1
00:00:02,184 --> 00:00:16,633
تمت الترجمة بواسطة
<font color=#FF0000>(A.M.G)</font>
<font color=#C0C0C0>la7n.elgra7@yahoo.com</font>

2
00:00:16,833 --> 00:00:18,849
رجاءً،لست مضطرا ان تفعل هذا-

3
00:00:19,049 --> 00:00:24,107
انا يمكن ان احصل لك على مال.انت لست
مضطر!...النجده!آه!آه

4
00:00:39,039 --> 00:00:40,207
لا يَبْدو ان السيدة مهتمّة-

5
00:00:41,124 --> 00:00:42,334
ربما انت تبدو متعجل جدا

6
00:01:13,499 --> 00:01:16,050
ما الذى. . .أنا لا أَفْهمُ-

7
00:01:16,814 --> 00:01:22,100
انظر،لا تُحاولْ. فقط اذهب الى
البيت وابتعد عن الممراتِ المُظلمةِ

8
00:01:22,617 --> 00:01:23,721
ستكون بخير

9
00:01:27,210 --> 00:01:29,668
لكن. . . مَنْ أنت؟-

10
00:01:30,304 --> 00:01:31,626
لا يهم-

11
00:01:33,216 --> 00:01:39,197
ها هو
آنجل! المنطقة آمنة
آنجل سليمُ. المهاجم تم احتواءه

12
00:01:39,297 --> 00:01:42,874
يتم التفتيشِ ويُؤكّدُ. آنجل، سيدى

13
00:01:43,340 --> 00:01:44,307
آنجل-

14
00:01:44,459 --> 00:01:46,251
حَصلنَا على تقريرِك-
الحركى وجئنا للدعم

15
00:01:47,016 --> 00:01:47,480
لكن...-

16
00:01:47,605 --> 00:01:49,683
أَنا العميل هاوسر. أنا
أديرْ فريقَ عملياتِكَ

17
00:01:50,095 --> 00:01:55,456
آنجل! مرحباً. مسرور لأننا لحقناك-
.حقاً. . . إحصلْ على الحقائق مِنْها

18
00:01:55,715 --> 00:01:57,611
حقاً كنت افضل اذا
لَمْ تتْركْ سيناريو إنقاذِ

19
00:01:57,612 --> 00:02:00,834
حتى يكون عِنْدَنا الفرصة للسَيْطَرَة على
المشهدَ. ..بالطبع، ذلك قرارُكَ، سيدى، لكن

20
00:02:00,837 --> 00:02:01,673
...كيف قمتم يا رفاق -

21
00:02:01,683 --> 00:02:03,983
. المتتبع في كم سترتك الخاصة بك-
وما الوقت ... منقذ أيضا، أليس كذلك؟

22
00:02:03,989 --> 00:02:06,411
هذا للتأكيد بأنه تم
,"انقاذك بواسطة "آنجل

23
00:02:06,612 --> 00:02:11,513
الرئيس التنفيذى.ورئيس ولفرام اند هارت،
...وهذا يَضْمنَ ولفرام اند هارت

24
00:02:11,777 --> 00:02:13,975
اذا امكن فقط ان نأخذ بعض الصور-
لكما انتما الاثنان,سيكون هذا رائعا

25
00:02:14,373 --> 00:02:16,785
الآن , مصّاص الدماء
الذى قتلته،

26
00:02:17,057 --> 00:02:19,576
هو في الحقيقة عَملَ لواحد من
زبائنِكَ. لذا، لكن،

27
00:02:19,586 --> 00:02:23,073
الإسبوع الأول، لا أحد سَيَنزعجُ، حسناً؟

28
00:02:23,232 --> 00:02:25,375
هل تدير شركه محاماة؟

29
00:02:25,494 --> 00:02:29,651
لا. أَعْني. . . حَسناً،-
.نوع ما. حَسناً، فقط مؤخرا

30
00:02:30,330 --> 00:02:32,915
أَحتاجُك لتَوْقيعك بالأحرف الأولى هنا-
متَضمنا بروحكَ الخالدة

31
00:02:33,504 --> 00:02:35,029
هل فعلت هذا للشهرة-

32
00:02:35,276 --> 00:02:37,317
لا انا اساعد.. المحتاج-

33
00:02:37,581 --> 00:02:39,200
اتريدنى ان اجلب-
لك سيارتك ,سيدى؟

34
00:02:39,397 --> 00:02:42,362
أَو أيّ شئ مطلقاً؟ البُنّ؟
القهوة بالحليب؟ بدون كافيين؟

35
00:02:42,683 --> 00:02:45,798
تمت الترجمة بواسطة
<font color=#FF0000>(A.M.G)</font>
<font color=#C0C0C0>la7n.elgra7@yahoo.com</font>

36
00:02:46,068 --> 00:03:32,788
<font color=#0000FF>( آنجــــــــــــل ) </font>
<font color=#804040>الموسم الخامس -الحلقة الأولي
</font><font color=#800000>~ اتهام ~ </font>

37
00:03:33,065 --> 00:03:35,177
تمت الترجمة بواسطة
<font color=#FF0000>(A.M.G)</font>
<font color=#C0C0C0>la7n.elgra7@yahoo.com</font>

38
00:03:36,727 --> 00:03:38,630
..هاى "مات" انتظر

39
00:03:38,783 --> 00:03:39,917
هَلْ وَصلتَ إلى المتجر؟-

40
00:03:40,002 --> 00:03:42,408
لم يكن لديهم الكثير
لقد حصلت على المعاقب

41
00:03:42,654 --> 00:03:43,971
.والدى لن يدعنى اقرأ هذا

42
00:03:44,209 --> 00:03:48,596
أوه،يا رجل! انه جيدُ جداً. يَقْتل-ُ
.كُلّ شخص. أنت يُمْكِنُ أَنْ تَستعيرَ خاصتى

43
00:03:48,819 --> 00:03:50,075
حسناً. هل عندك المتحولون؟-

44
00:03:50,299 --> 00:03:51,332
أى واحدة ؟

45
00:03:51,333 --> 00:03:55,535
. ماثيو. هو جيّد جداً-
.يُمْكِنُ أَنْ نتحدّثَ عنه بعد الصف-

46
00:03:55,951 --> 00:03:57,707
.حسناً، دعنا نَستقرُّ، جميعا

47
00:04:04,256 --> 00:04:05,325
فريد؟-

48
00:04:05,645 --> 00:04:09,737
ويزلي-
! .أوه! أُصبحُ تائها دائماً

49
00:04:10,159 --> 00:04:11,579
هل استطيع مساعدتك
فى اى من هذا؟

50
00:04:11,802 --> 00:04:12,979
.انه كبير جدا

51
00:04:13,444 --> 00:04:14,731
فعلا يَأْخذُ بعض الوقت للتعود عليه-

52
00:04:14,805 --> 00:04:17,632
هَلْ رَأيتَ مختبرَي؟ انه-
هائل. وأَنا المسؤولة

53
00:04:17,663 --> 00:04:18,895
متأكد انك لن تواجهى
اى مشكله

54
00:04:19,126 --> 00:04:20,782
أنا حتى لا أَفْهمُ
نِصْف ما يَقومون به

55
00:04:21,061 --> 00:04:23,731
توجد هذه الآلة، طولها6 أقدامِ
,...تقوم بهذه الضوضاء

56
00:04:25,052 --> 00:04:26,448
ليس لدى فكرة

57
00:04:26,751 --> 00:04:29,343
حَسناً، ما زِلتُ افكرَفي،
"لماذا نحن هنا بحق السماء؟ "

58
00:04:29,607 --> 00:04:32,206
ماذا، لأننا ضدّ الشرِّ
والآن شركةِ المحاماة

59
00:04:32,421 --> 00:04:34,715
الذي يُمثّلُ أغلب الشرِّ في
العالم أعطاَنا فرع لوس أنجليس

60
00:04:34,928 --> 00:04:39,005
لنديرها كما نُريدُ، من المحتمل في
محاولْة إفْسادنا، تقسّيمُنا، أَو تحطّيمُنا،

61
00:04:39,007 --> 00:04:40,901
وكلنا قُلنَا نعم في، مثلا، 3 دقائقِ؟

62
00:04:42,673 --> 00:04:45,283
مرورك. . . على الجُمَلِ
به وجهة نظر

63
00:04:45,777 --> 00:04:49,520
.أوه، ذلك حلوُّ جداً
ومُتَعاطف بعض الشي

64
00:04:49,997 --> 00:04:51,071
آه، أنت متأكّد أنى
...لا أَستطيعُ مُسَاعَدَتك

65
00:04:51,292 --> 00:04:51,602
!آنسه بوركل

66
00:04:52,410 --> 00:04:56,599
مرحباً! أوه , امم، "ويزلى"، هذا" نوكس".
.وأنا أخبرتُك بدَعوتي "فريد"

67
00:04:56,762 --> 00:04:58,664
أي .. . في أيَّة دقيقة الآن،
!سَأَبْدأُ. ها

68
00:04:58,925 --> 00:05:01,375
.ذلك وعد منّي إليك
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُ فى ذلك؟

69
00:05:01,869 --> 00:05:02,554
.أوه ,شكرا لك

70
00:05:04,037 --> 00:05:06,804
اذا، نوكس، مُنْذُ مَتَى
وأنت ,شرّير؟

71
00:05:07,238 --> 00:05:09,703
أوه! هيه! أنا فقط مزجت
الجُرَع، تَعْرفُ؟

72
00:05:10,180 --> 00:05:11,613
والآن بِما أَنِّي آخذُ
اوامر مِنْ "الجيف "هنا،

73
00:05:11,891 --> 00:05:14,456
ربما سَأَكُونُ منقذا
للعالم على قاعدة إسبوعية

74
00:05:14,654 --> 00:05:15,789
.طوبى لك

75
00:05:16,265 --> 00:05:17,542
هل تعرفى كيف تصلين
لمكتبك من هنا؟

76
00:05:17,877 --> 00:05:20,228
لماذا، هَلْ شخص ما أَكلَ
مقرمشاتى؟

77
00:05:20,467 --> 00:05:22,504
.هيه! انه لَيسَ بتلك
الصعوبة .أنا سَأُريك

78
00:05:22,763 --> 00:05:26,027
شكراً،"كنوكسى".
.أوه! وداعا

79
00:05:26,235 --> 00:05:27,394
.أوه، كَانَ لطيفَا مُقَابَلَتك

80
00:05:30,836 --> 00:05:34,236
فكر سريعا!هيه!عليك ان تكُونُ
.أسرع مِنْ ذلك في هذا المكان

81
00:05:35,345 --> 00:05:36,319
الكريكت أكثر من لعبتى

82
00:05:36,482 --> 00:05:38,359
لقد أتخذت قرارى.
كيف تبلى "فريد"؟

83
00:05:38,696 --> 00:05:40,560
أَنا متأكّدان "كنوكسى"
.سَيهتم بها جيدا

84
00:05:40,760 --> 00:05:43,887
الا تَعتقدُ بأنّه غير مهذّبُ نوعاً ما
اضافة "ياء" إلى نهاية أسماءِ الناسِ؟

85
00:05:44,094 --> 00:05:45,221
هَلْ ذلك يَعْني بأنّني مضطر
لدَعوتك "ويزل"؟

86
00:05:45,587 --> 00:05:46,444
اتخذت قرارك حول ماذا؟

87
00:05:46,636 --> 00:05:49,348
.أوه! أُريدُ الذى على اليسارِ

88
00:05:49,734 --> 00:05:52,076
هذا يجعلنى اشعر
بأننى تماما خارج المكان

89
00:05:52,451 --> 00:05:56,651
.أنا أَقُولُ 17 % أقل
هذا غير. . . وجهة الجبال

90
00:05:56,915 --> 00:05:59,515
عشت حياتُي كلها في لوس أنجلوس. ،
الآن أَكتشفُ ان هناك جبال

91
00:05:59,800 --> 00:06:00,705
الاخ يجب ان يقال له

92
00:06:01,054 --> 00:06:01,718
هذا لطيف جدا

93
00:06:02,037 --> 00:06:03,804
كذلك خاصتك. أَعْني،
إذا كان يَعْملُ لَديك

94
00:06:04,320 --> 00:06:07,610
يُمْكِنُ أَنْ نَتبادلَ إذا أنت لا تَحْبُّ
. . . تَعْرفُ، كونغ باو أو ما شابه ذلك

95
00:06:07,918 --> 00:06:08,670
"فانغ شوى"

96
00:06:08,900 --> 00:06:09,876
صحيح ,ما المعنى ثانية؟

97
00:06:10,146 --> 00:06:11,393
ان الناس سيصدقون
اى شئ

98
00:06:12,108 --> 00:06:16,109
في الحقيقة، في هذا المكانِ , "فينغ شوى"
سيكون لَها أهميةُ هائلةُ من المحتمل

99
00:06:16,403 --> 00:06:19,714
أنا سَأُرتّبُ أثاثَي بالطريقِ الخاطئِ و
يَشتعلُ فجأة أَو يَتحوّلُ إلى  حلوى

100
00:06:19,930 --> 00:06:20,640
الديك افكار اخرى؟

101
00:06:21,725 --> 00:06:22,340
أنت لَسْتَ؟

102
00:06:22,964 --> 00:06:25,885
يا رجل، هَلْ أَبْدو كأنى انتمى لهنا؟
انت حَصلتَ على خدماتِ مركزيةِ سحرية على الأقل

103
00:06:25,886 --> 00:06:30,080
أنا فقط اضرب الاشياء. أَعْني، حتى ان عمل هذا،
ونحن يُمْكِنُ أَنْ نَدُيرَ هذا المكانِ

104
00:06:30,462 --> 00:06:33,200
و إستعماله لعمل بعض الخير،
سيكون لمدة طويلة،

105
00:06:33,421 --> 00:06:34,945
قبل ان يصل اى منا
الى مقربة من الراحة هنا

106
00:06:35,145 --> 00:06:37,567
أوه، عزيزى، هذا
مثالى!أجل، انه مثاليُ

107
00:06:37,800 --> 00:06:39,147
انه المشروعُ
الذى تَنتظر

108
00:06:39,284 --> 00:06:41,998
نعم، هو "جوانى يحب تشاشى "
."قابل"الحُزن والشفقة

109
00:06:42,412 --> 00:06:45,435
انه " جواني يحب الشفقةً." و
أنت. . . نعم، تلك السجادةِ عظيمةِ

110
00:06:45,436 --> 00:06:48,683
لأننى أُريدُ زبائنَنا أَنْ يُصبحوا
مشوشين ومرضى. إستمرّْ بالتَقليب , هاه؟

111
00:06:49,353 --> 00:06:50,522
نعم، أنت لها, الحفلة لك

112
00:06:51,096 --> 00:06:53,280
نعم،  لدى مجمد كاملّ ملئ
برؤوسِ الخيولِ في الطابق السفل

113
00:06:54,426 --> 00:06:57,076
لا، أَنا فَقَطْ أَمْزحُ. لكن أستمعُ،
المنتج زبون، لذا أقرأه وسَنَتكلّمُ

114
00:06:57,762 --> 00:07:00,660
حسناً. افضل. فظيع
ومثير للشفقة، لكن افضلَ

115
00:07:05,214 --> 00:07:05,735
خسرت يا رئيس؟

116
00:07:06,975 --> 00:07:10,046
على مستويات عدة. هل سَمعتَ
بما حَدثَ لي ليلة أمس؟

117
00:07:10,300 --> 00:07:10,771
كنت محظوظا ؟

118
00:07:11,003 --> 00:07:11,846
وضعوا متعقبا على

119
00:07:12,451 --> 00:07:14,921
أنا كُنْتُ فى البلدةَ،اساعد المحتاجين،
الذي هو شيء أَحْبُّ أَنْ أقوم به

120
00:07:15,286 --> 00:07:17,170
فَجْأة،تَظْهر
ُكامل الشركةُ في الممرِ

121
00:07:17,385 --> 00:07:18,487
سنتأكد من عدم
حدوث هذا مجددا

122
00:07:18,662 --> 00:07:19,984
نحن نقلب هذا المكان
رأسا على عقب

123
00:07:20,309 --> 00:07:23,077
إذا ارادوا رؤية كَيف أُدير
ولفرام اند هارت"، سَيَكتشفو ذلك"َ

124
00:07:23,436 --> 00:07:24,153
كل شئ يجب ان ينتهى

125
00:07:28,276 --> 00:07:29,171
بدأ بهذا

126
00:07:30,675 --> 00:07:32,537
مرحباً. حقا جيد أن أراكم يا رفاق

127
00:07:34,140 --> 00:07:36,204
أَنا متأكّدُ جداً ان هذا
يجب ان يَكُونَ مكتبَي

128
00:07:36,571 --> 00:07:40,688
أبداً لن يَحْدثُ ثانيةً.
فقط أردت ان..، تَعْرفُ، أرى وجهَكَ

129
00:07:41,206 --> 00:07:42,689
تحب ان تجعل مدخلا

130
00:07:42,964 --> 00:07:45,131
دائما تفتح كلا البابين
عندما تدخل غرفة؟

131
00:07:47,380 --> 00:07:50,018
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أَنْ أَفتح مدخلاَ.
أَحتاجُ للتَأثير

132
00:07:50,426 --> 00:07:54,339
.سَأكُونُ إتصالَكَ مع الشركة
أنا سَأُساعدُك على العثور على طريقِكَ

133
00:07:54,993 --> 00:07:59,657
اسمي ايف. وفقط لنفهم كل شئ
...بخصوص السخرية عن الطريق

134
00:08:05,113 --> 00:08:06,368
بماذا تجيب ايضا؟

135
00:08:06,523 --> 00:08:10,321
الشركاء الكبار، وإذا
أنت تَعتقدُ، والذى، بالمناسبة،

136
00:08:10,364 --> 00:08:13,556
أنت كذلك، بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَستعملَني
لكى تصل إليهم، فلتدعك مِنْ الحلم

137
00:08:14,130 --> 00:08:15,984
انا استجيب لهم
ولا اتعامل معهم

138
00:08:16,019 --> 00:08:19,515
ما زالَ منصب قوي جداً
لأمراءة شابّة

139
00:08:19,571 --> 00:08:21,762
كَيف بالضبط يُمْكِنُ أَنْ تَتأكُد
أَننى أحد تلك الأشياءِ؟

140
00:08:23,316 --> 00:08:26,029
حسناً، أتَركَني أُخبرُك كيف يعْملُ هذا

141
00:08:26,600 --> 00:08:27,918
إعتقدتُ بأنّنيُ المسؤول

142
00:08:28,180 --> 00:08:31,836
عن مكاتبِ لوس أنجلوس
لشركة متعددة الابعاد

143
00:08:32,135 --> 00:08:34,690
الآن، أُشدّدُ على الكلمة الاخيرة
لأن تلك  نحن

144
00:08:34,960 --> 00:08:37,134
نحن عمل، و
لدينا حدّ أدنى

145
00:08:37,218 --> 00:08:41,538
الآن، أنت يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَ قائمةَ زبائنك
الجديدةِ وتَقطعها بعيداً من الأعلى للأسفل

146
00:08:41,928 --> 00:08:45,593
الكثير مِنْ زبائنِنا شياطينَ،
و. . . تقريباً كلّهم شريّرون

147
00:08:46,023 --> 00:08:47,559
تقريبا ؟

148
00:08:47,953 --> 00:08:50,921
الأشياء دائماً أكثر
تعقّيدا مِما يَبْدو، يا بطل

149
00:08:51,335 --> 00:08:59,008
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُغلقَ هذا المكانِ، لكن.
ثمّ حَسناً، ثمّ أنت لَنْ تمتلكه أكثر

150
00:08:59,431 --> 00:09:05,923
.إذا اغلقُ المكانَ,الإرتباطات تُجفّفُ
يَذْهبُ الشرُّ لبيت مجاورَ

151
00:09:06,445 --> 00:09:08,692
...هذا الصيدُ

152
00:09:08,968 --> 00:09:12,007
أُوضّحُ ذلكَ حتى لا
تقف حول تَسَائُل ما هو

153
00:09:12,312 --> 00:09:17,033
اترىْ، لكي تَبقي هذا العملِ،
يَجِبُ أَنْ تَبقي هذا  العملِ

154
00:09:18,132 --> 00:09:22,036
وذلك يعنى ان تَبقي زبائنك. . . معظمهم،
على أية حال. . . سعيد

155
00:09:22,153 --> 00:09:23,823
يعنى تْركُهم
بدون عقاب

156
00:09:24,086 --> 00:09:26,760
عزيزى، لقد كَانوا يُفلتونَ
بينما أنتم كُنْتَم جالسين

157
00:09:27,150 --> 00:09:28,798
للإنتظار حول هاتف فندقِكَ
للخَشْخَشَة. حَسناً

158
00:09:29,129 --> 00:09:32,601
أنت على المركز الآن، و
يُمْكِنُ أَنْ تُوقفَ الأسوأ فيه

159
00:09:33,016 --> 00:09:36,079
ربما تَجِدُ بَعْض الحلولِ الجديدةِ
لبَعْض المشاكلِ القديمةِ

160
00:09:37,885 --> 00:09:43,408
هيا! ألَيس أي شخص مُثارَ؟
هذا وقت الجنون مِنْ المرحِ

161
00:09:43,850 --> 00:09:49,640
الشرّ الأقوى  أعطىَ
الموقع المحوري إلى أعدائه الألدَّاء

162
00:09:51,476 --> 00:09:52,773
أنت لَست خائفْا، أليس كذلك؟

163
00:09:58,921 --> 00:10:03,916
ملفات الزبائن كُلّها هناك.
ربما تريدُ البَدْء بالمُرور بهم

164
00:10:08,401 --> 00:10:10,823
هذا لايصدق

165
00:10:11,263 --> 00:10:16,716
أعتقد فَقدتُ شهيتَي،
والذي نوعُ من أولاً

166
00:10:17,198 --> 00:10:19,357
همم,حسنا,هذا مثير

167
00:10:19,754 --> 00:10:22,722
على ما يبدو حاولَ جو كندي كبير السن
انقاض صفقتِه  مع الشركةِ

168
00:10:22,946 --> 00:10:23,978
هذا يفسر الكثير

169
00:10:24,213 --> 00:10:26,623
نعم، لكن جورج،
الأقدم. . . قَرأَ الكتابة الصغيرةَ

170
00:10:26,803 --> 00:10:28,607
ليس هناك شئ
ليس عند هؤلاء قطعة منه

171
00:10:28,812 --> 00:10:32,292
كيف يفترضُ حتى
ان نبَدْء بتصحيح الأشياءِ؟

172
00:10:32,642 --> 00:10:34,502
هنا فائز. . . كوربن فرايز

173
00:10:34,916 --> 00:10:38,059
تحت المحاكمة لتَهريب البناتِ الآسيوياتِ
للعملِ والدعارةِ الرخيصةِ

174
00:10:38,186 --> 00:10:40,434
مُتَّهَم بالمخدّراتِ الاسلحة،
لاشئ اثبت عليه

175
00:10:40,838 --> 00:10:42,079
وهذا واحد من عملائنا البشر

176
00:10:42,502 --> 00:10:44,283
يَبْدو ان المحاكمةَ
لا تتم جيّداً هذا الوقتِ

177
00:10:44,915 --> 00:10:45,793
همم,اول الاخبار الجيدة طوال اليوم

178
00:10:46,904 --> 00:10:49,593
لا استطيع حتى التذكر
اين مكانه

179
00:10:49,783 --> 00:10:51,041
سَأَجعلُ السكرتارِية تنظف
هذا في الصباحِ

180
00:10:52,296 --> 00:10:54,833
هل لدى سكرتاريه؟

181
00:10:54,834 --> 00:10:57,011
أَتخيّلُ بأنّهم سَيَجِدونَك
شخص ما يَسْتَطيع تَحَمُّل فكرةِ

182
00:10:57,255 --> 00:10:58,373
العمل بجانب الخير

183
00:10:58,608 --> 00:11:01,120
إنطباعي الكثير مِنْ
هؤلاء الرجالِ فقط إنتهازيون

184
00:11:01,346 --> 00:11:02,162
سيذهبون مع التيار

185
00:11:02,395 --> 00:11:04,262
تَعْرفُ بأنّنا علينا ان
نتحقق من جميع الموظفين

186
00:11:04,545 --> 00:11:07,488
لنتأكّدْ اننا ما عِنْدَنا أيّ موتىُ. . .
أشرار يُخطّطونَ ضدّنا

187
00:11:08,014 --> 00:11:10,708
وهنا أنا كُنْتُ، قلق حول الزبائنِ

188
00:11:11,262 --> 00:11:14,619
نحن نقوم بفعل الصواب,اليس كذلك؟

189
00:11:19,677 --> 00:11:24,541
حَسناً , . . نحن سنَعْملُه غداً،
ايها السامى. قروني تَنَامُ

190
00:11:24,827 --> 00:11:26,447
نعم. أنتم يا رفاق اذْهبو
و احْصلوا على بَعْض الراحةِ

191
00:11:26,604 --> 00:11:27,491
ماذا عنك؟

192
00:11:27,784 --> 00:11:28,967
أنا سَأُعمّلُ قليلا بعد. هيا اذهبوا

193
00:11:39,059 --> 00:11:41,640
اسهل بكثير قتال مصاصى الدماء
فى الطريق ,اليس كذلك؟

194
00:11:42,990 --> 00:11:48,477
مَخْدُوع. . . خارج شاحنة صغيرة، عصابة موالية،
فقط أنت وخشبة موجهة ضدّ الموتى الاحياء

195
00:11:48,720 --> 00:11:50,833
هذا سَيصْبَحُ شيء مَعك
قَفْزا إلى الخارج في الناسِ،

196
00:11:51,087 --> 00:11:53,084
أَو أنت فقط لا يوجد
لديك مكتب؟

197
00:11:55,760 --> 00:11:57,318
أَنا فَقَطْ أَتسائلُ إذا
أنت جاهز للخطوة القادمةِ

198
00:11:57,423 --> 00:11:59,888
أَو لَرُبَّمَا أوَدُّ أَنْ أَذْهبَ
واعيش فى  الشارعِ،

199
00:12:00,118 --> 00:12:04,536
أكل القمامةِ ويُراقبُ رفاقَي يقتلون
واحداً بعد الآخر؟ نعم، تلك كَانتْ الحياةَ

200
00:12:04,927 --> 00:12:06,725
اذا لن تتراجع ؟

201
00:12:07,034 --> 00:12:09,435
أنتى لا تَعْرفُيني
أَو لن تسْألَى ذلك السؤالِ

202
00:12:10,784 --> 00:12:12,903
استطيع أَنْ أَرى لِماذا
اختارك الشركاء الكبار

203
00:12:13,508 --> 00:12:15,429
احظى بالمتعة

204
00:12:22,762 --> 00:12:23,864
ستشعر كرجل جديد

205
00:12:28,241 --> 00:12:29,764
ماذا كانت تعنى ؟

206
00:12:32,780 --> 00:12:35,700
-خياط-
اعتقد لست ملائما للنجاح

207
00:12:52,846 --> 00:12:55,844
امم. . .هل احصل على كأس
قهوةِ أَو شيءِ؟

208
00:12:55,952 --> 00:13:00,504
وَصلتَ تضحيةً الطقوس
للعنزاتِ، اضغط واحد، أَو قل "عنزات."

209
00:13:04,375 --> 00:13:05,088
مرحبا؟

210
00:13:05,421 --> 00:13:07,562
هذا مكتبُ آنجل
كَيْفَ أُساعدُك؟

211
00:13:08,465 --> 00:13:09,727
هذا آنجل

212
00:13:09,949 --> 00:13:12,227
لا، هذا مُساعدُه الجديدُ

213
00:13:12,594 --> 00:13:14,658
لا، هذا آنجل

214
00:13:15,041 --> 00:13:15,828
هل انت متأكد؟

215
00:13:16,509 --> 00:13:21,728
بتناقص. يُمْكِنُ أَنْ احصل على كأس
قهوةِ؟ أَو إذا كان هناك دمّ

216
00:13:21,990 --> 00:13:23,258
أوه! فورا

217
00:13:25,039 --> 00:13:28,313
للتَضْحِية بحبيب
أَو حيوان أليف، أضْغطُ شباك

218
00:13:34,207 --> 00:13:34,774
مرحبا؟

219
00:13:35,040 --> 00:13:37,815
انا ويزلي. هَلّ بالإمكان أَنْ أمر عليك؟
نحن قَدْ نَكُونُ فى موقف

220
00:13:38,095 --> 00:13:40,154
آه، أكيد. تعال

221
00:13:45,535 --> 00:13:47,254
هارمونى

222
00:13:47,420 --> 00:13:49,449
مرحبا! يا رئيس

223
00:13:49,800 --> 00:13:51,413
هَلْ أنتى سكرتيرتى؟

224
00:13:52,236 --> 00:13:54,637
مرحباً! مُساعدة

225
00:13:56,220 --> 00:13:58,042
وضّحُى لى لِماذا لا
يَجِبُ أَنْ أَقْتلَك

226
00:13:58,164 --> 00:13:59,612
السكرتارِية جيدة

227
00:14:00,119 --> 00:14:04,833
لا، هى لَيسَت جيدة. أين الجيد
فيها؟ انت كنت تَعْملُ هنا؟

228
00:14:05,141 --> 00:14:06,007
أجل كذلك

229
00:14:06,507 --> 00:14:07,631
لماذا؟

230
00:14:07,982 --> 00:14:13,209
حَسناً , أنا عزباء غير ميتة
تحاولُ تحقيق شئ في المدينةِ الكبيرةِ

231
00:14:13,384 --> 00:14:16,308
يَجِبُ أَنْ أَبْدأَ في مكان ما. و
هم اشرار هنا، هم لا يَحْكمونَ

232
00:14:16,611 --> 00:14:21,916
هم عِنْدَهُمْ زجاجُ نيكروتيمبر. . .
لا يحرق. . .  خطة طبية عظيمة

233
00:14:22,169 --> 00:14:24,208
ومَنْ يحتاجُ أسناناً أكثر مِنْا؟

234
00:14:24,495 --> 00:14:25,495
هذا حقيقى

235
00:14:25,784 --> 00:14:28,902
الآن، قبل أن
تَهددنى بالطرد

236
00:14:29,251 --> 00:14:30,729
هدّدتُك بالقَتْل

237
00:14:31,119 --> 00:14:35,439
لا دعنا نُراوغُ. قبل ذلك
أيّ شئ، فقط فكر. . . أَنا قويُة

238
00:14:35,574 --> 00:14:38,283
أَنا سريعة، أَنا متملّقُة جداً

239
00:14:38,999 --> 00:14:43,141
إذا كان يَعْني ما قال ذلك الرجلِ
وأنا أَكتب كالبطل

240
00:14:43,629 --> 00:14:46,198
إذا كان هناك بطل
قوَّته كَانتْ الكتابة

241
00:14:46,411 --> 00:14:53,030
وهيا، نحن نَبقي نفس ساعاتِ
يا مخلوقات الليلِ. . . إتّحدْوا

242
00:14:55,856 --> 00:14:57,287
كَيفَ تَحْبُّ دمَّكَ؟

243
00:14:58,649 --> 00:15:00,114
اخبرنى ان هذا
...ليس

244
00:15:00,327 --> 00:15:03,471
انه دمُّ الخنزيرِ. أَنا أقلعت عن
الدمّ الإنساني. ذلك لَيسَ شيء حتى

245
00:15:07,516 --> 00:15:08,102
...طعمه

246
00:15:08,189 --> 00:15:11,444
جيّد جداً، اليس كذلك؟
المكون الإضافي كلبُ البحر

247
00:15:14,388 --> 00:15:18,971
آنجل، انها أحد حالاتِنا
تصبحُ صعبة. هارمونى

248
00:15:19,146 --> 00:15:19,775
مرحبا ,ويز

249
00:15:19,949 --> 00:15:20,773
...انت تعرف انها

250
00:15:21,017 --> 00:15:23,015
"ويز" هو الذي إلتقطَنى
خارج بركةِ ستينو

251
00:15:23,546 --> 00:15:25,438
لكن لماذا. . . أنت

252
00:15:25,612 --> 00:15:30,123
حَسناً، إعتقدتُ ان وجه مألوف
سيَكُونُ الشيء المطلوب في مكان كهذا

253
00:15:31,819 --> 00:15:34,328
ادرتَ الشر أسرع
مما إعتقدتُ بأنّك ستفعل

254
00:15:34,361 --> 00:15:34,753
هراء

255
00:15:34,970 --> 00:15:37,296
نحن سَنَبلى حسنا
يا رئيس. العصابة كلها

256
00:15:37,529 --> 00:15:40,086
أَعْني، "كوردي" سَتَجن
عندما تَكتشفُ

257
00:15:43,497 --> 00:15:48,510
أَعْني. . . أنت سَتُخبرُها
أنك موافق على هذا، صحيح؟

258
00:15:49,100 --> 00:15:52,044
أَعْني، أَعْرفُ بأنّها كَانتْ غاضبة منى
لمُحَاوَلَة قَتْلكم أنتم جميعاً

259
00:15:52,219 --> 00:15:53,598
لَكنَّها لن. . . أَعْني

260
00:15:53,780 --> 00:15:54,995
اعتقدت انها تعرف

261
00:15:56,691 --> 00:15:59,417
كوردي مريضة
انها في غيبوبة

262
00:16:02,908 --> 00:16:09,877
أوه. يا الهى، أنا .. . أنا لَمْ. . . ماذا
حَدِث؟ هَلْ سَتصْبَحُ بخير؟

263
00:16:10,179 --> 00:16:11,902
نحن لا نعرف

264
00:16:15,493 --> 00:16:22,663
كوردي كَانتْ صديقَي المفضلة
،مثل.حياتي الكاملة. انها قدوتى

265
00:16:23,605 --> 00:16:29,310
كَيْفَ تستطيع. .لذا، على أية حال، أَعتقدُ
حقاً أنك يَجِبُ أَنْ لا تَطْردَني،و"ويز" كذلك

266
00:16:29,657 --> 00:16:32,502
هارمونى، هل يمكن ان تَسْألُ الرجالَ
في مكتبِي للانضمام لنا، رجاءً؟

267
00:16:32,903 --> 00:16:33,535
أكيد

268
00:16:36,915 --> 00:16:39,729
إذا هناك طريقة لمُسَاعَدَة
كورديليا"، نحن سَنَجِدُها"

269
00:16:40,564 --> 00:16:41,717
ما هى القضية؟

270
00:16:42,403 --> 00:16:46,564
كوربن فرايز". الأدنى مرتبة فى"
بركة الحثالة لقد اجتمع في، أوه، ساعات

271
00:16:46,697 --> 00:16:49,087
أَوْشَكَ أَنْ يَحْصلَ على 20 سنةِ
للإختِطاف ,عقد صفقات

272
00:16:49,298 --> 00:16:50,454
رأيت الملف

273
00:16:50,678 --> 00:16:53,397
نعم، حسنا، شخصياً، أعتقد
يَستحقُّ لكي يُؤْكَلَ بأبناء عُرسِ

274
00:16:53,562 --> 00:16:56,762
لَكنَّه يُلمّحُ بأنّه من الافضل ان
نساعدْه. يهدّد، في الحقيقة

275
00:16:58,259 --> 00:16:58,914
سيد.فرايز

276
00:16:59,105 --> 00:17:00,813
"سيد.فرايز , هذا "آنجل

277
00:17:01,926 --> 00:17:03,863
أنا أَجْلبُه
بسرعةِ لقضيتك

278
00:17:04,085 --> 00:17:05,243
رائع

279
00:17:05,936 --> 00:17:06,671
ديزموند كيل

280
00:17:06,850 --> 00:17:07,369
احد موظفينا

281
00:17:07,662 --> 00:17:08,206
سعيد لمقابلتك

282
00:17:08,535 --> 00:17:09,796
سَمعتُ , ها، أشياء

283
00:17:10,099 --> 00:17:11,213
هَلْ أى شخص يوَدُّ قهوةً؟

284
00:17:11,446 --> 00:17:13,742
أوه، نعم، دعونا ندردش
ونشْربُ شاي وفطيرة صغيرةَ

285
00:17:13,893 --> 00:17:18,030
لأنى حَصلتُ على الكثير من الوقت
هناالنحلاء: غداً المحاكمة

286
00:17:18,204 --> 00:17:22,146
يَضِعُنى فى ازمة للأبد
وكُلّ ذلك. . . لا يَتفق مَعي

287
00:17:22,449 --> 00:17:26,498
بوت" إمضغْ هنا، حَصلَ على درجتة فى القانون"
في مدرسةِ تدريب الكلابِ

288
00:17:26,809 --> 00:17:29,583
والإدّعاء لديه كل شئ
قد يحلم به

289
00:17:29,829 --> 00:17:31,210
هذا لأنك مذنب

290
00:17:31,407 --> 00:17:33,998
بالطبع أَنا مذنبُ. لماذا بحق
الجحيم أنت تغير الموضوع؟

291
00:17:34,443 --> 00:17:37,621
الحقيقة هى, عندما كان
هولند مانر" يدير الاشياء"

292
00:17:37,844 --> 00:17:42,220
مَا كنت وَصلَت إلى المحاكمةِ. الآن
أَجْلبُ الكثير مِنْ المالِ إلى هذه الشركةِ

293
00:17:42,436 --> 00:17:46,007
أكثر مِنْ الكثير، وأنا لا أفعلُ ذلك لكى
أُسلّمَ إلى القانون

294
00:17:46,917 --> 00:17:50,359
أنت عليك ان
تخرجنى

295
00:17:51,708 --> 00:17:53,897
انه غريبُ، عدم رغبتى

296
00:17:54,866 --> 00:17:58,256
تَعتقدُ بأنّني أَعطي اية اهمية
لنظامِكَ الجديدِ هنا؟

297
00:17:58,793 --> 00:18:03,194
نعم، أَعْرفُ مَنْ أنت،
وأنا لا اهتم

298
00:18:03,903 --> 00:18:11,542
أنتم محاميى. وإذا أنت لا تَعمَلُ كُلّ شيء
دون إستثناء لإبْعادى عن السجنِ،سَتَأْسفُ لذلك

299
00:18:12,163 --> 00:18:13,810
حَسناً،لا نَستطيعُ الرَقْص حول هذا

300
00:18:14,168 --> 00:18:18,760
انت لست فى منصبك لتقتل ما تشاء
ليس كأننا نريد

301
00:18:18,960 --> 00:18:20,415
وهيئة المحلفين، اه،
عبث ... دليل على ذلك. حرفيا

302
00:18:20,638 --> 00:18:24,670
أعتقد أن واحدة من الشامان لهيئة المحلفين
لديها استحضرت درع غامض من حولهم.

303
00:18:25,059 --> 00:18:28,593
لذا هذا يَجِبُ أَنْ يرْبَحَ
على اساسات القضية

304
00:18:29,008 --> 00:18:30,006
الآن، عِنْدَنا الافضل لهذا

305
00:18:30,206 --> 00:18:36,287
الذين يقومون بنكات ! لَستُ
من سَيُعْمَلُ مثال منه

306
00:18:36,491 --> 00:18:38,490
أمّا أنت تخرجنى غداً

307
00:18:38,705 --> 00:18:39,681
أعتقد أنك يَجِبُ أَنْ تهدّئَ

308
00:18:39,890 --> 00:18:44,583
إلى الجحيمِ بالهدوءِ أسفل. أمّا
أنت تَخرجنى، أَو أنا أُسقطُ القنبلةَ

309
00:18:46,236 --> 00:18:47,219
قنبلة؟

310
00:18:47,449 --> 00:18:51,756
:اسمحوا لي أن نضع الامر بهذه الطريقة
اذا تمت ادانتى وداعا كاليفورنيا

311
00:18:53,722 --> 00:18:59,402
أَقُولُ الكلمةَ السحريةَ، الوحيدين الذين
سيبقوا واقفين هؤلاء من هم موتى بالفعل

312
00:19:00,741 --> 00:19:04,541
.أوه، حَسناً، هذا مريح
!أَعْني. . . هيا

313
00:19:05,104 --> 00:19:07,424
تمت الترجمة بواسطة
 <font color=#FF0000>(A.M.G)</font>
<font color=#C0C0C0>la7n.elgra7@yahoo.com</font>

314
00:19:09,207 --> 00:19:14,766
حَسناً، كلنا نَعْرفُ لِماذا نحن
هنا. لذا لماذا لا نَبْدأُ

315
00:19:16,668 --> 00:19:19,794
"سيندي رابينوفيتش"

316
00:19:37,469 --> 00:19:40,025
اذا. .هو يستطيع أَنْ يَقْرأُ عقلك؟

317
00:19:40,671 --> 00:19:45,225
أوه، بينما تَغنّي، هو يُمْكِنُ أَنْ
بقرأ هالتكَ، مستقبلكَ

318
00:19:45,463 --> 00:19:50,397
.., هو يَجِبُ أَنْ يُساعدَنا فى التخلص من
تَعْرفُ،الأكثر شرَّاً، الذي أَنا متأكّدُ أنت لَسْتَ

319
00:19:50,452 --> 00:19:53,130
أنا سَأَذهب هناك
حالآ، أغرّدُ بعيداً

320
00:19:54,022 --> 00:19:56,476
أُريدُك ان تَشْعرُ 100 % آمن
فى ادارة هذا المختبرِ

321
00:19:56,751 --> 00:19:59,053
نعم، الذي لَنْ
يحدثْ في هذا الوقتِ

322
00:20:00,221 --> 00:20:04,956
الجانب الشريّر، لَستُ متأكّد بأنى
ادير مُعظم الأشياءِ

323
00:20:05,149 --> 00:20:08,140
أَنا افضل الركض. . . بعيداً.
. . مِنْ. . . الأشياء

324
00:20:10,345 --> 00:20:11,941
لماذا عِنْدي تلك المشكلةِ فى التصديق؟

325
00:20:12,204 --> 00:20:16,717
.لَرُبَّمَا أنت لَسْتَ ذكيا
مرحباً، هنا فريد

326
00:20:17,321 --> 00:20:25,050
."أَعْني، قسم العلوم ، هنا المسئول" فريد
كيف لي أَنْ أُساعدُك؟

327
00:20:26,465 --> 00:20:27,474
تفجير الجميع؟

328
00:20:27,687 --> 00:20:29,794
"حَسناً، قالَ "يُسقطُ القنبلةَ
نحن لا نَعْرف ُمعنى هذا

329
00:20:29,878 --> 00:20:30,628
نحن تقريباً إكتشفنَا

330
00:20:30,849 --> 00:20:32,941
ماذا؟ لَيس مَسْمُوح لى
ضَرْب الناسِ؟

331
00:20:33,099 --> 00:20:34,583
لَيسَ ناسَ قادرون على
الإبادة الجماعيةِ

332
00:20:34,837 --> 00:20:37,380
تلك بالضبط أنواعَ
!الناس الذين يَجِبُ أَنْ أُسْمَحَ للضَرْب

333
00:20:37,685 --> 00:20:40,925
,هاى، بالَعُودُة إلى هنا والآن
أين نحن من المشكلة ؟

334
00:20:41,124 --> 00:20:43,925
نَحتاجُ للإكتِشاف حول
هذه القنبلةِ وتُعطّيلُها بطريقةٍ ما

335
00:20:44,091 --> 00:20:45,716
في حالة هيئةِ المحلفين تَجيءُ
مَع إتهام

336
00:20:45,876 --> 00:20:48,137
نَعتقدُ بأنّه لَرُبَّما تحتوى
بعض العناصر الغامضة

337
00:20:48,353 --> 00:20:51,086
فرايز قالَ،"أَقُولُ الكلمة السحرية"
هو يُمْكِنُ أَنْ يَعْني بالضبط ذلك

338
00:20:51,277 --> 00:20:55,019
وهو اختصاصى. نحن أيضاً
نعتقد من المحتمل لَيسَ مادّة متفجّرةَ

339
00:20:55,489 --> 00:20:59,730
هذا لَيسَ نوعَ الرجالِ الذى يخاطر بحياته
لذلك يُمْكِنُ أَنْ يَعْني سحرَ أكثرَ

340
00:20:59,920 --> 00:21:02,359
,أَو هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ فيروس
نوع إيبيولا نوعا ما

341
00:21:02,574 --> 00:21:06,418
صحيح. إنّ الشيءَ الرئيسيَ، هذا ان
المادةُ من الممكن تَجيءُ مِنْ هنا

342
00:21:06,803 --> 00:21:09,680
كيل ، المحامي، يَقُولُ بأنّه لا
يعرفْ أيّ شئَ، وأنا أَصدقه

343
00:21:10,037 --> 00:21:10,765
لماذا؟

344
00:21:10,963 --> 00:21:11,895
انه خائف

345
00:21:12,166 --> 00:21:13,133
انها تتعقد

346
00:21:13,379 --> 00:21:16,568
فريد، مر بسجلاتِ المختبرَ.
شاهدْ إذا ولفرام آند هارت تتعامل بالفيروساتِ

347
00:21:16,753 --> 00:21:20,197
لورين، أنت في قاعةِ المحكمة
اعلمنا كيف تجرى القضية

348
00:21:20,619 --> 00:21:24,310
لكن الغداءَ مَع ماري. . . كايت. . . هي
كَانتْ سَتُخبرُني عن ثُقْب آشلي الجديد

349
00:21:24,532 --> 00:21:26,675
أناراسلت غان 3 مرات. لا يزال شيئا

350
00:21:26,890 --> 00:21:27,826
لماذا هو ليس هنا؟

351
00:21:28,030 --> 00:21:29,198
لماذا هى... ؟

352
00:21:29,273 --> 00:21:30,201
قصة طويلة

353
00:21:30,553 --> 00:21:31,189
ربما لا

354
00:21:31,411 --> 00:21:32,678
أوه، وأنا حَصلتُ على عنوانِ سبانكى

355
00:21:32,891 --> 00:21:33,209
سبانكى؟

356
00:21:33,384 --> 00:21:36,644
صوفي مستقلّ. هو يُظهَرُ في ملفات فرايز
بضعة مرات. سَأعْمَلُ بَعْض تمارين القدم

357
00:21:37,811 --> 00:21:39,303
هَلّ بالإمكان أَنْ تَصِلُ
إلى هناك بالبالوعةِ؟

358
00:21:40,217 --> 00:21:41,360
ليس هذه المرة

359
00:21:41,857 --> 00:21:49,333
تمت الترجمة بواسطة
 <font color=#FF0000>(A.M.G)</font>
<font color=#C0C0C0>la7n.elgra7@yahoo.com</font>

360
00:21:55,965 --> 00:21:57,403
أوه، ياالهى، انهم جميلون جداً!

361
00:22:03,470 --> 00:22:04,220
سيدى؟

362
00:22:06,133 --> 00:22:07,282
هاوسر,صحيح؟

363
00:22:07,881 --> 00:22:10,508
حَصلنَا على امر ان
العوّام الذي أردتَ جَلبَه

364
00:22:11,977 --> 00:22:13,628
كيف بالضبط حَصلتَ على هذا الامرِ؟

365
00:22:14,103 --> 00:22:16,516
ذلك عملى، سيدى, أتريدْنا أَنْ
نجْلبه؟

366
00:22:17,371 --> 00:22:17,988
انا سأهتم بذلك

367
00:22:18,396 --> 00:22:20,634
تقليدياً، وحدتي
تُعالجُ كُلّ العمل الرطب

368
00:22:21,480 --> 00:22:23,198
أَعْرفُ بأنّك عَنيتَ عمل ميداني

369
00:22:23,635 --> 00:22:25,542
بالطبع

370
00:22:26,868 --> 00:22:31,264
أنا سَأَعتني به. لاحقاً
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَني عن التقليدِ

371
00:22:47,118 --> 00:22:47,979
اذا ماذا تريد؟

372
00:22:48,169 --> 00:22:51,075
أَنا هنا مِنْ ولفرام آندهارت.
هنا حول عمل

373
00:22:51,914 --> 00:22:56,257
حَسناً، ادخل.
إعفُ عن التعرّق. أنا كُنْتُ أَعمل

374
00:22:56,625 --> 00:22:59,765
آه، تُريدُ شراب؟ أنا
لدى إبريق ديكويريس

375
00:22:59,883 --> 00:23:00,807
انا بخير , شكرا

376
00:23:01,651 --> 00:23:04,656
كذلك أنا وأَوْشَكْ أَنْ أَكُونَ أفضل

377
00:23:09,041 --> 00:23:12,288
اذا اخبرنى. . . لِماذا
يَدْعونَك "سبانكى"؟

378
00:23:12,893 --> 00:23:15,058
أَنا  كبير معجبى عصابتنا

379
00:23:16,170 --> 00:23:17,153
هذا ما اعتقدته

380
00:23:19,288 --> 00:23:21,479
انظر، رفيق، سوف
اكون صريح معك

381
00:23:21,680 --> 00:23:23,759
ليس لدى  شيءِ ضدّ
الناس الذين يَقومون بعملهم

382
00:23:23,858 --> 00:23:28,713
انه عالم واسع ورائع
لكن. . . أنا لا أَصْفعُ الرجالَ

383
00:23:28,838 --> 00:23:31,501
انه لَيسَ بحكم. الرجال
لَديهم مؤخرات جيدة رفيعةُ

384
00:23:31,692 --> 00:23:34,738
أنت قَدْ كُنْتَ في موقعِ الويب،
تَعْرفُ كَمْ أَعْملُ على خاصتى

385
00:23:34,841 --> 00:23:39,493
لكن عندما قُلتَ ولفرام آندهارت، أنا
إفترضَت انك هنا حول عمل سحرى

386
00:23:39,888 --> 00:23:43,921
.أَنا كذلك
العَمِلَ الذى قمت به لكوربن فرايز

387
00:23:44,218 --> 00:23:51,099
نعم؟ حسناً، أنا لا أُناقشُ عملى القديم الغامض
. . . إمتياز الزبونِ

388
00:23:51,376 --> 00:23:56,018
.أنت سَتُخبرُني ما قمت به للسّيد فرايز
الآن. . . أَو قريباً جداً مِنْ الآن

389
00:23:58,923 --> 00:24:04,234
.بَنيتُ له حاوية , اناء سحرى
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَضعَ أيّ شئَ تُريدُ فيه

390
00:24:05,820 --> 00:24:06,470
!كقنبلة

391
00:24:06,724 --> 00:24:09,222
قنبلة، لعنة، المسترد الذهبي

392
00:24:10,498 --> 00:24:13,671
أيّ شئ. أنا لا أَعْرفُ لماذا اراده

393
00:24:14,589 --> 00:24:18,988
الاناء فقط يحْملُها حتى
تُذوّبُ الكلمةُ السحريةُ الاناء

394
00:24:19,167 --> 00:24:21,226
حسناً، اذا, اين
تَضِعُ الاناء؟

395
00:24:21,333 --> 00:24:25,566
تَعْرفُ ماذا أَعْملُ الآن؟ أَنا
اطِبق الضغطِ إلى قصبتكَ الهوائيةِ

396
00:24:26,067 --> 00:24:32,793
أنت سَتَغمي، وبعد سَأَتْركُ السّيدَ فرايز
يقرّرْ إذا كان يُريدُك أَنْ تَستيقظَ ثانيةً

397
00:24:33,289 --> 00:24:36,370
اتَعْرفُ ما أَقوم به الآن؟
لا استعملُ قصبتي الهوائيةَ

398
00:24:39,232 --> 00:24:40,046
!مصاص دماء

399
00:24:40,236 --> 00:24:44,608
وهناك شيء
اخر يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ عنيّ

400
00:24:48,979 --> 00:24:50,801
ليس لدى اى مشكلة
فى صفع الرجال

401
00:25:07,642 --> 00:25:09,948
تشارلز غان؟

402
00:25:10,360 --> 00:25:11,917
انتظر قليلا هذه مادةُ عميقةُ

403
00:25:12,125 --> 00:25:14,490
يبدو ان  ديمى قَدْ تكُونُ
انفصلت مَع إمليو

404
00:25:16,568 --> 00:25:18,693
أَنا خائفُ ان المجلاتُ
منتهي التاريخ إلى حدٍّ ما

405
00:25:19,128 --> 00:25:21,343
اذا أنت يَجِبُ أَنْ لا تَبقي
الناس يَنتظرونَ 5 ساعاتَ

406
00:25:23,157 --> 00:25:24,242
لَست عصبيَ، أليس كذلك؟

407
00:25:25,784 --> 00:25:28,852
لا. بالتأكيد تركت التعصب هنا

408
00:25:31,636 --> 00:25:38,972
لذا. . . أَفْهمُ بأنّك كُنْتَ في الغرفة
البيضاء. تَكلّمتْ مع القناةِ بنفسه

409
00:25:40,033 --> 00:25:44,049
.هذا بيني والقطّة الكبيرة
هل سنقوم هذا الشيءِ؟

410
00:25:44,964 --> 00:25:48,129
. . .بكل الوسائل. رجاءً
أزلْ قميصَكَ

411
00:25:53,040 --> 00:25:54,341
أوه، حسناً، هذا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ سيئَ

412
00:25:54,540 --> 00:25:56,248
سيئ ماذا؟ كَيفَ؟ أين؟

413
00:25:56,453 --> 00:26:02,109
نحن قمنا ببَعْض العملِ مَع"فرايز"غير شرعيِ
"مبيدات الحشرات، قتلة قارضون، لكن هذا الرجل"لوبيز

414
00:26:02,619 --> 00:26:03,595
تقني المختبرَ؟

415
00:26:03,777 --> 00:26:08,909
.نعم. أنا لا أَعْرفُه
أوه، حسناً. لقد طُرِدَ

416
00:26:09,228 --> 00:26:11,086
أوه، لا، أَنا آسفة. هو حُرِقَ

417
00:26:11,277 --> 00:26:13,796
ذلك مثيرُ
للعَمَل مَع "فرايز"؟

418
00:26:13,954 --> 00:26:19,418
لَرُبَّمَا تحت المنضدةِ. هناك
وصلة إلى اسمِه. طائفة

419
00:26:21,379 --> 00:26:24,315
الأسود غداً" أوه، إثارة"

420
00:26:25,300 --> 00:26:26,390
أعتقد أنت كُنْتَ محق، يا رئيس

421
00:26:26,555 --> 00:26:31,335
يَتخصّصُ هؤلاء الرجالِ في سرعة النار
سيناريوهات المرضِ: غاز السارين والفيروسات

422
00:26:31,988 --> 00:26:33,316
الذي أنتم جميعاً بَنيتَمْ

423
00:26:34,114 --> 00:26:38,599
هيه، لا. إحتوينَا أكثرَ
ممِا أَبَداً صمّمنَا

424
00:26:38,838 --> 00:26:40,265
لَيس كلّ شيء عن الدمار هنا

425
00:26:40,589 --> 00:26:46,564
نحن يَجِبُ أَنْ نَكتشفَ ما وصل اليه
. . . قسم. . . فريد. . . آنجل

426
00:26:46,786 --> 00:26:50,047
نعم. يَبْدو ان زبونَنا
قَدْ يَلْعبُ مَع فيروس

427
00:26:50,254 --> 00:26:52,294
ينتشر باللمسِ أَو ربما حتى محمول جواً

428
00:26:52,477 --> 00:26:53,610
تلك القنبلةُ

429
00:26:54,073 --> 00:27:01,408
تخمين جيد. اذا هل عرفت أين يَضِعُه؟
آنجل؟

430
00:27:01,599 --> 00:27:04,629
نعم. إكتشفتُ أين يَضعَه

431
00:27:05,453 --> 00:27:09,523
ماثيو فرايز! اتُريدُ تقضية
بقيّة هذا الصفِ في الزاويةِ؟

432
00:27:16,315 --> 00:27:20,603
تمت الترجمة بواسطة
<font color=#FF0000>(A.M.G)</font>
<font color=#C0C0C0>la7n.elgra7@yahoo.com</font>

433
00:27:27,764 --> 00:27:31,902
آه. . . آه. . .آه! ببطئ،
ببطئ. هَلْ تُريدُ التَوَقُّف؟

434
00:27:32,510 --> 00:27:33,421
هَلْ انتهينا؟

435
00:27:33,815 --> 00:27:34,749
ليس بالضبط حتى الآن

436
00:27:34,899 --> 00:27:36,096
اذا اسَكتَ وقم بها

437
00:27:41,599 --> 00:27:42,507
هل حَصلتَ على أيّ شئِ، فريد؟

438
00:27:42,658 --> 00:27:46,861
لست متأكدا. لقد عزلنا عدد قليل من السلالات
التي فرايز قد تمكن من الوصول اليها

439
00:27:47,083 --> 00:27:47,716
أيّ دواء؟

440
00:27:47,915 --> 00:27:51,543
لا شيء. من المحتمل ماتَ الدواءُ
مَع رجلِ التقنيةَ الذي صنع الفيروسَ

441
00:27:51,599 --> 00:27:52,902
فرايز يَجِبُ أَنْ يَكُونَ منيعَ

442
00:27:52,990 --> 00:27:56,414
.ونحن لَسنا متأكّدينَ حتى اى سلالة هى
أُحاولُ، ويزلي

443
00:27:57,010 --> 00:27:58,030
انا لا أَعْملُ بشكل أفضل

444
00:27:59,127 --> 00:28:01,509
أنا لا أَستطيعُ تَعطيل الزنادِ
إذا أنا لا أَعْرفُ الكلمةَ السحريةَ

445
00:28:01,702 --> 00:28:03,157
قريب من قتل فرايز-
انا-

446
00:28:03,346 --> 00:28:04,835
هذا يُمْكِنُ أَنْ يُسبّبَه، أيضاً

447
00:28:05,010 --> 00:28:10,338
أَعْرفُ. عُدْنا إلى
المسنّنات الخاصة، أَعتقد

448
00:28:14,984 --> 00:28:17,077
هو سَيكون بخيرَ؟

449
00:28:18,665 --> 00:28:20,637
يَبْدو انه ياخذها
على محمل شخصي جداً

450
00:28:23,758 --> 00:28:27,579
من المحتمل هذا المكانِ. يَصِلُ إليك.

451
00:28:41,189 --> 00:28:42,288
يوم شاق في العمل؟

452
00:28:46,159 --> 00:28:53,219
إبنه. أَخذَ فيروس قاتل،
وهو وضعه داخل إبنِه

453
00:28:55,786 --> 00:28:57,351
يَضْربُك حيث أنت حيّ، أليس كذلك؟

454
00:29:01,018 --> 00:29:08,170
بالطبع أَعْرفُ. انك فَقدتَ
إبنكَ. حَسناً، تخليت عنه

455
00:29:08,400 --> 00:29:08,967
لإنْقاذه

456
00:29:09,309 --> 00:29:12,091
وهذا مافعلت. هو سعيدُ وحَسن

457
00:29:12,273 --> 00:29:14,229
تعديل الآن أنه لا يوجد لديه ذاكرة
ولابقية العالم، عنك

458
00:29:14,627 --> 00:29:18,399
يَتضمّنُ أصدقائُكَ الأفضلُ،
مَا سَمعَ حتى عن كونور

459
00:29:18,597 --> 00:29:21,657
ذلك لَيسَ اسم أُريدُ
سماعه خلال شفاهكَ

460
00:29:23,488 --> 00:29:25,962
وماذا تَحْبُّ ان
يعُبُر شفاهي؟

461
00:29:27,089 --> 00:29:29,443
خبر عاجل: أنت
!لَسَت لطيفَ عندما انا غاضبُ

462
00:29:30,169 --> 00:29:32,103
أنا مُجَرَّد فضوليُ كَيف
أنت سَتَلْعبُ

463
00:29:34,481 --> 00:29:41,572
.حَسناً، أنا سَأَعْزلُ الولدَ إذا وصل لهذا
اوقّفْه. . . مِنْ الإنتشار

464
00:29:42,916 --> 00:29:44,455
:هنا الأخبارُ مِنْ هذا القطاعِ

465
00:29:45,292 --> 00:29:48,464
إذا ضْربُتك كُلّ قضية بهذه الشدّة،
أنت لَنْ تَدُومَ لإسبوع

466
00:29:48,859 --> 00:29:52,665
الآن، أنا لا أُريدُك ان تأتى إلى
مكتبي ثانيةً مالم أَسْألُ عنك

467
00:29:52,807 --> 00:29:56,412
أنا لا أُريدُ ان اسَمْع كلمةِ أخرِى  بحقِّ
الآن مالم تُقرّرُ البَدْء بالمُسَاعَدَة

468
00:29:57,930 --> 00:29:59,448
كَيفَ تَعْرفُ انى لا اريد؟

469
00:30:19,087 --> 00:30:20,997
نعم، أنا أَقُولُ بأنّنا
نَنظْر إلى فيروس عكسي

470
00:30:22,607 --> 00:30:25,560
ينتشر باللمسِ. بعض
الاشتقاق من سلالة فونايا

471
00:30:26,199 --> 00:30:27,115
هل انت متأكد؟

472
00:30:28,133 --> 00:30:29,411
المزيد من الاختبارات

473
00:30:29,660 --> 00:30:30,497
هَلْ تُديرُهم؟

474
00:30:31,661 --> 00:30:33,019
سَأَحْصلُ على شخص ما للعمل عليه

475
00:30:33,029 --> 00:30:36,701
لا تحضر شخص ما عليه، ولى
شخص ما عليه. هَلْ بَنينَا هذا الشيءِ؟

476
00:30:36,996 --> 00:30:40,210
هَلْ  لَدينا دواءُ؟ يَعمَلُ. . . يَعمَلُ
هَلْ عِنْدَنا قسم دواءِ؟

477
00:30:40,408 --> 00:30:44,015
هل أنت تَعمَلُ أيّ شئُ يدّعي إضافةً إلى
أنك تُديرُ كوخُ إذاعيُ شريّرُ؟

478
00:30:46,995 --> 00:30:48,458
انتم جميعا مُتعِبون ، أَعْرفُ

479
00:30:48,533 --> 00:30:52,180
أنا فقط أُريدُكم أَنْ تَفْهمَوا انه
في بضعة ساعات فيروس سيقوم

480
00:30:52,233 --> 00:30:55,223
بالأنتشار في هذه المدينةِ
والذي سَيَقْتلُ كُلّ شخص فيها

481
00:30:55,401 --> 00:30:59,009
وعندما يَبْدأ الُدمّ بالخروجَ من
أنوفنا، محاجر عين، وأظافر اصابعنا

482
00:30:59,100 --> 00:31:01,779
أنا سَيكونُ عِنْدي
رضاء حاد لمعْرِفة اننى

483
00:31:01,889 --> 00:31:05,559
أَمُوتُ مَع الناسِ الوحيدينِ في
!العالم الذي يَستحقُّون الموت في الحقيقة

484
00:31:05,772 --> 00:31:09,539
!الآن، ركزوا يا ناس
!حلوا المشكلةَ الملعونةَ

485
00:31:15,915 --> 00:31:16,747
أنتى الرئيسَ

486
00:31:21,328 --> 00:31:24,736
حضرتك, الدفاع يعترض
على كل الاسئلة

487
00:31:24,754 --> 00:31:26,206
نعم، بالطبع الدفاع يُعارضُ

488
00:31:26,272 --> 00:31:28,534
الدفاعُ يُعارضُ دائماً. أَنا فضوليُ،

489
00:31:28,608 --> 00:31:31,457
سّيد كيل، أهو فقط صوت
الناس يَتكلّمونَ الذى يُهينَك؟

490
00:31:34,000 --> 00:31:36,073
أصابع القدم آنجل، لورين.هيه، أستمعُ،

491
00:31:36,125 --> 00:31:39,012
سَأَمْضي وأَوصي بأن
نحصلْ على ذلك الولدِ إلى العزلةِ حالاً

492
00:31:39,428 --> 00:31:40,482
كم من الوقت لدينا؟

493
00:31:40,900 --> 00:31:44,549
الدفاع يَحاول اخراجه، لكن
القاضي يَعْملُ مزحة مرحة منهم،

494
00:31:44,749 --> 00:31:47,572
، والآن هيئة المحلفين
نَظْر إلى "فرايز" كأنه أو. جْي

495
00:31:47,731 --> 00:31:50,068
بدون الأَمْر
أداء في "جحيم شاهق."

496
00:31:50,135 --> 00:31:51,073
هَلْ تَعتقدُ بأنّه سَيَقُولُ الكلمةَ؟

497
00:31:51,353 --> 00:31:54,053
قَبْلَ أَنْ يُسلّمونَ حتى
القرار. هو لحمُ ميتُ

498
00:31:54,244 --> 00:31:58,280
"وهو يَعْرف ذلك. أعتقد "فرايز
الأصغر، أَوْشَكَ أَنْ يصبحْ المريضَ صفر

499
00:31:58,675 --> 00:32:01,636
.حَسَناً. شكراً.هاه، أنا سَأصِلْ إلى المدرسةِ
. إبقَ هناك

500
00:32:01,706 --> 00:32:04,525
حسناً. دعنا نُرىّ الرئيسَ الجديدَ
كيف نحتَوى تهديد

501
00:32:04,690 --> 00:32:05,240
نقتل الفتى ؟

502
00:32:05,924 --> 00:32:07,803
هذا مستوي واحد،
العدوى محتملة

503
00:32:07,969 --> 00:32:10,876
نَأْخذُ الطفلَ،الصف،
أي واحد ضمن 50 ياردةِ

504
00:32:11,056 --> 00:32:13,729
مسح جذري،يا ناس. لا
باقون على قيد الحياة، لا شهودَ

505
00:32:19,544 --> 00:32:23,141
تمت الترجمة بواسطة
<font color=#FF0000>(A.M.G)</font>
<font color=#C0C0C0>la7n.elgra7@yahoo.com</font>

506
00:32:25,323 --> 00:32:27,202
حَصلتْ تقنيةِ المختبرَ على
المسار للدواءِ،

507
00:32:27,359 --> 00:32:30,241
لَكنَّه يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أيامَ. نفسه مَع
إزالة الحاويةِ السحرية كما أخشى

508
00:32:30,463 --> 00:32:33,442
إذا امكنا أَنْ نُجبرهم
على تَعليق المحاكمة

509
00:32:33,599 --> 00:32:35,370
لَنْ يَحْدثَ. يجب ان
أَصِلُ إلى المدرسةِ

510
00:32:35,836 --> 00:32:36,753
آه,يا رئيس؟

511
00:32:36,913 --> 00:32:37,319
يمكن ان ينتظر

512
00:32:37,518 --> 00:32:38,035
ربما لا

513
00:32:38,201 --> 00:32:40,314
أَذْهبُ إلى دارِ العدل. الخطة ج .
أنا سَأعلمك عندما أعزل الولدَ

514
00:32:40,470 --> 00:32:42,293
فريق العمليات الخاصّ
تَوجّه إلى المدرسةُ

515
00:32:42,300 --> 00:32:42,725
ماذا؟

516
00:32:42,789 --> 00:32:44,863
رحلوا، واخبروا
المنظفين بالإجتِماع هناك

517
00:32:45,037 --> 00:32:49,109
"سمعت مِنْ بعض البناتِ أن "المنظفين
لديهم شغل كبير. الكثير مِنْ الأجسامِ

518
00:32:49,376 --> 00:32:49,838
منذ متى ؟

519
00:32:50,107 --> 00:32:50,874
عشرة دقائق

520
00:32:50,946 --> 00:32:51,898
أنت لَنْ تَهزمهم فى الشارعِ

521
00:32:52,075 --> 00:32:52,645
حسنا,يجب ان احاول

522
00:32:52,899 --> 00:32:53,711
امم,يا رئيس؟

523
00:32:53,879 --> 00:32:54,435
ماذا؟!-
ماذا؟!-

524
00:33:10,000 --> 00:33:10,918
كيف تسير الأمور؟

525
00:33:14,652 --> 00:33:15,706
لا تهتم

526
00:33:16,110 --> 00:33:20,730
نعم، لذا،ما هى الخطة؟
أنت عِنْدَكَ خطة؟

527
00:33:25,053 --> 00:33:27,133
أوه، وانا كنت أعتقد
أننا يائسون

528
00:33:58,429 --> 00:34:02,196
اذا يَتضح، بهذه الصفقة الجديدِة وكُلّه
أنى أَمتلكُ مروحية

529
00:34:03,830 --> 00:34:04,768
أين هو الفتى ؟

530
00:34:04,893 --> 00:34:09,177
أنت فقط فقدت كُلّ شخصِ.أوه، أنا
من المحتمل لا اريد تنفّس ذلك

531
00:34:09,463 --> 00:34:13,186
الطفل ما زالَ تهديد، الذي يَعْني
عَزلتَه، من المحتمل في مكان قريب

532
00:34:14,364 --> 00:34:17,244
أستطيع أَنْ أَرى لماذا
جَعلَوك القائد

533
00:34:17,369 --> 00:34:20,583
هل يَجِبُ أَنْ أَبْدأَ
مَع أنتم جميعاً مطرودون؟

534
00:34:22,635 --> 00:34:24,018
انها لا تتم هكذا

535
00:34:24,665 --> 00:34:29,677
أوه، صحيح! التقاليد. لِماذا
لا تُريُني أنت كيف تُعْمَلُ؟

536
00:34:29,940 --> 00:34:32,555
شكراً لك، سيدى أُخرجُوه

537
00:35:32,200 --> 00:35:36,384
إذا ليس هناك مزيد من الإعتراضاتِ،
أنا سَأَسْمعُ اجمال نهائي

538
00:35:38,898 --> 00:35:41,578
حضرتك، الدفاع
يطلب دقيقةِ واحدة للتَشَاوُر

539
00:35:44,277 --> 00:35:46,706
محامي دفاعِ آخرِ.يا لها من بهجة

540
00:35:49,102 --> 00:35:50,393
آه، حضرتك، في هذه النقطةِ

541
00:35:50,688 --> 00:35:52,673
أوَدُّ أَنْ أَتْركَ الأرضيةَ
إلى زميلِي تشارلز غان

542
00:35:52,774 --> 00:35:53,399
تمت الملاحظة

543
00:35:53,999 --> 00:35:57,446
شكراً لكم. حضرتك،
الدفاعِ يطالب بمحاكمة باطلة

544
00:36:01,339 --> 00:36:02,614
أنت، بالطبع، تَمزح

545
00:36:02,866 --> 00:36:04,767
حضرتك، تلك
ملاحظة ضارة ثانياً

546
00:36:04,987 --> 00:36:06,974
قمتى بها ضدّ الدفاعِ
منذ أن دَخلتُ الغرفةَ

547
00:36:07,000 --> 00:36:09,518
ما هي الأسباب الخاصة بك
لطلب بطلان الدعوى؟

548
00:36:09,677 --> 00:36:13,917
أنت، حضرتك. أَقول
بعدم أهليتك فى هذه المحاكمةِ

549
00:36:14,715 --> 00:36:17,820
الثلج الهَشّ الذى انت عليه
على ماءِ عميقِ جداً

550
00:36:18,381 --> 00:36:22,553
لا قاضي يُعَيّنُ للحكم فى أية قضية
تَتعَلُّق بزميل عملِ أَو موظف

551
00:36:22,898 --> 00:36:24,120
الأذن لمُفَاتَحَة المجلس

552
00:36:26,008 --> 00:36:33,040
هذه. . . ؟
ماذاتفعل بسجلاتِ ضريبتِي؟

553
00:36:33,213 --> 00:36:35,985
تُشيرُ الأجزاءُ المُبرَزة إلي
سهم في صادراتِ الخليجِ الشرقيةِ

554
00:36:36,216 --> 00:36:40,236
"التي تملكها مؤسسة "لوروس
التي هي بدورها مملوكة من قبل مجموعة

555
00:36:40,436 --> 00:36:43,472
التي تَتضمّنُ
المتهم، كوربن فرايز

556
00:36:43,725 --> 00:36:45,716
عِنْدي السماسرةُ الذين
....يَعمَلُون لى

557
00:36:45,899 --> 00:36:49,311
انت تعتقد بأنّني من المحتمل  أَنْ آكون
على دراية عن هذا الأتصال؟

558
00:36:49,478 --> 00:36:52,450
إكتشفتُ، وأنا اعمل
على القضية، لمدة 6 ساعاتِ.

559
00:36:52,681 --> 00:36:54,228
الثلج يَذُوبُ،أيها المستشار

560
00:36:54,295 --> 00:36:56,165
الدفاع يُقدّمُ بأنه
تَعلّمَ كَيفَ يَسْبحُ

561
00:36:58,348 --> 00:37:00,479
اسحب هذا
مع الاعتذار

562
00:37:00,677 --> 00:37:02,960
:مكراكين مقابل ولاية ماين 1954

563
00:37:03,165 --> 00:37:11,101
أيّ تعاملات مالية سَتَعتبرمسؤولية الطرف المهتم"ِ
بغض النظر عن العددِ أَو وظيفةِ المستخدمين مالم
"يقلَ الحزبُ عاجز عقليا

564
00:37:12,553 --> 00:37:14,753
.الأذن بالإقتِراب

565
00:37:16,170 --> 00:37:18,083
وعلاوة على ذلك،
الضغط على موكلى

566
00:37:18,257 --> 00:37:21,955
عِدّة أعمال تجارية أجبرتْ شرقيةً
تصدّيرُ الخليجُ لتَقليص حصصِه متأخراً

567
00:37:22,121 --> 00:37:27,372
إذا أدين السيد فرايز، مصلحة حضرتك
لديها في ذلك من شأنها أن تمثل حصة مسيطرة

568
00:37:27,640 --> 00:37:31,728
أنا أُفضّلُ أَنْ لا أُقدّمَ بقيةَ
نتائجِنا أمام هيئةِ المحلفين

569
00:37:34,405 --> 00:37:37,488
أنا سَأَرى المستشارَ في
غُرَفتي. الآن

570
00:38:05,038 --> 00:38:06,329
تَعْرفُ ان ذلك لَنْ يقْتلَني

571
00:38:07,143 --> 00:38:09,495
سَيَآْذي. ذلك الجزء المرح

572
00:38:09,973 --> 00:38:14,708
العميل"هاوسر"، بْدأُت بأمانة
أشكّْ بأنّك لَسْتَ جزءَ من الحَلِّ

573
00:38:14,732 --> 00:38:16,661
أتُفكّرُ حقاً
أن بإمكانك أَنْ تَحْلُّ المشكلةُ؟

574
00:38:16,768 --> 00:38:18,860
تأتى إلى ولفرام آندهارت
وتصححّ كُلّ شيءِ؟

575
00:38:19,076 --> 00:38:22,000
تحوّلْ الليل إلى يومِ مجيدِ؟
أيتها الجنيّة الصَغيرة المثيرة للشفقة

576
00:38:22,105 --> 00:38:23,027
انا لست صغيرا

577
00:38:24,312 --> 00:38:27,858
ذلك بالضبط ما أنت عليه
أنت صغير

578
00:38:28,518 --> 00:38:31,284
ذرة غبارِ على الرفِّ
فى تلك المؤسسةِ العظيمةِ

579
00:38:31,761 --> 00:38:34,741
. . .الآن، تَعتقدُ أنا مُجَرَّد الزناد
ايها النكته السعيدة التي تَتْبع الأوامرَ

580
00:38:34,900 --> 00:38:38,155
لكن أَنا شيءُ أنت أبدا
لَنْ تَكُونَ. أَنا نقى

581
00:38:39,046 --> 00:38:43,590
أنا أَمنُ بالشرِّ.
أنت وأصدقائكَ، أنت مُتَضارَب

582
00:38:43,845 --> 00:38:45,755
أنت مشوّش. نحن لَسنا

583
00:38:46,334 --> 00:38:52,267
,لِهذا أنت ستخسر
لأننا نَمتلكُ الشيءَ الأقوى في العالمِ

584
00:38:53,208 --> 00:38:54,182
الايمان الراسخ

585
00:38:55,377 --> 00:38:59,575
هناك شيء واحد الأكثر قوة
مِنْ الإيمان. فقط واحد

586
00:39:01,884 --> 00:39:02,804
الرحمة

587
00:39:12,589 --> 00:39:13,544
ماذا حَدثْ للرحمةِ؟

588
00:39:13,683 --> 00:39:15,204
أنت فقط رَأيتَ آخرها

589
00:39:22,521 --> 00:39:23,678
انه بسيطُ جداً، حقاً

590
00:39:24,936 --> 00:39:28,383
تشارلز وافقَ على ان يدعنا نُحسّنُ عقله
مَع معرفة شاملة فى القانونِ

591
00:39:28,581 --> 00:39:29,372
بدون سُؤالنا؟

592
00:39:29,580 --> 00:39:30,313
أمّى، هَلْ لي؟

593
00:39:30,544 --> 00:39:31,601
بدون إخْبارنا؟

594
00:39:31,639 --> 00:39:34,873
لأنني أعرفكم يا رفاق تفزعون
انظروا،انه أنا هنا. لم يحولونى لشرير

595
00:39:34,958 --> 00:39:36,356
كُلّ ما إنحصر في رأسي كَانَ القانونَ

596
00:39:37,059 --> 00:39:39,202
ولسبب ما , حمولة فوضوية
من جلبرت وسوليفان

597
00:39:39,383 --> 00:39:40,814
معيار عظيم للخطابةِ

598
00:39:41,100 --> 00:39:42,890
كَيْفَ تَعْرفُ انهم من المحتمل
لم يقوموا بأي شئ آخر؟

599
00:39:43,106 --> 00:39:44,598
لأنني رأيت
الرجل في الغرفة البيضاء

600
00:39:44,788 --> 00:39:47,617
هو يقوم بالكثير مِنْ الأشياءِ المخيفةِ،
لكن الكذب لَيسْ أحدهمَ

601
00:39:47,689 --> 00:39:52,043
.إحتجتَ محامي لتأتى الى هنا
تشارلز كَانَ عِنْدَهُ الأكثر الإمكانيةِ الغير مستعملةِ

602
00:39:52,126 --> 00:39:55,406
درجاته جميعاً مزوّرة،
لَكنَّه هو الصفقةُ الحقيقيةُ

603
00:39:55,599 --> 00:39:56,697
أتُريدُني أَنْ أَغنّي للورين؟

604
00:39:56,789 --> 00:40:01,067
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعطيه قليلاً من "قراصنة
بينزانس" كلّه، في الحقيقة

605
00:40:01,994 --> 00:40:04,130
أنا أُشيرُ أيضاً
بأنّه فقط أنقذ اليومَ

606
00:40:04,257 --> 00:40:07,856
.بدون أبداً الُلجُوءإلى العنفِ
كيف كنت انت لتبلى؟

607
00:40:12,987 --> 00:40:16,194
.أعتقد أنتم يا رجال ستجعلْون الأمر يَعْملُ
مرحى يا فريق

608
00:40:18,930 --> 00:40:20,076
أراكم لاحقا

609
00:40:23,997 --> 00:40:26,629
بالطبع، انقاذ اليومِ
يعَنى  أخراج القذر

610
00:40:26,856 --> 00:40:29,303
الذي كَانَ جاهزَ للتَضْحِية بأبنه
خارج اسباب فنية و

611
00:40:29,485 --> 00:40:31,817
ثمّ يَعُودُ لقالَ الإبنَ يقَول القذر

612
00:40:31,898 --> 00:40:34,175
فريد وأنا عِنْدنا بما فيه الكفاية
من وَقّتْ لتَعطيل السحرِ الآن

613
00:40:34,716 --> 00:40:35,755
لن يكون فى خطر

614
00:40:36,041 --> 00:40:38,280
وفرايز سَيكونُ عِليه
مواجهة النشاطات الإجرامية

615
00:40:38,495 --> 00:40:41,635
.حتى يجئ هذا الشيءِإلى المحاكمةِ ثانيةً
والذى يُمْكِنُ أَنْ أَطُيله لشهورِ

616
00:40:43,380 --> 00:40:45,040
هَلْ هذا سَيصْبَحُ حياتَنا الآن؟

617
00:40:46,141 --> 00:40:49,098
مُحاربة موظفينا، زبائننا الخاصون؟

618
00:40:51,346 --> 00:40:53,204
هَلْ نحن حقاً سَنُقوم بفعل أى خير؟

619
00:40:53,779 --> 00:40:56,690
.نعم،سنفعل. نحن سَنُغيّرُ الأشياءَ

620
00:40:57,274 --> 00:41:00,086
جِئنَا إلى ولفرام آندهارت
لأنها سلاح قوي

621
00:41:00,325 --> 00:41:01,770
ونحن سَنَفْهمُ كَيفَ نَستخدمُه

622
00:41:01,944 --> 00:41:03,279
أَو نَقْتلُ أنفسنا به

623
00:41:03,883 --> 00:41:05,016
مرحى ,يا فريق

624
00:41:05,493 --> 00:41:07,820
لا، عاجلاً أم آجلاً
هم سَيُشذّبونَ يَدَّهم

625
00:41:08,066 --> 00:41:09,875
ونحن سَنَكتشفُ لِماذا
جَلبونا هنا حقاً

626
00:41:10,283 --> 00:41:15,164
. . .في هذه الأثناء، سنؤدى العمل
بطريقتنا، شيء كلّ مرة

627
00:41:15,404 --> 00:41:18,876
نَتعاملُ. . . مَع مهما سيَأْتي تّاليا

628
00:41:30,174 --> 00:41:32,302
!آآآآآه

629
00:41:37,049 --> 00:41:38,780
سبايك؟

630
00:41:39,229 --> 00:41:40,123
سبايك

631
00:41:41,514 --> 00:41:42,664
الدبّ البلوندي؟

632
00:41:43,538 --> 00:41:46,462
...يـتـبــــــع

633
00:41:46,755 --> 00:42:32,120
تمت الترجمة بواسطة
<font color=#FF0000>(A.M.G)</font>
<font color=#C0C0C0>la7n.elgra7@yahoo.com</font>

