1
00:00:00,196 --> 00:00:01,969
في الحلقة السابقة

2
00:00:01,970 --> 00:00:02,761
لن أذهب

3
00:00:02,762 --> 00:00:04,861
ولكن المحاكمة ستؤدي بك الى حبل المشنقة

4
00:00:04,862 --> 00:00:07,473
جون ألدن صديقي , ربما هو الوحيد

5
00:00:07,474 --> 00:00:10,886
وهل ستسمح للصداقة بالوقوف في طريق ترقيتك ؟

6
00:00:10,887 --> 00:00:12,122
أنه بريء

7
00:00:12,123 --> 00:00:15,191
هل تريدين أن يعيش جون ألدن

8
00:00:15,192 --> 00:00:17,994
قوة ذلك القناع

9
00:00:17,995 --> 00:00:22,732
فقط الاشخاص من نوع واحد مُعين 
يستطيعون الوصول إليها

10
00:00:22,733 --> 00:00:24,000
.... هل تقول بأنني

11
00:00:24,001 --> 00:00:25,401
ساحرة

12
00:00:26,503 --> 00:00:28,571
لقد أقسمتِ بأنهم سيكونون بأمان

13
00:00:28,572 --> 00:00:29,806
! ولكنهم أموات

14
00:00:29,807 --> 00:00:31,607
أجمعي الصغار

15
00:00:31,608 --> 00:00:35,144
و الفقراء والذين يعانون

16
00:00:35,145 --> 00:00:37,513
سيكونوا جيشاً لنا

17
00:00:41,886 --> 00:00:43,452
أنت تعرف ماذا تفعل بها ؟

18
00:00:43,453 --> 00:00:45,621
لا يزال هنالك مكان لنا في هذا العالم

19
00:00:45,622 --> 00:00:47,023
فقط في الاحلام

20
00:00:47,024 --> 00:00:48,524
أحلم معي

21
00:01:09,780 --> 00:01:11,715
أنت واحدة منهم ؟

22
00:01:11,716 --> 00:01:13,449
ألان أنت تعرف

23
00:01:13,450 --> 00:01:16,719
أعرف ماذا ؟

24
00:01:16,720 --> 00:01:19,622
 ! بأنه ... انت ساحرة

25
00:01:19,623 --> 00:01:23,326
نعم , ساحرة

26
00:01:24,929 --> 00:01:29,032
يجب أن تواصل السير الأن .. لا نملك 
الكثير من الوقت

27
00:01:29,033 --> 00:01:33,469
يجب أن أعرف , لماذا ؟

28
00:01:33,470 --> 00:01:35,739
من أجل البقاء

29
00:01:40,644 --> 00:01:43,012
كل ما أريده أن تنقذ نفسك , لذلك أذهب

30
00:01:43,013 --> 00:01:44,848
 ... صدقني أنني ما زلت أحبك كفاية

31
00:01:44,849 --> 00:01:47,951
من أجل الشعور بالرضا بمجرد نجاتك

32
00:01:47,952 --> 00:01:52,121
حتى لو يعني هذا بأنني لن 
أراك مرة أخرى

33
00:02:23,187 --> 00:02:24,787
لقد رجعتِ إلي

34
00:02:24,788 --> 00:02:27,390
مثلما أنت رجعت لي

35
00:02:28,792 --> 00:02:30,860
كل ألاشياء رجعت

36
00:02:30,861 --> 00:02:34,497
مثل كل دمعة مالحة ترجع إلى البحر

37
00:02:35,800 --> 00:02:37,533
هذا الشيء تتعرف عليه 

38
00:02:37,534 --> 00:02:38,835
كساحرة ؟

39
00:02:38,836 --> 00:02:41,304
كامرأة

40
00:02:41,305 --> 00:02:42,738
أنت تعرفي , لقد قال أبي

41
00:02:42,739 --> 00:02:45,641
هذه أرض الفرص الثانية

42
00:02:48,112 --> 00:02:49,812
لذلك هذه فرصتنا

43
00:02:49,813 --> 00:02:52,315
نستطيع البدء من جديد

44
00:02:52,316 --> 00:02:54,150
كل الذي يجب عمله أن نذهب من هنا

45
00:02:54,151 --> 00:02:56,519
أنت لا تفهم

46
00:02:56,520 --> 00:02:58,687
أنهم لن يتركوني أبداً ... أنا

47
00:02:58,688 --> 00:03:01,491
أذن فلتبقي

48
00:03:01,492 --> 00:03:04,360
أنت تملكين خيار

49
00:03:04,361 --> 00:03:09,498
كل الذي يجب أن تعمليه , مهما كان

50
00:03:09,499 --> 00:03:12,102
هل سيجعلك سعيدة حقاً ؟

51
00:03:12,103 --> 00:03:14,069
لا اعرف ذلك

52
00:03:14,070 --> 00:03:17,340
أعتقد انكِ تعرفين

53
00:03:17,341 --> 00:03:19,909
وأعتقد إنكِ تعرفين مثلي

54
00:03:19,910 --> 00:03:24,981
بأنه لن يوجد هدوء وسلام في قلبك 
مثل الذي يوجد في هذا اليوم

55
00:03:24,982 --> 00:03:27,416
قلبي لم يعرف الهدوء والسلام أبداً

56
00:03:27,417 --> 00:03:32,121
.... أذاً ربما , من الممكن

57
00:03:32,122 --> 00:03:35,458
أن نجده معاً

58
00:03:42,266 --> 00:03:46,135
حسناً .. سأتي

59
00:03:49,773 --> 00:03:52,775
ولكن هنالك شيء يجب أن افعله أولاً

60
00:03:52,776 --> 00:03:57,313
أذا لم ارجع وأصححه
أشياء فظيعة ستحدث

61
00:03:57,314 --> 00:03:59,415
هذا عهد مني لك

62
00:04:01,385 --> 00:04:04,320
سألتقي بك هنا

63
00:04:04,321 --> 00:04:06,555
قبل أن يرتفع القمر فوق هذه الاشجار

64
00:04:06,556 --> 00:04:09,292
أقسم لك

65
00:04:11,728 --> 00:04:13,129
حسناً

66
00:04:15,632 --> 00:04:19,702
ولكن عندما يذهب القمر ... أنا أذهب أيضاً 

67
00:04:19,703 --> 00:04:22,071
معكِ أو بدونك

68
00:04:24,175 --> 00:04:26,175
سوف أرجع

69
00:04:26,176 --> 00:04:28,144
حسناً

70
00:05:10,949 --> 00:05:15,152
 <font color="#ff8000">by Mohamed Majed</font>


71
00:05:29,806 --> 00:05:30,940
ألف تحية

72
00:05:34,645 --> 00:05:36,079
لكِ

73
00:05:36,080 --> 00:05:40,316
لك , أيتها الملكة

74
00:05:40,317 --> 00:05:42,751
ميرسي

75
00:05:42,752 --> 00:05:45,721
من بين كل الارواح التائهة في ساليم

76
00:05:45,722 --> 00:05:48,124
أشفقك على روحكِ بالخصوص

77
00:05:48,125 --> 00:05:50,493
عزيزتي, ما الذي فعلته لكِ ؟

78
00:05:50,494 --> 00:05:52,495
ماذا فعلتِ لي ؟

79
00:05:52,496 --> 00:05:54,397
لقد خنتني

80
00:05:54,398 --> 00:05:57,666
لم تكن أبداً نيتي بأن أقم بخيانتك ميرسي

81
00:05:57,667 --> 00:05:59,769
لقد رأيت نفسي في عينيك ِ

82
00:05:59,770 --> 00:06:04,039
مُدركة جيداً بحقيقة عدم امتلاك أي شيء
يجعل منكِ لا شيء اطلاقاً

83
00:06:04,040 --> 00:06:06,309
ولقد أردت لكِ المزيد

84
00:06:06,310 --> 00:06:10,213
لذلك أعطيتكِ ما كنت تتمنين

85
00:06:10,214 --> 00:06:12,015
ولكني حذرتك

86
00:06:12,016 --> 00:06:14,717
كلا , لم أكن اتمنى بأن تُقتل صديقاتي

87
00:06:14,718 --> 00:06:20,089
لقد وعدتهم بانهم سيكونوا في أمان

88
00:06:20,090 --> 00:06:25,461
لأنكِ .. انتِ من وعدتني بذلك

89
00:06:25,462 --> 00:06:28,764
ولكنك كذبتِ

90
00:06:28,765 --> 00:06:30,733
كذبتِ

91
00:06:30,734 --> 00:06:34,303
والان جميعهم أموات

92
00:06:34,304 --> 00:06:38,374
كل شيء خرج من فمك هو كذب

93
00:06:42,112 --> 00:06:44,513
أنها كذبة

94
00:06:44,514 --> 00:06:47,149
! كذب ! كذب

95
00:06:47,150 --> 00:06:49,452
! أكاذيب

96
00:06:49,453 --> 00:06:53,122
! أكاذيب

97
00:06:54,824 --> 00:06:55,824
ميرسي ؟

98
00:06:55,825 --> 00:06:59,462
لا تبحثي عني ألان , ليس هنا

99
00:06:59,463 --> 00:07:01,497
لن تجدينني

100
00:07:01,498 --> 00:07:06,102
ولكني سأعثر عليك عندما 
أنتِ تريدين ذلك على الاقل

101
00:07:15,012 --> 00:07:16,479
أسحاق

102
00:07:16,480 --> 00:07:20,315
هل جئت لتساعدني في أراحة تفكيري المُتعب ؟

103
00:07:20,316 --> 00:07:21,817
هل هذا ما يقومون به ؟

104
00:07:21,818 --> 00:07:25,788
نعم ... في الواقع

105
00:07:25,789 --> 00:07:27,190
... بأمر من والدي 

106
00:07:27,191 --> 00:07:31,494
شرطه من أجل ان يقبل بي 
مرة أخرى في رعيته

107
00:07:31,495 --> 00:07:34,930
كل ما  جمعته

108
00:07:34,931 --> 00:07:40,135
من الادوات الغير مُجدية والغير منطقية

109
00:07:44,140 --> 00:07:47,777
كلها عدا واحدة

110
00:07:47,778 --> 00:07:53,015
والدي قال لي انه يجب
ان أرجع لبداية وأصل جميع المعارف

111
00:07:53,016 --> 00:07:57,020
وكمكافأة لخسارتي وأذلالي

112
00:07:57,021 --> 00:08:01,257
سمح لي بالرجوع معه إلى بوسطن

113
00:08:02,025 --> 00:08:04,560
اه , اسحاق

114
00:08:06,030 --> 00:08:08,030
... ماذا تريد مني في 

115
00:08:08,031 --> 00:08:11,634
ساعة أذلالي هذه ؟

116
00:08:11,635 --> 00:08:14,437
أنا لا اعرف ما يعني ذلك , سيدي

117
00:08:14,438 --> 00:08:19,174
ولكني جئت لأقول شيئاً بخصوص الكابتن جون ألدن

118
00:08:21,412 --> 00:08:25,481
يجب أن يشنق اليوم

119
00:08:25,482 --> 00:08:29,585
ولكنكم كنتم أصدقاء

120
00:08:29,586 --> 00:08:32,354
ربما انت لم تقل ذلك أبداً
ولكنني اعرف ذلك

121
00:08:32,355 --> 00:08:34,056
وانا أعتقد , انه في هذه الحياة

122
00:08:34,057 --> 00:08:36,859
نحن لا نملك القدرة لتغيير متى وأين سنذهب

123
00:08:36,860 --> 00:08:41,230
لكننا نستطيع أن نقول أشياء لبعضنا

124
00:08:41,231 --> 00:08:44,900
أحياناً , الكلمات هي فقط ما نملك

125
00:08:44,901 --> 00:08:47,369
هل قُلت وداعاً للكابتن ألدن ؟

126
00:08:49,172 --> 00:08:53,141
أنا لست واثق بأني استطيع ان اتحمل ذلك
 
127
00:08:53,142 --> 00:08:55,611
.... خصوصاً كم من 

128
00:08:55,612 --> 00:08:59,348
اللوم الذي يقع على عاتقي

129
00:09:03,220 --> 00:09:06,055
ولكن , كالعادة انت تتكلم بحكمة أكثر

130
00:09:06,056 --> 00:09:09,392
من جميع ال ماذر عبر التاريخ

131
00:09:10,960 --> 00:09:12,628
طاب يومك , سيدي

132
00:09:31,214 --> 00:09:32,982
- أبي
- أين كنت ؟

133
00:09:32,983 --> 00:09:35,618
أتسوق

134
00:09:35,619 --> 00:09:38,153
أنا متأكد باننا نملك كل شيء نحتاجه

135
00:09:38,154 --> 00:09:40,890
للنجاة لمدة اسبوع أو اكثر

136
00:09:40,891 --> 00:09:44,359
النجاة ؟ النجاة من ماذا ؟

137
00:09:49,533 --> 00:09:51,300
من هنا

138
00:09:51,301 --> 00:09:53,001
هنا , مدي يدك للمساعدة عزيزتي

139
00:09:58,809 --> 00:10:01,510
ما المشكلة ؟
ألم تحملي طائراً حي من قبل ؟

140
00:10:01,511 --> 00:10:03,579
كلا , لم أفعل

141
00:10:03,580 --> 00:10:05,915
حسناً ... أكثر بقليل شديه أكثر

142
00:10:05,916 --> 00:10:08,350
هنا , هل تستطيعين الشعر بنبضات قلبه ؟

143
00:10:08,351 --> 00:10:10,419
أجل , استطيع ذلك

144
00:10:10,420 --> 00:10:12,921
لا تقلق , لا يوجد شيء تخاف منه

145
00:10:31,908 --> 00:10:32,975
تعالي

146
00:10:44,854 --> 00:10:47,990
كلا ,  لن يموت المزيد

147
00:10:47,991 --> 00:10:51,394
لقد بدأ معي وأنا الذي يجب أن أنهيه

148
00:10:52,328 --> 00:10:53,596
! سكوت

149
00:10:53,597 --> 00:10:56,565
أو ساتعامل معكِ كما تعاملت مع روز

150
00:10:56,566 --> 00:11:01,203
لن تقفوا في طريقي بعد الان , والى ألابد

151
00:11:01,204 --> 00:11:04,507
سارحل من ساليم ولن أعود مرة اخرى

152
00:11:04,508 --> 00:11:06,609
ربما ستفعلوا ما تريدوه عندما اذهب

153
00:11:06,610 --> 00:11:09,578
ولكنكم لن تتبعوني او تعيقوني في السنوات المقبلة

154
00:11:09,579 --> 00:11:12,197
هذا لن يحصل , أنت المُختارة

155
00:11:12,683 --> 00:11:14,116
أذن لا تختاروني

156
00:11:15,552 --> 00:11:19,021
ضع القاضي هيل في الواجهة

157
00:11:19,022 --> 00:11:22,991
لديه سلالة قديمة ووريث جديد

158
00:11:22,992 --> 00:11:27,564
ولكنك المُختارة ,التي صنعناها

159
00:11:27,565 --> 00:11:29,632
لا , انا لست ذلك الشخص

160
00:11:29,633 --> 00:11:34,336
انا كنت فقط الوردة السوداء والتي عُصرت لنبيذكم

161
00:11:34,337 --> 00:11:36,572
.... ولقد اكتفيت

162
00:11:36,573 --> 00:11:40,509
... من الدماء والموت

163
00:11:40,510 --> 00:11:42,945
وسأكون حرة

164
00:11:47,358 --> 00:11:53,656
أذهبي إلى تيبوتا , قولي لها أنه الوقت

165
00:12:01,707 --> 00:12:04,909
اه , ولدي

166
00:12:04,910 --> 00:12:08,179
مع تعبيره المُعتاد

167
00:12:08,180 --> 00:12:12,049
من الخَبل والنطق المُلعثم

168
00:12:12,050 --> 00:12:13,751
ماذا حصل , أبي ؟

169
00:12:13,752 --> 00:12:16,721
هل قمتم بأخذه وقتله بالفعل ؟

170
00:12:16,722 --> 00:12:19,390
بدون أعطائه حق كلماته الاخيرة أو الصلوات

171
00:12:19,391 --> 00:12:21,192
أو ... أو الشهود ؟

172
00:12:21,193 --> 00:12:22,293
بالطبع كلا

173
00:12:22,294 --> 00:12:25,063
هل من الممكن أن أفعل شيء من هذا القبيل
لرجل بريء ؟

174
00:12:26,698 --> 00:12:31,336
أرايت , انا لم أشك اطلاقاً ببراءة جون ألدن

175
00:12:31,337 --> 00:12:35,073
فقط الذي اعرفه عنه انه رجل ملتزم 
بشرف كلمته بشدة

176
00:12:35,074 --> 00:12:37,508
.... ولم أشك اطلاقاً بحقيقة أنه يملك

177
00:12:37,509 --> 00:12:41,779
الاسباب المقنعة والصحيحة لقتل من قتلهم

178
00:12:41,780 --> 00:12:43,714
هل تسخر مني سيدي

179
00:12:43,715 --> 00:12:46,050
كلا , انا لا اسخر منك

180
00:12:46,051 --> 00:12:49,320
هل تعتقد أني لا اعرف
... ان جون ألدن ليس لديه

181
00:12:49,321 --> 00:12:53,824
قوة روحية أو خارقة أكثر منك أو مني ؟

182
00:12:53,825 --> 00:12:56,694
ألدن خائن , انه مجرم

183
00:12:56,695 --> 00:12:58,863
أنه ملحد ومهرطق

184
00:12:58,864 --> 00:13:01,032
وهو سكير ورجل ذو أخلاق منحلة

185
00:13:01,033 --> 00:13:03,133
وهو أيضاً مذنب بخطيئة التكبر والتعجرف

186
00:13:03,134 --> 00:13:07,071
ولكن بالشعوذة ...على الاطلاق

187
00:13:07,072 --> 00:13:10,141
وعلى الرغم من ذلك , فهو يعشق ساحرة

188
00:13:10,142 --> 00:13:13,644
والاهم من ذلك أن الساحرة تعشقه أيضاً

189
00:13:13,645 --> 00:13:16,414
تقصد ماري سيبلي ؟ أنها ساحرة ؟؟

190
00:13:16,415 --> 00:13:18,850
صدق أو لا تصدق , كما تحب

191
00:13:18,851 --> 00:13:21,419
ومع ذلك , فهذه هي الحقيقة

192
00:13:21,420 --> 00:13:25,556
أرقى امرأة في بلدة ساليم ... ساحرة ؟

193
00:13:25,557 --> 00:13:28,293
هل لديك أي اثبات , أي دليل ؟

194
00:13:28,294 --> 00:13:30,361
حالياً , لا أملك

195
00:13:30,362 --> 00:13:33,631
... ومع ذلك , فعندما نعتقلها مع عشيقها

196
00:13:33,632 --> 00:13:37,335
والذي حررته من زنزانة محمكة الاغلاق بواسطة سحرها

197
00:13:37,336 --> 00:13:39,904
سأجعلها ترى الموت حتى تعترف

198
00:13:39,905 --> 00:13:43,841
أنت , هل فعلت ما أمرتك به ؟

199
00:13:43,842 --> 00:13:46,377
نعم سيدي , قطعته إلى نصفين

200
00:13:46,378 --> 00:13:47,645
وضعت نصفها في جيبه

201
00:13:47,646 --> 00:13:48,880
 عندما كنت أسوقه إلى زنزانته - 


202
00:13:48,881 --> 00:13:52,116
النصف الاخر ..هنا

203
00:13:52,117 --> 00:13:56,421
شممه لكلاب الصيد ثم أطلقها لتعقبه

204
00:13:56,422 --> 00:13:58,022
بحذر وحرص

205
00:13:58,023 --> 00:14:01,426
شخصٌ ما سيكون معه , وسيكونوا خطرين جداً

206
00:14:01,427 --> 00:14:03,995
لذلك لا تحاولوا القبض عليهم أو أسرهم

207
00:14:03,996 --> 00:14:05,663
ولكن أقضوا عليهم حالاً

208
00:14:05,664 --> 00:14:07,265
في نفس البقعة ... كليهم

209
00:14:07,266 --> 00:14:08,832
لديك الصلاحية مني لذلك -
 سيدي -

210
00:14:08,833 --> 00:14:10,435
ألان , انت ومن معك أنطلقوا

211
00:14:10,436 --> 00:14:12,904
سيدي , أستمحيك عذراً بأن تسمح 
أن يعودا بهم من أجل مُحاكمة عادلة

212
00:14:12,905 --> 00:14:14,272
لا داعي للمحاكمة

213
00:14:14,273 --> 00:14:15,740
هذه فرصتنا الوحيدة

214
00:14:15,741 --> 00:14:18,776
لأبطال الهلاك الكبير الذي يقصدوه لنا

215
00:14:18,777 --> 00:14:23,747
لا أملك خيار في ذلك
يجب ان تموت الساحرة , الليلة

216
00:14:44,936 --> 00:14:46,971
منذ متى هذا هنا ؟

217
00:14:46,972 --> 00:14:50,841
منذ أن بنيت المنزل

218
00:14:50,842 --> 00:14:52,943
لن تنجي مثل ما نجوت أنا 

219
00:14:52,944 --> 00:14:56,447
بدون أن تعرفي مكان للاختباء والاختفاء فيه

220
00:14:56,448 --> 00:15:01,119
هذه الغرفة والتي بابها يفتح فقط بالدم

221
00:15:01,120 --> 00:15:02,886
هي الملجأ لنا

222
00:15:02,887 --> 00:15:04,289
ستكونوا بأمان هنا

223
00:15:04,290 --> 00:15:06,757
كم يجب أن نبقى هنا ؟

224
00:15:06,758 --> 00:15:09,259
أعتقد على الاقل أسبوع قبل أن تطهر الرياح الجو

225
00:15:10,462 --> 00:15:14,898
وبهذه الطريقة سنعرف كيف سيبدأ

226
00:15:14,899 --> 00:15:18,336
ما الكارثة التي ستنتشر في الخارج

227
00:15:18,337 --> 00:15:20,871
والتي يجب ان تختبيء منها هنا؟ 

228
00:15:20,872 --> 00:15:23,974
الليلة سيُطلق الوباء بالقرب من ساليم

229
00:15:23,975 --> 00:15:26,877
مرض خبيث على بيوت البروتستانت المتعصبين

230
00:15:26,878 --> 00:15:30,614
فقط اولئك الذين يحملون دماء السحرة في عروقهم

231
00:15:30,615 --> 00:15:32,483
أو الذين لمسوا به

232
00:15:32,484 --> 00:15:34,685
سيكونوا بأمان من هذا الوباء الخبيث

233
00:15:36,388 --> 00:15:39,857
أذن أنا ساموت بسببه , أيضاً

234
00:15:39,858 --> 00:15:43,627
كوتون ماذر قام بفحصي 
 واكتشف أنني لست ساحرة

235
00:15:43,628 --> 00:15:45,329
حقا ً ؟

236
00:15:45,330 --> 00:15:47,965
أذن هو صائد سحرة غير مؤهل

237
00:15:47,966 --> 00:15:49,233
مثل ما كنت أعتقد

238
00:15:49,234 --> 00:15:52,603
أنظري حولك ألم تتعرفي على شيء هنا ؟

239
00:15:52,604 --> 00:15:55,440
عندما كنت صغيرة جداً 
كنت أتي بكِ الى هنا أحياناً

240
00:15:55,441 --> 00:15:58,176
حتى لا تنشأي وتبدأي 
حياتك كبروتستانتية لعينة

241
00:15:58,177 --> 00:16:00,544
بدون الاصوات والموسيقى في أذُنيك

242
00:16:00,545 --> 00:16:03,313
أو بدون ألوان الفن في عيونك

243
00:16:03,314 --> 00:16:04,615
هنا

244
00:16:13,892 --> 00:16:17,695
رسمتِ هذا عندما كُنتِ في الثالثة من العمر

245
00:16:24,335 --> 00:16:26,470
هذا

246
00:16:29,341 --> 00:16:31,476
حسناً , هذا كان المفضل لديك

247
00:16:31,477 --> 00:16:33,444
لقد نحته لكِ

248
00:16:35,247 --> 00:16:38,882
ولكن لماذا ... لماذا لا استطيع التذكر ؟

249
00:16:38,883 --> 00:16:41,952
لأنني قمت بسحب ذكرياتك

250
00:16:41,953 --> 00:16:45,255
إلى أن تكوني مستعدة لذلك , والان أنتِ كذلك

251
00:16:46,925 --> 00:16:52,263
انا أتذكر

252
00:16:55,067 --> 00:16:58,236
ولكني أتذكر أنه يرقص

253
00:16:58,237 --> 00:17:00,538
لقد كان يرقص لكِ

254
00:17:00,539 --> 00:17:02,273
لقد جعلتهِ يرقص

255
00:17:02,274 --> 00:17:04,175
حقاً

256
00:17:04,176 --> 00:17:06,777
أنظري له

257
00:17:06,778 --> 00:17:10,781
وفي عقلكِ تخيلي بأنه يرقص

258
00:17:26,732 --> 00:17:29,600
... أه جورج , سأفتقد

259
00:17:29,601 --> 00:17:32,503
الى متعة وخفة الدم في محادثاتك

260
00:17:32,504 --> 00:17:35,406
هل تعرف ما هي اليلة , جورج ؟

261
00:17:35,407 --> 00:17:38,643
أنها أسعد ليلة في حياتك

262
00:17:38,644 --> 00:17:43,947
لن تعرف مُطلقاً كم كنت قريباً من الدمار الشامل

263
00:17:44,850 --> 00:17:49,019
لقد أخذت مني مرة كل شيء يهمني

264
00:17:49,020 --> 00:17:53,658
ولكن الليلة ساستعيده كله نهائياً

265
00:17:53,659 --> 00:17:56,360
أفضل مما تعرفيه

266
00:17:59,331 --> 00:18:00,998
أيتها العشيقة

267
00:18:00,999 --> 00:18:04,935
ما الذي تريديه هنا , يا خائنة ؟

268
00:18:04,936 --> 00:18:07,205
خائنة ؟

269
00:18:07,206 --> 00:18:09,673
أنا , التي عانيت الويلات

270
00:18:09,674 --> 00:18:14,144
من ذلك المريض الذي 
مزق لحم جسدي بسبب حمايتي لكِ 

271
00:18:14,145 --> 00:18:16,514
أنا لا اعتقد ذلك

272
00:18:16,515 --> 00:18:19,283
أنت التي خنت أولئك الذين قاموا بتربيتك ورعايتك

273
00:18:19,284 --> 00:18:20,818
أنت التي أدرت ظهرك لنا

274
00:18:20,819 --> 00:18:22,920
ولكل شيء خططنا له كل هذه السنوات

275
00:18:22,921 --> 00:18:24,054
كلا

276
00:18:24,055 --> 00:18:27,157
كلا أنا لا أرحل لأخون 
بل لأكون صادقة

277
00:18:27,158 --> 00:18:30,895
ربما لأول مرة في حياتي ... مع نفسي

278
00:18:32,297 --> 00:18:33,898
لن تذهبي إلى أي مكان

279
00:18:38,637 --> 00:18:42,973
قبل سبعة سنوات , قامت فتاتان بالدخول إلى الغابة

280
00:18:42,974 --> 00:18:45,008
هنالك , أحداهما قطعت نذراً

281
00:18:45,009 --> 00:18:49,147
... ولتحقيق النذر , عرضت أغلى شي لديها

282
00:18:49,148 --> 00:18:50,781
الحياة التي حملتها بداخلها

283
00:18:50,782 --> 00:18:53,718
لا يوجد داعي لتذكيري بتلك الليلة المظلمة

284
00:18:53,719 --> 00:18:55,085
لن أتحرر أبداً من ذكرياتها

285
00:18:55,086 --> 00:18:56,354
لا

286
00:18:56,355 --> 00:19:00,724
أنت لا تستطيعي نسيان الشيء الذي لم تعرفيه أبداً

287
00:19:00,725 --> 00:19:03,193
 هل سألت نفسك على ألاطلاق

288
00:19:03,194 --> 00:19:06,096
ألم تشعري بالفضول حول ما حصل تلك الليلة

289
00:19:06,097 --> 00:19:09,466
أين الحياة التي نفخت بطنكِ ذهبت ؟

290
00:19:09,467 --> 00:19:12,803
لم يخلق شيء

291
00:19:12,804 --> 00:19:14,872
لم يهلك شيء

292
00:19:14,873 --> 00:19:19,109
كُل شيء فقط تحول

293
00:19:19,110 --> 00:19:21,411
أفتحيه

294
00:19:43,902 --> 00:19:49,073
طفلي ... حي ؟

295
00:19:49,074 --> 00:19:54,344
إلى الأن .. بالاعتماد على قرارك

296
00:19:55,480 --> 00:19:58,616
هل هذه خدعة خبيثة للسيطرة علي

297
00:19:58,617 --> 00:20:01,819
كلا , أنتِ لم تقتلي الطفل في تلك الليلة

298
00:20:01,820 --> 00:20:04,822
لقد وهبته لسيد الظلام الذي نخدمه

299
00:20:04,823 --> 00:20:06,857
وهذا الطفل حُفظ كالكنز

300
00:20:06,858 --> 00:20:09,760
ليس كغيره منذ ألف سنة

301
00:20:09,761 --> 00:20:14,064
لم يحتاج إلى شي ابداً , عدا أمه

302
00:20:14,065 --> 00:20:16,534
ما الذي تريديه مني ؟

303
00:20:16,535 --> 00:20:18,936
فقط الشيء الذي قطعت نذراً له

304
00:20:18,937 --> 00:20:22,240
أكملي اداء الطقس العظيم وكل شيء سيكون بخير

305
00:20:22,241 --> 00:20:24,775
وإذا لم أفعل ذلك ؟

306
00:20:24,776 --> 00:20:28,279
ضحية مؤجلة ستكون أكثر قوة

307
00:20:28,280 --> 00:20:31,181
خصوصاً ضحية الدم

308
00:20:34,853 --> 00:20:38,222
أسمعيني جيداً , أيتها الكائن الخبيث

309
00:20:38,223 --> 00:20:41,258
لقد تلاعبت بي في أخر مرة

310
00:20:41,259 --> 00:20:43,561
سأكمل طقسك العظيم

311
00:20:43,562 --> 00:20:49,033
ولكن عندما يكمل , أقسم لكِ بأنك 
ستدفعين الثمن

312
00:20:51,836 --> 00:20:55,473
مفروضٌ علينا بأن نعيش مسلوبي ألارادة , ماري

313
00:20:55,474 --> 00:20:57,775
أنت تعرفين ذلك أفضل منا

314
00:21:12,600 --> 00:21:14,034
نعم , لقد كان

315
00:21:19,273 --> 00:21:21,708
لقد ذهب

316
00:21:21,709 --> 00:21:24,577
كابتن ألدن مفقود 

317
00:21:26,847 --> 00:21:28,414
هل كان أنتِ؟

318
00:21:28,415 --> 00:21:30,416
لقد أخبرتُك بأني لن أسمح بأعدامه

319
00:21:30,417 --> 00:21:33,887
شكراً ماري

320
00:21:33,888 --> 00:21:35,988
شكراً

321
00:21:42,196 --> 00:21:44,130
أنه جميل

322
00:21:44,131 --> 00:21:47,534
أجل ,أنه كذلك

323
00:21:49,203 --> 00:21:50,437
ما هوَ ؟

324
00:21:50,438 --> 00:21:52,739
الموت

325
00:21:52,740 --> 00:21:54,607


326
00:21:54,608 --> 00:21:56,642
أنه شيء سيء

327
00:21:56,643 --> 00:21:59,779
ويجب أن يذهب إلى مكان سيء

328
00:22:01,215 --> 00:22:03,082
أذن أنا رجُلك

329
00:22:13,627 --> 00:22:15,328
خذ

330
00:22:15,329 --> 00:22:16,629
هذه ثروة

331
00:22:16,630 --> 00:22:18,965
.... عدة ثروات في الحقيقة

332
00:22:18,966 --> 00:22:21,401
أقل مما تستحق عزيزي أسحاق

333
00:22:21,402 --> 00:22:24,103
من أجل أكمال مهمتك

334
00:22:24,104 --> 00:22:27,207
تستطيع البدء بحياة جديدة

335
00:22:27,208 --> 00:22:30,877
وجيدة مثل التي يستحقها قلبك الطيب

336
00:22:30,878 --> 00:22:33,379
شكراً لكِ

337
00:22:33,380 --> 00:22:35,815
أسحاق , أنصت إلي جيداً

338
00:22:35,816 --> 00:22:39,352
.... أهم شيء أنه متى تُغادر

339
00:22:39,353 --> 00:22:42,823
تستمر بالذهاب بعيداً وبسرعة

340
00:22:42,824 --> 00:22:47,660
إلى بوسطن , نيو يورك , فرجينيا فقط أبتعد

341
00:22:47,661 --> 00:22:50,030
وهنالك شيء أخر

342
00:22:50,031 --> 00:22:53,133
عندما تخرج من المدينة

343
00:22:53,134 --> 00:22:55,835
سلم هذه الرسالة الى كوتون ماذر

344
00:22:55,836 --> 00:22:59,205
لن أستطع رؤيتك مرة أخرى ؟

345
00:22:59,206 --> 00:23:04,010
لا , لا أعتقد ذلك

346
00:23:04,011 --> 00:23:07,747
هذا يجعلني حزين جداً

347
00:23:07,748 --> 00:23:10,317
أنت والكابتن أقرب الاصدقاء لدي

348
00:23:10,318 --> 00:23:13,353
...  أنا لم أملك أصدقاء

349
00:23:13,354 --> 00:23:18,358
عدا حصان كنت أملكه مرة ومات بعد ذلك

350
00:23:20,561 --> 00:23:25,865
ستشتري حصان أخر بل أسطبل كامل 

351
00:23:27,735 --> 00:23:30,403
وسيكون لديك أصدقاء جدد

352
00:23:32,440 --> 00:23:35,642
هذه أرض الفرص الثانية

353
00:23:37,111 --> 00:23:39,211
مثلك أنتِ وجون ألدن ؟

354
00:23:40,881 --> 00:23:43,850
هل ستحصلين على فرصتك الثانية ؟

355
00:23:47,588 --> 00:23:51,090
أجل , أجل أتوقع ذلك

356
00:24:52,520 --> 00:24:55,988
من هنا ؟

357
00:24:55,989 --> 00:24:58,491
أهي عاهرة بابل ؟

358
00:25:00,461 --> 00:25:03,563
أه , عزيزي الكاهن

359
00:25:03,564 --> 00:25:05,931
للأسف أنت مُحق

360
00:25:05,932 --> 00:25:09,034
وللأسف مُخطأ جداً

361
00:25:13,441 --> 00:25:19,279
أستطيع أن ارى كم أنا مُحق

362
00:25:20,347 --> 00:25:25,585
توهجك المظلم يحرق أكثر من وهج أي ساحرة

363
00:25:31,792 --> 00:25:32,925
سيدي

364
00:25:34,728 --> 00:25:35,861
من أجلك

365
00:25:35,862 --> 00:25:38,164
ماذا هنالك ؟

366
00:25:38,165 --> 00:25:39,331
لا فكرة لدي

367
00:25:39,332 --> 00:25:42,168
سيدة سيبلي أوصتني بأن أسُلمه لك

368
00:25:42,169 --> 00:25:44,671
ألان يجب أن أذهب لأن طريقي طويل

369
00:25:44,672 --> 00:25:47,607
وساقاي متعبتان

370
00:25:53,814 --> 00:25:57,817
قولي لي , بالتحديد 
كيف اخطأت ؟

371
00:25:57,818 --> 00:26:00,753
أعتقدت أن حبي سيكون سقوطي

372
00:26:00,754 --> 00:26:04,391
وأنني سأكون مع حبيبي في الغابة

373
00:26:04,392 --> 00:26:08,294
وستقتلني بدون مُحاكمة

374
00:26:08,295 --> 00:26:11,698
وهذا يُنهي طقسي العظيم

375
00:26:13,467 --> 00:26:15,000
ساشاركك بالسر

376
00:26:15,001 --> 00:26:19,439
أنتِ وأمثالك بحثتم لقرون بدون جدوى

377
00:26:19,440 --> 00:26:21,040
دماء طاهرة

378
00:26:21,041 --> 00:26:23,509
13ضحية بريئة 

379
00:26:23,510 --> 00:26:27,814
وعندما تُسكب دماء الضحية ألاخيرة سيُفتح المالوم

380
00:26:27,815 --> 00:26:31,817
مُطلقاً الموت الاحمر الذي يقبع بداخله

381
00:26:31,818 --> 00:26:36,456
... ومع ذلك , خلال ال 500 سنة الماضية

382
00:26:36,457 --> 00:26:38,124
لم ننجح أبداً ولا مرة واحدة 

383
00:26:38,125 --> 00:26:41,561
... إلى أن وصلتُ أنا وأدركت أنَنا

384
00:26:41,562 --> 00:26:45,998
لا نحتاج إلى أرهاق الدماء بأنفسنا

385
00:26:45,999 --> 00:26:50,102
ليس عندما يكون لدينا
.... البروتستانتي المُطهر المُرعب والمتعصب

386
00:26:50,103 --> 00:26:52,672
والذي سيعمل كُل ذلك من أجلنا

387
00:26:52,673 --> 00:26:55,708
لذلك أنت من أعطيتنا جيلس كوري

388
00:26:55,709 --> 00:26:59,279
بريجدت بيشوب

389
00:26:59,280 --> 00:27:01,013
وعائلة الخباز والاخرين

390
00:27:01,014 --> 00:27:04,517
وبالتأكيد كُل أولئك الفتيات المسكينات والمخدوعات

391
00:27:04,518 --> 00:27:08,020
براميل من الدماء الطاهرة

392
00:27:08,021 --> 00:27:13,826
والأن نحن ها هنا , في ليلة القمر الصياد

393
00:27:13,827 --> 00:27:16,262
12ضحية بريئة

394
00:27:16,263 --> 00:27:20,099
ولم يتبقى إلا واحدة قبل أكتمال القمر

395
00:27:20,100 --> 00:27:22,102
ليس قبل أن أقتلك أولاً

396
00:27:22,103 --> 00:27:25,238
أجل , تقتل الساحرة التي بدأت بالطقس العظيم 

397
00:27:25,239 --> 00:27:27,940
وربما ستتمكن من منع قدوم الهلاك المدمر

398
00:27:27,941 --> 00:27:29,742


399
00:27:33,714 --> 00:27:35,114
حظاً طيباً لك في ذلك

400
00:27:51,331 --> 00:27:53,299
أه , أيها الكاهن

401
00:27:53,300 --> 00:27:59,171
يجب أن تفعل أفضل من ذلك بكثير

402
00:27:59,172 --> 00:28:03,008
ولكنني أعِدُك

403
00:28:10,584 --> 00:28:16,422
سأنهي ذلك في هذه الغرفة فوراً

404
00:28:33,239 --> 00:28:35,875
أنت ! توقف

405
00:29:02,739 --> 00:29:06,142
لقد قُمت بالعمل الصحيح , أسحاق

406
00:29:06,143 --> 00:29:09,178
أن تحمل هذا العبء عنها

407
00:29:12,883 --> 00:29:16,385
ماري قالت يجب أن أضعه هنا في الشجرة القديمة

408
00:29:30,634 --> 00:29:32,501
هذا ليس صحيحاً 

409
00:29:32,502 --> 00:29:34,738
هذا ليس صحيحاً

410
00:29:34,739 --> 00:29:37,173
أي أحمق يشعر بذلك

411
00:29:37,174 --> 00:29:39,808
حتى هذا الاحمق

412
00:29:42,913 --> 00:29:46,115
لقد قالت بأنك الموت

413
00:29:46,116 --> 00:29:48,851
ساضعك حيث تنتمي إلى الاموات

414
00:29:52,122 --> 00:29:55,258
أنت لست أفضل من اولئك 
الذين قمت بصيدهم

415
00:29:55,259 --> 00:29:57,493
كلا , أنت أسوء بكثير

416
00:29:57,494 --> 00:30:02,298
الساحرة مثل الذئب
لا تُعذب ضحيتها

417
00:30:02,299 --> 00:30:05,501
فقط المفتشون والكهنة من يفعل ذلك

418
00:30:05,502 --> 00:30:07,570
ربما تستطيعين أقناع نفسك

419
00:30:07,571 --> 00:30:10,139
بأن هنالك فرق ضئيل بين الخير والشر

420
00:30:10,140 --> 00:30:12,508
ولكني أعرف جيداً

421
00:30:12,509 --> 00:30:15,111
... هل حصل لك ذلك

422
00:30:15,112 --> 00:30:19,148
أن القوة المظلمة التي نملكها
.... هي بالتحديد

423
00:30:19,149 --> 00:30:22,117
التي تظن أنك تستطيع أخراجها من نفسك ؟

424
00:30:22,118 --> 00:30:24,853
أنتِ لا تعرفين أي شيء أيتها المخلوق

425
00:30:24,854 --> 00:30:27,756
مهما سيحدث هنا اليوم يُثبت فقط

426
00:30:27,757 --> 00:30:30,626
بأن الذي أعتقد به هو الحقيقة

427
00:30:39,869 --> 00:30:43,272
! أبي ! أبي

428
00:30:43,273 --> 00:30:45,174
كوتون

429
00:30:45,175 --> 00:30:46,910
شكراً للرب أسحاق وجدك

430
00:30:46,911 --> 00:30:50,213
ساعدني والدك ...جن جنونه

431
00:30:50,214 --> 00:30:51,381
أبي .. ماذا فعلت ؟

432
00:30:51,382 --> 00:30:52,481
لم أفعل شيء

433
00:30:52,482 --> 00:30:54,317
هذه الشيطانة جاءت لي

434
00:30:54,318 --> 00:30:55,751
إنها تلعب بعقلك

435
00:30:55,752 --> 00:30:57,720
لقد وضعت نفسها في ذلك الكُرسي

436
00:30:57,721 --> 00:30:59,389
ماذا ؟ كيف ؟

437
00:30:59,390 --> 00:31:01,357
أنه شيطان

438
00:31:01,358 --> 00:31:03,192
أه ,أنه شيطانٌ مجنون سيدي

439
00:31:03,193 --> 00:31:05,195
أبي لقد قلت أن ماري سيبلي هي الساحرة

440
00:31:05,196 --> 00:31:06,829
أنها الساحرة

441
00:31:06,830 --> 00:31:08,864
أذن لماذا هي ليست في الغابة يا أبي

442
00:31:08,865 --> 00:31:10,633
تنقذ كابتن ألدن مثل ما قُلت

443
00:31:10,634 --> 00:31:12,468
ليس لدي وقت لأسئلتك الغبية

444
00:31:12,469 --> 00:31:13,736
ولا لشكوكك أيضاً

445
00:31:13,737 --> 00:31:16,038
خطتك العظيمة لم تثبت شيء

446
00:31:16,039 --> 00:31:19,074
والان أنت تلجأ الى افزاع أمرأة بريئة

447
00:31:19,075 --> 00:31:21,144
حتى تحصل على أعتراف بالاكراه منها ؟

448
00:31:21,145 --> 00:31:24,580
هل أنت أعمى إلى هذه الدرجة 

449
00:31:24,581 --> 00:31:27,850
أنظر ... أنها ليست هناك

450
00:31:27,851 --> 00:31:30,919
أنها مجرد وهم

451
00:31:30,920 --> 00:31:32,388
والدي -

452
00:31:32,389 --> 00:31:33,989
أنها شبح

453
00:31:33,990 --> 00:31:35,191
! أه

454
00:31:35,192 --> 00:31:37,560
أبي , أني أخاف بأنك فقدت عقلك

455
00:31:37,561 --> 00:31:40,062
.... وأنت يا ولد

456
00:31:40,063 --> 00:31:44,300
لم تملك عقل أطلاقاً 
أيها الفاشل المثير للشفقة

457
00:31:47,537 --> 00:31:50,806
هذه العاهرة ستموت الأن

458
00:31:50,807 --> 00:31:53,476
كلا أرجوك لا , لا

459
00:32:03,620 --> 00:32:07,757
أه كوتون , كوتون

460
00:32:07,758 --> 00:32:10,059
ماذا فعلت ؟

461
00:32:10,060 --> 00:32:12,161
أيها الولد الاحمق

462
00:32:12,162 --> 00:32:15,798
أنت ..  كوتون , كوتون

463
00:32:18,102 --> 00:32:19,602
يا ألهي

464
00:32:19,603 --> 00:32:22,738
من أجل الرب

465
00:32:22,739 --> 00:32:25,441
أقتل الساحرة

466
00:32:44,361 --> 00:32:47,997
لقد قتلته

467
00:32:51,635 --> 00:32:55,104
أنا لا .. لا افهم

468
00:32:56,873 --> 00:33:00,276
كيف .. كيف وصلتِ إلى هنا ؟

469
00:33:00,277 --> 00:33:03,246
لقد سحبني من غرفتي

470
00:33:03,247 --> 00:33:07,750
كان سيعذبني إلى الموت

471
00:33:18,562 --> 00:33:22,197
يجب أن أستدعي النجدة

472
00:33:22,198 --> 00:33:23,632
لا , لا تستطيع مساعدته الأن

473
00:33:23,633 --> 00:33:26,169
ولكني يجب أن اخبرهم بما فعلت

474
00:33:26,170 --> 00:33:27,870
يحب أن أخبر أحدهم بذلك

475
00:33:27,871 --> 00:33:28,972
لا

476
00:33:28,973 --> 00:33:31,173
يحب أن أخبر أحدهم بذلك

477
00:33:31,174 --> 00:33:34,643
كلا , ستقوم بتدمير عائلتك

478
00:33:34,644 --> 00:33:38,047
وأسم عائلة ماذر

479
00:33:38,048 --> 00:33:42,885
لن أخبر أحداً بما حاول فعله 
ولا ما قمت أنت به

480
00:33:42,886 --> 00:33:46,288
ولكنك يجب أن تُغادر كوتون

481
00:33:46,289 --> 00:33:50,560
أذهب إلى بوسطن الليلة , فوراً

482
00:33:50,561 --> 00:33:52,060
وماذا عنه ؟

483
00:33:52,061 --> 00:33:55,965
من الافضل أن يجدوه بعد أن تذهب أنت

484
00:33:55,966 --> 00:33:59,035
... سيعتقدون بأن أنصار جون ألدن من فعلوا ذلك

485
00:33:59,036 --> 00:34:01,537
أو الساحرات من قُمن بذلك

486
00:34:02,539 --> 00:34:04,206
ألان اذهب

487
00:34:36,673 --> 00:34:41,010
أه , عزيزي الكاهن

488
00:34:45,816 --> 00:34:49,384
.... اتمنى أن تكون حياً كفاية لتعرف

489
00:34:49,385 --> 00:34:52,521
... ما حجم الشرف الذي مُنحته

490
00:35:04,501 --> 00:35:07,336
لتكون بهذا الشرف

491
00:35:10,440 --> 00:35:13,509
من أجل أن تكون ضحيتنا ال13

492
00:35:42,506 --> 00:35:46,074
أكتمل طقسنا الأعظم الأن

493
00:35:46,075 --> 00:35:48,444
فجر دموي مُغبر سيأتي الأن

494
00:35:48,445 --> 00:35:52,548
قوة الشمس والقمر أشتعلت

495
00:35:52,549 --> 00:35:55,951
وكل اللحوم سترتجف عبر البصر

496
00:35:55,952 --> 00:35:59,988
13حياة غذيت جوع الأرض

497
00:35:59,989 --> 00:36:05,060
وفتحت الطريق لميلاد سيد الظلام

498
00:36:18,180 --> 00:36:20,014
لقد أبتدأ

499
00:36:20,015 --> 00:36:21,549
أنا صراحةً لم أفكر بذلك

500
00:36:21,550 --> 00:36:24,452
ماري من فعل ذلك أخيراً

501
00:36:26,422 --> 00:36:30,358
ماري ؟ ماري سيبلي ؟

502
00:36:30,359 --> 00:36:32,260
إنها واحدة منكم ؟

503
00:36:32,261 --> 00:36:34,595
واحدة مننا ؟

504
00:36:34,596 --> 00:36:37,665
أه , أكثر من ذلك عزيزتي

505
00:36:37,666 --> 00:36:42,170
إلى ألافضل أو الاسوء فهي ألاولى بيننا

506
00:36:42,171 --> 00:36:45,206
أنها خلف ذلك كُله ؟

507
00:36:45,207 --> 00:36:49,076
أنها , ساحرة

508
00:36:49,077 --> 00:36:51,312
قتلت كل هؤلاء الابرياء

509
00:36:51,313 --> 00:36:57,017
قتلت برجدت ... على إنها ساحرة ؟ 

510
00:36:57,018 --> 00:37:00,154
بالطبع , كانت فكرتها

511
00:37:00,155 --> 00:37:04,091
بأن تستخدم المطهرين (صيادوا الساحرات) من
أجل أن يقتلوا من أجلنا

512
00:37:04,092 --> 00:37:07,495
فكرة مُلهمة وخطرة

513
00:37:07,496 --> 00:37:11,665
لماذا غربت الشمس ؟ 
ما الذي يحصل في الخارج ؟

514
00:37:11,666 --> 00:37:15,269
الموت , الموت هو ما يحصل

515
00:37:15,270 --> 00:37:17,538
أذن لماذا لا تحاول أن توقفه ؟

516
00:37:17,539 --> 00:37:20,608
لماذا نحن هنا

517
00:37:20,609 --> 00:37:24,512
بينما في الخارج اصدقائنا وجيراننا يتعذبون ؟

518
00:37:24,513 --> 00:37:27,047
لقد فات الوقت لذلك

519
00:37:27,048 --> 00:37:30,518
ألان نحن فقط نستطيع الانتظار ثم بعد ذلك
نلجأ الى الذين تمكنوا من النجاة

520
00:37:30,519 --> 00:37:32,320
الذين نجوا ؟

521
00:37:32,321 --> 00:37:35,556
أنا لن أشارك بهذا

522
00:37:35,557 --> 00:37:38,293
... مهما سيحصل , أنا أفضل أن أكون مع

523
00:37:38,294 --> 00:37:39,860
الذين سيعانون من العذاب

524
00:37:39,861 --> 00:37:42,330
وليس مع الذين صنعوه

525
00:37:46,936 --> 00:37:50,338
أفتح الباب

526
00:37:50,339 --> 00:37:51,805
أنه مُقفل

527
00:37:51,806 --> 00:37:54,375
فقط الدماء من ستفتحهُ

528
00:37:54,376 --> 00:37:56,411
! أفتحه

529
00:37:56,412 --> 00:37:59,013
قُلت لكِ ذلك ... فقط  الدماء

530
00:38:00,649 --> 00:38:02,016
أذن ستكون دمائي

531
00:38:02,751 --> 00:38:05,153
أن توقفي ! توقفي -
لا -

532
00:38:05,154 --> 00:38:08,189
توقفي ! توقفي -
لا -

533
00:38:08,190 --> 00:38:09,657
دعني أخرج

534
00:38:09,658 --> 00:38:11,426
قلت توقفي

535
00:38:28,109 --> 00:38:30,378
أنا لستُ أنت

536
00:38:32,047 --> 00:38:35,283
أنا لا أشبهك

537
00:38:35,284 --> 00:38:37,551
أنا لستُ ساحرة

538
00:38:40,422 --> 00:38:42,256


539
00:38:43,725 --> 00:38:45,959


540
00:38:48,564 --> 00:38:51,065
أنا لست مثلك

541
00:38:57,105 --> 00:38:59,773


542
00:39:15,224 --> 00:39:17,725
أستعد للقاء خالقك

543
00:40:24,793 --> 00:40:27,361
مع أن الروح ستبقى لبعض الوقت

544
00:40:27,362 --> 00:40:30,431
قريبة من مكان رقود الجسد 

545
00:40:30,432 --> 00:40:35,836
أنا انظر واسمع واشعر جيداً بما سيحصل

546
00:40:35,837 --> 00:40:39,973
... أنا ممنونة لذلك

547
00:40:39,974 --> 00:40:44,345
ممنونة لأنك ستتعذب من جراء ما حدث

548
00:40:49,384 --> 00:40:52,686
كم من الجيد أن تُدرب تلك الحيوانات

549
00:40:52,687 --> 00:40:55,455
حتى تكون جائعة لدمائك

550
00:40:55,456 --> 00:40:59,660
ستكون جنازتك التي تستحقها

551
00:40:59,661 --> 00:41:02,963
سستأكلك الكلاب بنهم

552
00:41:02,964 --> 00:41:06,066
وتتبرز بقاياك في الخرائب

553
00:41:09,938 --> 00:41:11,639
لقد فعلتها

554
00:41:11,640 --> 00:41:14,275
قريباً سُيدمر الموت الاحمر ساليم

555
00:41:14,276 --> 00:41:15,609
لا شُكراً لكِ

556
00:41:15,610 --> 00:41:18,178
لا سأقول أني تلقيت الكثير من المُساعدة

557
00:41:18,179 --> 00:41:22,550
والأن دوري لكي أُساعد , تعالي

558
00:41:52,080 --> 00:41:54,815
الأن

559
00:41:54,816 --> 00:41:56,584
الأن

560
00:41:58,720 --> 00:42:00,855
ارأيتم أيها الاولاد

561
00:42:00,856 --> 00:42:03,557
فقط بقتل روز

562
00:42:03,558 --> 00:42:06,560
... ستكون ملكة الليل

563
00:42:06,561 --> 00:42:10,297
هي حقاً ملكة الليل

564
00:42:12,167 --> 00:42:15,469
... أيها الصغار هل تعتقدون أن تلك الملكة تعرف

565
00:42:15,470 --> 00:42:18,038
بأن جميع خططها

566
00:42:18,039 --> 00:42:22,209
ستُقلب رأساً على عقب

567
00:42:22,210 --> 00:42:27,415
اجل , أنها لم تكن ملكة الليل الحقيقية

568
00:42:27,416 --> 00:42:30,284
من قطع رأس روز

569
00:42:31,753 --> 00:42:34,388
كان أنا

570
00:42:34,389 --> 00:42:37,992
أنا قطعت رأس روز

571
00:42:42,697 --> 00:42:46,333
على الرغم من أن ماري سيبلي لا تعرف بعد

572
00:42:46,334 --> 00:42:50,338
بأنني ملكة الليل

573
00:42:52,707 --> 00:42:56,143
وستدفع ثمن ما فعلته

574
00:44:11,591 --> 00:44:15,682
 <font color="#ff8000">نلقاكم في الموسم القادم بأذن الله</font>


