1
00:00:04,088 --> 00:00:06,549
"الجوع"، أحد الشعراء قال

2
00:00:06,550 --> 00:00:09,977
بأنه أهم شيءٍ نعرفه

3
00:00:09,978 --> 00:00:12,006
أول درسٍ نتعلمه

4
00:00:12,007 --> 00:00:17,463
لكن الجوع من السهل أخماده، وأشباعه

5
00:00:19,261 --> 00:00:22,921
هناك قوةٌ أخرى نوعٌ آخر من الجوع

6
00:00:22,922 --> 00:00:27,312
تعطشٌ لا يرتوي ولا يمكن أخماده

7
00:00:27,313 --> 00:00:32,736
أنه شائع جداً، ما يميزنا ويجعلنا بشريين

8
00:00:33,902 --> 00:00:35,864
هذه القوة هي "الحُب"

9
00:00:39,159 --> 00:00:42,186
(فولك)، معك قائدك الذي في منصة القيادة فوق

10
00:00:42,187 --> 00:00:45,413
نحن في آخر مرحلة للهبوط هنا في (نيويورك)،
ضمن وقت وصولنا

11
00:00:45,414 --> 00:00:47,643
نشكركم على الطيران هناك (ريغيس).

12
00:00:47,644 --> 00:00:49,340
ونشجع أن تطلبو منا أذا ما أحتجتم

13
00:00:49,341 --> 00:00:51,569
أي شيء عن بوابة الاتصال قد تحتاجونها

14
00:00:51,570 --> 00:00:53,433
نحن مقبلون على جو غائم جزئياً

15
00:00:53,434 --> 00:00:55,895
وقد يحصل عندنا اضطراب في أثناء تقدمنا

16
00:00:56,894 --> 00:00:58,058
ليس ثانيةً

17
00:01:01,552 --> 00:01:02,616
نعم ؟

18
00:01:02,617 --> 00:01:04,379
(روز)، عودي الى هنا

19
00:01:04,380 --> 00:01:05,578
أحتاج مساعدتكِ

20
00:01:05,579 --> 00:01:07,607
نحن نهبط، مهما يحصل يمكنه الأنتظار

21
00:01:07,608 --> 00:01:09,171
!! الآن، تعالي

22
00:01:10,337 --> 00:01:11,467
حسناً، استرخ

23
00:01:17,391 --> 00:01:18,555
سيدي، نحن نهبط ؟

24
00:01:18,556 --> 00:01:20,784
هل تمانع لو أطفأت جهازك ؟

25
00:01:20,785 --> 00:01:22,148
أتطاقين على هذا بجهاز ؟

26
00:01:22,149 --> 00:01:23,711
عليكَ اطفائه

27
00:01:23,712 --> 00:01:27,738
"هذا كما يطلق الشرطي على السيارة "مركبة

28
00:01:27,739 --> 00:01:31,631
"أو عندما يقول لكِ سيدتي فيعني "مؤخرة

29
00:01:31,632 --> 00:01:33,894
سوف يأتي الازعاج الى (نيويورك)، عما قريب

30
00:01:33,895 --> 00:01:36,456
أعطني ثلاث او أربع من شراب الفودكا

31
00:01:36,457 --> 00:01:38,020
وسوف أجعلكِ في الصف الأمامي

32
00:01:38,021 --> 00:01:39,949
أطفئه، وأعد مقعدك

33
00:01:39,950 --> 00:01:41,880
نحن نهبط، سيدي

34
00:01:45,640 --> 00:01:46,571
سيدتي

35
00:01:48,436 --> 00:01:49,965
أعيدي مقعدك الى الوضع الرأسي

36
00:01:49,966 --> 00:01:51,828
أخيراً

37
00:01:51,829 --> 00:01:53,792
أيها الركاب، أستعدو للهبوط

38
00:01:55,904 --> 00:01:56,757
-هل سنهبط الآن ؟
- ماذا ؟

39
00:01:56,758 --> 00:01:58,459
- هل سنهبط الآن ؟
- بلى، يا حلوتي

40
00:01:58,460 --> 00:02:02,501
ولقد كنتِ فتاةً شجاعة

41
00:02:03,215 --> 00:02:05,384
-أنظري لهذا، أنه لكِ
-شكراً لكِ

42
00:02:05,385 --> 00:02:07,125
على الرحب والسعة

43
00:02:07,126 --> 00:02:09,794
أطفئي الموسيقى الآن، نحن نهبط

44
00:02:10,596 --> 00:02:12,658
بأسم طاقم الطائرة

45
00:02:12,659 --> 00:02:14,954
.. أريد أن أستغل بعض الوقت لأقول

46
00:02:14,955 --> 00:02:17,117
(بيتر)، لم تفعل شيئاً هناك

47
00:02:17,118 --> 00:02:18,747
المكان في حالة فوضى

48
00:02:18,748 --> 00:02:21,176
- هناك شيئٌ ما في الطائرة
- ماذا تعني ؟

49
00:02:21,177 --> 00:02:23,672
- شيء ما حي في غرفة الحمولة

50
00:02:25,502 --> 00:02:27,365
...ونريد توجيه شكرٍ خاص ل

51
00:02:27,366 --> 00:02:30,193
لاعضاء الجميعية البلاتينية السوداء على طيارنهم معنا

52
00:02:30,194 --> 00:02:31,990
... وتشجيع جميع ركابنا

53
00:02:31,991 --> 00:02:33,853
ما الذي تعنيه بحق الجحيم، مثل كلب ؟

54
00:02:33,854 --> 00:02:35,850
كلا، أنه شيء كبير، حقاص كبير

55
00:02:35,851 --> 00:02:37,014
سمعته يتحرك

56
00:02:37,015 --> 00:02:38,978
يضرب تحت الارضية

57
00:02:38,979 --> 00:02:40,242
...سمعته

58
00:02:40,243 --> 00:02:42,638
كلا، (بيتر)، لا يوجد حيوانات في المقصورة

59
00:02:42,639 --> 00:02:44,168
حاول فتح سقلاطة الباب

60
00:02:44,169 --> 00:02:45,866
سمعت ضجيجاً

61
00:02:45,867 --> 00:02:47,462
ثم بعدها تحرك بعيداً

62
00:02:47,463 --> 00:02:49,326
لكن يمكن الشعور به وهو يتحرك

63
00:02:51,190 --> 00:02:53,951
رُكاب السفينة استعدو للهبوط

64
00:03:29,057 --> 00:03:30,120
هل رأيته ؟

65
00:03:30,121 --> 00:03:32,083
...لاشيء، كنت أفكر بأنك ربما

66
00:03:33,216 --> 00:03:35,078
!! يا الهي

67
00:03:35,079 --> 00:03:36,775
.أذهب وأخبر الكابتن، (ريدفيرن)

68
00:03:36,776 --> 00:03:38,538
أخبره أن يثحذر الرُكاب النازلين

69
00:03:38,539 --> 00:03:39,969
وأحضر خدمات الطوارئ

70
00:03:39,970 --> 00:03:41,899
هناك شيء ما في الأسفل ؟

71
00:03:43,164 --> 00:03:44,993
!! سيخرج

72
00:03:55,942 --> 00:03:59,535
هنا الدلتا الخاصة 3-4-7,
لديك الأذن للهبوط في مدرج (فوكستروت)

73
00:03:59,536 --> 00:04:03,427
هنا الدلتا الخاصة 3-4-7,
لديك الأذن للهبوط في مدرج (فوكستروت)

74
00:04:06,623 --> 00:04:10,448
(ريكيس اير)، 7-5-3
هنا (كينيدي غرواند)

75
00:04:13,344 --> 00:04:15,838
(ريكيس اير)، 7-5-3
هنا (كينيدي غرواند)

76
00:04:16,937 --> 00:04:19,432
(ريكيس اير)، 7-5-3
هنا (كينيدي غرواند)، حول

77
00:04:21,896 --> 00:04:23,625
ما الذي... ؟

78
00:04:25,988 --> 00:04:26,985
(بيشوب).

79
00:04:26,986 --> 00:04:28,849
(ريكيس اير)، تطير فوق(برلين).

80
00:04:28,850 --> 00:04:30,279
ال 767 الضخمة

81
00:04:30,280 --> 00:04:31,976
.توقفت عند خدمة (ايبرون)

82
00:04:31,977 --> 00:04:33,108
ما الذي تفعله هناك ؟

83
00:04:33,109 --> 00:04:34,172
(أيبرون)، ميتة

84
00:04:34,173 --> 00:04:35,237
أنها منطقة عمياء

85
00:04:35,238 --> 00:04:36,236
لا أعلم

86
00:04:36,237 --> 00:04:37,500
الطائرة أختفت في الظلمة

87
00:04:37,501 --> 00:04:38,864
أغلقت،

88
00:04:38,865 --> 00:04:40,462
لا أضواء، لا راديو، لا شيء

89
00:04:40,463 --> 00:04:42,358
(ريكيس اير)، 7-5-3
هنا (كينيدي غرواند)، حول

90
00:04:42,359 --> 00:04:45,220
(ريكيس اير)، 7-5-3
هنا (كينيدي غرواند)، أرجوك ،حول

91
00:04:47,583 --> 00:04:49,046
حسناً، أغلق مدرج (فوكسفورت)

92
00:04:49,047 --> 00:04:51,109
أغلق جميع البوابات مع النصح بأعادة التوجيه

93
00:04:52,341 --> 00:04:53,305
كم عدد الركاب على متنها ؟

94
00:04:53,306 --> 00:04:55,069
ممتلئة على الاغلب، سيدي

95
00:04:55,070 --> 00:04:57,398
مسافرين، طاقم الطائرة، ما يقارب ال 210 روحاً

96
00:04:57,399 --> 00:04:58,729
!! بحق المسيح الكريم

97
00:04:58,730 --> 00:05:01,025
ألا ينبغي علينا أنتظار اول المستجيبين، سيدي ؟

98
00:05:13,303 --> 00:05:14,268
(بيشوب) ؟

99
00:05:16,865 --> 00:05:18,360
!! (بيشوب)، أنتظر

100
00:05:19,593 --> 00:05:21,489
المحركات قد أُغلقت

101
00:05:21,490 --> 00:05:23,285
لا أضواء

102
00:05:29,043 --> 00:05:30,506
!! أنها باردة

103
00:05:33,036 --> 00:05:36,528
أنها كحيوانٍ بارد

104
00:05:38,492 --> 00:05:40,521
هناك خطبٌ ما هنا

105
00:05:42,652 --> 00:05:44,780
وكأنها لم تتحرك أبداً

106
00:05:44,781 --> 00:05:46,344
تبدو أكبر مما رأيناه

107
00:05:46,345 --> 00:05:48,174
هناك من المركز على الشاشة

108
00:05:48,175 --> 00:05:50,503
أعني أنها، كبناية ذات أجنحة

109
00:05:53,000 --> 00:05:55,595
كل النوافذ قد أغلقت، أوَ ترى ؟

110
00:05:56,893 --> 00:05:57,691
!! (بيشوب)

111
00:05:57,692 --> 00:05:59,454
مرحباً، رفاق

112
00:05:59,455 --> 00:06:00,686
(بيشوب)

113
00:06:01,785 --> 00:06:03,114
...ليست جميعها

114
00:06:12,499 --> 00:06:16,590
أبعد مركبات الطوارئ عن مدرج (فوكسفورت)

115
00:06:16,591 --> 00:06:18,221
والشرطة الخاصة (السوات)، والشرطة المحلية

116
00:06:18,222 --> 00:06:20,583
هيئة المطار, FBI, TSA, CDC.

117
00:06:20,584 --> 00:06:22,979
(روبي)، لا أحد من البرج يتصل للمنزل

118
00:06:22,980 --> 00:06:24,509
لا أحد بقوم بنشر الحادثة

119
00:06:24,510 --> 00:06:26,540
هذا سيء، سيء جداً

120
00:06:29,202 --> 00:06:31,830
لقد جلبنا لأنفسنا طائرة ميتة

121
00:06:42,633 --> 00:06:46,788
<font color="#ff0000">"الـسُـلالـــة" </font>
"<font color="#800000">الحلقة الأولى </font> <font color="#0000ff">بعنوان " ليلة الصفر</font>

122
00:06:46,813 --> 00:06:48,808
<font color="#8080c0">ترجمة</font> : <font color="#ff0000">أحمد الزٌبيدي</font> & <font color="#ff8040">محمد جمال</font> & <font color="#ffff00">ميدو الغايش</font>

123
00:06:52,880 --> 00:06:55,143
<font color="#ffff00">"شارع 33RD ، (استوريا كوين) 20:35 "</font>

124
00:07:09,298 --> 00:07:11,500
أنت يا صاح، لا يمكنك ركن السيارة هنا
هنالك صنبور أطفاء حرائق هــــنــا

125
00:07:11,501 --> 00:07:12,798
أنها حالة طبية طارئة

126
00:07:12,799 --> 00:07:14,228
حقاُ ؟

127
00:07:14,229 --> 00:07:17,293
ســوف أكــون فــي وضــع طـارئ لو
لم أستطع أن أضع ربطة العنق هذه

128
00:07:17,294 --> 00:07:18,819
أتعلم كيف تربط هذه ؟

129
00:07:18,820 --> 00:07:20,848
لا أعلم يا رجل، انا ألبسه جاهزاً

130
00:07:20,849 --> 00:07:21,914
أنت بمفردك

131
00:07:21,915 --> 00:07:23,111
أتنتظر شخصاً ما ؟

132
00:07:23,112 --> 00:07:24,209
بلى، لِمَ ؟

133
00:07:24,210 --> 00:07:25,674
هاك ما اريد منكَ فعله

134
00:07:25,675 --> 00:07:27,071
عندما يأتي رجل المرور

135
00:07:27,072 --> 00:07:29,267
أخبره بأن لديَ عملاً رسمي في قسم مكافحة الأوبئة

136
00:07:29,268 --> 00:07:30,665
بلى، بالتاكيد

137
00:07:32,795 --> 00:07:33,825
(زاك).

138
00:07:42,810 --> 00:07:43,708
مرحباً، يا رفيق

139
00:07:43,709 --> 00:07:44,873
أنت متأخر

140
00:07:44,874 --> 00:07:46,503
خمسُ دقائق، لن تساعد

141
00:07:46,504 --> 00:07:47,601
عشرٌ يا أبي

142
00:07:47,602 --> 00:07:48,899
عشر !!

143
00:07:48,900 --> 00:07:49,898
هذا خطأ

144
00:07:49,899 --> 00:07:51,328
ربما... ربما عشرٌ

145
00:07:53,225 --> 00:07:54,688
لدي شعور جيد حيال هذا

146
00:07:54,689 --> 00:07:56,219
تمنى لنا حظاً جيداً

147
00:07:58,283 --> 00:07:59,746
حظاً موفقاً

148
00:08:05,604 --> 00:08:06,967
خمسُ دقائق

149
00:08:06,968 --> 00:08:08,630
اعلم، أعلم متأسف

150
00:08:08,631 --> 00:08:09,728
عشرٌ

151
00:08:09,729 --> 00:08:12,124
أرسلت لك 5 رسائل نصية

152
00:08:12,125 --> 00:08:13,489
لم اتلقاها

153
00:08:13,490 --> 00:08:15,053
'لأني لا ارسل رسائل عندما اقود.

154
00:08:15,054 --> 00:08:16,151
ليس من الآمن فعل هذا

155
00:08:16,152 --> 00:08:17,381
دكتور (كودويذر)

156
00:08:17,382 --> 00:08:18,480
نادني (أيف)، أرجوكِ

157
00:08:18,481 --> 00:08:20,010
لديها (كيلي)، وأنا لدي أبنٌ يدعى (زاك).

158
00:08:20,011 --> 00:08:22,073
لذا نادني (أيفريم)، أو (أيف)، أرجوكِ

159
00:08:22,074 --> 00:08:24,968
سيد (كودوذر)، في آخر ستِ

160
00:08:24,969 --> 00:08:27,131
جلسات أستشارية عينتها المحكمة

161
00:08:27,132 --> 00:08:28,728
كنت متأخراً في أربعٍ منهن

162
00:08:28,729 --> 00:08:31,789
أتقولين أني تأخرت لكي لا أكون هنا ؟

163
00:08:31,790 --> 00:08:34,717
ربما يراودكِ شيءٌ ما لكن لدي سبب وجيه

164
00:08:34,718 --> 00:08:36,548
كان هناك تفشيٍ لفايروس، (هانتا).

165
00:08:36,549 --> 00:08:38,178
في المدرسة الابتدائية

166
00:08:38,179 --> 00:08:40,474
والذي هو ناردُ الحدوث في الشمال والشرق

167
00:08:40,475 --> 00:08:42,371
دكتور (كودويذر)، كل وقت تأتي فيه

168
00:08:42,372 --> 00:08:43,901
تستولي على الجلسة

169
00:08:43,902 --> 00:08:46,130
لأني أسيطر على المشاكل، أعلم هذا

170
00:08:46,131 --> 00:08:47,860
لكن عليَ الدفاعُ عن نفسي هنا

171
00:08:47,861 --> 00:08:50,356
لانها ربما تكون فرصتي الأخيرة

172
00:08:50,357 --> 00:08:53,683
ولقد فكرت مطولاً وكثيراً حيال هذا

173
00:08:53,684 --> 00:08:56,512
ومن الواضح أنكما الاثنتان قد أختلقتما قصة

174
00:08:56,513 --> 00:08:58,308
أكون فيها أنا الشخص السيء

175
00:08:58,309 --> 00:08:59,507
لكن لِمَ ؟

176
00:08:59,508 --> 00:09:02,268
لأني لا أريد الأبتعاد عن زواجي

177
00:09:03,700 --> 00:09:06,294
'لأني أريد للأمور أن تعود الى نصابها.

178
00:09:06,295 --> 00:09:09,189
لكن هذا لا يتمحور حولكَ فقط، (ايف).

179
00:09:09,190 --> 00:09:11,285
ما تريده، ليس بعد الآن

180
00:09:22,600 --> 00:09:24,928
أنا عالم أوبئة

181
00:09:24,929 --> 00:09:29,021
أنت تعلمين لو أقلعتُ عن هذا، وأخذت
أصيد السمك، الناس سيموتون

182
00:09:29,022 --> 00:09:31,649
أفهم أن عملُك مهم، (أبراهام).

183
00:09:31,650 --> 00:09:33,646
وأنك رائع فيه

184
00:09:33,647 --> 00:09:35,376
وأنت منضبط فيه

185
00:09:35,377 --> 00:09:37,871
لكني فاشل في أمر زواجنا، أليس كذلك؟

186
00:09:37,872 --> 00:09:40,500
ما الذي تكتُبينه، أرجوكِ توقفي عن الكتابة

187
00:09:42,398 --> 00:09:43,761
يالي من مُريع ؟

188
00:09:45,126 --> 00:09:46,656
أنتَ لست مُريعاً

189
00:09:47,821 --> 00:09:49,684
أنت بالكاد حاضرٌ هنا

190
00:09:51,781 --> 00:09:53,643
فعلت كل ما طلبتي مني فعله

191
00:09:53,644 --> 00:09:56,505
لكي تعود الامور الى نِصابها

192
00:09:56,506 --> 00:09:58,169
أقلعتُ عن الشُربْ

193
00:09:58,170 --> 00:10:00,132
أردت أن تبقي وحيدةً لفترة، فتركتكِ

194
00:10:00,133 --> 00:10:01,263
رغماً عن أرادتي

195
00:10:01,264 --> 00:10:02,827
لقد تغلبت على جميع العراقيل

196
00:10:02,828 --> 00:10:04,158
أخبرني بما تثريدينه

197
00:10:04,159 --> 00:10:06,553
الوقت الذي أنفصلنا فيه وضح لي

198
00:10:06,554 --> 00:10:09,016
بأن بأمكاني أدخال (مات)، في حياتنا

199
00:10:09,017 --> 00:10:11,178
... سنعيش معاً

200
00:10:11,179 --> 00:10:14,539
(مات)، رجل ال(سير) الذي قرب منزلي؟
هذا الذي تتحدثنين عنه ؟

201
00:10:14,540 --> 00:10:16,104
(مات)، مديرٌ عمليات

202
00:10:16,105 --> 00:10:17,301
-في (سير)
<font color="#ff0000">سير :  أسم مطعم </font>

203
00:10:17,302 --> 00:10:18,566
بلى، أوتعلم ماذا ؟

204
00:10:18,567 --> 00:10:20,463
وهو منضبط في عمله أيضاً

205
00:10:20,464 --> 00:10:21,893
لكن في البيت، يكون حاضراً

206
00:10:21,894 --> 00:10:24,755
على عكسك، هو يكون في المنزل لأجلنا

207
00:10:27,551 --> 00:10:29,512
وهل يقود ،(بيروس)؟
<font color="#ff0000">بيروس : سيارة لشركة تيوتا قديمة الطراز</font>
وقد أطلقت قبل التنبيهات البيئية

208
00:10:37,001 --> 00:10:39,329
أتريديني أن أستقيل من عملي، سأفعلها

209
00:10:39,330 --> 00:10:40,427
سأستقيل من عملي

210
00:10:40,428 --> 00:10:41,924
لا أريدك أن تستقيل من عملك

211
00:10:41,925 --> 00:10:43,388
أنا لن أٌرد لأستقيل لأجلكِ فقط

212
00:10:43,389 --> 00:10:45,351
سأستقيل من أجلكِ ومن أجل، (زاك).

213
00:10:45,352 --> 00:10:47,015
أذاً هل لا يزال يقود حول ،(كوينز)

214
00:10:47,016 --> 00:10:48,246
بسيارتة البيروس الخضراء اللعينة تلك

215
00:10:48,247 --> 00:10:49,511
دكتور، (كودوذر).

216
00:10:49,512 --> 00:10:51,174
أنتَ متأخر جداً، (أيف).

217
00:10:51,175 --> 00:10:52,904
...أنا أحبك لكن

218
00:10:52,905 --> 00:10:55,633
كيف تقولين أنكِ تُحبينني وتقولين أن الوقت متاخرٌ ؟

219
00:10:55,634 --> 00:10:58,129
أتريدين شخصاً مجنوناً ب(زاك)؟

220
00:10:58,130 --> 00:10:59,160
تم التحقق

221
00:10:59,161 --> 00:11:01,988
أتريدني شخصاً مجنوناً بشأنكِ؟

222
00:11:01,989 --> 00:11:03,419
تم التحقق

223
00:11:03,420 --> 00:11:05,482
لائق، وموظف

224
00:11:05,483 --> 00:11:07,778
تم التحقق، تم التحقق

225
00:11:20,556 --> 00:11:22,751
ألا ترى هذه هي المشكلة، (أيف) ؟

226
00:11:25,181 --> 00:11:26,744
هذا هو أنت

227
00:11:29,141 --> 00:11:30,570
هيا

228
00:11:44,048 --> 00:11:45,810
(نورا)، الى اي مدى الوضع سيء؟

229
00:11:45,811 --> 00:11:47,141
أنه مجنون

230
00:11:47,142 --> 00:11:49,404
لدي ما يقارب ال 12 من مسؤلو الوكالة

231
00:11:49,405 --> 00:11:51,567
وكأني أخوض مسابقة لقياس *القضبان* هنا

232
00:11:51,568 --> 00:11:52,997
كلا

233
00:11:52,998 --> 00:11:55,460
أنها رحلة عالمية لنقل مسافرين خاصين

234
00:11:55,461 --> 00:11:56,824
تلقت وحدة مكافحة الاوبئة النداء الاول

235
00:11:56,825 --> 00:11:58,555
سأكون هناك بعد 20 دقيقة

236
00:11:58,556 --> 00:12:00,983
أتستطيعين ابقاء المنافسة لوقت أطول قليلاً؟

237
00:12:00,984 --> 00:12:03,013
لا تقلق، سأُريهم خاصتي

238
00:12:03,014 --> 00:12:04,843
ربما سيفي بالغرض

239
00:12:07,971 --> 00:12:09,468
مُتأسف

240
00:12:09,469 --> 00:12:13,062
أرى أن رجل المرور لم يرها حالة طارئة

241
00:12:15,325 --> 00:12:16,822
(مات)، أليس كذلك؟

242
00:12:16,823 --> 00:12:18,751
بلى، هذا أنا

243
00:12:18,752 --> 00:12:20,083
مثيرٌ للاهتمام

244
00:12:20,084 --> 00:12:22,744
أو تعلم، لسوء الحظ أنا على عجلة

245
00:12:22,745 --> 00:12:25,041
لكني متأكدٌ باني سأراك قرب منزلي مُجدداً

246
00:12:28,968 --> 00:12:30,597
ستقود بشكل آمنٍ الآن، أتسمع هذا؟

247
00:12:31,865 --> 00:12:37,335
<font color="#ff0000">مُدرج فوكس تروت</font>

248
00:12:39,981 --> 00:12:40,846
مرحباً، يا رئيس

249
00:12:40,847 --> 00:12:42,044
ألديك الحليب خاصتي

250
00:12:42,045 --> 00:12:43,142
بلى، هنا

251
00:12:43,143 --> 00:12:45,337
آمن البلدة مستميتون

252
00:12:45,338 --> 00:12:47,301
ليلقو سبب الحادث الى هجوم أرهابي

253
00:12:47,302 --> 00:12:49,564
هم مستعدون لاحتجاز الطائرة

254
00:12:49,565 --> 00:12:51,327
(جيم)، الأرهابيون عادةً يحطمون الطائرات

255
00:12:51,328 --> 00:12:52,924
لا يهبطون بها ويغلقوها

256
00:12:52,925 --> 00:12:54,521
لذا ماذا قال أتصال ال 911 ؟.

257
00:12:54,522 --> 00:12:55,752
لن يكن هناك أيً أتصال

258
00:12:55,753 --> 00:12:56,751
ولا واحد ؟

259
00:12:57,783 --> 00:12:58,880
دكتور، (كودوذر).

260
00:12:58,881 --> 00:13:00,510
عندما حلقنا في الطائرة الى (شيكاغو) الليلة الماضية

261
00:13:00,511 --> 00:13:02,341
لقد بقينا عند مدرج الأقلاع ساعة ونصف الساعة

262
00:13:02,342 --> 00:13:04,403
والناس هرعو وأخذو بالأتصال وأرسال الرسائل النصية

263
00:13:04,404 --> 00:13:06,999
حوالي ال 200 شخصاً يجلسون هناك صامتين

264
00:13:07,000 --> 00:13:08,630
لأكثر من الساعة الآن

265
00:13:08,631 --> 00:13:09,661
طيارين ؟

266
00:13:09,662 --> 00:13:10,858
بلا تحرك، بالتأكيد

267
00:13:10,859 --> 00:13:12,389
هل قمت بأجراء القياس الحراري ؟

268
00:13:12,390 --> 00:13:13,954
سطح الطائرة باردٌ للغاية

269
00:13:13,955 --> 00:13:15,451
قطع الزجاج متجمدة

270
00:13:15,452 --> 00:13:16,748
لدينا ميكرفونات ملتصقة

271
00:13:16,749 --> 00:13:18,146
بسطح الطائرة

272
00:13:18,147 --> 00:13:19,311
ألتقطانها لكن معظمها صامتة

273
00:13:19,312 --> 00:13:20,309
مُعظمها ؟

274
00:13:20,310 --> 00:13:21,839
أصوات أجهزة التبريد

275
00:13:21,840 --> 00:13:23,170
الآتية من تقلص الصفائح المعدنية لها

276
00:13:23,171 --> 00:13:24,833
... وهناك هذه

277
00:13:36,581 --> 00:13:37,745
ما هذا بأعتقادك ؟

278
00:13:37,746 --> 00:13:39,142
نوعٌ من الخشخشة

279
00:13:39,143 --> 00:13:41,437
خبرائنا يقولون أنه صوت أطفاء المحركات

280
00:13:41,438 --> 00:13:42,535
أو محيط السائل الخاص به

281
00:13:42,536 --> 00:13:44,399
كم المدة بين الاغلاق و الهبوط ؟

282
00:13:44,400 --> 00:13:45,796
ستُ دقائق

283
00:13:45,797 --> 00:13:47,926
أنه وقتٌ قصير لحدوث حالة عدوى

284
00:13:47,927 --> 00:13:50,655
لذا أعتقد بأن وحدة مكافحة الأمراض ليس لها شأنٌ بهذا

285
00:13:50,656 --> 00:13:51,919
أوافقك

286
00:13:51,920 --> 00:13:53,084
حقاً ؟

287
00:13:53,085 --> 00:13:54,282
بالتأكيد، أنا افعل

288
00:13:54,283 --> 00:13:56,111
كم مرة تلمس وجهك باليوم ؟

289
00:13:56,112 --> 00:13:57,110
ماذا ؟

290
00:13:57,111 --> 00:13:58,341
في اليوم الواحد، كم مرة ؟

291
00:13:58,342 --> 00:14:00,271
لا أعلم، ربما مرة في الساعة ؟

292
00:14:00,272 --> 00:14:02,068
كل ثلاث دقائق

293
00:14:02,069 --> 00:14:04,030
لديك تلامس بين يديك وفمك كل خمس دقائق

294
00:14:04,031 --> 00:14:06,127
أنت تحتك بأشخاص آخرين كل 20 دقيقة

295
00:14:06,128 --> 00:14:07,657
هكذا تحدث "حالة العدوى"

296
00:14:07,658 --> 00:14:08,922
أنت لا تحب الأرهابيين ؟

297
00:14:08,923 --> 00:14:10,353
حاول التفاوض مع فايروسٍ أذاً

298
00:14:10,354 --> 00:14:14,013
الفايروس يتواجد فقط ليجد عائلاً يتكاثر به

299
00:14:14,014 --> 00:14:16,442
هذا كل ما يفعله ويفعله بسرعة

300
00:14:16,443 --> 00:14:18,039
ليس لديه أي رؤيا سياسية

301
00:14:18,040 --> 00:14:20,734
او أي معتقدات دينية، أو ثقافة ليتمسك بها

302
00:14:20,735 --> 00:14:23,031
وليس لديه أيُ أحترامِ للشارة

303
00:14:23,032 --> 00:14:25,659
ليس لديه مفهوم، وقت، وحتى مكان جغرافي

304
00:14:25,660 --> 00:14:27,622
ربما سيكون الأمر كما في العصور الوسطى

305
00:14:27,623 --> 00:14:29,819
ما عدا الفرصة المناسبة لاعاقة التوصيلة

306
00:14:29,820 --> 00:14:33,145
لمركبة معدنية تنتقل من ميل الى ميل

307
00:14:33,146 --> 00:14:35,608
هكذا هي بداية الوباء

308
00:14:37,206 --> 00:14:40,033
أذاُ هل لا تزال تريد أن تكون اول واحدٍ يدخل أليها ؟

309
00:14:47,308 --> 00:14:51,207
<font color="#ff0000">الشارع الشرقي ال 118، (هارلم)، (مانثان).</font>

310
00:15:05,855 --> 00:15:08,349
لقد سمعنا بأنك تبيع الفضة بلا وصل أستلام يا رجل

311
00:15:08,350 --> 00:15:09,614
هل هذا صحيح ؟

312
00:15:14,639 --> 00:15:18,299
أنا دائم الأحتياج لفضةٍ جيدة، بلى

313
00:15:18,300 --> 00:15:23,256
حسناً، هل سأحصل على 50 مقابل هذه ؟

314
00:15:27,383 --> 00:15:30,743
أنها ساعةٌ جميلةٌ حقاً

315
00:15:32,474 --> 00:15:34,968
أرى أن الأواصر الجامعة لها قد أنقطعت

316
00:15:34,969 --> 00:15:38,762
لا بد أنك كنت في عجلةٍ من أمرك وأخذتها

317
00:15:38,763 --> 00:15:41,024
هل سأحصل على 50 ؟

318
00:15:41,025 --> 00:15:44,385
.. أستطيع أن أعرض عليك 25 ربما

319
00:15:44,386 --> 00:15:47,081
أذا كانت جيدة في الفحص

320
00:15:51,374 --> 00:15:54,833
ولسوء الحظ، أنها مطلية بالفضة والنحاس

321
00:15:54,834 --> 00:15:57,927
قطعةُ رخيصة من أوربا الشرقية

322
00:16:01,390 --> 00:16:02,453
أنصت ألي بحذر ! يا بُني

323
00:16:02,454 --> 00:16:04,150
أعلم أن بحوزة صديقك الصغير سلاح

324
00:16:04,151 --> 00:16:06,313
والمطرقة جاهزةٌ أيضاً، لكني لا أهتم

325
00:16:06,314 --> 00:16:09,707
أستطيع التحكم بجسمك كاملاً من خلال نقطة الضغط هذه

326
00:16:09,708 --> 00:16:12,901
وهذه السكين مصوبةٌ الى شريانك الكعبري

327
00:16:12,902 --> 00:16:14,931
بالوقت الذي سيفتح جعبة سترته

328
00:16:14,932 --> 00:16:17,792
شريانك سوف يُخرق ويقطع الى شرائح

329
00:16:17,793 --> 00:16:18,824
من أعلاه لاسفلهِ

330
00:16:20,056 --> 00:16:22,218
ستسقط عندها نازفاً، وسأختبئ أنا تحت المنضدة

331
00:16:22,219 --> 00:16:24,647
وصديقك سيبدأ الأطلاق على مكان فارغ

332
00:16:24,648 --> 00:16:26,278
.. أنا أضمن لك حدوث هذا

333
00:16:26,279 --> 00:16:29,006
ستنزف موتاً قبل أن يجيب 911 رقم هاتف الطوارئ عليك

334
00:16:29,007 --> 00:16:30,803
!! هذا الخيار الاول

335
00:16:30,804 --> 00:16:33,298
الخيار الثاني، تدع النقود

336
00:16:33,299 --> 00:16:35,361
صديقك يعطيني السلاح

337
00:16:35,362 --> 00:16:37,457
يمكنه أبقاء الرصاصات عنده، لا أهتم لهذا

338
00:16:37,458 --> 00:16:39,055
وعندها تغادر المتجر

339
00:16:39,056 --> 00:16:42,349
الآن، يا بني لديك خيارات

340
00:16:59,752 --> 00:17:03,444
ألديكم شيء آخر أستطيع أن أخدمكم به
فـي هــذا المــســـاء، يــا ســـــادة ؟

341
00:17:16,489 --> 00:17:18,884
لدينا الآن أخبار جديدة عن تطور الوضع

342
00:17:18,885 --> 00:17:20,881
هناك في مطار (جي اف كي) هذه الليلة

343
00:17:20,882 --> 00:17:22,677
أنتم تنظرون الى فيديو مباشر

344
00:17:22,678 --> 00:17:25,937
الطائرة عُرفت بــطائرة (ريغيس)

345
00:17:25,938 --> 00:17:27,702
كانت متوجهةً الى (برلين).

346
00:17:27,703 --> 00:17:29,798
وقد أغلقت قبل عدة لحظات من الهبوط

347
00:17:29,799 --> 00:17:32,659
أُخبرنا بعدم وصول  أي أتصالات من الطيارين

348
00:17:32,660 --> 00:17:34,755
... وكل المحاولات للتواصل مع طاقم الطائرة

349
00:17:34,756 --> 00:17:35,987
! (برلين)...

350
00:18:55,146 --> 00:18:56,477
لقد عاد

351
00:19:03,099 --> 00:19:03,997
...أنا

352
00:19:05,462 --> 00:19:07,557
لا أعلم أذما كانت لدي القوة

353
00:19:07,558 --> 00:19:09,220
لفعل هذا من جديد

354
00:19:17,207 --> 00:19:21,299
هذه المرة.. لا يمكنني أن أفشل

355
00:19:30,084 --> 00:19:31,780
تشعر بالجوع ؟

356
00:20:09,181 --> 00:20:10,478
أستمتع، عزيزي

357
00:20:31,005 --> 00:20:33,327
<font color="#ff0000">خدمة مطار (جي اف كي).</font>

358
00:20:35,921 --> 00:20:39,861
أنا لا أتطلع لرؤية ماذا هناك

359
00:20:41,324 --> 00:20:42,355
أنت معي ؟

360
00:20:43,853 --> 00:20:46,480
طائرة غامضة ميتة على مشارف أدراج المطار
ألا يـبــدو الأمــــر مــثيــــراً كـفـاية ؟

361
00:20:46,481 --> 00:20:50,040
متأسف، تكليف آخر من المحكمة

362
00:20:50,041 --> 00:20:53,035
يوم علاج، لعائلة سعيدة

363
00:20:54,301 --> 00:20:56,196
لاحظت، قصك لشعرك

364
00:20:56,197 --> 00:20:57,927
ومنظفٌ نفسك بعناية

365
00:20:57,928 --> 00:20:59,325
هل أرتديت ربطة عنق ؟

366
00:20:59,326 --> 00:21:00,988
أنها في جيب سترتي

367
00:21:02,573 --> 00:21:03,503
هل ساعدت بشيء ؟

368
00:21:03,504 --> 00:21:05,400
في الحقيقة، لا أطلاقاً

369
00:21:05,401 --> 00:21:07,962
تريد أخذ (زاك)، بعيداً عني

370
00:21:07,963 --> 00:21:10,224
وهناك رجل كالطفل

371
00:21:10,225 --> 00:21:12,587
بعيش في المنزل مع ابني

372
00:21:12,588 --> 00:21:14,018
خُذ حِذرك

373
00:21:17,479 --> 00:21:18,842
أبقْ مُركِزاً

374
00:21:22,271 --> 00:21:24,732
أنت و(كيلي)، أنفصلتم قبل عام

375
00:21:24,733 --> 00:21:25,996
ولقد حدثت أشياء

376
00:21:25,997 --> 00:21:27,194
حدثت لنا

377
00:21:27,195 --> 00:21:28,491
هذا مُختلف

378
00:21:28,492 --> 00:21:29,589
كيف مختلف ؟

379
00:21:29,590 --> 00:21:30,622
..الأمر أنه

380
00:21:30,623 --> 00:21:32,118
لا أعتقد بأن (كيلي)، ستوافق

381
00:21:32,119 --> 00:21:34,149
هي لم تعلم، لم أقل لها ابداً

382
00:21:34,150 --> 00:21:35,213
ألم تفعل ؟

383
00:21:35,214 --> 00:21:38,474
كانت مُتنرفزة لذا لم اخبرها

384
00:21:38,475 --> 00:21:40,004
هي لا تعمل

385
00:21:41,503 --> 00:21:44,929
أنتَ لا تعلم شيئاً عن النساء صحيح ؟

386
00:21:58,839 --> 00:22:01,566
حسناً، رئيس

387
00:22:01,567 --> 00:22:03,429
مستعد للتوغل خلال زجاج الرؤيا ؟

388
00:22:03,430 --> 00:22:05,060
مستعد، (جيم).

389
00:22:06,425 --> 00:22:07,589
لديَ حليبُكْ

390
00:22:08,754 --> 00:22:11,016
أبقه بارداً ريثما أعود

391
00:22:45,422 --> 00:22:47,218
.. يا ألهي

392
00:22:48,417 --> 00:22:50,479
(جيم)، أترى هذا ؟

393
00:22:50,480 --> 00:22:52,608
أنهم المسافرين جميعهم، كل من على الطائرة

394
00:22:52,609 --> 00:22:54,239
بلى

395
00:22:54,240 --> 00:22:55,936
نحن نراها

396
00:22:55,937 --> 00:22:57,933
مَيتونَ جميعهم

397
00:22:57,934 --> 00:23:00,827
ما هذا (ايف)؟ ما الذي قتلهم ؟

398
00:23:00,828 --> 00:23:02,458
لا أثر لمقاومة

399
00:23:02,459 --> 00:23:06,018
لا أثر لتقرحات ولاح حتى عوامل كيميائية

400
00:23:06,019 --> 00:23:07,449
لا كدمات

401
00:23:11,210 --> 00:23:15,600
لا أثر لتغيرٌ في لون البشرة، لا آثار

402
00:23:16,800 --> 00:23:18,229
هُراء، ما هذا ؟

403
00:23:21,525 --> 00:23:23,287
شيءٌ مفاجئ، غير مسببٍ لألم

404
00:23:27,214 --> 00:23:31,539
كل أغطية النوافذ مغلقة الا هذه

405
00:23:34,169 --> 00:23:35,898
هل هو تسرب بالغاز؟ شيء كيميائي ؟

406
00:23:35,899 --> 00:23:38,593
أداة كشف المواد أبرزت عن وجود أمونيا بكميات كبيرة

407
00:23:38,594 --> 00:23:40,057
لا شيء مُميت، الى الآن

408
00:23:40,058 --> 00:23:42,586
لا يجب أن تتواجد الأمونيا في نظام الطائرة

409
00:23:42,587 --> 00:23:44,117
(جيم)، تحقق من بيان الحمولة

410
00:23:44,118 --> 00:23:45,248
حسناً

411
00:23:45,249 --> 00:23:46,811
تحقق من بيان الحمولة

412
00:23:46,812 --> 00:23:48,010
ماذا عن ال(كيغر) ؟

413
00:23:48,011 --> 00:23:49,706
سلبي، (جيم)

414
00:24:10,105 --> 00:24:12,699
لا أثر للصدمة

415
00:24:25,277 --> 00:24:26,608
لا أنتفاخ

416
00:24:29,104 --> 00:24:32,830
اللسان واللهاة تبدو شاحبة، وبيضاء تقريباً

417
00:24:39,352 --> 00:24:40,849
العيون سليمة

418
00:24:42,347 --> 00:24:45,208
الجلد جاف، ومتصلب

419
00:24:45,209 --> 00:24:47,703
لا ظهور للرغوة أو لنزيف في الانف

420
00:24:48,969 --> 00:24:50,831
لا آثر لمقاومة

421
00:24:51,930 --> 00:24:53,426
بدون اضطراب تقريباً

422
00:24:57,021 --> 00:24:59,350
لنُجرب الأشعة فوق البنفسجية

423
00:25:10,764 --> 00:25:12,792
يا الهي، ما هذا ؟

424
00:25:16,853 --> 00:25:19,481
هل تتلقى هذا ؟

425
00:25:19,482 --> 00:25:22,075
هذه العينات في كل مكان

426
00:25:22,076 --> 00:25:23,972
على الردهة بأكملها

427
00:25:23,973 --> 00:25:26,434
ولا يمكن رؤيتها الا بالاشعة الفوف البنفسجية

428
00:25:26,435 --> 00:25:29,362
هذه العينات حيوية

429
00:25:31,859 --> 00:25:34,720
من الأرجح أنها مصدر الأمونيا

430
00:25:35,885 --> 00:25:37,548
أنا أخذ عيناتٍ منها

431
00:25:39,013 --> 00:25:42,206
خذي من جهة المطبخ، وانا سأخذ من الجهة الخلفية

432
00:26:33,017 --> 00:26:35,911
(جمبو)، ما هذا ؟

433
00:26:38,474 --> 00:26:40,270
لا تدعني ب(جميبو)، أرجوك

434
00:26:41,402 --> 00:26:43,897
هذه مقصورة الشحن

435
00:26:43,898 --> 00:26:45,294
قم بأفراغها

436
00:26:45,295 --> 00:26:47,257
وخذ كل قطعة من الأمتعة

437
00:26:47,258 --> 00:26:49,953
وقم بالتحقق من وجود عوامل حيوية أو طيف أمونيا

438
00:26:49,954 --> 00:26:51,216
تلقيت ذلك

439
00:27:22,662 --> 00:27:26,021
(جيم)، مقصورة القيادة قد فُتحت لتوها

440
00:27:27,786 --> 00:27:29,349
ينبغي أن تكون مغلقة

441
00:27:29,350 --> 00:27:32,444
(نورا)، هذه الباب ليس من المفروض أن تكون مفتوحة

442
00:27:32,445 --> 00:27:34,806
سأخذ نظرة سريعة فقط

443
00:27:34,807 --> 00:27:37,767
حسناً، أريدكِ أن تعودي الآن ؟

444
00:27:37,768 --> 00:27:39,964
تلك الباب ليس من المفترض أن تكون مفتوحة

445
00:27:39,965 --> 00:27:42,126
لا يجدر بك التواجد هناك وحيدةً

446
00:27:43,958 --> 00:27:45,487
(نورا)،أتسمعيني ؟

447
00:27:45,488 --> 00:27:46,751
!! (ايف)

448
00:27:46,752 --> 00:27:48,315
باب مقصورة القيادة مفتوحة

449
00:27:48,316 --> 00:27:49,712
(نورا)، في الداخل

450
00:27:54,838 --> 00:27:57,066
(نورا)، (ايف) ؟

451
00:27:58,831 --> 00:28:00,959
هيا يا رفاق ليكلمني أحدكم ؟

452
00:28:07,149 --> 00:28:08,346
(نورا)، أنا آتِ

453
00:28:10,975 --> 00:28:12,139
!! ساعدني

454
00:28:12,140 --> 00:28:14,701
يا سيدة، أبعدي هذا الضوء عن وجهي

455
00:28:16,566 --> 00:28:18,062
أنا أُرسل الفرقة الخاصة

456
00:28:18,063 --> 00:28:19,559
لا، (جيم)، أرسل المسعفين

457
00:28:19,560 --> 00:28:21,356
لدينا ناجون

458
00:28:26,637 --> 00:28:31,014
<font color="#ff0000">مجموعة (ستونهارت)
156 غرب الشارع ال 57 (مانهاتان).</font>

459
00:28:53,943 --> 00:28:55,306
سيد (بالمر)

460
00:28:55,307 --> 00:28:57,735
أنها جلسة غسيل الكلى خاصته

461
00:28:57,736 --> 00:28:59,598
أنه نائم

462
00:28:59,599 --> 00:29:01,694
أيقضه

463
00:29:01,695 --> 00:29:03,092
عندما يكون مستعداً

464
00:29:03,093 --> 00:29:04,323
الآن

465
00:29:04,324 --> 00:29:05,821
بالوقت المناسب

466
00:29:07,252 --> 00:29:09,115
<b><font color="#ff0000">"عملية الغسل الكلوي أكتملت"</font></b>

467
00:29:09,116 --> 00:29:12,642
كم من الوقت كنت تعمل ل(ستونهارت)، سيد (فتزويليم) ؟

468
00:29:12,643 --> 00:29:14,538
كل حياتي، سيدي

469
00:29:14,539 --> 00:29:17,133
سيد (بالمر)، ساعدني وكذلك أخوتي

470
00:29:17,134 --> 00:29:19,030
بعد رحيل والدي

471
00:29:19,031 --> 00:29:22,823
!! تحياتي، يا له من مقود فعال

472
00:29:24,688 --> 00:29:26,883
(هير ايكوست)

473
00:29:31,109 --> 00:29:36,732
سيد (بالمر)، (أيرآيكوست)، هنا ليبدي أحترامه

474
00:29:40,193 --> 00:29:42,023
سأكون في الخارج لو أحتجتني

475
00:29:44,586 --> 00:29:48,611
أنت تلاحظ كم المكان قارص البرودة، (أيرآيكوست)

476
00:29:48,612 --> 00:29:51,506
عشرون درجةً أبردُ من جو البناية

477
00:29:51,507 --> 00:29:53,669
لكن لا يبدو أن هذا بارداً عليكَ، كما أعتقد

478
00:29:53,670 --> 00:29:58,993
بالتأكيد، لا يمكن أن تكون باردةً جداً بالنسبة لك، صحيح ؟

479
00:29:58,994 --> 00:30:01,521
الحمولة وصلت بأمان

480
00:30:01,522 --> 00:30:04,881
والناجون الاربعة قد عُثر عليهم

481
00:30:06,280 --> 00:30:07,843
طوال حياتي

482
00:30:07,844 --> 00:30:11,238
تعلمت ما هو الشعور عندما تتجاوز الخطوط

483
00:30:11,239 --> 00:30:12,968
وتفعل أشياءاً

484
00:30:12,969 --> 00:30:16,162
أشياءاً لا يمكن فعلها

485
00:30:19,190 --> 00:30:20,454
ذلك الخط ؟

486
00:30:21,786 --> 00:30:24,880
هل تم عبوره أم لا ؟

487
00:30:26,477 --> 00:30:30,670
أنفاسك لم أعتد ابداً عليها

488
00:30:32,334 --> 00:30:35,661
بلى، وأنا كذلك أفتقد تنفسي بعض الأحيان

489
00:30:40,719 --> 00:30:42,116
هان نحن ذا

490
00:30:47,175 --> 00:30:49,270
دعو الأمر لي، لن يطول هذا

491
00:30:56,956 --> 00:30:57,888
(إيفرت)

492
00:30:58,987 --> 00:30:59,884
(إيف)

493
00:31:01,183 --> 00:31:02,912
إلى أيّ مدى الأمر سئ ؟

494
00:31:06,174 --> 00:31:08,901
قامت "هيئة سلامة النقل الأمريكية" بتولي أمر
المستودع الكيميائي المبرّد

495
00:31:08,902 --> 00:31:10,532
"في "برونكس

496
00:31:10,533 --> 00:31:13,459
لقد حولوه  بالكامل إلى مَعْرِض للجُثَث للمجهولة‏
"مشرحة"

497
00:31:13,460 --> 00:31:14,957
(هذا ليس أمراً ضروريّاً ، يا (إيفريت

498
00:31:14,958 --> 00:31:16,387
تلك الأغلفة مَخْتُومة بختمٍ ثلاثي

499
00:31:16,388 --> 00:31:18,451
لقد تسلّمتُ أكثر من اثنا عشر جثماناً
من الهيئة الطبية

500
00:31:18,452 --> 00:31:20,280
أربعة من كلِّ قسمٍ على متن الطائرة

501
00:31:20,281 --> 00:31:21,346
من أجل تشريح الجثّة

502
00:31:21,347 --> 00:31:22,809
و ماذا عن الأربعة الناجيين ؟

503
00:31:22,810 --> 00:31:25,272
لقد قمتُ بتأمين الغُرف المنعزلة
في المستشفى المحلي

504
00:31:25,273 --> 00:31:27,135
علينا أن ننقلهم هناك على الفور

505
00:31:27,136 --> 00:31:28,998
بالطبع ، أنا واثق من أنّهم
تجاوبوا لهذا الأمر

506
00:31:28,999 --> 00:31:30,563
تجاوبوا ؟
أنا لم أطلب منهم ذلك

507
00:31:30,564 --> 00:31:33,357
لقد قمتُ بإستدعاء السُلطات‏ المعنيّة
بالصحّة ، من أجل أولئك الناجيين الأربعة

508
00:31:33,358 --> 00:31:35,021
أقمتَ بحجْرهم صِحّيًا "عزلهم" ؟

509
00:31:35,022 --> 00:31:38,348
هذا الأمر من ضمن صلاحيّات مركز
السيطرة على الأوبئة ، أنت تعلم بذلك

510
00:31:38,349 --> 00:31:39,679
"انظر ، لو أنّك قمتَ بحجرهم صحّياً "عزلهم

511
00:31:39,680 --> 00:31:41,709
فأريدك أن تلتقي مع ذوي القربى القادمين

512
00:31:41,710 --> 00:31:43,506
و لتُطمأنهم على أن مركز السيطرة على الأمراض
هو من يتولى مسؤلية القضية

513
00:31:43,507 --> 00:31:45,170
حسنٌ

514
00:31:45,171 --> 00:31:46,866
، نحن نسعى لإكتشاف ما الذي حدث

515
00:31:46,867 --> 00:31:48,431
و ما الذي سبّب ذلك

516
00:31:48,432 --> 00:31:50,893
أليس هذا هو الأمر الأكثر أهميةً ؟ -
أجل ، بالتأكيد -

517
00:31:50,894 --> 00:31:53,655
و لكنّ الأمر ذات الأهمية أيضاً
هو أنّنا ليس لدينا الإمكانيات الكاملة

518
00:31:53,656 --> 00:31:56,184
أولئك الناس بحاجة لأن يسمعوا
من شخص في المجال نفسه

519
00:31:56,185 --> 00:31:57,581
نحن لا نعلم أيّ شئ بعد

520
00:31:57,582 --> 00:32:00,209
فلتحلّوا هذا الأمر كلاكما
فأنا ليس لديّ الوقت لهذا الهُراء

521
00:32:00,210 --> 00:32:01,274
جيم) ؟ )-
أجل -

522
00:32:01,275 --> 00:32:02,705
، عندما يتحدث مع العائلات

523
00:32:02,706 --> 00:32:04,535
(لا أريد تواجد أحداً من الصحافة ، (ايفرت

524
00:32:04,536 --> 00:32:06,631
لن يكون هناك صحافة ، اعدكِ

525
00:32:20,441 --> 00:32:23,202
حسناً ، أتُخبريني بأن أربعة فقط

526
00:32:23,203 --> 00:32:25,099
هم الناجون من حادث الطائرة ذاك ؟

527
00:32:25,100 --> 00:32:26,163
...(السيد (لويس

528
00:32:26,164 --> 00:32:27,527
(أدعى السيدة ( لاس

529
00:32:27,528 --> 00:32:29,225
يا سيدة (لاس) ، لم يكنْ هناك أي حادثٍ

530
00:32:29,226 --> 00:32:30,755
عميل مجهول

531
00:32:30,756 --> 00:32:32,618
هو من قام بقتل من تبقى من المسافرين

532
00:32:32,619 --> 00:32:35,247
و أيّ معلومة ستمدينا بها فمن الممكن
أن تكون ذا نفع عظيم

533
00:32:35,248 --> 00:32:36,611
ذا نفعٍ لمن ؟

534
00:32:36,612 --> 00:32:38,076
"لنا كـ"مركز للسيطرة على الأمراض
يا سيدتي

535
00:32:38,077 --> 00:32:39,973
حسناً ، أنا لستُ من المسافرين العاديين

536
00:32:39,974 --> 00:32:41,337
(أدعى (جوان لاس

537
00:32:41,338 --> 00:32:46,028
(فأنا الوكيلة عن (ماتلوف) ، (لاس) ، و (هيوم

538
00:32:46,029 --> 00:32:47,093
لذا كل تلك المعلومات التي جمعتموها

539
00:32:47,094 --> 00:32:48,890
لن تكون ذا نفع جليل بدون مساعدتي

540
00:32:48,891 --> 00:32:50,088
...بصفة شخصية

541
00:32:51,552 --> 00:32:52,649
ما الذي تفعليه ؟

542
00:32:52,650 --> 00:32:54,812
لا تختميني في هذا
أنا أتحدث إليكِ

543
00:33:00,038 --> 00:33:02,565
أيّها القائد (ريدفيرن) ، هذه زميلتي
(الطبيبة (مارتينيز

544
00:33:02,566 --> 00:33:04,695
ما الذي حدث على متن طائرتي ؟

545
00:33:04,696 --> 00:33:06,625
هذا سبب مجيئنا لنسألك إياه

546
00:33:06,626 --> 00:33:09,519
و الآن ، أريدك أن تحاول أن تتذكّر
...بأقصى ما يُمكنك

547
00:33:09,520 --> 00:33:12,348
...رائحة عشب ، أو ثوم ، أو تفاح أخضر

548
00:33:12,349 --> 00:33:14,511
أتتذكر أيّ رائحة من تلك النكهات

549
00:33:14,512 --> 00:33:16,141
قبل أن تفقد الوعي ؟

550
00:33:16,142 --> 00:33:18,170
ماذا ؟ عشب ؟ تفاح أخضر ؟

551
00:33:18,171 --> 00:33:20,900
مساعِد للذاكرة‏" ، إنّها الطريقة التي"
تقرأ بها عقولنا لما هو كميائي

552
00:33:20,901 --> 00:33:24,293
مثل غاز الفوسفين ، و هو غاز عديم اللون
و تبدو رائحة مثل الثوم

553
00:33:24,294 --> 00:33:27,887
أو غاز الفوسفجين و هو غاز سام للغاية
و تبدو رائحته مثل العشب

554
00:33:27,888 --> 00:33:29,551
أنا اتذكر عندما كنّا نهبط بالطائرة

555
00:33:29,552 --> 00:33:31,114
و ننعطف إلى الممر

556
00:33:31,115 --> 00:33:32,911
...و من ثمّ

557
00:33:32,912 --> 00:33:35,506
لا أستطيع تذكّر أي شئ آخر

558
00:33:35,507 --> 00:33:37,769
إيف) ، هلا أتيت للحظات ؟)

559
00:33:38,902 --> 00:33:40,032
رباه ، حمداً لله أنّك هنا

560
00:33:40,033 --> 00:33:41,129
لقد كنت أخبره للتو

561
00:33:41,130 --> 00:33:42,494
بأنّي أعاني من ضَجّة‏ برأسي

562
00:33:42,495 --> 00:33:43,725
تبدو مثل دندنة‏

563
00:33:43,726 --> 00:33:45,955
هلا إستدعيت شخص ما ليقوم
بالنظر في أذناي مجدداً ؟

564
00:33:45,956 --> 00:33:48,517
سيكون لدينا شخص ما يعيد أداء
فحوصات تامة مجدداً

565
00:33:48,518 --> 00:33:51,312
و لكن الآن عليك أن تبقى بداخل
(هذه الخَيْمة‏ ، يا سيد (باربور

566
00:33:51,313 --> 00:33:52,577
أنت لا تعى الأمر

567
00:33:52,578 --> 00:33:54,639
ستصاب زوجتي بحالة من الذعر
لو أنّي لم أتصل بها في أقرب وقت

568
00:33:54,640 --> 00:33:55,804
أنا بحاجة للإتصال بمنزلي

569
00:33:55,805 --> 00:33:57,301
أنت

570
00:33:58,600 --> 00:34:01,094
أأنت الشخص الذي تحدثتُ إليه
في الأرجاء هنا ؟

571
00:34:01,095 --> 00:34:02,724
أجل ، أظن هذا

572
00:34:02,725 --> 00:34:04,488
ما رأيك لو أخذت بعضاً من الـديميرول ،أيّها الطبيب ؟
<font color="#ffff00">  "ديميرول : وهو مركب أفيوني يشبه المورفين و يستخدم كمسكن للألم المتوسط والشديد"</font>

573
00:34:04,489 --> 00:34:07,449
و ما هو الوقت التي سيأتي فيه
عربة المرطبات ؟

574
00:34:07,450 --> 00:34:10,278
سيد بوليفار ، ما هو آخر شئ تتذكره

575
00:34:10,279 --> 00:34:12,009
قبل الهبوط ؟

576
00:34:12,010 --> 00:34:13,439
...لا أدري

577
00:34:13,440 --> 00:34:15,635
ربما ، وميض الأضواء

578
00:34:15,636 --> 00:34:17,465
فأنا أفقد الوعى في كثير من الأحيان

579
00:34:17,466 --> 00:34:18,696
و ماذا عن تلك الجروح على زراعك ؟

580
00:34:18,697 --> 00:34:20,493
تلك ؟

581
00:34:20,494 --> 00:34:22,057
أجل ، أنا من صنعها

582
00:34:23,289 --> 00:34:25,085
من أجل المعجبين

583
00:34:25,086 --> 00:34:27,714
أخبرني ، تلك الوُشوم
و الأشياء الشيطانية الغربية تلك

584
00:34:27,715 --> 00:34:29,910
أهي حقاً جزء من نظام معتقداتك ؟

585
00:34:32,706 --> 00:34:34,035
أنت تمزح ، أيّها الطبيب ؟

586
00:34:34,036 --> 00:34:36,798
والدي هو وزير "القِس" المُعمِّد‏ين

587
00:34:36,799 --> 00:34:38,495
و أنا في هذه الهيئة للخزي به

588
00:34:38,496 --> 00:34:39,959
(إيــف)

589
00:34:39,960 --> 00:34:42,321
ثمّة شئ عليك أن تراه
، في منطقة الشحن

590
00:34:42,322 --> 00:34:43,385
في الحال

591
00:34:43,386 --> 00:34:44,584
حسنٌ ، لنذهب

592
00:34:52,770 --> 00:34:54,466
من الذي نحت هذا الشئ ؟

593
00:34:54,467 --> 00:34:55,564
لا أحد

594
00:34:55,565 --> 00:34:57,228
انظر هنا و سترى كيف ظهرت

595
00:34:57,229 --> 00:34:58,791
ليس هناك أشرطة ، و لا أيّ شئ لُفّ بها

596
00:34:58,792 --> 00:34:59,823
حسنٌ ما هذا ؟

597
00:34:59,824 --> 00:35:01,387
ماذا بداخلها ؟

598
00:35:01,388 --> 00:35:02,552
لم يفتحها أحد بعد

599
00:35:02,553 --> 00:35:04,514
و لكن ، ما الذي مدوّن على مواصفاتها ؟

600
00:35:04,515 --> 00:35:05,813
ليس مدوّن على مواصفاتها

601
00:35:05,814 --> 00:35:09,040
لديك قطع غولف ، وزوارق جليدية
و قطع لغيار الآلات

602
00:35:09,041 --> 00:35:11,436
و مولدات كهربائيّة بقوة 40
و عشرة آلاف من العوازِل الطبّيّة

603
00:35:11,437 --> 00:35:14,763
و عشرة شاشات من البلازما
و لكن ليس هناك صندوق

604
00:35:14,764 --> 00:35:16,793
يبدو و كأنه تابوت ، صحيح ؟

605
00:35:16,794 --> 00:35:18,790
تابوت ؟
يبلغ طوله تسعة أقدام

606
00:35:18,791 --> 00:35:20,719
إنّه قديم

607
00:35:22,617 --> 00:35:24,312
لقد تمّ نحته يدويّا
و ليس آليّاً

608
00:35:27,208 --> 00:35:29,303
يا رفاق ، فلتأتوا إلى هنا

609
00:35:40,518 --> 00:35:42,713
يا رفاق ، انظروا ، لقد قمنا بمسحه
بعداد جيجر

610
00:35:42,714 --> 00:35:45,043
لقد أخذنا عينات من الهواء
و كلّ شئ على ما يرام

611
00:35:45,044 --> 00:35:46,539
و لكن المركز المسؤل عن سلامة النقل
كان لديه أمر واضح

612
00:35:46,540 --> 00:35:48,637
بأنّهم لم يريدونا أن نلمس أيّ شئ

613
00:35:48,638 --> 00:35:49,934
ساعدني في فتحه

614
00:35:51,100 --> 00:35:51,997
حسناً

615
00:35:56,923 --> 00:35:57,886
تربة

616
00:35:57,887 --> 00:36:01,614
لماذا يرغب شخص ما بشحن
صندوق ملئ بالتربة ؟

617
00:36:01,615 --> 00:36:04,275
ما هي الفرص التي تتواتى لشخص ما
لتحميل هذا الشئ

618
00:36:04,276 --> 00:36:06,238
و إدارجه بالقائمة بدون فحص ؟

619
00:36:06,239 --> 00:36:08,833
و أن يكون بهذا الحجم و تم إرساله
بطائرة متجهة إلى الولايات المتحدة ؟

620
00:36:08,834 --> 00:36:09,998
مستحيل

621
00:36:09,999 --> 00:36:11,529
ليس في عالمنا هذا

622
00:36:11,530 --> 00:36:14,457
جيم) ، قم بأخذ عينات من الأعلى و الوسط)
و الأسفل

623
00:36:14,458 --> 00:36:15,788
قم بتغطيته بالبلاستيك

624
00:36:15,789 --> 00:36:17,019
، لا أحد يقترب من هذا

625
00:36:17,020 --> 00:36:19,448
لا حتى الجمارك و لا الأمن الوطني
و لا أيّ أحد

626
00:36:23,608 --> 00:36:25,404
إيف) ، انظر)

627
00:36:25,405 --> 00:36:26,834
إنّه مزلاج

628
00:36:28,266 --> 00:36:30,727
لماذا يقوم شخصٌ ما بوضع مزلاج بالداخل ؟

629
00:36:33,191 --> 00:36:34,088
"قم بالإتصال بـ"برلين

630
00:36:34,089 --> 00:36:35,919
لابد من وجود تسجيل لهذا

631
00:36:35,920 --> 00:36:37,416
شخصٌ ما وضعه على متن الطائرة

632
00:36:37,417 --> 00:36:38,914
علينا فقط أن نكتشف من هو ذاك الشخص

633
00:36:44,737 --> 00:36:46,965
ثمّة الكثير من الإرتباك هنا الليلة

634
00:36:46,966 --> 00:36:49,195
(في مطار "جون كينيدي" الدولي ، يا (نيستور

635
00:36:49,196 --> 00:36:51,690
...المسؤلون عن مراكز السيطرة على الأوبئة

636
00:36:51,691 --> 00:36:53,786
أيّ شخص لا يضع والدتك في المقام الأول

637
00:36:53,787 --> 00:36:55,883
فقد فقد عقله ، أليس كذلك يا (زي) ؟

638
00:36:55,884 --> 00:36:57,913
...إصابات كثيرة

639
00:36:57,914 --> 00:37:00,042
...أُكرر إصابات كثيرة

640
00:37:00,043 --> 00:37:02,837
قد حدثت على متن الطائرة التي هبطت
"بمطار "ريجيس رقم 753

641
00:37:02,838 --> 00:37:05,100
الليلة هي خطوة كبيرة لك

642
00:37:05,101 --> 00:37:06,564
! صــه

643
00:37:06,565 --> 00:37:08,560
..ما الذي تسبّب في حدوث تلك الوفيات

644
00:37:08,561 --> 00:37:10,225
كما ترون الآن ، خلفي

645
00:37:10,226 --> 00:37:12,487
"المسؤلون عن "مركز السيطرة على الأوبئة
في مكان الحادث

646
00:37:12,488 --> 00:37:15,848
و لكن إذا كان هذا الأمر مؤشّراً عن
...التلوث البيولوجي

647
00:37:15,849 --> 00:37:17,278
لابد و أنّه من فعل الإرهاب

648
00:37:17,279 --> 00:37:18,908
ما الذي تظنه ، يا (زي) ؟

649
00:37:18,909 --> 00:37:21,571
أياً يكنْ الأمر ، فأبي سيتولى أمره

650
00:37:21,572 --> 00:37:22,835
عمتِ مساءً

651
00:37:22,836 --> 00:37:24,698
عمتَ مساءً ، عزيزي

652
00:37:24,699 --> 00:37:27,260
...ما الذي
...تسبّب في تلك الوفيات

653
00:37:28,640 --> 00:37:31,744
<b>{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">"هل أنت بخير يا أبي ؟"</b>

654
00:37:32,020 --> 00:37:34,947
و أنا بحاجة إلى القائمة الرئيسية للمسافرين

655
00:37:34,948 --> 00:37:37,143
و أسباب صعودهم على متن الطائرة

656
00:37:37,144 --> 00:37:39,472
و أيضاً كلّ مكانْ هبطت به تلك الطائرة

657
00:37:39,679 --> 00:37:43,480
<b>{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">"هل أنت بخير يا أبي ؟"
{\c&H00FFFF&}" فأنا قلق "</b>

658
00:37:52,017 --> 00:37:55,401
{\c&H00FFFF&}ليلة هنيئة ، اخلد لفراشك يا عزيزي
و سأهاتفك غداً ، والدك يُحبك

659
00:37:57,408 --> 00:37:59,270
...(إيف)

660
00:37:59,271 --> 00:38:01,366
العائلات تنتظر

661
00:38:06,625 --> 00:38:09,651
أتدري أن كلّ هذا الأمر حيال أن يُغطى أفعاله ، صحيح ؟

662
00:38:24,959 --> 00:38:28,119
فقط تحدث إليهم و كأنّك تود الحديث لهم وحسب

663
00:38:28,120 --> 00:38:30,016
أخبرهم بما يروق لهم سماعه

664
00:38:30,017 --> 00:38:33,143
فأيّاً كان ما سيحدث فسأكون بجوارك

665
00:38:43,858 --> 00:38:45,887
...لا أدري ، إنّه صندوق و لكن

666
00:38:46,259 --> 00:38:48,576
ثمّة شئ ما حياله

667
00:38:48,577 --> 00:38:51,012
أعد الإتصال بي

668
00:38:51,591 --> 00:38:52,847
أصغي

669
00:38:52,848 --> 00:38:54,715
لا أكترث بأياً يكن الوقت
هنا أو هناك في برلين

670
00:38:54,716 --> 00:38:58,161
عاود الإتصال بي فحسب ، أفهمت

671
00:39:11,609 --> 00:39:14,937
أنت ، أتسمع هذا ؟

672
00:39:16,201 --> 00:39:18,196
لا ، أسف ، لا أسمع شئ

673
00:40:36,757 --> 00:40:38,221
ماذا... ؟

674
00:41:39,193 --> 00:41:41,086
قبضة اليد بلا جدوى

675
00:41:42,665 --> 00:41:45,094
كان الأولاد يضربونني عندما
كنت بمحبس

676
00:41:45,493 --> 00:41:48,853
لقد كنتُ طيلة الوقتِ أمارس المُبارزة
(مثلما كان يفعل الملاكم (مايويذر

677
00:41:50,718 --> 00:41:52,513
عندما أصبح محترفاً

678
00:41:52,514 --> 00:41:54,942
و أصبح ثري للغاية ، سأسمح لك
بغسل سيارتي

679
00:41:54,943 --> 00:41:56,739
و سأجعله سائقاً لي

680
00:41:56,740 --> 00:41:58,136
! رائع

681
00:41:58,137 --> 00:42:00,466
انتهينا ، سيتوجب عليك النوم
لمدة أسبوع

682
00:42:00,467 --> 00:42:02,795
أنا الأفضل في كلّ الأوقات ، عزيزي
الأفضل في كلّ الأوقات

683
00:42:02,796 --> 00:42:04,958
(أنت تتجنّبني ، (غاس

684
00:42:04,959 --> 00:42:06,688
...هذا الفتى

685
00:42:07,854 --> 00:42:08,651
أهو هكذا ؟

686
00:42:08,652 --> 00:42:10,448
يظهر هكذا و حسب من العدم ؟

687
00:42:12,246 --> 00:42:14,008
يُذكّرني بخليلتي ؟

688
00:42:15,407 --> 00:42:17,635
و الآن سأخبرك مثلما أخبرتها

689
00:42:17,636 --> 00:42:19,566
كيف تعثر عليّ ، أيّها اللعين ؟

690
00:42:24,125 --> 00:42:27,119
سألحق بك بعد قليل ، يا رجل

691
00:42:27,120 --> 00:42:28,849
لا تقلق

692
00:42:30,680 --> 00:42:31,710
ما الأمر ؟

693
00:42:33,542 --> 00:42:34,871
كما كان اتفاقنا

694
00:42:34,872 --> 00:42:37,500
سوف تأخذ المركبة من المطار

695
00:42:37,501 --> 00:42:38,864
من المطار ؟

696
00:42:38,865 --> 00:42:40,262
المكان برمّته مُغلق

697
00:42:40,263 --> 00:42:42,291
ألا تُشاهد الأخبار ، أيّها الشخص الأبيض ؟

698
00:42:42,292 --> 00:42:44,687
سوف تدخل عبر خدمة الدرج

699
00:42:44,688 --> 00:42:45,918
و منها إلى أن تحصل و تأذخ المركبة

700
00:42:45,919 --> 00:42:47,715
عندما تواجهك عَقَبة‏ ما حينها

701
00:42:47,716 --> 00:42:49,712
سيُسمح لك بالعبور

702
00:42:49,713 --> 00:42:51,875
لقد تمّ الترتيب لكل شئ

703
00:42:54,936 --> 00:42:56,399
تمّ الترتيب لكل شئ ؟

704
00:42:56,400 --> 00:42:58,828
فلتهدأ أيها العميل المزدوج

705
00:42:58,829 --> 00:43:00,459
لم أخذلك من قبل

706
00:43:00,460 --> 00:43:01,990
هذا أمر مختلف

707
00:43:05,717 --> 00:43:07,513
أريد أن أتأكد

708
00:43:07,514 --> 00:43:10,275
بأنّك ستتبع تعليماتي بدقّة تامة

709
00:43:10,276 --> 00:43:12,471
هذا سجل أخيك الإجرامي

710
00:43:12,472 --> 00:43:15,865
و سجل الهجرة الخاص بوالدتك

711
00:43:17,464 --> 00:43:19,159
لو أن هذا تهديد

712
00:43:19,160 --> 00:43:21,787
فإنّك ترتكب خطئاً فادحاً

713
00:43:21,788 --> 00:43:25,880
ليس تهديداً ، بل مُكافئة

714
00:43:27,279 --> 00:43:29,308
باقي المال في عُلبة‏ القفازات الخاصة بك

715
00:43:29,309 --> 00:43:31,404
المكان المقصود تم برمجته

716
00:43:31,405 --> 00:43:33,600
في"جهاز تحديد الأماكن" في المركبة

717
00:43:36,463 --> 00:43:38,957
و يؤدي هذا إلى أن يقبضوا عليّ
و أنا أسرق شاحنة ، أهذا هو الأمر

718
00:43:38,958 --> 00:43:41,552
و من ثمّ يرسلونني مجدداً إلى السجن

719
00:43:42,951 --> 00:43:44,081
لا يُمكنني العودة مجدداً

720
00:43:45,180 --> 00:43:46,544
لا أستطيع فعل ذلك ، يا رجل

721
00:43:50,304 --> 00:43:52,234
المركبة لن تكون مسروقة

722
00:43:52,235 --> 00:43:54,796
سوف يدعوك تمر

723
00:43:54,797 --> 00:43:56,493
و بعد أن ينتهي ذلك

724
00:43:56,494 --> 00:44:00,220
أمر الهجرة الخاص بوالدتك
ستنتهي منه

725
00:44:00,221 --> 00:44:04,013
و سيُمحى سجل أخيك الإجرامي

726
00:44:07,274 --> 00:44:10,568
عندما أفعل هذا لك ، ينتهي كلّ هذا

727
00:44:10,569 --> 00:44:12,164
انسى رقم هاتفي ، و كذلك عنواني

728
00:44:12,165 --> 00:44:14,660
أنا أسعى لفعل الشئ الصواب
تجاه والدتي الآن

729
00:44:14,661 --> 00:44:16,523
لأن إذا حدث أيّ شئ لها

730
00:44:16,524 --> 00:44:19,528
...أعني ، أيّ شئ

731
00:44:21,125 --> 00:44:23,099
سأقتلك

732
00:44:23,515 --> 00:44:24,878
...ثمّة ثلاث قوانين

733
00:44:26,187 --> 00:44:28,549
لا تفحص ما بداخل الشحنة

734
00:44:28,550 --> 00:44:30,878
و لا تتوقف أبداً

735
00:44:30,879 --> 00:44:33,307
و عليك أن تعبر الجسر

736
00:44:33,308 --> 00:44:36,734
عائداً إلى "مانهاتن" قبل بزوغ الفجر

737
00:44:36,735 --> 00:44:38,564
هل فهمت ؟

738
00:44:40,063 --> 00:44:43,023
"بالأنجليزية ، "الثلاث قوانين

739
00:44:46,884 --> 00:44:47,848
! ويحك

740
00:44:49,146 --> 00:44:50,576
! اللعنة عليك

741
00:44:52,074 --> 00:44:53,837
سأنُهي هذا الأمر

742
00:45:12,138 --> 00:45:13,886
{\c&H00FFFF&}مطار جون كيندي" ، المحطة الرابعة"
الساعة الحادية عشر و النصف

743
00:45:26,081 --> 00:45:30,837
! ابنتي كانت على متن تلك الطائرة

744
00:45:32,369 --> 00:45:35,563
!( بوليفار)

745
00:45:42,418 --> 00:45:45,179
سيدي ، هذه المنطقة من المطار مُغلقة

746
00:45:45,180 --> 00:45:47,441
يجدر بك الانتظار في الخلف هناك مع الآخرين

747
00:45:47,442 --> 00:45:49,039
! إهدأوا

748
00:45:50,903 --> 00:45:52,899
!( بوليفار)

749
00:46:18,454 --> 00:46:20,949
! مهلاً ، سيدي

750
00:46:23,479 --> 00:46:24,542
! سيدي

751
00:46:25,874 --> 00:46:27,969
لا بأس ، عذراً ، أحضر له كرسي متحرك

752
00:46:27,970 --> 00:46:29,366
إنّه يحتاج لمعالجة طبية

753
00:46:29,367 --> 00:46:30,531
أأنت على ما يرام ؟

754
00:46:30,532 --> 00:46:31,995
سيدي ، ما الذي لديك بهذه ؟

755
00:46:31,996 --> 00:46:33,460
"لديك .. "الكومادين

756
00:46:33,461 --> 00:46:35,123
هل لديك أزمة قلبية ؟

757
00:46:35,124 --> 00:46:36,854
أأنت على ما يرام ؟

758
00:46:39,184 --> 00:46:40,513
هل أنت المسؤل ؟

759
00:46:40,514 --> 00:46:41,845
ماذا ؟

760
00:46:41,846 --> 00:46:45,205
أريد التحدث لشخص ما بشأن
حادث تلك الطائرة

761
00:46:49,332 --> 00:46:51,727
لقد تعرفت على بعض من تلك الأسماء
في الدرجة الأولى

762
00:46:53,325 --> 00:46:54,522
هذا عديم النفع تماماً

763
00:46:56,919 --> 00:47:00,278
انظر ، يا (إيف) ، فقط عرّفهم بنفسك

764
00:47:00,279 --> 00:47:02,375
و أخبرهم بأنّنا نتولى زمام الأمر

765
00:47:02,376 --> 00:47:03,972
ستبلي حسناً

766
00:47:05,171 --> 00:47:06,201
امضي

767
00:47:19,911 --> 00:47:23,005
عندما قلتَ بأنّه لن تتواجد الصحافة
فقد صدّقتُك تقريباً

768
00:47:32,888 --> 00:47:34,750
(أدعى (إفرام جودويزر

769
00:47:34,751 --> 00:47:36,381
أنا المسؤل الطبي

770
00:47:36,382 --> 00:47:39,209
لمركز السيطرة على الأوبئة
"هنا في "نيويورك

771
00:47:39,210 --> 00:47:41,173
لقد طُلب مني أن أُقدّم نفسي

772
00:47:41,174 --> 00:47:43,169
...و أن أقدم لكم تصريحات أوليّة

773
00:47:43,170 --> 00:47:44,700
كم عدد الناجيين ؟

774
00:47:47,495 --> 00:47:48,792
...رجاءً

775
00:47:50,890 --> 00:47:52,585
...رجاءً

776
00:47:59,075 --> 00:48:02,201
أظن أنّه من المفترض لي أن أقف هنا
و أن أُطمئنكم

777
00:48:03,899 --> 00:48:05,263
لا يُمكنني فعل هذا

778
00:48:08,758 --> 00:48:10,753
مائتان وستة من المسافرين
قد لقوا حتفهم

779
00:48:10,754 --> 00:48:13,415
بمطار "ريجيس" بالرحلة رقم 753

780
00:48:13,416 --> 00:48:15,012
و لازلنا لا نعرف السبب

781
00:48:15,013 --> 00:48:19,205
أربعة هم الذين نجوا و حسب
و لم نعرف السبب كذلك

782
00:48:19,206 --> 00:48:20,768
ما بوسعي أن أُخبركم إياه

783
00:48:20,769 --> 00:48:22,732
بأن أن صعدت أولاً على متن الطائرة

784
00:48:22,733 --> 00:48:25,227
هو أنّهم قد ظَهَر للعيان‏ بأنّهم
ماتوا بسلام

785
00:48:25,228 --> 00:48:26,758
دون أن يتألموا

786
00:48:26,759 --> 00:48:29,486
هذا هو الخبر الجيد الذي بوسعي أن أمدكم
به في هذا الوقت

787
00:48:31,217 --> 00:48:32,680
تُريدون أجوبة

788
00:48:32,681 --> 00:48:35,276
أجوبة حقيقية حول ما حدث على متن
تلك الطائرة. كذلك أنا

789
00:48:35,277 --> 00:48:37,572
وأنا لن أستسلم حتى نرضى جميعًا

790
00:48:39,136 --> 00:48:40,766
أنا لا أهتم بوعودكَ

791
00:48:40,767 --> 00:48:42,597
أريد إستعادة ابنتي

792
00:48:42,598 --> 00:48:45,591
كل ما تفعله هو التحدث والتحدث
هذا كل ما تفعله

793
00:48:49,086 --> 00:48:50,715
هذهِ ابنتي

794
00:48:50,716 --> 00:48:52,512
(ابنتي (إيما

795
00:48:52,513 --> 00:48:55,673
وأنا أريد رؤيتها مجددًا
ميتة أم على قيد الحياة

796
00:48:55,674 --> 00:48:57,769
أنا والدها

797
00:48:59,401 --> 00:49:01,063
أليس لديك طفل؟

798
00:49:01,064 --> 00:49:03,493
أليس لديك قلب؟

799
00:49:11,945 --> 00:49:13,841
ثمانية وأربعون ساعة، وسوف
أجيب على اسئلتك

800
00:49:13,842 --> 00:49:15,238
.هذا أقصى ما يمكنني فعله

801
00:49:15,239 --> 00:49:16,303
!لا

802
00:49:20,530 --> 00:49:22,892
إلهي، (جودويزر) ماذا تفعل بي هنا؟

803
00:49:22,893 --> 00:49:24,421
فقط أخبرني بما لديك

804
00:49:24,422 --> 00:49:25,919
أنا في طريقي إليه الآن

805
00:49:25,920 --> 00:49:27,948
لم أنتهي من تشريحهم جميعًا بعد

806
00:49:27,949 --> 00:49:29,679
فقط أخبرني بأي شيء تستطيع

807
00:49:29,680 --> 00:49:32,274
حسنٌ، أعلى الرسوم البيانية

808
00:49:32,275 --> 00:49:33,572
.هنا

809
00:49:36,535 --> 00:49:38,530
هل يمكنك رؤية هذا؟

810
00:49:39,862 --> 00:49:41,458
أجل، ما هذا؟

811
00:49:42,857 --> 00:49:44,087
إنه شق

812
00:49:44,088 --> 00:49:46,849
عميق بما فيه الكفاية لثقب واحد
من جدارن الشريان السباتي

813
00:49:46,850 --> 00:49:48,746
.دون أن يمزقه

814
00:49:48,747 --> 00:49:52,106
شفره حاده، قطع نظيف
.لا كدمات، لا صدمات

815
00:49:52,107 --> 00:49:53,936
ليس هناك أداة يمكنها فعل ذلك

816
00:49:53,937 --> 00:49:56,897
ليس على حد علمي، على
أي حال ليس بهذه الدقة

817
00:49:56,898 --> 00:49:57,995
شيئًا آخر؟

818
00:49:57,996 --> 00:49:59,426
يزداد الآمر تشويقًا

819
00:49:59,427 --> 00:50:02,820
لقد لاُحظَ نفس الشيء في
ست جثث آخرى

820
00:50:02,821 --> 00:50:05,981
نفس الجرح على وجه الدقة
في المكان ذاته بالضبط

821
00:50:05,982 --> 00:50:07,478
هل تخبرني

822
00:50:07,479 --> 00:50:10,007
أن الركاب الآخرين لديهم
نفس الشق؟

823
00:50:10,008 --> 00:50:11,205
أو الثقب

824
00:50:11,206 --> 00:50:13,567
أجل، كل من رأيت حتى الآن

825
00:50:13,568 --> 00:50:16,595
هناك حالة أكثر شذوذًا و إثارة للإهتمام

826
00:50:29,973 --> 00:50:32,068
أنا لا...إلى ماذا أنظر بحق الجحيم؟

827
00:50:32,069 --> 00:50:34,131
على الشاشة الخاصة بنا تبدو بيضاء

828
00:50:34,132 --> 00:50:36,161
لأنها بيضاء وبراقة

829
00:50:36,162 --> 00:50:38,090
بروتينات الدم مُفترقة

830
00:50:38,091 --> 00:50:40,853
<b>لا، في الواقع هناك إختفاء كامل
للأقنوم
الأقنوم : ركود في الدورة الدموية</b>

831
00:50:40,854 --> 00:50:42,616
لا يوجد تجمع للدماء في أي
مكان على الاطلاق

832
00:50:42,617 --> 00:50:44,612
وغياب كامل لكرات الدم الحمراء

833
00:50:44,613 --> 00:50:47,607
سوف أعلم المزيد حينما
أبدأ التشريح في الكبد والكلى

834
00:50:47,608 --> 00:50:49,038
آسف لفعل هذا بك

835
00:50:49,039 --> 00:50:51,533
لكن سيجب عليك أن تفعل هذا
بمفردك

836
00:50:51,534 --> 00:50:53,829
لا أريد لأي من هذا أن يتسرب
إلى الصحافة

837
00:50:53,830 --> 00:50:55,426
.حسنٌ يا صاحبي، لكنك ستكون مدين لي

838
00:50:55,427 --> 00:50:57,290
.لبقية حياتي

839
00:50:57,291 --> 00:50:58,587
.تبًا

840
00:51:01,184 --> 00:51:02,680
...(أف)أنا آسف لكني أعتقد

841
00:51:02,681 --> 00:51:05,076
إنك ستود التحدث إلى هذا الرجل

842
00:51:08,837 --> 00:51:11,131
دكتور (جودويزر)، أنا أدعى
(ابراهام ستركيان)

843
00:51:11,132 --> 00:51:12,495
...من الجيد مقابلتك

844
00:51:12,496 --> 00:51:14,026
لكن لا يمكنني التحدث الآن

845
00:51:14,027 --> 00:51:16,689
أف) إنه يقول أنه لديه نظرية)
عن التفشي الذي يحدث هنا

846
00:51:16,690 --> 00:51:18,352
عظيم

847
00:51:18,353 --> 00:51:21,114
السيد (كينت) يمكن أن يدون معلوماتك

848
00:51:21,115 --> 00:51:22,578
الوقت هو جوهر المسألة، إيها الطبيب

849
00:51:22,579 --> 00:51:23,776
...(بالتأكيد هو كذلك (جيم

850
00:51:23,777 --> 00:51:24,874
...(أف)

851
00:51:24,875 --> 00:51:26,505
يجب أن تستمع إلي

852
00:51:26,505 --> 00:51:28,967
لقد رأيت هذا المرض من قبل

853
00:51:28,968 --> 00:51:30,630
لقد واجهنه من قبل

854
00:51:30,631 --> 00:51:32,094
يجب، يجب أن تحتويه

855
00:51:32,095 --> 00:51:33,592
هل رأيته قبلًا؟

856
00:51:33,593 --> 00:51:36,021
أؤكد لك نحنُ نأخذ كل
الإحتياطات المتاحة

857
00:51:36,022 --> 00:51:37,351
أنت لا تفعل، لا يمكنك

858
00:51:37,352 --> 00:51:39,813
وهو يعتمد على ذلك

859
00:51:41,213 --> 00:51:42,243
هو"؟"

860
00:51:42,244 --> 00:51:45,404
من الصعب قول كل شيء في آن واحد

861
00:51:45,405 --> 00:51:48,332
بدون أن أبدو مجنونًأ

862
00:51:49,863 --> 00:51:50,761
لا، بالطبع لا

863
00:51:50,762 --> 00:51:52,525
جيم)، نحن في طريقنا إلى منطقة الشحن)

864
00:51:52,526 --> 00:51:54,621
من فضلك أعتني بهذا الرجل لأجلي

865
00:51:54,622 --> 00:51:55,619
شكرًا لك

866
00:51:55,620 --> 00:51:57,017
لا بأس

867
00:51:57,018 --> 00:51:58,348
فقط تعال معي

868
00:51:59,480 --> 00:52:00,544
الجثث

869
00:52:00,545 --> 00:52:02,906
إنهم غير متحللين بشكل طبيعي؟ أليس كذلك؟

870
00:52:02,907 --> 00:52:04,736
الأنسجة لا تزال مرنة

871
00:52:04,737 --> 00:52:06,799
كيف لك أن تعرف ذلك؟ -
(نورا)، (نورا) -

872
00:52:06,800 --> 00:52:08,296
استمع إلي الآن

873
00:52:08,297 --> 00:52:11,091
ما أنا على وشك قوله لن
أقوله برفق

874
00:52:11,092 --> 00:52:13,155
جميع المسافرين على متن تلك الطائرة

875
00:52:13,156 --> 00:52:14,985
...ميتون وعلى قيد الحياة

876
00:52:16,815 --> 00:52:19,376
يجب تدميرهم

877
00:52:20,942 --> 00:52:22,205
تدمير؟ حسنٌ

878
00:52:22,206 --> 00:52:23,270
هيا يا رفاق

879
00:52:23,271 --> 00:52:24,534
فلتتحسن

880
00:52:24,535 --> 00:52:26,298
يجب قطع الرؤوس

881
00:52:26,299 --> 00:52:29,059
والجثث تحرق، تدمر

882
00:52:32,455 --> 00:52:34,483
دكتور، هل وجدت النعش؟

883
00:52:34,484 --> 00:52:37,378
إذا كان لديك النعش
إذًا لا يزال بحوزتك

884
00:52:37,379 --> 00:52:38,975
لم يفت الآوان بعد

885
00:52:38,976 --> 00:52:40,539
دمر النعش

886
00:52:40,540 --> 00:52:43,168
لا تسمح له بعبور النهر

887
00:52:49,317 --> 00:52:53,122
<font color=#DD0000>مكتب رئيس الفحص الطبي -- الساعة الثالثة وخمس دقائق
"الشارع الشرقي 30 "مانهاتن</font></font>

888
00:52:53,864 --> 00:52:56,213
وفقا لما اُشار إليه من قبل
(الدكتور (جودويزر

889
00:52:56,213 --> 00:52:59,264
سوف أقوم بفحص الجثة تحت
الأشعة فوق البنفسجية

890
00:53:26,102 --> 00:53:28,862
كيف علم ذلك الرجل العجوز
حول النعش؟

891
00:53:28,863 --> 00:53:30,559
تعنين الخزانة؟

892
00:53:30,560 --> 00:53:32,356
لقد أطلق عليها نعش

893
00:53:32,357 --> 00:53:33,953
أعلم ما اطلق عليها

894
00:53:33,954 --> 00:53:37,281
لقد أخبرنا أيضًا أن ندمر مائتان وستة جثة

895
00:53:37,282 --> 00:53:39,011
وكان بحوزته سيف

896
00:53:41,608 --> 00:53:42,770
(نورا)

897
00:53:47,762 --> 00:53:48,860
ماذا؟

898
00:53:50,059 --> 00:53:51,489
ما هذا بحق الجحيم؟

899
00:53:57,911 --> 00:53:59,640
يبدو وكأنها دودة شعر الخيل

900
00:53:59,641 --> 00:54:02,236
أو اللدودة الخيطاء

901
00:54:03,868 --> 00:54:05,729
الجسد بسيط. انها مجرد دودة كولاجين

902
00:54:05,730 --> 00:54:08,724
تدهور نظام الجهاز الهضمي

903
00:54:12,053 --> 00:54:13,249
انظر إلى هذا

904
00:54:13,250 --> 00:54:14,814
إنها رائعة

905
00:54:14,815 --> 00:54:18,008
تبحث عن مضيف، إنها يائسة

906
00:54:30,287 --> 00:54:33,181
إذًا فإنها ليست محمولة جوًا

907
00:54:34,380 --> 00:54:36,009
هذا هو الناقل

908
00:54:43,398 --> 00:54:44,294
أف) إنظر)

909
00:54:56,074 --> 00:54:57,271
تربة

910
00:55:14,708 --> 00:55:15,739
أنت

911
00:55:15,740 --> 00:55:17,568
أين الخزانة؟

912
00:55:17,569 --> 00:55:18,666
أية خزانة؟

913
00:55:27,086 --> 00:55:28,449
هناك، هناك بالضبط

914
00:55:28,450 --> 00:55:29,846
إرجع للخلف

915
00:55:29,847 --> 00:55:31,843
هل يمكنك أن تبطأ جزءً، بجزء؟

916
00:55:31,844 --> 00:55:33,906
يجب أن يكون هناك فجوة أو انقطاع

917
00:55:33,907 --> 00:55:35,404
لا، لا يوجد قطع

918
00:55:35,405 --> 00:55:37,333
راقب رمز الوقت

919
00:55:40,329 --> 00:55:41,859
ثانيتين. عد

920
00:55:43,923 --> 00:55:45,120
أبدأ هنا

921
00:55:45,121 --> 00:55:46,517
انتزر، انتظر

922
00:55:47,616 --> 00:55:48,647
هناك

923
00:55:51,742 --> 00:55:53,438
ما هذا التشويش؟

924
00:55:53,439 --> 00:55:55,468
لا أعلم؟

925
00:55:55,469 --> 00:55:59,195
...لقد أمسك بالصندوق

926
00:55:59,196 --> 00:56:01,557
...وحملهُ

927
00:56:02,756 --> 00:56:03,753
لقد كان الصندوق يزن خمسامئة باوند

928
00:56:03,754 --> 00:56:05,550
لا شيء يمكنه حملهُ بهذه الطريقة

929
00:56:05,551 --> 00:56:09,010
لقد قال الرجل العجوز "إذا كان لديك النعش
"إذًا لا يزال بحوزتك

930
00:56:10,408 --> 00:56:11,406
.هو

931
00:56:15,001 --> 00:56:18,293
هذهِ اللقطات كانت منذ سبع
دقائق فقط

932
00:56:18,294 --> 00:56:21,621
الصندوق لا يزال في المطار

933
00:56:29,942 --> 00:56:33,440
<font color=#DD0000>"مطار جون كنيدي، مرآب "ألتتي
الساعة الرابعة وأربعون دقيقة</font></font>

934
00:57:07,407 --> 00:57:09,469
ما هذا بحق الجحيم؟

935
00:57:10,635 --> 00:57:12,231
إيها الفتى الأبيض المجنون

936
00:57:23,845 --> 00:57:25,607
هيا، هيا، أجب

937
00:57:25,608 --> 00:57:27,038
جيم)، أين أنت الآن؟)

938
00:57:27,039 --> 00:57:29,301
في باب المرآب الرئيسي
أقوم بتحويل في حركة المرور

939
00:57:29,302 --> 00:57:30,897
توقف، توقف، أوقف الجميع

940
00:57:30,898 --> 00:57:32,262
هذه حالة طارئة

941
00:57:32,263 --> 00:57:34,758
يجب عليك إغلاق محيط المطار

942
00:57:34,759 --> 00:57:36,155
..الصندوق

943
00:57:36,156 --> 00:57:38,185
هل تتذكر الصندوق ذا العلامات؟

944
00:57:38,186 --> 00:57:39,981
أجل، أجل، في "برلين" مكان
الشحنات الضائعة

945
00:57:39,982 --> 00:57:41,046
هذا هو

946
00:57:41,047 --> 00:57:42,410
(الآن استمع إلي بحذر يا (جيم

947
00:57:42,411 --> 00:57:45,671
نحتاج إلى أن نوقف الشاحنات
الكبيرة كفاية لحمل ذلك الصنوق

948
00:57:45,672 --> 00:57:48,267
لا عربات نقل لا شاحنات، لا شيء

949
00:57:48,268 --> 00:57:50,762
أي مركبات كبيرة. لا استثناءات

950
00:57:50,763 --> 00:57:53,856
حسنٌ، لا سيارات كبيرة داخل أو خارج
المنطقة الأمنية. فهمت

951
00:57:53,857 --> 00:57:55,587
استمعوا إلي جميعًأ

952
00:57:55,588 --> 00:57:57,483
...لا أريد أي شاحنة من هؤلاء

953
00:57:57,484 --> 00:58:00,711
أم من المركبات ذات الحجم الكبير أن
تخرج دون تصريح مني

954
00:58:04,173 --> 00:58:05,303
...هيا

955
00:58:05,304 --> 00:58:07,333
أجل، أجل

956
00:58:22,972 --> 00:58:25,800
أركن هناك، سيدي سأكون معك
خلال دقيقة

957
00:58:25,801 --> 00:58:27,963
تباً، تبًا، تبًا

958
00:58:37,779 --> 00:58:39,176
الهوية وتصريح

959
00:58:39,177 --> 00:58:40,939
حسنٌ

960
00:58:40,940 --> 00:58:43,302
جنون ما يحدث أليس كذلك؟

961
00:58:52,753 --> 00:58:54,682
ماذا تريد مني أن أفعل بهذه؟

962
00:59:01,238 --> 00:59:03,500
ترجل من الشاحنة، وأفتح
مكان التخزين بالسيارة سيدي

963
00:59:04,665 --> 00:59:06,029
...ترجل من الشاحنة

964
00:59:06,030 --> 00:59:08,004
أبعد الضوء عن وجهي -
ترجل من الشاحنة -

965
00:59:08,005 --> 00:59:09,262
هل يمكنني فك حزام السيارة؟

966
00:59:19,804 --> 00:59:21,599
ماذا يحدث هنا؟

967
00:59:23,293 --> 00:59:25,687
لقد طلبت منه الهوية فأعطاني هذه

968
00:59:32,742 --> 00:59:34,471
حسنٌ هذه احدى شاحنتنا

969
00:59:34,472 --> 00:59:35,882
يمكنك أن تدعه يمر -
سيدي؟ -

970
00:59:35,883 --> 00:59:37,173
لقد قلت، دعه يمر

971
00:59:42,180 --> 00:59:43,943
أخبر أولاد الملاعين هؤلاء
أنني قد أنتهيت

972
00:59:43,944 --> 00:59:46,206
لقد فعلت الكثير من أجلهم
الآن لقد أنتهيت

973
00:59:46,207 --> 00:59:47,703
هل فهمت؟

974
00:59:53,560 --> 00:59:54,690
حسنٌ، اذهب

975
01:00:01,746 --> 01:00:06,403
لقد إزالة الآن القفص الصدري لواحد
من الموضوعات

976
01:00:07,568 --> 01:00:09,397
...ووجدت

977
01:00:09,398 --> 01:00:14,888
...الأورام غير طبيعية في القلب، الكبد

978
01:00:17,617 --> 01:00:19,280
والكلى

979
01:00:22,043 --> 01:00:26,068
لا يبدو أن معدلات النمو
مثل انحرافات الأورام

980
01:00:26,069 --> 01:00:32,923
لكن تقريبا وكأنهاأجهزة جديدة
تعمل بكامل طاقتها

981
01:01:41,435 --> 01:01:42,333
ماذا؟

982
01:01:43,531 --> 01:01:44,561
لا

983
01:02:42,815 --> 01:02:45,570
عذرًا، (أف) لا شيء

984
01:02:45,877 --> 01:02:46,907
هل وجدت شيئًا هنا؟

985
01:02:46,908 --> 01:02:49,037
فقط أحاول معرفة

986
01:02:49,038 --> 01:02:52,892
كيف أن تابوت بحجم خمسمائة باوند
وبطول 9 أقدام يُحمل ويُرحل به

987
01:02:54,526 --> 01:02:56,322
لقد أطلقت عليه تابوت

988
01:02:56,323 --> 01:02:57,686
سنكتشف شيئًا

989
01:02:57,687 --> 01:02:58,851
دائمًا ما نفعل

990
01:02:58,852 --> 01:03:00,847
يجب علينا فقط أن نجد
مكانًا لنبدأ منه

991
01:03:04,575 --> 01:03:06,470
هذا ما نبدأ منه

992
01:03:06,471 --> 01:03:08,168
ما هؤلاء بحق الجحيم؟

993
01:03:08,169 --> 01:03:09,798
شيئًا جديد

994
01:03:21,910 --> 01:03:25,237
س-ت-ر-ك-ي-ا-ن؟

995
01:03:25,238 --> 01:03:27,421
ستركيان؟

996
01:03:27,422 --> 01:03:28,930
ما...ما هذا؟

997
01:03:28,931 --> 01:03:30,162
أرماني

998
01:03:30,163 --> 01:03:31,658
هل هذا من حيث أنت؟

999
01:03:31,659 --> 01:03:33,122
دفعة واحدة

1000
01:03:35,652 --> 01:03:37,115
متى يمكنني الرحيل؟

1001
01:03:37,116 --> 01:03:38,912
حسنٌ، لا شيء سيحدث حتى يوم الاثنين

1002
01:03:38,913 --> 01:03:40,376
توجيه الإتهامات حينها

1003
01:03:40,377 --> 01:03:41,941
إنه وقت بزوغ الفجر تقريبا

1004
01:03:43,860 --> 01:03:47,686
<font color=#DD0000>شرطة مدينة "نيويورك" كوينز جنوب
جامايكا المنطقة 113 الساعة الرابعة وخمس دقائق </font></font>

1005
01:03:51,158 --> 01:03:52,721
هل أنت أمين المكتبة؟

1006
01:03:55,750 --> 01:03:58,976
هذا وشم قديم إيها العجوز

1007
01:03:58,977 --> 01:04:00,840
ما هو أرقام؟

1008
01:04:00,841 --> 01:04:02,371
أجل أرقام

1009
01:04:04,801 --> 01:04:05,864
أتعني شيئًا؟

1010
01:04:08,528 --> 01:04:10,057
فقط بالنسبة لي

1011
01:04:19,474 --> 01:04:21,669
كل شيء صار كما خططنا له

1012
01:04:24,133 --> 01:04:26,894
الحب سيقودهم جميعًا
إلى العودة

1013
01:04:26,895 --> 01:04:30,221
إلى منازلهم، وإلى أحبابهم

1014
01:04:34,647 --> 01:04:35,944
...تفاصيل فضولي

1015
01:04:35,945 --> 01:04:41,102
رجل عجوز وبحوزته سيف قد
أُعتقل في المطار

1016
01:04:43,897 --> 01:04:45,228
اليهودي

1017
01:04:46,626 --> 01:04:47,956
لا يزال في الأمر

1018
01:04:47,957 --> 01:04:50,252
بعد كل هذه الأعوام

1019
01:04:50,253 --> 01:04:51,849
يجب أن تعجب به على ذلك

1020
01:04:51,850 --> 01:04:54,012
سوف أعتني بأمره

1021
01:04:55,843 --> 01:04:57,672
أنا أنظر إلى خارج هذه الجزيرة

1022
01:04:57,673 --> 01:05:01,033
وأستطيع تذوق ما هو آت

1023
01:05:02,498 --> 01:05:03,861
النقاء

1024
01:05:05,027 --> 01:05:08,087
(سيد (فيتزويليام

1025
01:05:08,088 --> 01:05:09,784
رجل عاطفي

1026
01:05:09,785 --> 01:05:11,814
سيخرج إلى المدينة اليوم

1027
01:05:11,815 --> 01:05:14,676
ليسير في هذه الشوارع للمرة الأخيرة

1028
01:05:16,606 --> 01:05:18,602
قبل السقوط

1029
01:05:20,133 --> 01:05:21,663
هل تحتاج أي شيء آخر، يا سيدي؟

1030
01:05:21,664 --> 01:05:23,260
لا

1031
01:05:23,261 --> 01:05:25,124
للمرة الاولي في حياتي

1032
01:05:25,125 --> 01:05:27,885
أملك كل ما أحتاج إليه

1033
01:05:59,563 --> 01:06:00,493
مرحبًا؟

1034
01:06:00,494 --> 01:06:01,782
"مرحبًا أمي"

1035
01:06:01,816 --> 01:06:02,969
من المتصل

1036
01:06:02,970 --> 01:06:04,603
"من سيكون"

1037
01:06:04,604 --> 01:06:05,788
هل تدخن

1038
01:06:05,789 --> 01:06:07,599
لا يا أمي لا

1039
01:06:07,600 --> 01:06:08,679
أنا لا أدخن. هل تمازحينني أم ماذا؟

1040
01:06:08,680 --> 01:06:10,475
أنا أعمل

1041
01:06:10,476 --> 01:06:12,472
أتصلت فقط لأتفقدكِ

1042
01:06:12,473 --> 01:06:13,736
"هل (كريسبن) في المنزل؟"

1043
01:06:13,737 --> 01:06:14,768
إنه كذلك

1044
01:06:14,769 --> 01:06:17,430
على الأقل أستطيع مراقبتهُ

1045
01:06:18,343 --> 01:06:20,073
أمي فقط زجاجة جعة متبقية

1046
01:06:20,074 --> 01:06:21,271
لماذا تفعلين هذا بي

1047
01:06:21,272 --> 01:06:22,935
كم مرة يجب علي إخباركِ

1048
01:06:22,936 --> 01:06:24,299
أنا أحضر افطاره

1049
01:06:24,300 --> 01:06:25,996
أنا على الجسر الآن

1050
01:06:25,997 --> 01:06:26,936
سأكون في المنزل بعد ساعة

1051
01:06:26,826 --> 01:06:28,783
أحبكِ

1052
01:06:28,784 --> 01:06:31,662
أحبك أيضًا بني

1053
01:06:34,828 --> 01:06:37,555
لا أعلم ماذا تكون لكنك تمنحني
الحظ الجيد

1054
01:06:49,469 --> 01:06:54,559
<font color="#89009d">الحب كما ترى، القوة الوحيدة
التي لا يمكن تفسيرها

1055
01:06:55,732 --> 01:06:59,292
<font color="#89009d">لا يمكن أن تحلل إلى نظرية كيميائية

1056
01:06:59,293 --> 01:07:03,052
<font color="#89009d">هو منارة ترشدنا إلى الوطن

1057
01:07:03,053 --> 01:07:05,015
<font color="#89009d">عندما لا يوجد من يرشدنا

1058
01:07:05,016 --> 01:07:09,773
<font color="#89009d">والضوء الذي ينير خسارتنا

1059
01:07:09,774 --> 01:07:13,500
<font color="#89009d">غيابه يسلب منا كل المتعة

1060
01:07:13,501 --> 01:07:16,627
<font color="#89009d">قدرتنا على الفرح

1061
01:07:16,628 --> 01:07:22,084
<font color="#89009d">أنه يجعل ليالينا أكثر قتامة
وأيامنا أكثر كآبة

1062
01:07:31,069 --> 01:07:32,699
<font color="#89009d">لكن عندما نجد الحب

1063
01:07:32,700 --> 01:07:37,390
<font color="#89009d">مهما كان خاطئًا
حزينًا و مهما بدا بشعًا

1064
01:07:37,391 --> 01:07:39,054
<font color="#89009d">نتمسك به

1065
01:07:39,055 --> 01:07:41,317
<font color="#89009d">يمدنا بالطاقة

1066
01:07:41,318 --> 01:07:44,145
إنه يجعلنا متماسكين<font color="#89009d">

1067
01:07:45,739 --> 01:07:49,900
<font color="#89009d">يتغذا علينا ونتغذا عليه

1068
01:08:23,780 --> 01:08:26,939
(إيما)، (إيما)

1069
01:08:42,671 --> 01:08:45,165
والدي

1070
01:08:51,268 --> 01:08:55,228
أنا أشعر بالبرد

1071
01:09:02,513 --> 01:09:04,960
أنا باردة جدًا

1072
01:09:09,392 --> 01:09:10,747
(إيما)

1073
01:09:10,748 --> 01:09:14,094
طفلتي

1074
01:09:21,615 --> 01:09:23,532
أنتِ بالمنزل

1075
01:09:24,238 --> 01:09:26,340
أنتِ بالمنزل

1076
01:09:30,338 --> 01:09:33,227
<font color="#89009d">الحب هو النعمة الموهوبة لنا

1077
01:09:35,352 --> 01:09:37,212
<font color="#89009d">الحب هو هلاكنا

1078
01:09:37,237 --> 01:09:42,223
<font color="#ff8080">ترجمة :</font> <font color="#ff0000">أحمد الزُبيدي</font> & <font color="#ff8040">محمد جمال</font> & <font color="#0000ff">ميدو الغايش</font>

1079
01:09:42,248 --> 01:09:43,445
<font color="#ff0000">© جميع الحقوق محفوظة®</font>

