يا سيدتي

264
00:17:40,070 --> 00:17:42,100
ولكن سكة يونيون باسيفك

265
00:17:42,140 --> 00:17:43,810
ستصل لها قبل
أن ينتهي هذا العام

266
00:17:43,840 --> 00:17:46,810
ومن خلال الاستملاك
فسيستحوذون عليها

267
00:17:46,840 --> 00:17:48,110
هذا ضد القانون

268
00:17:48,140 --> 00:17:49,280
أنه القانون

269
00:17:49,310 --> 00:17:50,950
وطبقاً للقانون

270
00:17:50,980 --> 00:17:53,280
يونيون باسيفك
مجبره على أن تقدم لك

271
00:17:53,320 --> 00:17:55,350
سعر مناسب لأرضك
طبقاً للسوق

272
00:17:55,380 --> 00:17:56,720
دولار ونصف للفدان حالياً

273
00:17:58,490 --> 00:18:01,320
- لن أبيع لقاء هذا المبلغ
- ولن تضطر لذلك

274
00:18:01,360 --> 00:18:03,190
لأني كممثل

275
00:18:03,230 --> 00:18:06,330
وحامل أسهم كبير
في كريدت موبيليا

276
00:18:06,360 --> 00:18:10,060
فأنا مستعد لأقدم
لكِ 100 دولار عن الفدان

277
00:18:10,100 --> 00:18:14,970
وهكذا أبعد الاستملاك

278
00:18:15,000 --> 00:18:17,840
- ما هي الخدعة؟
- ..حسناً

279
00:18:17,870 --> 00:18:20,910
لتجنب الاستملاك

280
00:18:20,940 --> 00:18:24,080
علينا أن نبني محطة
أخيرة لسكة الحديد

281
00:18:24,110 --> 00:18:25,910
وبلدة على العقار

282
00:18:25,950 --> 00:18:27,820
وهذا ما سنفعله

283
00:18:27,850 --> 00:18:29,850
، كل رطل من اللحم
كل طن من المعادن

284
00:18:29,890 --> 00:18:32,920
كل فاكهة وخضار
وكل رزمة من القش

285
00:18:32,950 --> 00:18:35,690
من جانبي الميسيسبي

286
00:18:35,720 --> 00:18:39,160
يجب أن تُشحن من بلدتنا

287
00:18:39,190 --> 00:18:42,530
ستكونين أغنى من
ما حلمتِ يومأً

288
00:18:42,560 --> 00:18:43,860
ألم تكن في السجن
الشهر الماضي؟

289
00:18:43,900 --> 00:18:45,430
- نعم
- وأنت مُفلس

290
00:18:45,470 --> 00:18:46,430
طبقاً للصحف

291
00:18:46,470 --> 00:18:47,770
مفلس تماماً

292
00:18:47,800 --> 00:18:48,900
وكيف ستدفع لنا

293
00:18:48,940 --> 00:18:50,100
مقابل عقاراتنا إذاً؟

294
00:18:50,140 --> 00:18:52,570
من أموال البناء

295
00:18:52,610 --> 00:18:55,210
المقدمة لي من
شركة يونيون باسيفك

296
00:18:55,240 --> 00:18:57,540
لقد تم طردك منها لسرقتك

297
00:18:57,580 --> 00:19:00,080
يونيون باسيفك، كريدت موبيليا

298
00:19:00,110 --> 00:19:03,380
جيب مختلف للبنطلون ذاته

299
00:19:03,420 --> 00:19:05,950
عندما فهم القاضي ذلك
تم إطلاق سراحي

300
00:19:05,990 --> 00:19:07,890
أنت في أوماها الآن

301
00:19:07,920 --> 00:19:09,460
لا تستطيع رشوة القضاة

302
00:19:09,490 --> 00:19:13,590
الفرصة إكسير قوي يا
سيدة بالمر

303
00:19:13,630 --> 00:19:15,460
صحيح

304
00:19:15,500 --> 00:19:18,400
إذاً فأنت ستقترض مالاً
لا تملكه

305
00:19:18,430 --> 00:19:20,230
من شركة لا تعمل لها

306
00:19:20,270 --> 00:19:21,900
لشراء عقارات لا
تستطيع تحملها

307
00:19:21,940 --> 00:19:23,870
لبناء مدينة غير موجودة

308
00:19:23,900 --> 00:19:25,270
أتوسع كما يجب

309
00:19:25,310 --> 00:19:28,310
وهذه طريقة جديدة
للعمل في أمريكا

310
00:19:35,950 --> 00:19:37,880
إذا عُرفت جميع المصاعب

311
00:19:37,920 --> 00:19:40,890
في بداية الرحلة الطويلة
يا سيد ميكجينز

312
00:19:40,920 --> 00:19:44,920
فلن يصعدها إلا القليل

313
00:19:47,760 --> 00:19:50,600
مشروب لصديقي الشاب

314
00:19:54,870 --> 00:19:57,300
هل جلبت المال؟

315
00:20:03,940 --> 00:20:06,580
أشعر بالقلق حيال هذا

316
00:20:06,610 --> 00:20:08,410
إذا عرف السيد بوهانان

317
00:20:08,450 --> 00:20:10,580
أنت لم تخطئ بشيء

318
00:20:10,620 --> 00:20:12,790
أنت تدير أموال السكة الحديدية

319
00:20:12,820 --> 00:20:17,120
وأنت تديرها بحكمة

320
00:20:17,160 --> 00:20:20,160
هل لديك شيء آخر لي؟

321
00:20:25,030 --> 00:20:28,800
هذا الرمز المشفر لبرقيات

322
00:20:28,840 --> 00:20:31,670
يونيون باسيفك

323
00:20:31,700 --> 00:20:33,470
ستتمكن من التجسس

324
00:20:33,510 --> 00:20:36,010
على جميع برقيات السيد بوهانان

325
00:20:36,040 --> 00:20:38,680
ممتاز

326
00:20:44,680 --> 00:20:47,120
هل ستدفع لي اليوم
يا سيد دورنت؟

327
00:20:47,150 --> 00:20:51,490
،في الوقت المحدد
سيد ميكجينز

328
00:20:51,520 --> 00:20:56,230
لا تكن مكتئباً

329
00:20:56,260 --> 00:21:01,370
وضعي الحالي هو مجرد
نكسة مؤقتة

330
00:21:01,400 --> 00:21:05,170
التاريخ دائماً يكون
مع المنتصر

331
00:21:14,010 --> 00:21:15,710
إلى أين تذهبين بسرعة؟

332
00:21:15,750 --> 00:21:17,420
...أعذرني، أنا

333
00:21:19,750 --> 00:21:21,490
لا، توقف

334
00:21:21,520 --> 00:21:22,750
دعني

335
00:21:22,790 --> 00:21:23,860
انتظري قليلاً

336
00:21:23,890 --> 00:21:25,590
ماذا؟

337
00:21:27,060 --> 00:21:28,730
أنتظر، أنتظر
من فضلك

338
00:21:28,760 --> 00:21:31,760
.ليس هكذا
لنذهب إلى غرفتي

339
00:21:33,770 --> 00:21:36,570
عندي مشروب يمكننا مشاركته

340
00:21:36,600 --> 00:21:40,100
ألمسني مجدداً وسأقطع عنقك

341
00:21:43,880 --> 00:21:46,110
عاهرة لعينة

342
00:21:55,610 --> 00:21:57,080
جدي

343
00:21:57,110 --> 00:21:58,780
كان طباخاً قديماً

344
00:21:58,810 --> 00:22:01,750
علمني أن أفضل طريق للمرأة

345
00:22:01,780 --> 00:22:03,420
هو من خلال بطنها

346
00:22:03,450 --> 00:22:08,690
لو لم يكن هذا صحيحاً
مع زوجتي

347
00:22:08,720 --> 00:22:12,260
أنت متزوج، سيد فرجسون؟

348
00:22:12,290 --> 00:22:14,760
يمكن للبعض قول ذلك

349
00:22:14,790 --> 00:22:16,800
أطفال؟

350
00:22:16,830 --> 00:22:18,700
لدي طفلة صغيرة

351
00:22:18,730 --> 00:22:21,430
ليس هناك كالطفلة الصغيرة
ليجعل الرجل يشكر ربه على النعم

352
00:22:21,470 --> 00:22:22,900
ويجعلهم قريبين

353
00:22:22,940 --> 00:22:26,890
عندي خمس فتيات صغار

354
00:22:27,010 --> 00:22:27,890
إذا أردت أن تعرف

355
00:22:28,010 --> 00:22:31,940
أكبر واحدة في
الثانية عشر من عمرها

356
00:22:31,980 --> 00:22:36,110
أبنتي الصغيرة جميلة

357
00:22:36,150 --> 00:22:40,080
،أنظر إلى  عيناها
ويذوب قلبي

358
00:22:40,120 --> 00:22:45,490
ولكن تخاف والدتها أن
هذا العمل سيتسبب في مقتلي

359
00:22:45,520 --> 00:22:49,190
وتعتقد أنه لن يوجد أب
للطفلة لكي يربيها

360
00:22:52,770 --> 00:22:55,170
ما رأيك بالقهوة؟

361
00:22:55,200 --> 00:22:57,670
أنها أفضل في اليوم الثاني

362
00:22:57,700 --> 00:22:59,640
السر في الجورب

363
00:22:59,670 --> 00:23:02,140
أريدكم أن تذهبوا للمزارعين

364
00:23:02,170 --> 00:23:03,670
وتخبرونهم أنه ليس
هناك طريق حول أرضهم

365
00:23:03,710 --> 00:23:05,510
هذا قرار الاستملاك

366
00:23:05,540 --> 00:23:07,110
دعهم يعرفون أن الحكومة تدفع
دولار ونصف للفدان

367
00:23:07,150 --> 00:23:09,680
ولكن الشركة ستدفع
لهم دولاراً إضافياً

368
00:23:09,720 --> 00:23:11,650
دعهم يعرفون أن المبلغ
أكثر من عادل

369
00:23:11,680 --> 00:23:12,820
نعم يا سيدي

370
00:23:12,850 --> 00:23:15,420
وأنت قم بالتحدث

371
00:23:15,450 --> 00:23:19,020
المورمونيين لا يحبون الزنوج

372
00:23:22,990 --> 00:23:25,000
أكمل قهوتك يا سيد فيرجسون

373
00:23:25,030 --> 00:23:27,430
علي فعل الشيء الضروري

374
00:23:27,470 --> 00:23:29,570
وبعدها سننطلق في طريقنا

375
00:23:32,840 --> 00:23:34,670
قالوا أنه قد كان قوي

376
00:23:34,710 --> 00:23:38,840
ولكن كان أبي سافلاً كسولاً
عندما عرفته

377
00:23:38,880 --> 00:23:41,350
في الواقع في أحدى المرات
...عندما كنتُ في التاسعة

378
00:23:41,380 --> 00:23:43,180
ألا تتوقف عن الكلام أبداً؟

379
00:23:43,210 --> 00:23:45,620
لا يا سيدي
لا أفعل

380
00:23:45,650 --> 00:23:48,850
هنا، الرجل الهادئ معرض
أكثر من المزعج بمرتين

381
00:23:48,890 --> 00:23:51,960
للهجوم من قبل الدببة

382
00:23:51,990 --> 00:23:55,690
وأنا أرغب بالاحتفاظ بفروة رأسي

383
00:23:58,600 --> 00:24:00,460
ربما يكونون قد رحلوا

384
00:24:00,500 --> 00:24:02,630
لا، لم يرحلوا

385
00:24:02,670 --> 00:24:05,540
الخيول ما تزال بالحظيرة

386
00:24:19,380 --> 00:24:21,180
قم بإعداد مسدساتك

387
00:24:21,220 --> 00:24:22,590
عندما ترتعب خيولنا

388
00:24:22,620 --> 00:24:25,290
أبدأ بالإطلاق

389
00:24:33,260 --> 00:24:35,400
!مرحباً

390
00:24:35,430 --> 00:24:37,930
هل يوجد أحد؟

391
00:24:42,540 --> 00:24:43,940
سيد هاتش؟

392
00:24:47,040 --> 00:24:51,250
!ماذا تريد

393
00:24:51,280 --> 00:24:53,950
أنا ديك بارلو
قائد الشرطة

394
00:24:53,980 --> 00:24:56,590
في سكة حديد يونيون باسيفك

395
00:24:59,090 --> 00:25:01,790
أعتقد أنك تعرف لماذا نحن هنا

396
00:25:01,830 --> 00:25:05,130
لقد أخبرت الآخر مسبقاً
أننا لن نرحل

397
00:25:08,130 --> 00:25:10,240
ليس لديك خيار

398
00:25:10,360 --> 00:25:11,770
هذا ما أتينا لنخبرك

399
00:25:11,800 --> 00:25:14,440
لا نهاب القتال من أجل ممتلكاتنا

400
00:25:14,470 --> 00:25:17,940
من الأفضل أن تغادروا الآن

401
00:25:17,970 --> 00:25:21,480
...تهديدنا لن

402
00:25:21,510 --> 00:25:23,280
!بارلو

403
00:25:23,310 --> 00:25:24,510
ماذا

404
00:25:56,950 --> 00:25:58,450
أحتاج إلى 75000 رابط

405
00:25:58,480 --> 00:26:00,210
خلف نهاية السكة
ب 25 ميل

406
00:26:00,250 --> 00:26:01,580
قبل الشهر القادم

407
00:26:01,820 --> 00:26:03,020
مائة برميل من مسحوق التفجير

408
00:26:03,050 --> 00:26:04,750
تأكد من وجود رعاة كافين
لرعاية الماشية

409
00:26:04,790 --> 00:26:08,020
..عندما تصل إلى هنا

410
00:26:08,060 --> 00:26:09,490
من دينفر

411
00:26:09,530 --> 00:26:11,890
!إيفا

412
00:26:15,730 --> 00:26:17,600
ماذا حصل؟

413
00:26:17,630 --> 00:26:19,100
المورمونيين أطلقوا عليه

414
00:26:19,130 --> 00:26:20,100
تباً

415
00:26:20,140 --> 00:26:21,470
بحذر، بحذر

416
00:26:21,500 --> 00:26:22,670
أمسكت قدماه

417
00:26:24,670 --> 00:26:26,040
!إيف

418
00:26:26,070 --> 00:26:28,480
!إيفا، نحتاجك

419
00:26:28,510 --> 00:26:30,310
إيلام

420
00:26:30,350 --> 00:26:33,150
أنتِ أقرب شيء للطبيب هنا

421
00:26:55,540 --> 00:26:56,970
أجلبي بعض مرق البصل

422
00:26:57,010 --> 00:26:58,540
!أنتِ

423
00:26:58,570 --> 00:27:00,370
أذهبي إلى مطعم الفندق

424
00:27:00,410 --> 00:27:02,410
أجلبي بعض مرق البصل الآن

425
00:27:02,440 --> 00:27:03,580
هل كان الُمسن أو الولد؟

426
00:27:03,610 --> 00:27:05,350
لستُ متأكداً

427
00:27:05,380 --> 00:27:07,920
- متأكد أنك لا تعرف؟
- أخبرتك أني لا أعرف

428
00:27:07,950 --> 00:27:09,150
أنا متأكد أن هناك
رجل مستلقي هنا

429
00:27:09,180 --> 00:27:10,550
وهو مصاب برصاصة

430
00:27:10,590 --> 00:27:11,550
قلتُ لك أني
لم أراه

431
00:27:11,590 --> 00:27:14,050
هلا توقفتما؟

432
00:27:14,090 --> 00:27:15,260
أسكتوا ذلك الطفل

433
00:27:15,290 --> 00:27:18,060
أعذروني
أعذروني

434
00:27:18,090 --> 00:27:19,430
تفضلي

435
00:27:19,460 --> 00:27:21,360
أدعموه للأعلى

436
00:27:21,400 --> 00:27:22,760
أرفعوه

437
00:27:25,270 --> 00:27:27,530
أشرب الدواء

438
00:27:39,380 --> 00:27:42,780
استطيع أن أشم مرق
البصل من خلال الجرح

439
00:27:42,820 --> 00:27:44,420
لقد اخترقت الرصاصة أحشائه

440
00:27:44,450 --> 00:27:46,620
لن ينجو

441
00:27:48,720 --> 00:27:50,690
أخرجوا ذلك الطفل من هنا

442
00:27:50,720 --> 00:27:52,960
لا، انتظري

443
00:27:52,990 --> 00:27:56,930
احضريها هنا

444
00:27:56,960 --> 00:28:00,230
أحضريها من فضلك

445
00:28:00,270 --> 00:28:02,370
دعيني أراها

446
00:28:02,400 --> 00:28:05,140
أرجوكِ، دعيني أراها

447
00:28:17,950 --> 00:28:22,920
أنها جميلة يا سيد فيرجسون

448
00:28:22,960 --> 00:28:25,790
كما قلت تماماًً

449
00:28:56,560 --> 00:28:59,620
أنت رغبت بالمنصب

450
00:29:01,390 --> 00:29:03,370
ليس هكذا

451
00:29:10,670 --> 00:29:12,570
حسناً؟

452
00:29:24,020 --> 00:29:26,120
حسناً، أرسل برقية للقلعة

453
00:29:26,150 --> 00:29:28,190
وأخبر الرائد أننا نحتاج إلى مساعدة
في طرد المزارعين

454
00:29:30,660 --> 00:29:32,860
أتريدين قصة عن سكة الحديد؟

455
00:29:32,890 --> 00:29:35,530
أتبعيني

456
00:30:15,690 --> 00:30:18,290
سيد هاتش

457
00:30:18,320 --> 00:30:22,930
أنا كولين بوهانان من
يونيون باسيفك

458
00:30:22,960 --> 00:30:25,300
عندي قرار الإعدام هنا

459
00:30:25,330 --> 00:30:28,770
لتهمة قتل قائد الشرطة

460
00:30:28,800 --> 00:30:31,640
أخرج حالاً

461
00:30:36,480 --> 00:30:39,180
إذا لم تفعل فسيحرق
هؤلاء الجنود المكان

462
00:30:39,210 --> 00:30:40,650
ولن أتمكن من إيقافهم

463
00:30:44,520 --> 00:30:47,390
لديك دقيقة واحدة يا سيد هاتش

464
00:31:07,310 --> 00:31:11,780
سلاح فرسان الولايات المتحدة
غير متعود على الانتظار

465
00:31:11,810 --> 00:31:14,850
لم نأتي هنا لقتل النساء والأطفال

466
00:31:14,880 --> 00:31:18,350
الدماغ المتخبط لا يمتلك
مبادئ أخلاقية

467
00:31:18,380 --> 00:31:20,350
أتعرف ذلك يا بوهانان؟

468
00:31:20,390 --> 00:31:22,020
ليس شيئاً أتأمله مساءاً

469
00:31:22,050 --> 00:31:23,820
المبادئ الأخلاقية هي
أول خط للدفاع

470
00:31:23,860 --> 00:31:26,390
ضد السلوك الإجرامي

471
00:31:26,420 --> 00:31:28,790
نتعلم شيئاً جديداً كل يوم

472
00:31:28,830 --> 00:31:30,390
بدون المبادئ الأخلاقية

473
00:31:30,430 --> 00:31:32,460
سيتجه هؤلاء المورمونيين
إلى العنف

474
00:31:32,500 --> 00:31:36,070
،لحل مشاكلهم
مثل الهمجيين

475
00:31:36,100 --> 00:31:39,240
أأنا محق بهذا
الخصوص يا قائد؟

476
00:31:39,270 --> 00:31:41,570
عن ماذا يتحدث؟

477
00:31:59,920 --> 00:32:02,890
أبقوا أسلحتكم منخفضة

478
00:32:12,300 --> 00:32:15,170
ضع أسلحتك أنت وأولادك

479
00:32:15,210 --> 00:32:18,110
أخبرتكم أن تبقوا بعيداً
عن ممتلكاتي

480
00:32:18,140 --> 00:32:20,240
أو ستدفعون الثمن غالياً

481
00:32:20,280 --> 00:32:21,950
وأنا أخبرتك أنه إذا
لم أجد طريقاً آخر

482
00:32:21,980 --> 00:32:23,910
فالحكومة ستسترجع أرضها

483
00:32:26,620 --> 00:32:29,750
وأنت قتلت قائد شرطتي

484
00:32:29,790 --> 00:32:31,960
كان يتعدى على ممتلكاتي
وقد تم تحذيره

485
00:32:31,990 --> 00:32:34,020
عليك أن تتحمل المسؤولية

486
00:32:34,060 --> 00:32:37,060
أنا رب عائلتي يا سيد بوهانان

487
00:32:37,090 --> 00:32:41,300
لن يستطيعوا الحياة بدوني

488
00:32:41,330 --> 00:32:42,700
كان عليك التفكير بذلك

489
00:32:42,730 --> 00:32:44,530
قبل أن تسحب الزناد

490
00:32:44,570 --> 00:32:47,100
لن ينجوا

491
00:32:48,570 --> 00:32:49,940
سأتأكد من أخذهم

492
00:32:49,970 --> 00:32:51,570
إلى مستوطنة المورمونيين
في فورت سميث

493
00:32:51,610 --> 00:32:53,410
ما رأيك

494
00:33:45,130 --> 00:33:47,530
- هو من فعلها
- أبي؟

495
00:34:01,410 --> 00:34:04,010
هل قتلت ذلك الرجل يا بُني؟

496
00:34:04,050 --> 00:34:05,250
أخبرني الحقيقية الآن

497
00:34:19,830 --> 00:34:24,070
نعم يا سيدي

498
00:34:24,100 --> 00:34:28,270
سيد فرجسون
هل قتل هذا الولد ديك بارلو؟

499
00:34:30,910 --> 00:34:32,510
لستُ متأكداً

500
00:34:36,710 --> 00:34:39,750
هيا يا رجال لنفعلها

501
00:34:39,780 --> 00:34:42,080
هل ستجعلونني أشنقه؟

502
00:34:42,120 --> 00:34:43,880
أنه القانون يا بوهانان

503
00:34:43,920 --> 00:34:46,250
أنت من قال هذا وأنت
عليك أن تطبقه

504
00:34:46,290 --> 00:34:50,160
لا توجد استثناءات للقانون هنا

505
00:34:50,190 --> 00:34:52,230
هل تُدرك أنه سيشنق؟

506
00:34:52,260 --> 00:34:55,560
أنه مجرد ولد

507
00:34:55,600 --> 00:34:56,930
ستخبرني بالحقيقة

508
00:34:56,970 --> 00:34:58,200
!أخبرتك أنا الحقيقة

509
00:34:58,230 --> 00:35:00,600
هل لديك قصة أخرى؟

510
00:35:00,640 --> 00:35:03,070
من الأفضل أن تخبرني الآن

511
00:35:07,640 --> 00:35:10,810
أنه مجرد ولد

512
00:35:18,890 --> 00:35:21,290
ليس كذلك اليوم

513
00:35:21,320 --> 00:35:23,090
حسناً

514
00:35:27,430 --> 00:35:29,460
أبي

515
00:35:29,500 --> 00:35:31,200
تعال هنا

516
00:35:31,230 --> 00:35:33,700
- !أبي
- تعال يا ولد

517
00:35:33,730 --> 00:35:36,670
- تعال
- برفق

518
00:35:39,010 --> 00:35:41,610
!أبي

519
00:35:41,640 --> 00:35:43,310
!أبي

520
00:35:43,340 --> 00:35:44,740
آسف يا بُني

521
00:36:29,050 --> 00:36:32,590
الحياة على المروج لا
تساوي المتفجرات

522
00:36:32,620 --> 00:36:35,620
التي ستأخذها للجحيم

523
00:36:42,380 --> 00:36:44,020
هكذا يقول الساكنون في
هيل أون وييلز

524
00:36:44,050 --> 00:36:46,380
المدينة الغريبة

525
00:36:46,420 --> 00:36:49,050
التي تتحرك مع سكة الحديد

526
00:36:49,090 --> 00:36:50,760
وهي تزحف عبر البلاد

527
00:36:50,790 --> 00:36:53,760
بمعدل ميلين في اليوم

528
00:36:53,790 --> 00:36:55,890
أنه ليس مكاناً مناسباً
للنساء والأطفال

529
00:36:55,930 --> 00:36:57,560
أما الرجال الذين يعملون هنا

530
00:36:57,600 --> 00:37:00,400
فهم محاربين من الحرب الأهلية
ومهاجرين

531
00:37:00,430 --> 00:37:01,970
وزنوج أحرار

532
00:37:02,000 --> 00:37:04,600
وعادة ما يثملون ويمارسون
أشياء غير فاضلة

533
00:37:04,640 --> 00:37:07,940
عندما لا يرفعون المطرقة
أو يضعون السكة

534
00:37:07,970 --> 00:37:11,310
كل رجل هنا يحمل مسدساً

535
00:37:11,340 --> 00:37:14,580
والذي يمكن شراؤه
بمبلغ 3 دولار فقط

536
00:37:14,610 --> 00:37:18,150
،وسكين
ولكنهم يذهبون للكنيسة يوم الأحد

537
00:37:24,990 --> 00:37:27,920
هنا يمكن شراء وجبة لقاء 35 سنت

538
00:37:27,960 --> 00:37:30,160
جعة لقاء أقل
من ربع دولار

539
00:37:30,190 --> 00:37:34,230
بدله ملابس كاملة بخمسة دولارات
ومعها قبعة

540
00:37:34,270 --> 00:37:37,300
وممتلكات الموتى تكون
أرخص من ذلك

541
00:37:37,340 --> 00:37:40,200
هل لديك كلمات أخيرة
يا بُني؟

542
00:37:43,270 --> 00:37:46,140
أتيت إلى هنا لكي أقابل الرجل
الذي استبدل دوك دورنت

543
00:37:46,180 --> 00:37:49,810
ككبير مهندسي يونيون باسيفك

544
00:37:49,850 --> 00:37:54,950
أستطيع أن أقول أنه
مُكرس للشرف

545
00:37:54,990 --> 00:37:58,960
وفضيلته غير دائمة

546
00:38:02,460 --> 00:38:05,460
في البرية الجديدة التي
يسميها موطنه

547
00:38:05,500 --> 00:38:08,500
النزاهة مهمة لدى كولين بوهانان

548
00:40:24,500 --> 00:40:26,770
إذا كان شخص نزيه يصلح

549
00:40:26,800 --> 00:40:30,500
لبناء سكة الحديد، فهذا
ما لا نعرفه حتى الآن

550
00:40:30,540 --> 00:40:33,070
كان بناء سكك الحديد
دائماً عمل

551
00:40:33,110 --> 00:40:35,380
عديمي الضمير والفاسدين

552
00:40:45,690 --> 00:40:47,990
تدين لي بحياة

553
00:40:48,020 --> 00:40:50,360
لقاء من أخذته مني اليوم

554
00:40:59,200 --> 00:41:02,870
لا أعتقد أن كبير المهندسين
الجديد أي منهما

555
00:41:19,050 --> 00:41:21,050
وبهذا يا عزيزي القارئ

556
00:41:21,090 --> 00:41:23,990
...علينا أن نحصي نعمنا

557
00:41:31,030 --> 00:41:33,530
ونتلو صلواتنا

558
00:41:36,500 --> 00:41:43,500
ترجمة
- Alfoulad -

