1
00:00:01,680 --> 00:00:06,860
،ما أفعل إلّا تعجيل وصيّة العجوز
.ولستُ أسعى لأيّة مشكلة

2
00:00:07,830 --> 00:00:12,540
سيّد (جين)، لمَ عساك تفعل هذا
طالما لا تنشد تغيير النتيجة؟

3
00:00:14,970 --> 00:00:19,540
،طالما يمكنني تحريك هدفي أنّى أشاء
.إذن أكون قد نجحت كصيّاد

4
00:00:25,743 --> 00:00:31,870
*الدموع المتدفّقة تتحوّل إلى شجاعة*

5
00:00:31,871 --> 00:00:38,674
،فأبسط جناحيّ ملاك*
*وحلّق صوب الآفاق البعيدة

6
00:00:38,851 --> 00:00:44,461
{\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnKacstDecorative\fs55\b1}‘‘القـنـاص 2011’’

7
00:00:44,496 --> 00:00:50,026
*لن أستسلم حتّى الرمق الأخير*

8
00:00:50,506 --> 00:00:56,004
*فحتمًا للمثابرة ثمرتها*

9
00:00:56,005 --> 00:01:01,452
،حاول مُجددًا*
*واخترق الظلمات

10
00:01:01,964 --> 00:01:05,706
*هيّا انطلق للأفق البعيد*

11
00:01:05,741 --> 00:01:10,661
*فالمستقبل دومًا بانتظارنا*

12
00:01:10,696 --> 00:01:16,870
،اندفع مُخترقًا السّحابة المستفحلة
*وامضِ عابرًا المحيط

13
00:01:16,905 --> 00:01:23,444
*التقط قُبلة ملاك طائرة* -
*بوسعك أن تحاول* -

14
00:01:23,546 --> 00:01:29,238
*هيّا بنا لنرتاد مغامرة لا نهاية لها*

15
00:01:29,257 --> 00:01:35,647
*للأبد وفي أيّ مكان يكون*

16
00:01:39,990 --> 00:01:45,000
"طلب وأمنية"

17
00:01:49,550 --> 00:01:54,710
في 8 أغسطس وبتمام الساعة الـ12 ص"
"في المقرّ الرئيسيّ لاتّحاد الصيادين

18
00:01:54,710 --> 00:01:57,760
"(بدأ انتخاب خليفة (نيترو"

19
00:01:57,760 --> 00:02:01,510
"القلب أسمى هبات الدنيا" -
"شيخ الصيادين الـ13" -

20
00:02:02,210 --> 00:02:04,520
"(سُنَّت القواعد من قبل (جين"

21
00:02:04,520 --> 00:02:10,260
إذ جعل من 661 عضوًا"
"بالاتّحاد ناخبًا ومرشّحًا

22
00:02:10,900 --> 00:02:15,360
وفي ذلك اليوم انتهت نسبة"
"%التصويت إلى أقل من معدّل 95

23
00:02:15,360 --> 00:02:18,150
"مما يحتّم إجراء جولة إعادة"

24
00:02:18,170 --> 00:02:21,187
{\a4}{\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs22\b1}
1) (باريستون)
2) (شيدل)
3) (أيكشونب)
4) (بوتوباي)

25
00:02:19,710 --> 00:02:26,660
إلّا أن جولة الإعادة أيضًا"
"فشلت في الإيفاء بالمتطلّبات

26
00:02:21,160 --> 00:02:26,160
{\a4}{\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs22\b1}
:انتخابات شيخ الصيادين الـ13"
1) باريستون) 37%، 251 صوتًا)
2) شيدل)، 46 صوتًا)
3) أيكشونب) 28 صوتًا)
4) بوتوباي)، 27 صوتًا)
5) ميزاستوم)، 24 صوتًا)
8) كيوتي)، سانبيكا)، (تيرادين)، (بوشيدورا)، 10 أصوات)
12) ليوبي)، 9 أصوات)
13) لين)، (بيسكت)، 8 أصوات)
15) تسجيرا)، 7 أصوات)
16) نوف)، كانزاي)، 6 أصوات)
18) كايتو)، (ساتوتز) 4 أصوات)
20) ميتشي)، (غيرو)، و13 آخرين، 3 أصوات)
35) سيو) و11 آخرين 2 صوت)
47) جون)، (هانزو) و16 آخرين، 1 صوت)

27
00:02:26,160 --> 00:02:28,660
{\a4}{\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs22\b1}
"تتحتّم إعادة الانتخابات لعدم الإيفاء بالشروط"
"الأصوات الباطلة 45، الغائبين 33"
"معدّل المشاركة 88.2"

28
00:02:26,660 --> 00:02:28,670
"وعليه تحتّم إجراء جولة إعادة أخرى"

29
00:02:30,200 --> 00:02:32,420
"اعتبارًا بنتائج الجولتين الانتخابيّتين"

30
00:02:32,420 --> 00:02:35,790
(فأوّلًا، سنجعل السيّد (بينز"
"يراجع كلّ بطاقات الاقتراع

31
00:02:35,790 --> 00:02:40,180
قبيل دخولهم الصندوق"
"لتقليص عدد الأصوات الباطلة

32
00:02:40,540 --> 00:02:41,430
"ثانيًا"

33
00:02:41,840 --> 00:02:45,940
الصيّادون الذين انتهكوا القواعد
سواء بالغياب أو بتقديم أصوات باطلة

34
00:02:45,940 --> 00:02:50,690
،سوف تسحب بطاقاتهم مؤقّتًا
.وهذان هما اقتراحاي

35
00:02:51,110 --> 00:02:54,310
،إن نفّذنا الأوّل
فهل سنظلّ بحاجة للثاني؟

36
00:02:54,310 --> 00:02:59,200
مجرّد القضاء على الأصوات الباطلة
.%سيجتاز بنا نسبة تصويت 95

37
00:03:00,270 --> 00:03:01,760
.ما كنت لأوقن من ذلك

38
00:03:02,060 --> 00:03:06,750
بعض الصيّادين قد يتغيّبوا للعب الهوكي
.إذا علموا بعجزهم عن وضع أصوات باطلة

39
00:03:06,750 --> 00:03:10,190
هناك من سيضربون عرض الحائط
.بوصايا شيخ الصيادين السابق

40
00:03:10,190 --> 00:03:13,450
ماذا؟ -
.حسبك، إنّك ستهدر الوقت لا أكثر -

41
00:03:13,880 --> 00:03:16,460
هل قلت شيئًا خطأً؟

42
00:03:17,230 --> 00:03:21,550
أعلن شيخ الصيادين بتطلُّب
%نسبة تصويت 95

43
00:03:21,550 --> 00:03:24,600
لكيّ يعتبر الصيّادون المصوّتون بأصوات
.باطلة أو المتغيّبين خائنين لذكراه

44
00:03:25,000 --> 00:03:28,350
إنّهم فقط لا يريدون
.أن يروك تغدو شيخًا للصيادين

45
00:03:28,700 --> 00:03:35,510
،إذًا ليصوّتوا لغيري
.أوقن أن ثمّة مرشّحين مؤهّلين آخرين

46
00:03:35,870 --> 00:03:39,110
.إلّا أن ذلك ليس شعور غالبية الصيادين

47
00:03:39,840 --> 00:03:44,490
أيشق عليك إدراك هذا أيضًا بحصيلتك
اللغوية ومهاراتك في الحساب الضعفاء؟

48
00:03:51,060 --> 00:03:55,630
،أخبرتك أنّك ستهدر وقتك لا غير
.(هذا تحذير لك يا (كانزاي

49
00:03:56,160 --> 00:04:00,020
قبيل إضافة القاعدتين الجديدتين
فأرى أنّنا يجب أن نبعث

50
00:04:00,020 --> 00:04:01,880
.برسالة لكلّ مرشّح

51
00:04:02,200 --> 00:04:06,050
علاوة على أن الامتناع عن التصويت
.أو الأصوات الباطلة ليسا انتهاكين فعليين

52
00:04:06,050 --> 00:04:11,140
،أوافقك كليًّا في تعقيبك الأوّل
.لكن الثاني يحضّني للتعجّب

53
00:04:11,850 --> 00:04:17,150
لا أصدّق أن تلك الكلمات صدرت من
.قائدة مؤيّدي شيخ الصيادين السابق

54
00:04:17,840 --> 00:04:21,560
قال شيخ الصيادين السابق أن"
"(صعوبة الانتخابات هي من الفئة (د

55
00:04:21,560 --> 00:04:26,780
مما يعني أنّها بالنسبة إلينا نحن"
"الصيّادين ذوي النجوم مهمّة بسيطة

56
00:04:27,040 --> 00:04:31,290
بمعنى آخر، وثق شيخ الصيّادين
.السابق في قدرتنا على تدبرها

57
00:04:31,290 --> 00:04:34,290
،باريستون)، إنّك لمزعج)
!اصمت وأبق فمك مغلقًا

58
00:04:34,900 --> 00:04:41,310
درجة الصعوبة هي طريقته
.للتعبير عن مدى ثقته في البروج

59
00:04:41,310 --> 00:04:45,510
،إن كانت (س)، فهو يشجّعنا
.وإن كانت (ف)، فإنّه يتحدّانا

60
00:04:45,800 --> 00:04:47,760
يمكنك إدارة الأمر كما تشاء

61
00:04:47,760 --> 00:04:50,930
لكن التغيّب أو إبطال الصوت
.لا ينتهكان أيّة قواعد يا حثالة

62
00:04:51,330 --> 00:04:53,210
لمّا قلت أنّهما انتهاكين

63
00:04:53,210 --> 00:04:56,710
كنت أقصد فقط أولئك الصيادين
الذين أساءوا سلوكهم

64
00:04:56,710 --> 00:04:59,060
ولم يبدوا احتراماتهم
.لشيخ الصيادين السابق

65
00:04:59,500 --> 00:05:02,990
الرسالة التي ستُنجِح الانتخابات
ستكون الوسيلة المناسبة

66
00:05:02,990 --> 00:05:04,810
.لإبداء احتراماتنا لشيخ الصيادين السابق

67
00:05:04,810 --> 00:05:09,070
،إذًا قُل ذلك أثناء الخطبة
!إن جعلتها قاعدة، فهذا إكراه

68
00:05:09,620 --> 00:05:15,940
هل الإكراه شيء سيّء؟ -
.حسنٌ، فهمت، هذا يكفي -

69
00:05:15,940 --> 00:05:18,330
.إنّي لا أمانع كلا الاقتراحين

70
00:05:18,800 --> 00:05:21,410
دوافعي تختلف عن دوافعك

71
00:05:21,410 --> 00:05:24,480
لكنّي أوافق أنّه في ظلّ
هذه الظروف الاستثنائيّة

72
00:05:24,480 --> 00:05:27,190
لا يجب أن يتغيّب
.أيّ صيّاد أو أن يُبطل صوته

73
00:05:27,190 --> 00:05:30,850
.دعونا نصوّت على القرار -
.الأولى أوّلًا -

74
00:05:31,750 --> 00:05:34,240
أملت ألّا تقول أن الصيادين
الذين ستسحب رخصتهم

75
00:05:34,240 --> 00:05:37,590
لن يُعتبروا صيّادون محترفون
.خلال فترة سحب الرخصة

76
00:05:37,590 --> 00:05:40,230
إنّك لست بهذا الغباء، صحيح؟

77
00:05:42,210 --> 00:05:43,730
.بالطبع لا

78
00:05:44,220 --> 00:05:49,140
ما كنت لأفكّر باستخدام
.منطق ماكر للتلاعب بالتصويت

79
00:05:49,140 --> 00:05:51,490
.ستتم مصادرة رخصهم، لا غير

80
00:05:51,490 --> 00:05:52,850
ماذا إن ضاعوا؟

81
00:05:53,790 --> 00:05:59,240
إن أضاع صيّاد رخصته
ربّما تحميه القواعد

82
00:05:59,240 --> 00:06:02,380
لكنّه لن يصير مؤهّلًا
ليكون صيّادًا محترفًا، صحيح؟

83
00:06:05,680 --> 00:06:11,450
أتقصد أن أحدًا سيهدد بإضاعة
البطاقات لكيّ يتلاعب في التصويت؟

84
00:06:12,220 --> 00:06:14,890
ليس في وسعنا أن نضمن
.ألّا يفعل ذلك أحد

85
00:06:15,740 --> 00:06:18,140
.دعونا نحسم هذا الأمر بوضوح

86
00:06:18,700 --> 00:06:24,530
الصيّادون الذين سيفقدون بطاقاتهم أثناء
.الانتخابات، لن يفقدوا حقّ التصويت

87
00:06:25,100 --> 00:06:31,060
هكذا لن يتمكّن أحد من التلاعب
.بنسبة التصويت أو الأغلبيّة

88
00:06:36,370 --> 00:06:37,950
"أكره الاعتراف بهذا"

89
00:06:37,950 --> 00:06:41,540
،لكنّنا ما لم نتصّرف بشأن الغالبيّة"
"وليس نسبة التصويت فقط

90
00:06:41,540 --> 00:06:44,290
"فسيواصل (باريستون) الابستام"

91
00:06:44,400 --> 00:06:50,710
يبدو أنّه منذ الآن قد ضمن الأصوات"
"(التي ذهبت لـ (جينتا) و(بيون) و(كلاك

92
00:06:44,400 --> 00:06:50,710
{\a4}{\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs22\b1}
6) (سوكو)
7) (جينتا)
8) (مورل)
9) (بيون)، (كلوك)
11) (كلوكي)، (سانبيكا)
12) (لوب)

93
00:06:51,460 --> 00:06:56,030
"إن أخطأنا التوقيت، فستقع ضحايا"

94
00:06:58,660 --> 00:06:59,830
"أكره الاعتراف بذلك"

95
00:07:00,530 --> 00:07:06,580
إلّا أن جزء منّي يتمنّى"
"لو كان (جين) حاضرًا معنا

96
00:07:11,110 --> 00:07:14,250
"إنّه وحش يتعذّر ترويضه"

97
00:07:17,820 --> 00:07:21,660
"لمَ اختاره شيخ الصيادين نائبًا له؟"

98
00:07:32,690 --> 00:07:38,350
،طالما سأختار نائبي"
"فإن اختيار نائب طائع لن يكون ممتعًا

99
00:07:39,150 --> 00:07:46,450
،يتحتّم أن يكون شخصًا لا أطيقه
.شخص أريده بجانبي

100
00:07:49,450 --> 00:07:55,600
،يا شيخ الصيادين"
"ما زلت أظنّك اقترفت خطأً

101
00:08:03,010 --> 00:08:07,050
كيلوا) الشاب عاد؟)
.هذا أمر عظيم

102
00:08:07,420 --> 00:08:10,900
لمّا رأيته بقائمة الصيّادين
.الذين لم يصوّتوا، خامرني القلق

103
00:08:10,900 --> 00:08:12,240
كيف حاله؟

104
00:08:26,300 --> 00:08:28,460
اجتاز بوّابات الاختبار"
"من الأولى إلى الخامسة؟

105
00:08:29,130 --> 00:08:32,400
"بالواقع تعبير وجهه كان مقلقًا جدًّا لي"

106
00:08:33,030 --> 00:08:38,360
،بدى مكروبًا جدًّا"
"ولم أقدر على التحدُّث إليه

107
00:08:39,160 --> 00:08:43,410
،إن صادفت صديقه عندك
فهلّا تبلّغه رسالة؟

108
00:08:44,040 --> 00:08:48,040
.(اطلب منه أن يساعد (كيلوا -
...حسنٌ -

109
00:08:50,570 --> 00:08:54,170
.إن صديقه هو سبب كربه

110
00:08:55,200 --> 00:08:57,820
ماذا؟ (جون)؟

111
00:09:02,870 --> 00:09:05,096
.وا حسرتاه على (كيلوا) الشاب

112
00:09:27,150 --> 00:09:31,800
.دعني أقابل (ألوكا)، إنّي أحتاج قدرتها

113
00:09:33,200 --> 00:09:34,240
.(كيلوا)

114
00:09:34,640 --> 00:09:40,130
،الوقت يداهمني يا أبي
.سأذهب حتّى إن حاولت منعي، فتعال

115
00:09:40,770 --> 00:09:45,430
،لا فائدة
.(لا يقدر أحد على تطويع (ألوكا

116
00:09:45,610 --> 00:09:52,070
،هذا خطأ، إنّك مخطئ وأخي مثلك
!فإن (ألوكا) فرد من الأسرة، لا آلة

117
00:09:52,870 --> 00:09:55,810
!بصفتي أخيها، سأطلب عونها

118
00:09:58,100 --> 00:10:00,420
عونها؟

119
00:10:04,930 --> 00:10:08,080
.تلك الطفلة ليست ببشر

120
00:10:09,430 --> 00:10:13,460
لا يتعيّن أن تعتبر تلك
.المخلوقة فردًا من الأسرة

121
00:10:14,650 --> 00:10:15,710
ماذا قلت؟

122
00:10:25,940 --> 00:10:34,050
.إنّها مخلوقة جائت من مكان آخر

123
00:11:03,810 --> 00:11:04,890
.اجلس

124
00:11:10,040 --> 00:11:13,540
إن حاول أحد الحنث بالالتزام والميثاق
الذَين قطعهما (جون) على نفسه

125
00:11:14,150 --> 00:11:17,400
.فإنّه إما قد تمرّد أو قُتل

126
00:11:19,620 --> 00:11:24,660
،لو أن (ألوكا) لم تتغيّر
.فإنّي الوحيد القادر على مساعدتها

127
00:11:25,540 --> 00:11:29,660
وإن (ألوكا) هي الوحيدة
.(القادرة على مساعدة (جون

128
00:11:34,070 --> 00:11:38,590
،اوعدني بشيء
.لا تخُن أصدقاءك

129
00:11:39,810 --> 00:11:44,180
إن تجاهلت مساعدة صديق أقدر
على مساعدته، أفلن تكون خيانة؟

130
00:11:49,160 --> 00:11:50,180
.تعال معي

131
00:13:02,070 --> 00:13:07,390
،أوقن أنّك عليم بهذا سلفًا
.لكن لم يتم طلب أيّة طلبات جديدة

132
00:13:08,460 --> 00:13:12,390
من طلب آخر أمنية؟ -
.(ميلوكي) -

133
00:13:13,790 --> 00:13:16,820
طلب منها أحدث"
"حاسوب موجود في العصر

134
00:13:17,750 --> 00:13:21,420
،(طلب الأمنية في حضور (ألوكا"
"لذا لم يتمكّن من الكذب

135
00:13:23,100 --> 00:13:27,100
.حاسوب ليس أمنية سيّئة لتلك الدرجة

136
00:13:30,000 --> 00:13:34,090
"أكان السبب تحكُّم (إيرومي) بي؟"

137
00:13:35,720 --> 00:13:40,670
"أنّى تركت أختي الصغيرة في هذا الوضع؟"

138
00:13:41,790 --> 00:13:44,550
.كيلوا)، أودّك أن تعيد النظر بالأمر)

139
00:13:46,040 --> 00:13:48,840
حين تطلب أمنية
من (ألوكا)، فما القوعد؟

140
00:13:49,530 --> 00:13:53,760
،هذا غير ضروري
.إنّي عليم بـ (ألوكا) عمَّن سواي

141
00:13:53,760 --> 00:13:57,590
بل إنّه ضروريّ، أنسيت كيف
هلك أناس كثيرون بسبب ذلك؟

142
00:13:58,150 --> 00:14:00,290
!إنّنا قتلنا أناس أكثر منهم

143
00:14:01,390 --> 00:14:06,400
كيلوا)، إن عجزت عن المحافظة)
.على هدوئك، فسنتوقّف الآن

144
00:14:07,190 --> 00:14:13,950
وعدنا يهمّني
.لأنّي أهتم بك بصفتي أبيك

145
00:14:15,180 --> 00:14:17,210
أيمكنك تخطّي القواعد من أجلي؟

146
00:14:21,440 --> 00:14:22,650
"...(إن (ألوكا"

147
00:14:28,220 --> 00:14:33,100
!ميتسوبا)، (ميتسوبا)، احمليني)

148
00:14:33,100 --> 00:14:37,110
!حسنٌ، حسنٌ، سأفعل
!ها أنتذي

149
00:14:37,930 --> 00:14:41,190
!اصعدي السلّم -
.حسنٌ، حسنٌ -

150
00:14:42,010 --> 00:14:44,860
!ارفعيني عاليًا -
.حسنٌ، حسنٌ -

151
00:14:45,400 --> 00:14:48,280
!ها أنتذي -
.(ميتسوبا) -

152
00:14:48,280 --> 00:14:51,620
حسنٌ، حسنٌ؟
ما الأمر سيّدتي (ألوكا)؟

153
00:15:05,060 --> 00:15:08,260
"!أجل، وجه سيّدتي (ألوكا) تغيّر فجأة"

154
00:15:09,210 --> 00:15:12,640
،حسنٌ، هوّني عليك
.بوسعي معالجة ذلك

155
00:15:14,260 --> 00:15:18,890
!ألوكا)، ارفعيني للأعلى) -
.حسنٌ -

156
00:15:19,350 --> 00:15:20,890
.للأعلى

157
00:15:21,530 --> 00:15:22,900
.للأعلى

158
00:15:24,550 --> 00:15:26,900
.حسنٌ -
.أرأيت؟ لقد عادت -

159
00:15:27,670 --> 00:15:32,400
.أبقي هذا السرّ عن الجميع -
.لقد أخبرت أمك بالفعل -

160
00:15:32,400 --> 00:15:36,460
ماذا؟ -
!لكنّه كان سرّنا -

161
00:15:38,530 --> 00:15:44,290
.حدث ذلك بعد إتمام 3 طلبات -
.أجل، تحوّلت عيناها للّون الأسود -

162
00:15:44,730 --> 00:15:47,750
وعادا لطبيعتهما
بعدما رفعتك (ألوكا) للأعلى؟

163
00:15:47,750 --> 00:15:53,430
.كلّا، عندئذٍ وهبتني (ألوكا) أمنية

164
00:15:53,940 --> 00:15:56,690
لم أفهم بالبداية

165
00:15:56,690 --> 00:16:02,940
لذا أملت أن تخبرني كيف أعيد
.عينيها لطبيعتهما، فأخبرتني

166
00:16:03,950 --> 00:16:07,690
أتذكر الكلمات
التي قالتها (ألوكا) بدقّة؟

167
00:16:08,910 --> 00:16:12,200
،بعدما تهب أمنية لأحدٍ
.تتحوّل عيناها للون الأبيض

168
00:16:13,150 --> 00:16:16,700
،وبعدما تطلب 3 طلبات ويتحققون
.تتحوّل عيناها للّون الأسود

169
00:16:24,280 --> 00:16:29,690
ارفضي تلبية أي طلبات تطلبها
.ألوكا) مهما تكون صغيرة)

170
00:16:29,690 --> 00:16:31,980
.أمرك، مفهوم

171
00:16:34,210 --> 00:16:39,630
!ميتسوبا)، احمليني) -
.لا يمكنني يا سيّدتي -

172
00:16:41,670 --> 00:16:44,210
"(إذًا صافحيني يا (ميتسوبا"

173
00:16:46,400 --> 00:16:48,770
"لا يمكنني يا سيّدتي، آسفة"

174
00:16:49,610 --> 00:16:55,470
.(إذن أريد امتطاء ظهرك في جولة يا (ميتسوبا -
.آسفة، لا يمكنني -

175
00:16:55,470 --> 00:16:56,950
ماذا عساي أفعل؟

176
00:16:58,790 --> 00:17:03,500
،هيّا يا سيّدتي
لنمسك ببعض الحشرات، اتّفقنا؟

177
00:17:03,820 --> 00:17:10,160
.إذًا يا (ميتسوبا) ارفعيني عاليًا -
.لا يمكنني فعل هذا أيضًا يا سيّدتي -

178
00:17:27,820 --> 00:17:31,900
،ميتسوبا) كانت في ساحة اللّعب)
.أما (هاسامو) كان في قسم الخدم

179
00:17:32,430 --> 00:17:39,410
إذًا مُحق شخصان فورًا وهم
.في مكانين مختلفين وبنفس الوقت

180
00:17:39,790 --> 00:17:44,410
ما الذي يجري؟ -
.هذا لأنّها رفضت -

181
00:17:46,060 --> 00:17:48,920
.(لقد رفضت 4 طلبات لـ (ألوكا

182
00:17:51,980 --> 00:17:56,430
!ياسها)، امتطاء الظهر) -
.أمرك سيّدتي -

183
00:18:11,100 --> 00:18:20,220
سيّدتي (ألوكا)، أيمكنك جعلي مليونيرة؟

184
00:18:21,650 --> 00:18:22,520
.حسنٌ

185
00:18:42,720 --> 00:18:43,770
.حسنٌ

186
00:18:46,390 --> 00:18:49,550
،وقعت حادثة غامضة"
"إذ كانت هناك طائرة تنقل النقود

187
00:18:49,550 --> 00:18:55,060
،ثم اختفت فجأة، وحين وُجدت"
"كانت قد اختفت منها كلّ النقود

188
00:18:56,440 --> 00:19:00,760
الربّان وطاقم الطائرة"
"أدلوا بتفسيرات محيّرة

189
00:19:00,760 --> 00:19:04,250
وسيستغرق الأمر بعض"
"الوقت ريثما يُحسَم السبب

190
00:19:05,290 --> 00:19:09,050
!إنّي آسفة جدًّا
.لم أقدر على منع نفسي

191
00:19:11,130 --> 00:19:14,000
.لا أصدّق أن تلك كانت صدفة

192
00:19:15,000 --> 00:19:19,760
...حين تكون (ألوكا) معنا -
.لا تطلب أيّة طلبات -

193
00:19:20,510 --> 00:19:24,740
أبي، هلّا سمحت لي باختيار
رئيس الخدم المقبل؟

194
00:19:26,920 --> 00:19:34,270
.(مهمّتك هي تنفيذ طلبات (ألوكا -
.أمرك، مفهوم -

195
00:19:34,520 --> 00:19:40,100
،إن أتممت مهمّتك
.فسأصفح عن حياتك وحياة حبيبك

196
00:19:42,600 --> 00:19:46,540
.(كاسوجا) -
نعم، أمرك؟ -

197
00:19:47,490 --> 00:19:49,040
.أعطني كبدك

198
00:19:50,290 --> 00:19:53,490
هذا ليس... أتعلمين؟

199
00:19:53,920 --> 00:20:00,300
ألن تفعلي ذلك؟
.إذًا أعطني أمعاءك الاثنى عشر

200
00:20:01,210 --> 00:20:05,850
،أرجوك انتظري يا سيّدتي
لنلعب لعبة مختلفة، اتّفقنا؟

201
00:20:06,890 --> 00:20:13,100
ألن تفعلي ذلك؟
.إذًا أعطني عمودك الفقري

202
00:20:14,840 --> 00:20:19,440
.سيّدتي، سيّدتي، توقّفي أرجوك

203
00:20:21,300 --> 00:20:22,950
...(إذًا يا (كاسوجا

204
00:20:25,630 --> 00:20:27,660
.أعطني دماغك

205
00:20:34,190 --> 00:20:39,070
،(حين تتم تلبية 3 طلبات لـ (ألوكا"
"فإنّها تهب أمنية واحدة

206
00:20:40,060 --> 00:20:44,240
أرجّح أنّه لا حد"
"للأماني التي بوسعها أن تهبها

207
00:20:45,540 --> 00:20:48,720
"أخمّن أن بوسعها تحقيق أية أمنية"

208
00:20:49,580 --> 00:20:58,380
،لكن كلّما تعظّمت الأمنيّة التي تحققها"
"كان الـ3 طلبات التالين أعظم

209
00:20:58,380 --> 00:21:00,610
"أيّ أنّه تبادل متساوٍ"

210
00:21:02,780 --> 00:21:06,870
والتضحية لا يتكبدها"
"الشخص الذي تحققت له أمنيته

211
00:21:07,370 --> 00:21:11,370
بل يتكبدها الشخص"
"التالي الذي سيحقق طلباتها

212
00:21:20,680 --> 00:21:24,300
إن رفض أحد 4 طلبات"
"لـ (ألوكا) على التوالي

213
00:21:24,300 --> 00:21:32,250
،فإن ذلك الشخص وأحبّ الناس إليه"
"وهم شخصان على الأقل، سيموتون

214
00:21:33,850 --> 00:21:38,520
كلّما تعظّمت الأمنية، مات أناس"
"أكثر حال عدم تلبية طلباتها

215
00:21:39,800 --> 00:21:43,640
،بعد تلك الأمنية مات 67 شخصًا"
"أولئك هم فقط الذين علمنا بموتهم

216
00:23:24,420 --> 00:23:29,900
،بالتفكير في عائلة تفرّقت"
"وفي صديق يحتضر

217
00:23:30,340 --> 00:23:32,300
"فماذا سيفعل (كيلوا) تاليًا؟"

218
00:23:32,750 --> 00:23:35,440
"الحلقة المقبلة: (ألوكا) وشيء ما"

