1
00:00:01,021 --> 00:00:03,021
سابقاً في سايلم

2
00:00:03,022 --> 00:00:06,024
هذهِ العاهرة هنا لتفنى

3
00:00:06,058 --> 00:00:08,794
أنا آسفة لمَ حل بفتاتكَ

4
00:00:17,602 --> 00:00:20,171
إنه غير قادر على الكلام

5
00:00:20,206 --> 00:00:21,706
تيتشبا) كانت تحمل عنكبوت على رقبتها)

6
00:00:21,740 --> 00:00:24,108
وبدت كأنها تطعمه

7
00:00:24,143 --> 00:00:28,379
ليس عليكِ إلا أن تخبريني بإسم

8
00:00:29,781 --> 00:00:31,415
(ولقد بدأت بـ(ميرسي لويس

9
00:00:31,450 --> 00:00:32,683
ميرسي)؟)

10
00:00:32,718 --> 00:00:34,685
سوف أستضيفها وفتياتها

11
00:00:34,720 --> 00:00:36,821
إنها ليست هنا، لقد خرجت ظهيرة هذا اليوم

12
00:00:36,855 --> 00:00:37,855
ولم ترجع

13
00:00:37,889 --> 00:00:39,357
يمكنكِ تصور دهشتي

14
00:00:39,391 --> 00:00:40,924
(عندما إكتشفت أن (جون ألدن

15
00:00:40,959 --> 00:00:44,061
يقف وراء كل الفضائع التي تحدث
(في بلدة (سايلم

16
00:00:44,095 --> 00:00:46,696
أنا أعتقلك تحت تهمة ممارسة الشعوذة

17
00:00:57,242 --> 00:01:00,944
لقد أتى وقت تمنيتك أن تكون ابن لي

18
00:01:03,714 --> 00:01:05,682
إذًا أنت تعرف أنني لست ساحرًا

19
00:01:05,716 --> 00:01:09,952
...مع الآسف يا كابتن

20
00:01:09,987 --> 00:01:14,257
أنا لا أعرفك بتاتًا بعد الآن

21
00:01:20,864 --> 00:01:22,365
هل تصدق حقًا إنه مذنب؟

22
00:01:22,399 --> 00:01:25,968
ما أصدقه عن (جون ألدن) ليس المشكلة

23
00:01:26,003 --> 00:01:27,636
لهذا سنقيم محاكمة

24
00:01:27,670 --> 00:01:30,773
(محاكمة لـ(جون ألدن

25
00:01:30,807 --> 00:01:33,109
هل يفاجئكِ هذا؟

26
00:01:33,143 --> 00:01:37,579
لقد كانت إتهامات خادمتكِ راسخة
وواضحة جدًا

27
00:01:37,614 --> 00:01:39,147
...إلا

28
00:01:39,181 --> 00:01:40,649
...إلا، بالطبع

29
00:01:40,683 --> 00:01:43,919
ربما تكون مشاعركِ تحجب على حكمكِ؟

30
00:01:43,953 --> 00:01:47,489
أيةُ مشاعر كنت أملكها
سابقًا لـ(ألدن) قد مُحيت

31
00:01:47,524 --> 00:01:49,257
(لحظة ما وهبت قلبي لـ(جورج

32
00:01:51,160 --> 00:01:54,262
لكن مشاعري ليست
الشيء الذي يقلقني

33
00:01:54,297 --> 00:01:55,496
إذًا مشاعر من؟

34
00:01:55,531 --> 00:01:57,165
(بلدة (سايلم

35
00:01:57,199 --> 00:02:00,268
جون ألدن) متشدد، لكنه معشوق)
من قبل العوام

36
00:02:00,303 --> 00:02:02,904
لقد سمعت بالفعل همساتهم الفزعة

37
00:02:02,939 --> 00:02:06,474
اخبريني، هل تقترحين إلا أحضر
جون ألدن) إلى المحاكمة؟)

38
00:02:06,508 --> 00:02:10,578
لا، أنا أقترح ألا تخوض
هذهِ المعركة بمفردك

39
00:02:10,612 --> 00:02:15,015
اسمح لمجلس الإداة المختار أن يقرر
ما إذا كان هناك ما يبرر المحاكمة

40
00:02:15,050 --> 00:02:19,320
مع دعمهم، وأنا أؤكد لك
أن لديك دعمهم بشكل كامل

41
00:02:19,354 --> 00:02:21,021
سوف تقمع أية معارضة

42
00:02:21,056 --> 00:02:22,356
...وهل أنتِ واثقة أن

43
00:02:22,390 --> 00:02:24,858
المجلس سيصوت ليجلب
جون ألدن) إلى المحكمة؟)

44
00:02:24,892 --> 00:02:27,394
واثقة كثقتي بإنك تقف أمامي

45
00:02:27,429 --> 00:02:29,596
أجل

46
00:02:29,630 --> 00:02:32,266
سأستدعي المجلس في آن واحد
شكرًا لكِ

47
00:02:34,735 --> 00:02:36,670
إيها القس

48
00:02:36,704 --> 00:02:38,872
هل حالفكم الحظ في العثور
على (ميرسي لويس)؟

49
00:02:38,906 --> 00:02:40,807
هي أيضًا يجب عليها مواجهة
يوم حسابها

50
00:02:40,842 --> 00:02:41,775
ليس بعد

51
00:02:41,809 --> 00:02:44,511
لكني رجل صبور

52
00:02:44,545 --> 00:02:46,980
والساحرة لا يمكن أن
تختبى للأبد

53
00:03:47,906 --> 00:03:50,707
دق لي طبول السحرة

54
00:03:50,742 --> 00:03:52,176
طبول السحرة

55
00:03:52,210 --> 00:03:55,146
دق لي طبول السحرة

56
00:03:56,114 --> 00:03:58,749
دق لي طبول السحرة

57
00:03:58,783 --> 00:04:00,117
طبول السحرة

58
00:04:00,152 --> 00:04:02,753
من الأفضل التضرع للجحيم

59
00:04:02,787 --> 00:04:08,291
وليس للإله

60
00:04:18,254 --> 00:04:24,595
{\a6}{\fnAF-Al Nassrah\3c&HFFFFFF&\1c&89009D&\fs25\b1\an0}(( (( بلدة سايلم
((الـمـوسـم الأول - الحـلـقة الـحادية عشر))
((بـعــنــوان: القط و الفأر))
(( MIDO Elghayesh - ترجمة: ميدو الغايش ))

61
00:04:26,377 --> 00:04:30,213
ما الآمر أخبرني

62
00:04:30,247 --> 00:04:32,782
ولماذا أحتجت أن تدمره

63
00:04:32,816 --> 00:04:34,184
أخبركِ؟

64
00:04:34,218 --> 00:04:36,286
...ألم أنتِ من قالت لي

65
00:04:36,320 --> 00:04:39,589
أن هذا قناع نقل سحري؟

66
00:04:39,623 --> 00:04:41,090
هل فهمت الأمر جيدًا

67
00:04:41,124 --> 00:04:43,025
لا تتجرأ على السخرية مني

68
00:04:43,060 --> 00:04:45,260
لقد عرضت لك الخصوصية لتفسير الآمر

69
00:04:45,295 --> 00:04:47,830
والذي فعلت مرات عديدة

70
00:04:47,864 --> 00:04:49,865
إنها تحفة من رحلاتي

71
00:04:49,900 --> 00:04:51,667
توقف

72
00:04:51,702 --> 00:04:54,669
لا مزيد من الأكاذيب، أنا
ببساطة أريد الحقيقة

73
00:04:54,704 --> 00:04:55,870
حقيقة القتاع؟

74
00:04:55,905 --> 00:04:58,840
حقيقتك أنت

75
00:04:58,874 --> 00:05:01,143
من وماذا أنت

76
00:05:06,549 --> 00:05:08,150
حسنٌ

77
00:05:08,184 --> 00:05:11,052
ربما هناك من لم يمل من
....أسألتي

78
00:05:11,087 --> 00:05:13,655
شخصًا له معرفة بعوالم آخرى

79
00:05:13,689 --> 00:05:14,789
.وليس خائفًا من مشاركتها

80
00:05:14,824 --> 00:05:16,324
(القس(ماذر

81
00:05:16,358 --> 00:05:19,694
...ولماذا بحق الجحيم تريدين إزعاجه

82
00:05:19,729 --> 00:05:22,130
بمثل هذا الهراء؟ -
هراء؟ -

83
00:05:22,164 --> 00:05:24,966
لماذا لا نرى إن كان القس
سيرى هذا على إنه الهراء؟

84
00:05:25,001 --> 00:05:26,634
لا أعتقد إنه سيفعل

85
00:05:26,668 --> 00:05:27,568
(آن)

86
00:05:27,603 --> 00:05:30,238
(آن)

87
00:05:42,317 --> 00:05:47,254
(هل تعرف لماذا عدت إلى (سايلم

88
00:05:47,288 --> 00:05:48,455
جميل

89
00:05:48,489 --> 00:05:53,293
المزيد من الأسئلة التي أستطيع
الإجابة عليها لتثير إستيائك

90
00:05:53,327 --> 00:05:56,596
ليس فقط لمطاردة الساحرات

91
00:05:56,631 --> 00:05:59,633
لكن لأجعل من ابني رجلًا

92
00:05:59,667 --> 00:06:02,869
لقد وجدت بعض الساحرة

93
00:06:02,903 --> 00:06:04,571
لذًا فرحلتك ليست كلها هبائًا

94
00:06:04,605 --> 00:06:08,074
ألا ترى حقًا المسار الذي رسمته لك؟

95
00:06:08,108 --> 00:06:10,343
العاهرة قد رحلت

96
00:06:10,378 --> 00:06:13,246
...فرصة حقيقة تنتظرك الآن

97
00:06:13,281 --> 00:06:16,515
لتعلن نفسك أمام المقاطعة بأكملها

98
00:06:16,550 --> 00:06:18,117
وما هذا؟

99
00:06:18,152 --> 00:06:19,418
غدًا سأجلب

100
00:06:19,452 --> 00:06:21,120
قضية(جون ألدن) أمام المجلس

101
00:06:21,155 --> 00:06:24,924
قوطن) أنت متحدث مقنع موهوب)

102
00:06:24,958 --> 00:06:26,759
أريدك أن تكون بجانبي

103
00:06:26,794 --> 00:06:29,962
لن يحصل

104
00:06:29,997 --> 00:06:32,731
جون ألدن) صديقي ربما صديقي الوحيد)

105
00:06:32,765 --> 00:06:34,200
وسوف تسمح للصداقة

106
00:06:34,234 --> 00:06:35,934
أن تقف عائقًا أمام رفعتكَ؟

107
00:06:35,968 --> 00:06:38,437
إنه برئ

108
00:06:38,471 --> 00:06:39,505
وأنت تعرف ذلك

109
00:06:39,539 --> 00:06:40,472
إفعلها

110
00:06:40,507 --> 00:06:42,408
أفعل ماذا؟

111
00:06:42,442 --> 00:06:45,977
...رجل كان يشارككَ الخمر، فجأة أصبحت

112
00:06:46,012 --> 00:06:48,113
ترى ما بداخل قلبه؟

113
00:06:48,147 --> 00:06:52,117
وتشهد إنه غير مضلل
من قبل الشيطان

114
00:06:52,151 --> 00:06:56,121
أنا، نفسي، لا أمتلك
مثل هذه المعرفة

115
00:06:58,691 --> 00:07:04,295
أتعرف، منذ وقت طويل ومثلك، لقد
واجهت مثل هذه المعضلة

116
00:07:04,330 --> 00:07:09,734
لقد كانت قضية الولاية ضد
زميل، رفيق صف

117
00:07:09,768 --> 00:07:11,736
...شاب، أعجبني كثيرًا

118
00:07:11,770 --> 00:07:16,741
أو أبقا صامتًا لأسمح
لساحرة متهمة بالفرار

119
00:07:16,775 --> 00:07:19,210
دعني أخمن

120
00:07:19,245 --> 00:07:20,778
لقد شاهدته يحترق

121
00:07:20,812 --> 00:07:22,312
لا

122
00:07:22,347 --> 00:07:27,151
لقد تركت مشاعري تدخل
والشاب قد إطلق سراحه

123
00:07:27,185 --> 00:07:28,719
...وبعد ذلك بعامين

124
00:07:28,754 --> 00:07:32,689
ذبح فتاتين عذراوتين في
طقوس شيطانية

125
00:07:32,724 --> 00:07:34,258
خطأي

126
00:07:34,292 --> 00:07:36,794
ومنذ ذلك الحين طاردني هذا الذنب

127
00:07:36,828 --> 00:07:39,663
لذا فكر بعناية في قرارتكَ

128
00:07:39,697 --> 00:07:42,065
أنت تعرفني جيدًا

129
00:07:42,099 --> 00:07:45,469
لكن إلى أي حد تعرف (جون ألدن)؟

130
00:07:50,475 --> 00:07:54,244
لقد عاينت المجلس كما أمرت

131
00:07:54,279 --> 00:07:57,914
ثم؟ -
واحد من الست رجال المختارين، بالفعل -

132
00:07:57,948 --> 00:07:59,348
سيختار أن يأخذ (ألدن) للمحاكمة

133
00:07:59,383 --> 00:08:01,951
الخمس الآخرون مخلصين لذكرى
(والد (جون ألدن

134
00:08:01,986 --> 00:08:03,186
سوف يصوتون ضد المحاكمة

135
00:08:03,220 --> 00:08:05,454
هذا يترك مقعدين

136
00:08:05,489 --> 00:08:09,025
سوف أصوت كما طلبتِ

137
00:08:09,059 --> 00:08:10,559
أؤكد لك

138
00:08:10,594 --> 00:08:13,496
...لذا هذا يتركني

139
00:08:13,530 --> 00:08:18,066
كبديلة لزوجي المريض
لكسر التعادل

140
00:08:18,101 --> 00:08:21,337
هيا دعنا ننتهي من هذا

141
00:08:21,371 --> 00:08:26,108
...ألا يجب أن نحكم جميع المواطنين

142
00:08:26,142 --> 00:08:31,079
من عامة الشعب وأصحاب
الإمتيازات

143
00:08:31,114 --> 00:08:33,182
إلى نفس المعيار؟

144
00:08:33,216 --> 00:08:36,285
عندما يخدعون ألا يجب أن
نشهر بهم؟

145
00:08:36,319 --> 00:08:39,254
وعندما يسرقون ألا يجب
أن يجلدو؟

146
00:08:39,289 --> 00:08:43,258
وعندما يخفقون في التمسك
...بوعدهم للإله ولإختياره

147
00:08:43,293 --> 00:08:45,460
بدلا من ذلك، يتبعون عصبة الشيطان

148
00:08:45,494 --> 00:08:51,032
ألا يجب حينها أن يعاقبوا
على إختيارتهم؟

149
00:08:51,066 --> 00:08:53,635
شكرًا لك إيها القس

150
00:08:53,669 --> 00:08:57,405
أعتقد أن المجلس مستعد للتصويت

151
00:08:59,908 --> 00:09:03,544
الكابتن (ألدن) قد إتهم
بممارسة طقوس الشعوذة

152
00:09:03,578 --> 00:09:06,447
القس الحسن قد وافق بسخاء

153
00:09:06,481 --> 00:09:09,383
على السماح للمجلس أن يقرر سواء إن كان
يجب أن يذهب إلى المحاكمة أم لا

154
00:09:09,417 --> 00:09:11,118
...إذًا، هؤلاء من يصدقون

155
00:09:11,153 --> 00:09:13,354
أن الكابتن (ألدن) يجب أن
يخضع للمحاكمة كساحر؟

156
00:09:19,293 --> 00:09:21,695
ست أشخاص يصوتون للمحاكمة

157
00:09:21,730 --> 00:09:25,065
(ومن يصدق أن الكابتن (ألدن
لديه طابع متميز

158
00:09:25,099 --> 00:09:27,768
مما يجعل من هذه الإتهمات لا أساس لها

159
00:09:33,007 --> 00:09:35,108
خمسة أصوات يصوتون ضد المحاكمة

160
00:09:35,142 --> 00:09:37,344
(سيد (هيل

161
00:09:43,885 --> 00:09:45,818
سايلم) تنتظر صوتك)

162
00:09:49,123 --> 00:09:50,923
لا أوافق على المحاكمة

163
00:09:54,227 --> 00:09:56,095
ستت أصوات لستت أصوات

164
00:09:56,129 --> 00:09:58,464
مما يعني أنني من سيكسر التعادل

165
00:09:58,499 --> 00:10:00,199
...وسوف أكرس صوتي لـ

166
00:10:00,233 --> 00:10:02,902
...(في الواقع يا سيدة (سيبلي

167
00:10:02,936 --> 00:10:07,006
صوتكِ ليس مطلوب

168
00:10:07,040 --> 00:10:08,340
يجب عليكِ متفضله أن تعرفي

169
00:10:08,375 --> 00:10:10,542
...أن صحة (جورج) في تقدم

170
00:10:10,576 --> 00:10:16,415
على الأقل ليشير إلى من
سيكرس إليه صوته

171
00:10:21,321 --> 00:10:23,755
شكرًا لك أيها الطبيب

172
00:10:25,190 --> 00:10:29,093
إيها القس، لقد قلت بنفسك
إنه أحتجز في قبضة ساحرة

173
00:10:29,128 --> 00:10:30,629
ربما لا

174
00:10:30,663 --> 00:10:33,832
صحته قد تحسنت بشكل ملحوظ

175
00:10:33,866 --> 00:10:38,637
تحسنت؟ إنه لا يستطيع التحدث

176
00:10:38,671 --> 00:10:41,205
إنه بالكاد يتحدث

177
00:10:41,240 --> 00:10:45,209
كل ما يستطيع فعله، هو البصق

178
00:10:45,244 --> 00:10:46,877
أجل تحديدًا

179
00:10:46,912 --> 00:10:49,314
جورج) صديقي العزيز)

180
00:10:49,348 --> 00:10:52,150
إن كنت تستطيع غدراك الكلمات

181
00:10:52,184 --> 00:10:56,554
الذي أتحدث به إليك، أرجوك ابصق

182
00:10:59,390 --> 00:11:01,959
هذا مثير للسخرية

183
00:11:01,993 --> 00:11:04,361
في الواقع يا سيدة (سيبلي) هذا
ليس مثيرًا للضحك أبدًا

184
00:11:04,395 --> 00:11:06,330
زوجكِ من الرجال المختارين

185
00:11:06,364 --> 00:11:10,133
وإنه حريص على أداء واجبته المدنية

186
00:11:10,168 --> 00:11:13,971
حسنٌ، إذًا ، سيدي؟

187
00:11:21,446 --> 00:11:26,183
والآن (جروج)، أخبرني
...هل تصدق أن هذا الرجل

188
00:11:26,217 --> 00:11:30,219
جون ألدن)، يجب أن يخضع للمحاكمة؟)

189
00:11:30,253 --> 00:11:31,721
نعم أم لا؟

190
00:11:31,755 --> 00:11:35,224
...إذا كان جوابك بالإيجاب

191
00:11:35,258 --> 00:11:37,360
فهلا تبصق

192
00:11:48,138 --> 00:11:50,606
أعيدوه للزنزانة

193
00:11:52,609 --> 00:11:57,046
الكابتن (جون ألدن) سيقف أمام المحاكمة

194
00:11:57,080 --> 00:11:59,315
بتهمة ممارسة السحر

195
00:12:21,082 --> 00:12:22,316
افتح الزنزانة

196
00:12:22,350 --> 00:12:23,918
أجل، سيدتي

197
00:12:26,187 --> 00:12:27,254
إتركنا الآن

198
00:12:27,288 --> 00:12:29,557
حسنٌ، سيدتي

199
00:12:30,792 --> 00:12:33,893
لقد حذرتك

200
00:12:33,928 --> 00:12:38,065
(لقد أخبرتك إن بقيت في (سايلم
فسوف تموت هنا

201
00:12:38,099 --> 00:12:43,170
إذًا هل أتيت هنا لتذكريني أم لتدفنيني؟

202
00:12:43,204 --> 00:12:47,240
لقد أتيت لأعتذر

203
00:12:47,275 --> 00:12:50,076
...ليس بسب تصويت اليوم

204
00:12:50,110 --> 00:12:54,146
لكن على أرسالك لهذا المسار

205
00:12:54,181 --> 00:12:59,686
لقد كان على قبول عرضك بالذهاب
....إلى نيويورك

206
00:12:59,720 --> 00:13:02,489
...بعيدًا عن هذا المكان

207
00:13:02,523 --> 00:13:07,626
لم نكن لنعرف شيئًا عن لبتصويت
(المحاكمات أو القس (ماذر

208
00:13:07,660 --> 00:13:12,131
وإن لم أذهب إلى الحرب
(لمَ كنتِ تزوجتي (سيبلي

209
00:13:12,165 --> 00:13:17,736
لم يكن هناك قرار واحد قد
حرف مسارنا

210
00:13:20,207 --> 00:13:23,141
استمع إلي

211
00:13:23,175 --> 00:13:26,011
إن ذهبت للمحاكمة، سوف يشنقونكَ

212
00:13:26,045 --> 00:13:29,815
لكن هناك طريقة لتغير
مثل هذا القدر

213
00:13:29,849 --> 00:13:33,385
لن يستطيعوا أن يحاكموك
إن لم تكن هنا لتحاكم

214
00:13:33,419 --> 00:13:34,920
أهرب؟

215
00:13:34,954 --> 00:13:36,955
...هل هذا ما -
سأدبر الآمر -

216
00:13:36,990 --> 00:13:39,524
لن يكون سهلًا لكن مخططًا بشكل صحيح

217
00:13:39,558 --> 00:13:42,460
...لدي مصادر تحت تصرفي

218
00:13:42,495 --> 00:13:44,762
(ماري) -
أكثر إنتشارٍ مما قد تتصور -

219
00:13:44,796 --> 00:13:48,766
ماري)، لا)

220
00:13:50,236 --> 00:13:52,203
لن أذهب

221
00:13:52,238 --> 00:13:55,272
لكن المحاكمة ستؤدي
بك إلى حبل المشنقة

222
00:13:55,306 --> 00:13:57,207
يجب أن تعرف هذا

223
00:13:57,242 --> 00:14:00,011
تعلمين، لقد تسألت دائمًا

224
00:14:00,045 --> 00:14:03,781
...(لماذا لم يقاوم (جيلز كوري

225
00:14:03,815 --> 00:14:06,483
لماذا تركهم يضغطون عليه حتى الموت

226
00:14:06,518 --> 00:14:08,753
بدلاً من مرافعة التهم الموجهة إليه

227
00:14:08,787 --> 00:14:10,087
لكن الآن أعلم

228
00:14:10,121 --> 00:14:14,525
لقد عرف إنه خسر لحظة
...موافقته على شروط لعبهم

229
00:14:14,559 --> 00:14:18,228
dignified their madness.

230
00:14:22,967 --> 00:14:28,137
لذا، لا، لن أهرب، من مسقط الرأس

231
00:14:30,240 --> 00:14:32,542
أفضل الموت هنا

232
00:14:34,712 --> 00:14:37,047
إذًا ربما ستحصل على آمنيتك

233
00:14:58,569 --> 00:15:00,469
(القس (ماذر

234
00:15:03,473 --> 00:15:06,742
( أنتِ فتاة آل (هيل -
آن)، سيدي) -

235
00:15:06,776 --> 00:15:10,079
...هل تريدين التحدث إلي

236
00:15:10,113 --> 00:15:13,983
أم فقط تنوين مشاهدتي وأنا أكل؟

237
00:15:14,017 --> 00:15:17,285
...لدي سؤال

238
00:15:17,320 --> 00:15:18,420
عن الساحرات

239
00:15:22,825 --> 00:15:24,226
بالطبع

240
00:15:24,260 --> 00:15:28,763
هل أنتِ فضولية أم قابلتي
أحدهم؟

241
00:15:28,797 --> 00:15:30,365
...حسنٌ

242
00:15:30,399 --> 00:15:34,035
آن) ها أنتِ)

243
00:15:34,069 --> 00:15:36,403
(تقاطعين عشاء القس (ماذر

244
00:15:36,438 --> 00:15:39,707
لقد كانت تسألني حول أمور الشعوذة

245
00:15:39,742 --> 00:15:41,242
هل كانت؟

246
00:15:41,276 --> 00:15:43,811
القس (ماذر) كان على وشك الإجابة
على أسألتي

247
00:15:43,846 --> 00:15:46,914
والتي البعض لا يبدو
إنه يجاوب عليها بصدق

248
00:15:46,949 --> 00:15:49,117
حسنٌ، ربما أقدم بعض المساعدة

249
00:15:49,151 --> 00:15:51,218
حتى يتسنى للقس إنهاء عشائه بسلام

250
00:15:51,253 --> 00:15:54,555
ربما، لكن هل ستجاوب بصدق؟

251
00:15:54,589 --> 00:15:56,857
سأفعل

252
00:15:56,891 --> 00:16:00,361
حسنٌ، هذا ليس من شأني

253
00:16:00,395 --> 00:16:02,896
(آنسة (هيل

254
00:16:07,835 --> 00:16:09,836
لا مزيد من الاكاذيب

255
00:16:09,871 --> 00:16:12,973
لا مزيد من الاكاذيب

256
00:16:30,224 --> 00:16:33,593
ألم تسأموا من هذهِ اللعبة؟

257
00:16:33,627 --> 00:16:35,495
لأنني و أؤكد لكما لم أفعل

258
00:16:35,529 --> 00:16:38,464
ميرسي) تفوقك ذكائًا)

259
00:16:38,499 --> 00:16:40,666
لن نخبرك أبدًا أين هي

260
00:16:40,701 --> 00:16:42,868
هل هذا ما تظنين؟

261
00:16:42,903 --> 00:16:44,570
أننا هنا سويًا

262
00:16:44,604 --> 00:16:47,707
لأنني أحتاج مساعدتكم
في تحديد مكان (ميرسي لويس)؟

263
00:16:47,741 --> 00:16:48,974
لا، لا، لا، لا ، لا

264
00:16:49,009 --> 00:16:51,110
أنا هنا كنوع من الإحسان

265
00:16:51,144 --> 00:16:52,712
إحسان؟

266
00:16:52,746 --> 00:16:53,879
ساعدوني في القبض عليها

267
00:16:53,914 --> 00:16:55,880
وسوف أصفح عن حياتكم

268
00:16:55,915 --> 00:16:58,183
...لكن إن أصررتم على تحدي

269
00:16:58,218 --> 00:17:01,152
لا أستطيع توفير الحياة
الأبدية لكم في المحرقة

270
00:17:01,187 --> 00:17:03,088
ميرسي) لن تتركنا للموت)

271
00:17:03,122 --> 00:17:04,723
سوف تأتي من أجلنا

272
00:17:04,757 --> 00:17:06,692
ربما فكرة كهذهِ

273
00:17:06,726 --> 00:17:08,893
تطمئنكم في منامكم

274
00:17:08,928 --> 00:17:14,665
لكن أؤكد لكم، أنني سوف أجد
(ميرسي لويس)

275
00:17:14,700 --> 00:17:16,534
بمساعدتكم أو بدونها

276
00:17:35,487 --> 00:17:36,820
أنتِ متأخرة

277
00:17:36,855 --> 00:17:39,923
حسنٌ انا أسفة سيدتي
لكن يجب أن اخذ حذري

278
00:17:39,958 --> 00:17:41,726
فالقس لا يزال يبحث عني

279
00:17:41,760 --> 00:17:44,362
لقد كنتِ محقة

280
00:17:44,396 --> 00:17:48,065
...لقد عرضت حل من قبل. للقس

281
00:17:48,099 --> 00:17:49,599
...والذي رفضته

282
00:17:49,634 --> 00:17:53,737
لكن ربما كانت إجابتي مضلله

283
00:17:53,772 --> 00:17:55,873
إذًا ماذا تقترحين؟

284
00:17:55,907 --> 00:18:01,245
أنا أقترح أن القس (ماذر)
يجب أن يموت

285
00:18:02,780 --> 00:18:05,482
ونحن من يجب أن نفعلها

286
00:18:19,220 --> 00:18:23,089
اقتله؟ لكن لما الآن؟

287
00:18:23,123 --> 00:18:26,326
الظلال التي بلقي به تتسارع في الإنتشار

288
00:18:26,360 --> 00:18:27,694
وإتهمات (تيتشبا)

289
00:18:27,728 --> 00:18:31,398
عرضة حياة شخصًا أهتم لأمره بشدة
إلى الخطر

290
00:18:31,432 --> 00:18:33,900
جون ألدن)؟)

291
00:18:33,934 --> 00:18:35,302
لا

292
00:18:37,871 --> 00:18:40,606
(عزيزتي (ميرسي

293
00:18:40,640 --> 00:18:42,408
أنتِ

294
00:18:42,442 --> 00:18:47,113
دربكِ من فتاة ضائعة إلى
مُساعدة الشيطان

295
00:18:47,147 --> 00:18:49,882
دربًا مررة به أيضًا

296
00:18:49,917 --> 00:18:54,720
سأحميكِ كما سأحمي ذاتي

297
00:18:54,754 --> 00:18:58,691
الآن (تيتشبا) أطلق سراحهها
...مكافاةٍ على خيانتها

298
00:18:58,725 --> 00:19:02,594
وأنتِ تعيشين مثل الحيوان
مطارده وخائفة

299
00:19:02,629 --> 00:19:05,197
إذًا كيف ومتى سأفعلها؟

300
00:19:05,231 --> 00:19:08,166
تمهلي يا عزيزتي

301
00:19:08,201 --> 00:19:11,036
الكثير من الساحرات سعوا
لإنتازع حياة القس

302
00:19:11,070 --> 00:19:13,504
لكنهم خسروا حياتهم أثناء المحاولة

303
00:19:13,539 --> 00:19:18,376
جهودنا يجب أن تكون مخططة، بحذر

304
00:19:18,410 --> 00:19:20,678
بالتأكيد لديكِ طريقة تدور في عقلكِ

305
00:19:20,713 --> 00:19:22,314
.أجل

306
00:19:22,348 --> 00:19:25,150
لدي، أريني أصابعكِ

307
00:19:25,184 --> 00:19:28,186
أصابعي؟

308
00:19:28,221 --> 00:19:30,287
سيفون بالغرض

309
00:19:30,322 --> 00:19:32,323
لأجل ماذا؟

310
00:19:34,493 --> 00:19:36,260
الآن اضربيني

311
00:19:36,294 --> 00:19:37,829
سيدتي؟

312
00:19:37,863 --> 00:19:42,299
مزقي جسدي و كأنكِ
أشنع الأعداء لي

313
00:19:43,802 --> 00:19:47,104
لا تشككي بما سمعتي
و لا بإيمانكِ

314
00:19:47,138 --> 00:19:49,139
إفعلي كما اأمر

315
00:19:49,174 --> 00:19:51,641
وقريبًا ستفهمين

316
00:20:00,585 --> 00:20:03,019
لقد كنت في الثامنة من عمري

317
00:20:03,053 --> 00:20:05,756
عندما شاهدت والدي يحترقان

318
00:20:06,858 --> 00:20:10,560
حل سريع لقمع السحره

319
00:20:10,595 --> 00:20:12,195
هل تعلمين ما هو شعور

320
00:20:12,229 --> 00:20:15,832
إن تشهدي على موت أولئك ا
الذين تحبينهم

321
00:20:15,867 --> 00:20:17,801
أكثر من أي شيئًا آخر على وجه الأرض؟

322
00:20:17,835 --> 00:20:20,036
لا أستطيع التصور

323
00:20:20,070 --> 00:20:22,772
إنه يجعلك تدركين ما أنتِ قادرة
على فعله

324
00:20:26,476 --> 00:20:30,880
أعماق وحدود ما كنتِ
لا تعرفين إنكِ تملكينه

325
00:20:30,915 --> 00:20:35,350
ومع ذلك، حتى عندما يتطاير
...رمادهم في الهواء

326
00:20:35,385 --> 00:20:40,523
إتخذت خطوات لتغير مسار
حياتي إلى مصير مماثل

327
00:20:40,557 --> 00:20:46,328
لذا قد إخذتُ من "إنجلتر" و
...إرسلتُ عبر البحار

328
00:20:46,362 --> 00:20:50,032
باقين على قيد الحياة من
...الطاعون والأوبئة

329
00:20:50,066 --> 00:20:52,968
إلى العالم الجديد

330
00:20:55,905 --> 00:20:58,473
لقد إخذتُ من قبل أولئكَ
...الموفون للقضية

331
00:20:58,507 --> 00:21:01,443
...الذين ربوني على شيئين

332
00:21:01,477 --> 00:21:06,381
لقد علموني تسخير قوة ما كنت عليه

333
00:21:06,416 --> 00:21:11,486
ومع ذلك أبقوها مخبائة عن العالم

334
00:21:11,520 --> 00:21:16,858
ثم قد انشأت عائلةٍ خاصة بي

335
00:21:16,892 --> 00:21:20,428
مدركًا أن هؤلاء أثمن ما أملك

336
00:21:20,463 --> 00:21:23,865
أعيش كل لحظة مدركًا خطر ما أفعل

337
00:21:23,899 --> 00:21:26,600
هل أنا ساحر؟

338
00:21:28,003 --> 00:21:29,503
.أجل

339
00:21:29,537 --> 00:21:34,541
لكن هل هذا يجعلني شيء
أقل من والد محب؟

340
00:21:34,576 --> 00:21:36,810
لا

341
00:21:36,845 --> 00:21:39,646
بالتأكيد لا

342
00:21:49,190 --> 00:21:51,424
تفضل

343
00:21:53,060 --> 00:21:55,261
لقد أتيت لحظة ما أستدعيتني

344
00:21:55,296 --> 00:21:58,431
أعتقد أنكِ غير مسرورة

345
00:21:59,400 --> 00:22:03,470
ماذا حدث سيدة(سيبلي)؟

346
00:22:03,504 --> 00:22:05,938
أجل، هذا

347
00:22:05,973 --> 00:22:09,976
وها قد أقنعني غروري
إنها بالكاد قابلة للملاحظة

348
00:22:10,011 --> 00:22:14,547
انضم إلى لنحتسي كوب من الشاي
وعندها سأخبركَ بقصتي الحزينة

349
00:22:21,855 --> 00:22:25,257
لقد ذهبت إلى الغابة
آملة أنا اصفي ذهني

350
00:22:25,291 --> 00:22:28,027
بعض سلسلة الإحداث الراهنة

351
00:22:28,061 --> 00:22:29,061
سكر؟

352
00:22:29,095 --> 00:22:31,230
لا شكرًا لكِ

353
00:22:31,264 --> 00:22:35,867
...ضائعة في أفكاري، بالكاد لاحظتها

354
00:22:35,902 --> 00:22:39,004
...(اشرب يا (ايزك

355
00:22:39,039 --> 00:22:41,407
عندما أصبحت فوقي

356
00:22:41,441 --> 00:22:42,541
من؟

357
00:22:42,575 --> 00:22:43,808
(ميرسي لويس)

358
00:22:43,843 --> 00:22:46,178
من استقبلتني ليس باللطف

359
00:22:46,212 --> 00:22:48,312
...الذي إستقبلتها به

360
00:22:48,347 --> 00:22:49,848
لكن بالعنف والغضب

361
00:22:49,882 --> 00:22:54,352
لقد وجدتني مذنبة لإتهمات
(تيتشبا)

362
00:22:54,386 --> 00:22:57,022
وكأنني مسؤولة عن عقل خادمتي

363
00:22:57,056 --> 00:22:58,289
سيدة (سيبلي)؟

364
00:22:58,323 --> 00:22:59,490
أجل يا (ايزك)؟

365
00:22:59,525 --> 00:23:00,491
.الشاي

366
00:23:00,526 --> 00:23:01,960
ماذا به؟

367
00:23:01,994 --> 00:23:04,895
هل يجعلك دافئًا أم نعسًا فقط؟

368
00:23:04,930 --> 00:23:05,729
كلاهما

369
00:23:05,764 --> 00:23:08,266
جيد، إذًا أنه يعمل

370
00:23:08,300 --> 00:23:09,800
لا أمانع إخباركَ هذا

371
00:23:09,834 --> 00:23:12,537
لإنك عندما تستيقظ لن
...تتذكر شيئًا

372
00:23:12,571 --> 00:23:16,140
وأيضًا لأنني أندم على
إستغلالك هكذا

373
00:23:16,175 --> 00:23:18,909
حتى في بلدة (سايلم) هناك
من يستحقون الأفضل

374
00:23:18,944 --> 00:23:22,145
لكن القس يعلم إنك ساذج
...وخائف جدًأ

375
00:23:22,180 --> 00:23:23,547
لتخونه مرة آخرى

376
00:23:23,582 --> 00:23:25,983
سيأخذ كلماتك على إنها حقيقة

377
00:23:26,017 --> 00:23:27,818
كلمات؟

378
00:23:27,852 --> 00:23:30,621
إنك سمعت أن (ميرسي) حددت
في مكان قريب

379
00:23:30,655 --> 00:23:33,356
و إنكِ قد رأيتها في الغابة

380
00:23:33,391 --> 00:23:36,359
لكنها كانت سريعة جدًا وهربت منكَ

381
00:23:36,394 --> 00:23:38,695
القس سيحلل كلماتك

382
00:23:38,729 --> 00:23:41,697
حتى يقتنع إنها حقيقية

383
00:23:41,731 --> 00:23:43,999
(لذا كرر ورائي يا (ايزك

384
00:23:44,033 --> 00:23:45,468
"لقد ذهبت إلى الغابة"

385
00:23:45,502 --> 00:23:47,203
لقد ذهبت إلى الغابة

386
00:23:47,237 --> 00:23:48,670
"(لأجد (ميرسي لوس"

387
00:23:48,705 --> 00:23:50,772
(لأجد (ميرسي لوس

388
00:23:50,807 --> 00:23:54,710
عند البحيرة، بجانب الشجرة متهدلة"
"الأغصان تجسست عليها

389
00:23:54,744 --> 00:23:59,280
عند البحيرة، بجانب الشجرة متهدلة
الأغصان تجسست عليها

390
00:23:59,315 --> 00:24:01,917
جيد جدًا، مجددًا

391
00:24:01,951 --> 00:24:05,687
هل يمكننا أن نعرف جارنا
...حق المعرفة

392
00:24:05,722 --> 00:24:08,624
أن نثق بإنهم من يدعون
...إنهم عليه

393
00:24:08,658 --> 00:24:11,593
ما يريدوننا أن نصدق إنهم عليه؟

394
00:24:11,628 --> 00:24:15,463
...لقد إخبرنا أن شابة صغيرة، فتاة

395
00:24:15,498 --> 00:24:17,198
...كانت أداة للساحرات

396
00:24:17,233 --> 00:24:21,102
وأن نكتشف إنها كانت في
واقع الآمر هي الساحرة

397
00:24:21,137 --> 00:24:26,107
والآن أول أبناء بلدة
سايلم" اتهم بالمثل"

398
00:24:26,142 --> 00:24:29,543
إنظروا حولكم

399
00:24:29,577 --> 00:24:31,679
إنظروا بالإتجاه الآخر

400
00:24:31,713 --> 00:24:35,415
إنظروا إلى جيرانكم

401
00:24:35,450 --> 00:24:40,021
واسألو انفسكم صديق أم مشعوذ

402
00:24:40,055 --> 00:24:43,124
زوجة أم ساحرة؟

403
00:24:43,158 --> 00:24:45,892
إله أم شيطان

404
00:24:46,794 --> 00:24:49,996
من قال هذا؟ اظهر نفسكَ

405
00:24:55,336 --> 00:24:58,205
إنه ابني

406
00:24:58,239 --> 00:25:00,574
لا تهتموا له

407
00:25:00,608 --> 00:25:03,677
لا تعيروه إنتباهكم

408
00:25:03,711 --> 00:25:09,582
..."أنت تشكك في أهل بلدة "سايلم

409
00:25:09,616 --> 00:25:12,085
بإسم الإله

410
00:25:12,119 --> 00:25:14,253
أجل؟

411
00:25:14,288 --> 00:25:16,622
لكن لا يجب على إناس بلدة
سايلم" أن يشككو في ماهيتكَ؟"

412
00:25:18,592 --> 00:25:22,695
...أين سيظهر الشيطان

413
00:25:22,729 --> 00:25:26,165
أليس في عباءة الرب؟

414
00:25:26,200 --> 00:25:27,600
اخرج

415
00:25:27,634 --> 00:25:29,868
أنت ثمل

416
00:25:36,676 --> 00:25:40,345
إنفعلاتك لا تخدم إلا احراج نفسك

417
00:25:40,379 --> 00:25:43,548
اخرج نفسك الآن

418
00:25:43,583 --> 00:25:45,550
ألن تفعل؟

419
00:25:46,720 --> 00:25:50,189
سوف أخرجك بنفسي

420
00:26:01,567 --> 00:26:04,402
توجه أصابع الإتهام إلى والدها؟

421
00:26:04,437 --> 00:26:05,803
لن تفعل ذلك أبدًأ

422
00:26:05,838 --> 00:26:07,339
هل أنتِ متأكدة من ذلك؟

423
00:26:07,373 --> 00:26:08,773
...ألم تكن هي

424
00:26:08,807 --> 00:26:10,674
من وجدتها مع القس البارحة؟

425
00:26:10,709 --> 00:26:13,244
ليس لديها نية أبدًا

426
00:26:13,278 --> 00:26:16,214
إنها تتصرف على غير طبيعتها فقط

427
00:26:16,248 --> 00:26:20,218
بلدة "سايلم" مليئة بهؤلاء
...الذين يتصرفون على غير طبيعتهم

428
00:26:20,252 --> 00:26:23,587
الأصدقاء الذين يتصرفون كالاعداء

429
00:26:23,622 --> 00:26:25,689
والأعداء يتصرفون كالجلدين

430
00:26:25,724 --> 00:26:27,157
هذا كله جديد بالنسبة لها

431
00:26:27,191 --> 00:26:30,527
ثق إنها مع الوقت ستتقبل الآمر

432
00:26:30,562 --> 00:26:32,929
أجل، لكن إن لم تفعل، ماذا إذًا؟

433
00:26:32,964 --> 00:26:36,734
إذًا ربما إنه الوقت لإخبارها
.بقيت القصة

434
00:26:36,768 --> 00:26:40,904
أخشى أن هذا الوقت قد آتى بالفعل

435
00:26:40,938 --> 00:26:45,541
قصتك حقًا رائعة

436
00:26:45,576 --> 00:26:49,646
ماري سيبلي) قد هوجمت من قبل)
(ميرسي لويس)

437
00:26:49,680 --> 00:26:50,947
أجل، سيدي

438
00:26:50,982 --> 00:26:53,083
(ومن باب الولاء لـ(ماري

439
00:26:53,117 --> 00:26:55,685
تتبعت الفتاة إلى الغابة

440
00:26:55,719 --> 00:26:57,087
الولاء لـ(ماري)؟

441
00:26:57,121 --> 00:26:59,689
لا ياسيدي الولاء لك -
لي؟ -

442
00:26:59,723 --> 00:27:03,459
ألست متلهفًا للحصول على الفتاة؟

443
00:27:03,494 --> 00:27:04,894
ألم تخبرني

444
00:27:04,928 --> 00:27:07,563
أن أبقي عيني وآذني يقظة بالنيابة عنك؟

445
00:27:09,166 --> 00:27:11,768
لذا عندما عرفت إنها تكمن
على حافة الغابة

446
00:27:11,802 --> 00:27:16,038
تتبعتها، كما أعلم إنك كنت لتريد ذلك

447
00:27:19,676 --> 00:27:22,678
هذه تسمى سلسلة

448
00:27:25,648 --> 00:27:30,719
أرتدي هذهِ لتذكرني بإخفاقتي

449
00:27:30,753 --> 00:27:32,354
...(هل يفاجئك هذا يا (ايزك

450
00:27:32,388 --> 00:27:36,124
أن تعلم أنه حتى أنا لدي
ذنوب لإكفر عنها؟

451
00:27:36,158 --> 00:27:38,794
هل سبق لك أن أخطأت؟

452
00:27:38,828 --> 00:27:41,330
ليس عن قصد يا سيدي

453
00:27:41,364 --> 00:27:43,365
هل تخطأ الآن؟

454
00:27:43,399 --> 00:27:44,766
هل تكذب على؟

455
00:27:44,801 --> 00:27:46,868
أنا أقول الحقيقة إيها القس

456
00:27:46,902 --> 00:27:50,205
لقد رأيتها لكني لم أستطع اللحق بها

457
00:27:50,239 --> 00:27:54,309
وهل تستطيع أن تتذكر آخر مرة
رايت فيها (ميرسي)؟

458
00:27:54,343 --> 00:27:58,779
عند البحيرة، بجانب الشجرة متهدلة
الأغصان تجسست عليها

459
00:27:58,814 --> 00:28:02,583
وهل يمكنك، أن تدلني على هذا المكان؟

460
00:28:02,617 --> 00:28:03,884
أجل، بالطبع يا سيدي

461
00:28:03,918 --> 00:28:06,320
حسنٌ إذًا

462
00:28:06,355 --> 00:28:08,756
...حضر نفسك يا بني

463
00:28:08,790 --> 00:28:14,462
لأنني وأنت سنذهب لصيد ساحرة

464
00:28:51,587 --> 00:28:52,787
(آنسة (هيل

465
00:28:52,821 --> 00:28:54,722
هل إقاطعك أيها القس؟

466
00:28:54,756 --> 00:28:56,057
حسنٌ، لقد كنت على وشك الإستمتاع

467
00:28:56,091 --> 00:28:58,626
بشراب ما بعض الظهيرة

468
00:28:58,660 --> 00:29:01,596
لا أخلطه، بالطبع، مع
مشروب المساء المتأخر

469
00:29:01,630 --> 00:29:04,765
والذي أتوقع أن يحين موعده بعد فترة وجيزة

470
00:29:04,800 --> 00:29:06,000
ربما؟

471
00:29:06,034 --> 00:29:08,869
لا، شكرًا لك، لا أستطيع البقاء

472
00:29:08,904 --> 00:29:12,706
لقد أتيت لأقول، أنا آسفة

473
00:29:12,740 --> 00:29:13,773
لأجل؟

474
00:29:13,808 --> 00:29:15,175
كل شيء

475
00:29:15,210 --> 00:29:17,644
...لم أُعملكَ معاملة حسنة

476
00:29:17,678 --> 00:29:20,847
ولا كليا إلى حد ما

477
00:29:20,881 --> 00:29:24,551
إذًا فما قد فعله والدي جعلكِ
تشفقين على أليس كذلك؟

478
00:29:24,586 --> 00:29:25,785
لا

479
00:29:25,820 --> 00:29:28,622
...أنا ببساطة أرى أننا متشابهان

480
00:29:28,656 --> 00:29:32,191
كلانا ابناء رجال معقدين

481
00:29:32,226 --> 00:29:35,261
القاضي (هيل) معقد؟

482
00:29:35,295 --> 00:29:40,100
لإصارحكِ لقد بدا دائمًا، بسيطًا
بعد الشيء بالنسبة لي

483
00:29:40,134 --> 00:29:43,269
لا، أنا أؤكد لك

484
00:29:44,238 --> 00:29:48,141
إنه معقد مثل أي رجل في سالم

485
00:29:48,175 --> 00:29:52,178
يالها من دراسة قد صنعتها
عنهم...الساحرات

486
00:29:52,212 --> 00:29:55,681
من كل دراستي فأنا لست
متأكد أنني أعرف شيئًأ

487
00:29:55,715 --> 00:29:57,150
لا أعتقد ذلك

488
00:29:57,184 --> 00:29:59,752
أنا متأكدة أنك تستطيع
أن تقول لي كل شيئًا عنهم

489
00:29:59,786 --> 00:30:04,189
لم أعلم إنك تصدقين بوجود
الساحرات

490
00:30:04,223 --> 00:30:06,158
لقد تغيرت وجهة نظري

491
00:30:06,192 --> 00:30:10,195
ولم هذا؟

492
00:30:12,465 --> 00:30:17,935
ربما إنه شغف قد عشت
...معه طوال حياتي

493
00:30:17,970 --> 00:30:20,672
لكن لم أدركه ألا عن منذ وقت قريب

494
00:30:20,706 --> 00:30:23,708
...حسنٌ

495
00:30:23,742 --> 00:30:27,312
إن كانت لديك دقيقة، أرجوكِ إجلسي

496
00:30:27,346 --> 00:30:30,915
وسوف أخبرك كل شيء حول الساحرات

497
00:30:33,686 --> 00:30:36,420
هنا، أيها القس

498
00:30:40,059 --> 00:30:41,592
امتأكد؟

499
00:30:41,626 --> 00:30:43,828
لقد كان هذا الطريق الذي
أخذته وقادني إليها

500
00:30:43,862 --> 00:30:46,731
كن حذرًا سيدي

501
00:30:46,765 --> 00:30:49,300
لا نعرف متي يمكنها الهجوم

502
00:30:52,604 --> 00:30:57,607
أخبرني، هل حقًا تعمقت في الغابة
إلى هذا الحد وحدك

503
00:30:57,641 --> 00:31:00,643
لنجد الفتاة؟

504
00:31:00,678 --> 00:31:02,011
من أجلك سيدي

505
00:31:02,045 --> 00:31:05,881
لأجلي؟ لقد تأثرت

506
00:31:05,916 --> 00:31:08,518
أنا أيضًا شكاك للغاية

507
00:31:10,454 --> 00:31:13,823
أيها القس؟

508
00:31:13,857 --> 00:31:16,525
ماهي خطتك؟

509
00:31:16,559 --> 00:31:17,993
خطة؟

510
00:31:18,028 --> 00:31:20,896
لإغرائي؟ لقتلي؟

511
00:31:20,931 --> 00:31:24,133
لا، لماذا قد أفعل ذلك؟

512
00:31:24,167 --> 00:31:25,567
كيف؟

513
00:31:25,602 --> 00:31:30,439
أو ربما لم يكن خيارك

514
00:31:30,473 --> 00:31:33,041
أخبرني من طلب من فعل هذا؟

515
00:31:33,075 --> 00:31:36,445
هل هو _جون ألدن) من يريدني ميت؟

516
00:31:36,479 --> 00:31:37,912
أم (ماري سيبلي)؟

517
00:31:37,947 --> 00:31:40,849
أم يعملان سويًا؟

518
00:31:40,883 --> 00:31:44,119
أخبرني الآن وإلا سأمرر
...هذا النصل على عنقك

519
00:31:44,153 --> 00:31:46,221
وستكون ميتًا قبل أن انظفه واغمده

520
00:31:46,255 --> 00:31:49,023
أيها القس أنا هنا

521
00:31:49,058 --> 00:31:51,392
نيابة عنك وحدك

522
00:31:54,663 --> 00:31:55,930
سيدي

523
00:31:57,900 --> 00:32:00,168
طاردها، هيا

524
00:32:00,202 --> 00:32:02,803
هل رأيت واحدة؟

525
00:32:02,837 --> 00:32:04,505
ساحرة أعني؟

526
00:32:04,539 --> 00:32:05,773
لقد فعلت

527
00:32:05,807 --> 00:32:09,042
مخلوق حقير جاب الأرض
دون أن يكتشف لسنوات

528
00:32:09,077 --> 00:32:12,246
حتى أخيرًا قد كشفت حقيقته

529
00:32:12,281 --> 00:32:14,348
هل يختبؤن بيننا؟

530
00:32:14,383 --> 00:32:16,250
تغير القلب رائع

531
00:32:16,285 --> 00:32:17,985
رائع لدرجة أنه أخذ وقتًا طويلًأ

532
00:32:18,019 --> 00:32:20,187
العيش في بلدة "سايلم" وعدم
التصديق بوجود الساحرات

533
00:32:20,221 --> 00:32:22,422
كالعيش في "لندن" وعدم تصديق
وجود الضباب

534
00:32:22,456 --> 00:32:25,893
أنه كإنكار ما هو موجود أمامك

535
00:32:25,927 --> 00:32:28,929
وماذا يعتقد والدكِ عن تحولك قلبك هذا؟

536
00:32:28,963 --> 00:32:31,698
...والدي

537
00:32:31,732 --> 00:32:34,133
...مع كل شيء

538
00:32:34,168 --> 00:32:37,170
هو مسؤول عن ذلك

539
00:32:37,204 --> 00:32:42,008
ربما هو معقد كما تقولين

540
00:32:45,245 --> 00:32:48,548
لكن ما لم يجبني والدي عليه

541
00:32:52,052 --> 00:32:54,987
ماذا تريد الساحرات؟

542
00:32:55,022 --> 00:32:57,656
البعض يقولون إنهم يريدون
العيش بسلام

543
00:32:57,691 --> 00:33:00,193
آخرين مثل والدي، يقولون
أنهم لا يشتهون

544
00:33:00,227 --> 00:33:03,062
شيئًا أقل من الدمار لكل
الجنس البشري

545
00:33:03,096 --> 00:33:04,997
وهل والدك محق؟

546
00:33:05,032 --> 00:33:07,833
والدي محق في معظم الآمور

547
00:33:10,203 --> 00:33:12,738
هل هو صحيح حول ما قاله عنك؟

548
00:33:12,772 --> 00:33:17,776
والدي يعتقد أنني فشل

549
00:33:17,811 --> 00:33:22,881
منذ أن كنت قد فشلت في
كلا التقوى والإعتدال

550
00:33:22,915 --> 00:33:26,918
...أجل

551
00:33:26,953 --> 00:33:30,788
الأدلة تدعم رأيه

552
00:33:30,823 --> 00:33:34,425
إنه مخطئ

553
00:33:50,208 --> 00:33:52,943
خطأ آخر لأضيفه إلى قائمتي

554
00:33:52,978 --> 00:33:56,280
خطأك الوحيد

555
00:33:56,314 --> 00:33:59,716
هو عدم غدوك كوالدك

556
00:33:59,751 --> 00:34:02,253
وهذا ليس فشلًا

557
00:34:09,494 --> 00:34:14,398
<i>Mary: Terra sunt carnes et ossa.</i>

558
00:34:14,432 --> 00:34:19,335
<i>Domini est terra et ossa.</i>

559
00:34:19,370 --> 00:34:22,038
<i>Terra sunt carnes et ossa.</i>

560
00:34:22,072 --> 00:34:24,941
<i>Domini est terra et ossa.</i>

561
00:34:24,975 --> 00:34:26,209
أنا لا أراها

562
00:34:26,243 --> 00:34:28,344
حسنٌ، لا تخف سوف تعود

563
00:34:28,379 --> 00:34:30,646
وألا كيف ستقتلني؟

564
00:34:30,680 --> 00:34:34,217
<i>Mary: Domini est terra et ossa.</i>

565
00:34:44,161 --> 00:34:46,361
أبليس) عدوًا لدود)

566
00:34:46,396 --> 00:34:49,197
ليس لأنه شرير، لكن لأنه خبيث

567
00:34:49,232 --> 00:34:50,999
نحنُ نعرف بعضنا جيدًا

568
00:35:02,245 --> 00:35:06,448
<i>Mary: Et nos unum benedictus.</i>

569
00:35:08,918 --> 00:35:11,353
أيها القس؟

570
00:35:17,126 --> 00:35:20,695
سيدي؟

571
00:35:30,973 --> 00:35:33,307
سيدي؟ إيها القس (ماذر)؟

572
00:35:37,379 --> 00:35:38,712
هل تبحث عني أيها القس؟

573
00:35:38,746 --> 00:35:42,216
..." سوف تعودين معي إلى بلدة "سايلم

574
00:35:42,250 --> 00:35:45,419
وسوف تحاكمين إيتها الساحرة

575
00:35:47,722 --> 00:35:49,423
لا أعتقد ذلك

576
00:36:12,946 --> 00:36:15,982
هل أعتقدت أن نصل واحدًا كفيلًا
بقتلي إيها القس؟

577
00:36:41,307 --> 00:36:43,075
ورائها

578
00:36:43,109 --> 00:36:45,911
ايزك) لا تتركها تهرب)

579
00:36:47,680 --> 00:36:49,981
(ايزك)

580
00:37:01,393 --> 00:37:05,363
(سلاح (ميرسي

581
00:37:08,067 --> 00:37:10,201
يا ولدي العزيز

582
00:37:10,235 --> 00:37:12,370
تنفسك ضحل

583
00:37:15,140 --> 00:37:16,807
أنت لست وحيدًا

584
00:37:26,221 --> 00:37:29,123
أجل؟

585
00:37:29,158 --> 00:37:32,126
القس (ماذر) طلب لقائكِ في مسكنه

586
00:37:32,161 --> 00:37:32,827
قوطن)؟)

587
00:37:32,861 --> 00:37:34,128
لا، سيدتي

588
00:37:34,163 --> 00:37:35,129
القس

589
00:37:38,533 --> 00:37:44,405
سيدة (سيبلي) من هذا الطريق

590
00:37:54,749 --> 00:37:56,917
هل يمكنني أن أحظى بلحظة  معه؟

591
00:38:05,793 --> 00:38:07,260
(ايزك)

592
00:38:07,295 --> 00:38:09,930
(عزيزي(ايزك

593
00:38:12,233 --> 00:38:15,001
لم أرد لك هذا القدر أبدًا

594
00:38:15,036 --> 00:38:17,170
...لذا أعدكَ

595
00:38:17,205 --> 00:38:22,208
أن هناك مستقبلًا قاتمًا
" ينتظر سكان بلدة " سايلم

596
00:38:22,242 --> 00:38:25,511
سوف أحميكَ من أي آلم آخر

597
00:38:27,113 --> 00:38:30,950
.أعدك

598
00:38:30,984 --> 00:38:32,518
تعالي الآن

599
00:38:34,020 --> 00:38:37,489
إنه يحتاج إلى الراحة

600
00:38:48,268 --> 00:38:52,437
إيها القس أنا ضائعة

601
00:38:52,472 --> 00:38:57,308
لماذا يأخذ (ايزك) أمر ملاحقة
ميرسي) على عاتقه)

602
00:39:00,546 --> 00:39:03,214
لقد سألته هذا السؤال

603
00:39:03,249 --> 00:39:05,450
وماذا قال؟

604
00:39:05,485 --> 00:39:09,721
لقد قال أنه فعلها لأجلي

605
00:39:09,756 --> 00:39:12,257
وأنا أجد هذا الآمر غريب

606
00:39:12,291 --> 00:39:15,994
عند النظر في حقيقة
الآمر أنه يمقتني

607
00:39:16,028 --> 00:39:17,561
يمقتك؟

608
00:39:17,596 --> 00:39:21,565
لا، لا، (ايزك) لا يكره أحدًا

609
00:39:21,600 --> 00:39:23,268
إنه غير قادر على الكراهية

610
00:39:23,302 --> 00:39:25,736
حسنٌ، على الأقل ستوفقينني

611
00:39:25,771 --> 00:39:29,840
أن عقله، طفولي

612
00:39:29,875 --> 00:39:31,642
و كطفل

613
00:39:31,676 --> 00:39:35,880
إنه يمتص أفكار وإهتمامات الآخرين

614
00:39:35,914 --> 00:39:38,148
أي أخيرين

615
00:39:38,182 --> 00:39:42,085
...الشخص الذي يكهرني

616
00:39:42,120 --> 00:39:48,058
ويرغب، بموتي

617
00:39:56,600 --> 00:39:59,102
وشيئًا آخر، أيها القس

618
00:39:59,137 --> 00:40:02,906
(أنا ما زلت متشككة أن (جون ألدن
مشعوذ

619
00:40:02,940 --> 00:40:04,441
...(إن لم يكن(ألدن

620
00:40:04,475 --> 00:40:07,477
أخبرني من هو مسؤول إذًا

621
00:40:07,511 --> 00:40:10,246
عن ما يترصد بلدة "سايلم "؟

622
00:40:10,280 --> 00:40:12,482
مع الآسف لا أعرف

623
00:40:12,516 --> 00:40:15,217
حسنٌ، ربما  نتنمنا معًأ

624
00:40:15,252 --> 00:40:18,187
إن المذنب الحقيقي سيتقدم للإعتراف

625
00:40:18,221 --> 00:40:22,124
ليبرأ الكابتن

626
00:40:22,159 --> 00:40:28,431
هل تعتقدين أن ذلك إحتمال
يا (ماري)؟

627
00:40:28,465 --> 00:40:32,034
"هذه بلدة "سايلم

628
00:40:32,069 --> 00:40:35,070
لا اعتقد أن هناك حدود لم هو معقول

629
00:41:20,215 --> 00:41:23,984
هل أتوقع هيجان آخر؟

630
00:41:24,019 --> 00:41:28,022
لا لم اثمل منذ ساعات

631
00:41:32,994 --> 00:41:36,397
لماذا أتيت في مثل هذا الوقت؟

632
00:41:36,431 --> 00:41:39,198
لقد كنت أفكر في عرضك

633
00:41:39,233 --> 00:41:43,102
(لإنضم لك في محاكمة الكابتن (ألدن

634
00:41:43,137 --> 00:41:46,305
وهل رأيت الحكمة في الآمر؟

635
00:41:46,340 --> 00:41:49,175
لقد رأيت الحكمة

636
00:41:49,209 --> 00:41:51,244
لكن ليس فيك

637
00:41:53,280 --> 00:41:55,848
لقد قررت أن أدافع عن
(الكابتن(ألدن

638
00:41:55,882 --> 00:41:58,251
تدافع؟

639
00:42:01,055 --> 00:42:04,623
تخيل كم أنا فخور

640
00:42:04,658 --> 00:42:07,660
لأحظى بتربية ابن ثابت في قدرته

641
00:42:07,694 --> 00:42:10,863
على الاستمرار بتنفيذ القرارات الخاطئة

642
00:42:25,679 --> 00:42:27,046
(آن)

643
00:42:27,080 --> 00:42:28,980
أرجوك يا أبي لقد تخطىت
موعد نومي بكثير

644
00:42:29,014 --> 00:42:30,482
أريد فقط دقيقة

645
00:42:30,516 --> 00:42:34,152
شيئًا كنت مستهترًا على إخبارك أياه من قبل

646
00:42:34,187 --> 00:42:35,954
بخصوص القناع

647
00:42:35,988 --> 00:42:38,022
حقًا، هل يمكن لهذا أن ينتظر؟

648
00:42:38,057 --> 00:42:41,960
لقد أنتظر لوقت طويل

649
00:42:41,994 --> 00:42:44,396
...وهذا هو الآمر

650
00:42:44,430 --> 00:42:48,666
أن قوة ذلك القناع

651
00:42:48,701 --> 00:42:52,971
يمكن الوصول إليها عن طريق
نوع واحد

652
00:42:53,005 --> 00:42:56,808
وأي نوع هذا؟

653
00:42:56,842 --> 00:42:59,143
نوعي

654
00:43:02,013 --> 00:43:03,747
...لكنه فُعل عندما

655
00:43:06,017 --> 00:43:07,951
هل تقول أنني؟

656
00:43:07,986 --> 00:43:10,221
مثلي

657
00:43:12,157 --> 00:43:13,724
.ساحرة

658
00:43:17,055 --> 00:43:22,533
<font color="#FFA500">تمت الترجمة بواسطة</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}|| MIDO Elghayesh ||

