﻿1
00:00:02,053 --> 00:00:05,654
<i>..."مرحبا مرة أخرى لموسم العرض الأول من "الرقص مع النجوم</i>

2
00:00:05,722 --> 00:00:08,223
<i>(المتنافسين التاليين هما (فالنتينا ديلاغو</i>

3
00:00:08,291 --> 00:00:09,224
<i>!(و (جايمس فاندربيك</i>

4
00:00:09,292 --> 00:00:10,726
<i>,عاجلا او اجلا</i>

5
00:00:10,793 --> 00:00:13,528
<i>علينا جميعا مواجهة لحظة الحقيقة</i>

6
00:00:13,596 --> 00:00:17,098
<i>،بعد كل العمل الشاق
،وساعات لا تحصى من العرق</i>

7
00:00:17,166 --> 00:00:19,099
<i>الدموع، و التحضير</i>

8
00:00:19,167 --> 00:00:20,834
<i>جايمس) كان على وشك ان يواجهة لحظته)</i>

9
00:00:20,902 --> 00:00:23,671
<i>،جعلني اتسأل، عندما أواجه لحظة الحقيقة الخاصة بي</i>

10
00:00:23,739 --> 00:00:25,105
<i>،عندما يكون الضوء متسلط علي</i>

11
00:00:25,173 --> 00:00:26,607
<i>كيف سأجيب؟</i>

12
00:00:26,675 --> 00:00:29,310
.لا أستطيع ان أتي للعمل اليوم
أنا في المستشفى

13
00:00:29,378 --> 00:00:31,912
احرقت اطراف اصابعي في محاولة لإنقاذ بعض من الكوبيين

14
00:00:31,980 --> 00:00:33,380
من مخبز محترق

15
00:00:33,447 --> 00:00:34,914
<i>.اتضح.... ليس جيدا</i>

16
00:00:34,982 --> 00:00:37,550
ايضا، لدي رئة سوداء

18
00:00:38,786 --> 00:00:40,887
<i>.ليس جيدا ابدا</i>

19
00:00:40,954 --> 00:00:43,222
♪ I'm not
perfect, I'm no snitch ♪

20
00:00:43,291 --> 00:00:44,891
♪ but I can tell you ♪

21
00:00:44,958 --> 00:00:46,559
♪ she's a... ♪

22
00:00:46,627 --> 00:00:49,262
♪ ba-da-da-da-da-ba, ba-da-ba ♪

23
00:00:49,329 --> 00:00:53,031
♪ ba-da-da-da-da-ba, ba-da-ba ♪

24
00:00:53,099 --> 00:00:54,800
,حسنا
جميعا, شكرا لكم 

25
00:00:54,867 --> 00:00:56,468
لحضوركم لحفلة توديعي

26
00:00:56,536 --> 00:00:58,003
دعوني اقدم وعد الان و هنا

27
00:00:58,070 --> 00:01:00,806
"انا و (فالنتينا) سوف نفوز في "الرقص مع النجوم

30
00:01:04,143 --> 00:01:05,510
.سأخذ رصاصة لهذا الرجل

31
00:01:05,577 --> 00:01:06,544
لوثر) تمالك نفسك)

32
00:01:06,612 --> 00:01:08,012
وكيل أعمالي هنا

33
00:01:08,079 --> 00:01:09,547
هل سمعتي ذلك, امي؟-
.مشوق جدا-

34
00:01:09,615 --> 00:01:11,549
نعم, (جايمس) و (لوثر) مغادرون الى "لونس انجلوس" غدا

35
00:01:11,617 --> 00:01:13,150
ماذا يفعل (جايمس) الان؟

36
00:01:13,218 --> 00:01:16,387
....(في هذة اللحظة (جايمس) و (لوثر


37
00:01:16,455 --> 00:01:18,823
يتصارعون على كاسة من النبيذ الأبيض

39
00:01:21,193 --> 00:01:23,327
!انا متشوقة جدا لأنكي سوف تأتين هنا

40
00:01:23,394 --> 00:01:25,729
انا ايضا، لم اكن في "نيويورك" من قبل اطلاقا

41
00:01:25,797 --> 00:01:28,699
سيكون من الممتع جدا مشاهدة العرض الأول معك

42
00:01:28,766 --> 00:01:30,033
لحظة. هل هذة المفضلة لدي "و.أ.ا.م"؟

43
00:01:30,100 --> 00:01:31,735
والدة أحب التكلم معاها"؟"

44
00:01:31,803 --> 00:01:33,970
كوني), معلمتي)

45
00:01:34,038 --> 00:01:35,905
لن أكون هنا لولاكي

46
00:01:35,973 --> 00:01:37,373
أشعر بأني جاهز، و على فكرة

47
00:01:37,441 --> 00:01:38,273
لقد كنتي محقة حول الزبيب

48
00:01:38,342 --> 00:01:39,542
نجحت الخدعة

49
00:01:39,609 --> 00:01:41,009
"لوس انجلوس"

50
00:01:41,077 --> 00:01:43,579
في الواقع انا اعلم الكثير عن هذة الأعمال 

51
00:01:43,647 --> 00:01:45,180
كنت طفلة ممثلة مشهورة

52
00:01:45,248 --> 00:01:47,383
...كنت في فيلم... من المحتمل انك سمعت به

53
00:01:47,451 --> 00:01:49,385
."يدعى, "ثلاثة رجال و طفل

54
00:01:49,453 --> 00:01:51,220
.كلوي), هذا غير صحيح)
لا تستطيعين اخبار الناس

55
00:01:51,287 --> 00:01:52,888
.اي شيء تريدينه

56
00:01:52,956 --> 00:01:54,689
ماذا؟ انا فقط استمتع بوقتي

57
00:01:54,757 --> 00:01:57,359
نعم, هناك عدة صور ضمن إطار

58
00:01:57,426 --> 00:01:59,394
لي و انا العب في شعر (تيد دانسون) المستعار

59
00:01:59,462 --> 00:02:01,229
.انها رائعة

60
00:02:01,296 --> 00:02:03,498
لحظة. (دانسون) كان يملك شعره الحقيقي في ذلك الوقت

61
00:02:03,566 --> 00:02:05,433
ما رأيك في (جيمي فالون)؟

62
00:02:05,501 --> 00:02:07,702
احبه عندما يضحك على نكاته

63
00:02:07,770 --> 00:02:09,203
تشاهد و تفكر

64
00:02:09,271 --> 00:02:10,871
"انه يضحك لذا لابد انها مضحكة"

65
00:02:10,938 --> 00:02:14,441
صحيح

66
00:02:14,509 --> 00:02:15,776
انت جدا محظوظة

67
00:02:15,844 --> 00:02:17,244
(ان كل شخص لديه رأي في (جيمي فالون

68
00:02:17,311 --> 00:02:19,212
خلاف ذلك, كان سيكشف كذبك

69
00:02:19,280 --> 00:02:21,181
استرخي, انها فقط كذبات حانة سخيفة و صغيرة

70
00:02:21,249 --> 00:02:22,549
لا تؤذي أي أحد

71
00:02:22,617 --> 00:02:23,917
نحصل على الإنتباه و مشروبات مجانية

72
00:02:23,985 --> 00:02:25,786
عندما تأتي والدتي, سأجعلها

73
00:02:25,854 --> 00:02:28,521
تتحدث معك عن أهمية ان تكوني صادقة

74
00:02:28,589 --> 00:02:31,824
نحن أحفاد الصادق (ابرهام لنكولن) نفسه

75
00:02:31,893 --> 00:02:34,261
."نحن معروفون بـ "كولبرن الصادقون

76
00:02:34,328 --> 00:02:37,264
جوسلين)؟)
جوسلين هولمز) هل هذا انت؟)

77
00:02:37,331 --> 00:02:39,399
!(جايمس فاندربيك)

78
00:02:39,466 --> 00:02:42,434
(انا في المدينة أزور قريبتي, (كيتي هولمز

79
00:02:42,502 --> 00:02:44,669
لم أراك منذ فترة طويلة 

80
00:02:44,737 --> 00:02:46,939
قريبة (كيتي هولمز)؟

81
00:02:47,007 --> 00:02:48,908
دعيني أقدم لكي شرابا

82
00:02:48,975 --> 00:02:49,841
جايمس) يكذب كذبة الحانة المفضلة لدي) 

83
00:02:49,910 --> 00:02:51,710
هدية لي قبل ذهابه

84
00:02:51,778 --> 00:02:54,280
سأشتاق اليه جدا

85
00:02:54,347 --> 00:02:56,348
نعم, انا و (كيتي هولمز) اقارب فقط

86
00:02:56,416 --> 00:02:59,083
لكننا اخوات في الإثارة

87
00:02:59,151 --> 00:03:00,651
هذا غريب

88
00:03:00,719 --> 00:03:03,288
،"ثم سأقوم بأخذ والدتي الى "تايمز سكوير

89
00:03:03,355 --> 00:03:06,457
"ثم سأقوم بعمل جلسة تذوق "زيت الزيتون

91
00:03:07,592 --> 00:03:10,962
!"أحب "زيت الزيتون
!"اكره "المايونيز

92
00:03:11,030 --> 00:03:15,232
.أكرهه

93
00:03:15,300 --> 00:03:17,901
جون) انا في حانة "الجرة" يجب ان تأتي هنا)

94
00:03:17,969 --> 00:03:19,803
لقد اخبرت ساقي الحانة كذبة، بأنني اخترعت

95
00:03:19,870 --> 00:03:22,372
،ذلك الخط الأصفر الإفتراضي في لعبة كرة القدم على التلفاز

96
00:03:22,440 --> 00:03:24,408
و انا احصل على الآف المشروبات المجانية

97
00:03:24,475 --> 00:03:27,177
.الشكر لكي، صديقتي تحب و تفهم كرة القدم

98
00:03:27,245 --> 00:03:28,645
.تحية للفريق الرياضي

99
00:03:28,712 --> 00:03:29,879
"لأني "الصادقة كولبرن

100
00:03:29,947 --> 00:03:31,914
من واجبي أن أتي و أنقذك

101
00:03:31,982 --> 00:03:35,251
(في المقابل, سوف تجلبين اسطوانتي لـ(سارة مكلاكلن 

102
00:03:35,319 --> 00:03:37,153
من الفجوة التي بين الفرن و المنضدة

103
00:03:37,220 --> 00:03:38,654
انها موسيقاي عند الطبخ

104
00:03:38,721 --> 00:03:39,755
...احضري الى هنا

105
00:03:39,823 --> 00:03:41,324
هل كان ذلك (جايمس فاندربيك)؟

106
00:03:41,391 --> 00:03:43,392
كلا, (بايبر). ليس كل شخص يتصل بي 

107
00:03:43,460 --> 00:03:44,893
(هو (جايمس فاندربيك

108
00:03:44,962 --> 00:03:47,228
هل أسألك اذا كان كل زبون

109
00:03:47,296 --> 00:03:50,098
هو مدربك القديم  للسباحة الذي احاول الإمساك بثديك؟

112
00:03:54,403 --> 00:03:56,271
"كنت اواعد ذلك الشاب من قناة "فوكس سبورت 

113
00:03:56,339 --> 00:03:57,738
و كنت افكر, بأنه ينبغي حقا ان ترى

114
00:03:57,806 --> 00:04:00,108
اين من المفترض أن تكون الكرة

115
00:04:00,176 --> 00:04:03,043
اسبين" كانت اول قناة استخدمت هذه التقنية"

116
00:04:03,144 --> 00:04:04,611
ما رأيك في (جيمي فالون)؟

117
00:04:04,679 --> 00:04:06,413
أحبه! لقد سمعت بأنه تزوج

118
00:04:06,481 --> 00:04:08,282
(شريكة أعمال (درو باريمور

120
00:04:10,718 --> 00:04:13,053
يوما ما سوف تقعين في حفرة عميقة من كذباتك

121
00:04:13,121 --> 00:04:14,821
و لن تستطيعي الخروج منها

122
00:04:14,889 --> 00:04:16,023
الا ان سقطت في فمك أول

123
00:04:16,091 --> 00:04:17,891
لأنك مستمرة في الصياح

125
00:04:19,593 --> 00:04:20,759
!مرحبا, أمي

126
00:04:20,827 --> 00:04:22,161
ياالهي, لقد كنت للتو سأتصل بكي

127
00:04:22,229 --> 00:04:24,364
"اريد أن اتحدث معك عن جلستنا لتذوق "زيت الزيتون

128
00:04:24,431 --> 00:04:26,799
"عزيزتي, لن استطيع زيارتك في "نيويورك

129
00:04:26,867 --> 00:04:28,434
لا, لماذا؟

130
00:04:28,502 --> 00:04:29,835
والدك ليس بصحة جيدة

131
00:04:29,903 --> 00:04:31,237
انا اسفة جدا

132
00:04:31,305 --> 00:04:33,672
لا بأس, لا بأس. أتفهم ذلك

133
00:04:33,740 --> 00:04:34,672
يجب أن أعود الى والدك

134
00:04:34,740 --> 00:04:36,041
انه يشرب ادوية البرد
"تقصد الأدوية اللي تسبب النعاس"

135
00:04:36,109 --> 00:04:37,609
و أخشى أن يستخدم الموقد

136
00:04:37,676 --> 00:04:39,177
!(دونالد)

137
00:04:39,245 --> 00:04:42,999
"و هذا الصغير لعب دور الكلب في مسرحية "اني" في مسرح "برودواي 

138
00:04:43,000 --> 00:04:44,282
لثمانية سنوات

139
00:04:44,350 --> 00:04:45,683
كلوي), من اين احضرتي هذا؟)

140
00:04:45,751 --> 00:04:47,519
وجدته في الخارج عندما كنتي على الهاتف

141
00:04:47,586 --> 00:04:49,954
مضحك, اليس كذلك؟

142
00:04:54,326 --> 00:04:56,960
"لوس انجلوس"

143
00:04:57,029 --> 00:04:59,296
(انظر الينا نحن مثل (لوسي) و (ديزي
"ثنائي كوميدي"


145
00:05:01,066 --> 00:05:03,967
!تمام

146
00:05:04,036 --> 00:05:06,936
،حسنا, من المفترض ان نأخذ جولة على المسرح

147
00:05:07,004 --> 00:05:08,571
،و غرفة الإنتظار

148
00:05:08,639 --> 00:05:10,106
تجارب اللباس غدا الساعة الرابعة

149
00:05:10,174 --> 00:05:11,474
العرض المباشر في اليوم التالي

150
00:05:11,542 --> 00:05:12,975
لحظة. (لوثر) لقد تذكرت شيئا

151
00:05:13,044 --> 00:05:14,977
هل تركنا شيكا لـ(يولاندا)؟

152
00:05:15,046 --> 00:05:16,179
لا, انت لن تكون في الشقة 

153
00:05:16,247 --> 00:05:17,447
لماذا تأتي الخادمة؟

154
00:05:17,515 --> 00:05:18,748
لماذا تكره (يولاندا)؟

155
00:05:18,815 --> 00:05:21,584
أنا لا أكرهها

156
00:05:21,652 --> 00:05:23,618
,انه فقط اذا كنت شخص مثير

157
00:05:23,686 --> 00:05:26,021
لا تتظاهر بأنك لست كذلك

161
00:05:31,294 --> 00:05:34,530
(مرحبا, (جايمس...فاندربيك

162
00:05:34,597 --> 00:05:35,897
اسمعي، هل تستطيعي ان تقومي بمعروفا من أجلي؟ 

163
00:05:35,965 --> 00:05:37,766
أعتقد بأني نسيت أن اترك شيكا لخادمتي

164
00:05:37,833 --> 00:05:39,867
هل يمكنك الذهاب الى شقتي و تكتبي شيكا لها؟

165
00:05:39,935 --> 00:05:41,269
أكيد, لا مشكلة

166
00:05:41,336 --> 00:05:44,539
.شكرا لكي
...البواب اسمه

167
00:05:44,606 --> 00:05:48,375
مارتن). لديه مفتاح و رمز الانذار هو 74)

168
00:05:48,443 --> 00:05:51,045
عدد المرات التي بكى فيها (جايمس) على فيلم

169
00:05:51,112 --> 00:05:54,448
دفتر الشيكات و طابع التوقيع في المكتب في الدرج العلوي 

170
00:05:54,515 --> 00:05:57,885
(اكتبي الشيك بأسم (يولاندا مارتينز

171
00:05:57,953 --> 00:06:01,154
"و في قسم الملاحظات اكتبي "لعملية تكبير الصدر

172
00:06:01,222 --> 00:06:03,090
انها نكتة خاصة, ستفهم معناها

173
00:06:03,157 --> 00:06:04,857
سأتولى الأمر, (جايمس) لا تقلق

174
00:06:04,925 --> 00:06:07,259
"والدتي ربتني لأكون "الصادقة كولبرن

175
00:06:07,327 --> 00:06:08,928
لن أخذلك

176
00:06:08,996 --> 00:06:11,130
شكرا لكي, (جون) أعرف بأنني استطيع الاعتماد عليكي

177
00:06:11,198 --> 00:06:14,100
....من الواضح, اني لا استطيع ان اثق بـ(كلوي) لعمل ذلك


178
00:06:14,167 --> 00:06:15,501
حسنا, هذا غير صحيح

179
00:06:15,569 --> 00:06:17,436
,هيا تكذب في الحانة لتحصل على مشروبات مجانية

180
00:06:17,504 --> 00:06:20,505
و لكن في اعماقها هيا انسانة جيدة

181
00:06:20,573 --> 00:06:22,708
هل هذا (جون قودمان)؟

182
00:06:22,775 --> 00:06:24,542
اذهب، اذهب، اذهب، اذهب

184
00:06:28,715 --> 00:06:30,716
(كان عليه ان يقفل, لقد رأى (جون قودمان

185
00:06:30,783 --> 00:06:32,217
!"نورم"

187
00:06:37,623 --> 00:06:40,357
كما ترون, اضاءة رائعة, رؤية على المدينة

188
00:06:40,425 --> 00:06:41,759
انتظروا حتى تروا الحمام الرئيسي

189
00:06:41,827 --> 00:06:43,794
كلوي), ماذا تفعلين؟)

190
00:06:43,862 --> 00:06:45,562
مرحبا, انني سمسارة عقارات

191
00:06:45,631 --> 00:06:48,432
انا أؤجر شقة (جايمس) بينما هو مسافر

192
00:06:48,500 --> 00:06:50,034
اي سؤال لاتترددي في الاتصال

193
00:06:50,102 --> 00:06:52,135
(كل مايهمني هو وضع احد ما في منزل (جايمس

196
00:07:03,113 --> 00:07:04,947
انتي تتظاهرين بكونك سمسارة؟

197
00:07:05,015 --> 00:07:08,818
كلوي), هذا اسوء بكثير من كذبات الحانة الغير مؤذية)

198
00:07:08,886 --> 00:07:10,452
لا تستطيعين عمل ذلك

199
00:07:10,520 --> 00:07:12,688
(بلا, استطيع. دائما اؤجر شقة (جايمس

200
00:07:12,755 --> 00:07:15,090
عندما يذهب لمكان لبعض الوقت

201
00:07:16,555 --> 00:07:18,999
"(تريد البقاء في شقة (جايمس فاندربيك"
"اتصل على (كلوي) سمسارة النجوم"

202
00:07:19,796 --> 00:07:21,596
اكسب دخل اضافي، عائلة محظوظة لديها

203
00:07:21,664 --> 00:07:24,199
مكان رائع للبقاء فيه، و لا أحد اكثر حكمة

204
00:07:24,266 --> 00:07:26,001
يجب ان تسقطي في حفرة اكاذيبك

205
00:07:26,069 --> 00:07:28,002
(انت تستغلين (جايمس

206
00:07:28,070 --> 00:07:29,236
يجب ان اخبره

207
00:07:29,304 --> 00:07:31,172
لا تخبريه. مرحبا

208
00:07:31,239 --> 00:07:33,040
رأيت ذلك المنظر؟ "منهاتن" المبدعة

209
00:07:33,108 --> 00:07:35,209
ليس عليكي الكذب فقط لا تقولي شيء

210
00:07:35,276 --> 00:07:37,211
لا يمكنك ان تكوني غير صادقة اذا كان فمك مغلقا

211
00:07:38,111 --> 00:07:39,666
"هذا حقا تفكير مغلق منكي"

211
00:07:40,111 --> 00:07:41,048
انت تعرفين ماذا أقصد

212
00:07:41,116 --> 00:07:42,716
التغافل ليس كالكذب

213
00:07:42,783 --> 00:07:44,250
 الان (جايمس) يحتاج للتفكير في شيء واحد

214
00:07:44,318 --> 00:07:45,785
و هو الرقص

215
00:07:45,853 --> 00:07:47,854
ألا تعتقدين بأنه من الأنانية و غير العدل

216
00:07:47,922 --> 00:07:49,388
ان تخبريه بذلك الان؟

217
00:07:49,456 --> 00:07:52,192
اعتقد بأنه ليس الوقت الأمثل لذلك

218
00:07:52,259 --> 00:07:55,394
ليس اذا كنتي تريدين منه الفوز. لذا لا تخبريه؟

219
00:07:55,462 --> 00:07:59,798
ربما من الأفضل بأن لا يعلم الأن

220
00:07:59,866 --> 00:08:01,700
<i>تجارب اللباس النهائية</i>

221
00:08:01,768 --> 00:08:03,135
<i> (دين كاين) و (كارينا سمرنوف) </i>

223
00:08:10,376 --> 00:08:12,510
<i>حسنا, انظر, هذة فقط تجارب, عزيزي, حسنا؟</i>

224
00:08:12,578 --> 00:08:13,879
لنرى اذا كانوا يستطيعون عمل ذلك غدا

225
00:08:13,947 --> 00:08:15,747
عندما يمتليء هذا المكان بصراخ المعجبين

226
00:08:15,814 --> 00:08:18,082
و يذاع لملايين الناس حول العالم

227
00:08:18,150 --> 00:08:19,083
لقد جعلت (دين) يستعير بعضا من مستحضرك للتسمير

228
00:08:19,151 --> 00:08:20,284
!فعلت ماذا؟

229
00:08:20,352 --> 00:08:22,253
استرخي. ركز

230
00:08:22,320 --> 00:08:23,320
ركز

232
00:08:25,724 --> 00:08:28,492
.....عظيم, حسنا (دين) و (كارينا) سيخرجون

233
00:08:28,560 --> 00:08:29,426
حسنا, انظر, انه لا يهم

234
00:08:29,494 --> 00:08:31,261
جايمس) و (فالنتينا) التاليين)

235
00:08:32,897 --> 00:08:35,132
5, 6, 7, 8...

237
00:08:41,005 --> 00:08:43,673
<i>♪ one, two, three, four ♪</i>

238
00:08:43,741 --> 00:08:47,676
<i>♪ I guess
I'm picky with love ♪</i>

239
00:08:47,744 --> 00:08:52,114
<i>♪ well, baby, I give up,
it's you I choose ♪</i>

240
00:08:52,182 --> 00:08:55,084
<i>♪ and don't keep me waiting ♪</i>

241
00:08:55,152 --> 00:08:59,255
<i>♪ this girl's got things
she needs to do ♪</i>

242
00:08:59,322 --> 00:09:01,190
<i>♪ oh ♪</i>

243
00:09:01,258 --> 00:09:05,393
<i>♪ if I was blind,
you'd help me see ♪</i>

244
00:09:05,460 --> 00:09:09,197
<i>حسنا, نستطيع ان نكون في المركز الثاني</i>

245
00:09:09,265 --> 00:09:11,800
الثاني هو فقط الخاسر الأول

246
00:09:11,867 --> 00:09:15,469
<i>♪ because all I need ♪</i>

247
00:09:15,537 --> 00:09:17,906
<i>♪ is for you to love me, baby ♪</i>

248
00:09:17,973 --> 00:09:19,873
<i>♪ put your hands on me, baby ♪</i>


250
00:09:22,776 --> 00:09:27,011
<i>"مشهد من فيلم لجايمس"</i>


252
00:09:27,816 --> 00:09:29,983
<i>.جايمس) لا استطيع التفكير بك الان)</i>

253
00:09:30,051 --> 00:09:32,085
<i>!"داوسون القمر"</i>

254
00:09:32,153 --> 00:09:35,721
<i>"اننا نجعل الكاذبين يموتون في غرفة الانعاش"</i>

255
00:09:35,789 --> 00:09:36,956
<i>اذا كان هناك شيء واحد علمتني هو جدتي"</i>

256
00:09:37,024 --> 00:09:38,825
<i>"ان لا أكذب ابدا</i>

257
00:09:38,892 --> 00:09:41,894
<i>نعم, قد اكون غشيت في ذلك الإختبار</i>

258
00:09:41,962 --> 00:09:43,729
<i>لكنني لن أخبي على صديق جيد وثق بي</i>

259
00:09:43,797 --> 00:09:47,266
<i>بأن غريبا يجلس في شقتي</i>

260
00:09:47,334 --> 00:09:48,434
!لا

261
00:09:48,501 --> 00:09:50,102
من غير قصد وضعتي على العمليات في قناة "تي ال سي"؟

262
00:09:50,170 --> 00:09:51,803
افعل ذلك طوال الوقت

263
00:09:51,871 --> 00:09:53,338
انه (جايمس), هو على كل قناة

264
00:09:53,405 --> 00:09:55,273
اعتقد انه فقط احساسي بالذنب

265
00:09:55,341 --> 00:09:56,741
ربما هو فقط يشغل تفكيرك

266
00:09:56,809 --> 00:09:59,477
انه مثل عندما تريدين عمل علاقة مع اخشاب البولينغ, حسنا؟

267
00:09:59,545 --> 00:10:01,713
.و فجأة, كل شخص يبدو مثل اخشاب البولينغ

268
00:10:01,780 --> 00:10:04,816
(رسالة من (كلوي

269
00:10:04,884 --> 00:10:07,017
فكرت فيما قلتي"

270
00:10:07,085 --> 00:10:09,920
"تعالي الى شقة (جايمس) اعتقد بأنك ستكوني سعيدة

271
00:10:09,988 --> 00:10:13,090
!اراهن بأنها قررت أن لا تؤجر شقته

272
00:10:13,158 --> 00:10:14,624
اذا كنتي تبحثين عن برنامج عمليات جيد

273
00:10:14,692 --> 00:10:17,294
!قطعة من الحياة" افضل برنامج"

275
00:10:19,564 --> 00:10:22,333
كلوي)! اعلم لماذا انا هنا)

276
00:10:22,400 --> 00:10:23,699
تريدين ان تخبريني بأنك قررتي

277
00:10:23,767 --> 00:10:25,935
ان لا تؤجري شقة (جايمس) لأنك ادركتي

278
00:10:26,003 --> 00:10:27,237
!بأن تلك الكذبات تأكل قلبك

279
00:10:27,304 --> 00:10:30,806
<i>"أو مفاجأة جلسة تذوق "زيت الزيتون</i>

280
00:10:30,875 --> 00:10:33,343
انظري, اعرف بأنها كانت خيبة امل

281
00:10:33,410 --> 00:10:35,211
،بأنك لم تستطيعي عمل ذلك مع والدتك

282
00:10:35,279 --> 00:10:36,846
!لذا اقمت لكي واحدة هنا

283
00:10:36,914 --> 00:10:38,414
،هذا اجمل بكثير من شقتنا

284
00:10:38,482 --> 00:10:40,282
حتى انني دعوت شقيقتك

285
00:10:40,350 --> 00:10:42,017
بايبر) ليست اختي انها زميلتي في العمل)

286
00:10:42,085 --> 00:10:45,120
!جون) ادخلي هذة في فمك الان)

288
00:10:46,522 --> 00:10:49,557
تبا! هل تتذوقين طعم "الروزماري"؟

289
00:10:49,625 --> 00:10:50,759
.لا

290
00:10:50,826 --> 00:10:52,394
!كل ما أتذوقه هو الكذب

291
00:10:52,461 --> 00:10:54,029
<i>.جدية للغاية</i>

292
00:10:54,097 --> 00:10:56,898
(جون) فقط اردت ان اشكرك لعدم اخبار (جايمس)

293
00:10:56,965 --> 00:10:58,600
"عن هذة العائلة اللطيفة من "مينيسوتا

294
00:10:58,667 --> 00:10:59,801
.التي أستأجرت شقته

295
00:10:59,869 --> 00:11:02,136
انا اسف, لكن هل هذا طبيعي

296
00:11:02,204 --> 00:11:04,439
بأن تأتي السمسارة مع اصدقائها؟

297
00:11:04,507 --> 00:11:07,174
(انا على وشك ان احاسبك على الخدمات الاضافية, (بوب

298
00:11:07,242 --> 00:11:10,478
"كلوي), هذة ليست تصرفات "الصادقة كولبرن)

299
00:11:10,579 --> 00:11:13,179
,جون), استرخي. اذا كنتي لا تريدين ان تكوني جزء من هذا السر)

300
00:11:13,247 --> 00:11:14,415
عندها ربما لا ينبغي عليكي عمل

301
00:11:14,482 --> 00:11:16,216
حفلة تذوق "زيت الزيتون" هنا

302
00:11:16,284 --> 00:11:18,118
انت تدمرين هذا على أختك

303
00:11:18,185 --> 00:11:21,254
(انت فعلا تدمرينه, (جون


305
00:11:23,425 --> 00:11:25,158
(احتاج الى التوجيه (جين

306
00:11:25,226 --> 00:11:27,493
,لا أريد ان اضايق (جايمس) بهذا الأمر الان

307
00:11:27,561 --> 00:11:30,062
لكن اشعر بأني اسقط في حفرة الكذب معها

308
00:11:30,130 --> 00:11:31,163
هذا لأنك تكذبين

309
00:11:31,231 --> 00:11:34,033
التغافل هو كالكذب

312
00:11:39,573 --> 00:11:43,042
هل... تعيشين في ... مكتبك؟

313
00:11:43,109 --> 00:11:47,412
نعم، انا و سيد (باستور) افترقنا

314
00:11:47,480 --> 00:11:48,814
انا اسفة جدا

315
00:11:48,881 --> 00:11:51,750
,انا ايضا. الزواج انتهى بسببي

316
00:11:51,818 --> 00:11:53,919
بسبب التغافل

317
00:11:53,986 --> 00:11:57,088
,كل مرة زوجي يسألوني اين كنت

318
00:11:57,156 --> 00:11:58,857
"و انا ببساطة اقول "بالخارج

319
00:11:58,925 --> 00:12:01,158
,(بدلا من " بالخارج مع (ريك ويلكينز


320
00:12:01,225 --> 00:12:03,527
"الرجل الذي جعلني اشعر بأنني على قيد الحياة مرة اخرى

321
00:12:03,595 --> 00:12:06,530
كنت أكذب. فهمت ذلك الان

322
00:12:06,598 --> 00:12:08,231
قولي الحقيقة للأشخاص الذين تحبينهم

323
00:12:08,299 --> 00:12:10,367
او سوف تخسرينهم

324
00:12:10,435 --> 00:12:13,537
،اذن... أينبغي أن أخبر (جايمس) الحقيقة الان

325
00:12:13,605 --> 00:12:15,005
او انتظر؟ لأنه نوعا ما مثل

326
00:12:15,073 --> 00:12:17,674
عندما تستعير سيارة شخصا ما و من غير قصد

327
00:12:17,741 --> 00:12:18,875
سكبت قهوة اسفل ذراع تغير السرعة و لا تريد

328
00:12:18,943 --> 00:12:20,677
....ان تخبره لأنه اجرى عملية للتو

329
00:12:20,744 --> 00:12:22,812
(حسنا, ليس لدي وقت للاستعارات المجازية , (جون

330
00:12:22,880 --> 00:12:25,915
لقد خنت زوجي, حسنا؟

331
00:12:27,685 --> 00:12:30,119
حسنا, قولي الحقيقة

332
00:12:30,187 --> 00:12:31,620
من الأفضل ان ابدأ بالسهل

334
00:12:33,389 --> 00:12:34,490
<i>(جون)</i>

335
00:12:34,557 --> 00:12:36,458
امي, لدي اعتراف اريد قوله

336
00:12:36,526 --> 00:12:38,293
حضرت جلسة تذوق "زيت الزيتون" من غيرك

337
00:12:38,361 --> 00:12:40,796
لقد كان يجتذبني. انا اسفة جدا

338
00:12:40,864 --> 00:12:42,130
<i>.حسنا</i>

339
00:12:42,198 --> 00:12:43,899
هذا لم يكن سيئا

340
00:12:43,967 --> 00:12:46,334
الاتصال التالي الذي يجب ان اقوم به اصعب

341
00:12:46,402 --> 00:12:47,869
"ترين, لقد حضرت تذوق "زيت الزيتون

342
00:12:47,936 --> 00:12:50,437
(في شقة (جايمس فاندربيك

343
00:12:50,506 --> 00:12:51,639
كلوي) أجرتها لغرباء)

344
00:12:51,707 --> 00:12:53,240
...بينما (جايمس) في "لوس انجلوس"، و


345
00:12:53,308 --> 00:12:56,310
<i>جون) ماذا...ماذا بحق الجحيم؟)
شقتي تم تأجيرها؟</i>

346
00:12:56,378 --> 00:12:59,279
جايمس)؟ ماذا تفعل في "انديانا"؟)

347
00:12:59,347 --> 00:13:00,848
<i>"انديانا"؟ انا لست في "انديانا"</i>

348
00:13:00,916 --> 00:13:04,017
"والدتك في "لوس انجلوس

349
00:13:04,084 --> 00:13:04,851
ماذا؟

351
00:13:12,976 --> 00:13:14,275
انا اسفة, عزيزتي

352
00:13:14,343 --> 00:13:16,310
,جايمس) طلب مني ان أتي و أكون في العرض المباشر)

353
00:13:16,378 --> 00:13:18,980
...انت تعلمين كم عملنا على هذا

354
00:13:19,047 --> 00:13:20,181
!لكنك كذبتي علي

355
00:13:20,248 --> 00:13:22,649
.الأباء يكذبون على أطفالهم طوال الوقت

356
00:13:22,717 --> 00:13:25,519
هذا الأمر عن أننا أحفاد الصادق (ابراهام)؟

357
00:13:25,587 --> 00:13:27,455
كان عليكي ان تكتبي ورقة عمل للمدرسة

358
00:13:27,522 --> 00:13:29,156
اردت ان اجعله يبدو مشوق

359
00:13:29,224 --> 00:13:31,824
ماذا ايضا كان كذبا؟

360
00:13:31,892 --> 00:13:34,961
الكلب "روف روف" ذهب ليعيش في مزرعة

361
00:13:35,029 --> 00:13:36,696
جدتك ارادت مني أن احصل على خواتمها

362
00:13:36,763 --> 00:13:38,298
اذا فقدت الذاكرة

363
00:13:38,366 --> 00:13:40,166
والدتك و والدك كانوا في نفس كيس النوم 

364
00:13:40,234 --> 00:13:42,202
لأنه كان بردا

365
00:13:42,269 --> 00:13:47,172
كان رأس والدتك عند اقدام والدك لأنه كان لديه شظية

366
00:13:47,240 --> 00:13:51,010
سيدة (كولبرن), انا مرتاحة جدا لسماع انكي شخص طبيعي

367
00:13:51,077 --> 00:13:53,445
بدلا من شخص غريب صادق مخيف

368
00:13:53,513 --> 00:13:55,014
جايمس), اعرف)

369
00:13:55,081 --> 00:13:56,882
انك ربما غاضب لأنني أجرت شقتك

370
00:13:56,949 --> 00:13:59,351
ربما"؟"-
لكن كنت سأستخدم المال-

371
00:13:59,419 --> 00:14:01,620
.لأسافر اليك و أرى أدائك

372
00:14:01,687 --> 00:14:04,855
و؟ ماذا حدث بهذا؟

373
00:14:04,923 --> 00:14:07,791
ماذا حدث بهذا؟

374
00:14:07,859 --> 00:14:10,628
خذ هذا الغضب و وجهه نحو الرقص

375
00:14:10,695 --> 00:14:13,597
هيا بنا. دعنا نذهب للحصول على لباسك

376
00:14:13,665 --> 00:14:15,299
جون), عزيزتي انا اسفة)

377
00:14:15,367 --> 00:14:18,668
انا سأذهب لأساعد (جايمس) لتجاوز هذا الأمر الذي اخبرتيه به

378
00:14:18,736 --> 00:14:20,537
كل هذا الكذب طوال الوقت؟

379
00:14:20,604 --> 00:14:22,705
<i>سأتصل بك لاحقا, و سنتحدث حول هذا الأمر</i>

380
00:14:22,773 --> 00:14:25,275
لحظة. ماالذي حدث لـ"روف روف"؟

381
00:14:25,343 --> 00:14:26,410
<i>تركنا باب الجراج مفتوح</i>

382
00:14:26,477 --> 00:14:28,211
و والدك داس عليه

383
00:14:28,279 --> 00:14:31,314
<i>!لقد دفن أسفل الشجرة, سنتحدث حول هذا لاحقا</i>

384
00:14:31,382 --> 00:14:33,150
<i>!الى اللقاء</i>

385
00:14:33,217 --> 00:14:35,051
<i>والدتي كانت تكذب علي, والدي صدم كلبي</i>

386
00:14:35,118 --> 00:14:37,019
<i>"كثير جدا على "كولبرن الصادقون</i>

388
00:14:39,656 --> 00:14:43,525
,ياالهي, انا متوتر بما فيه الكفاية

389
00:14:43,592 --> 00:14:45,094
و الان (كلوي) جعلت غرباء يبقون في منزلي

390
00:14:45,162 --> 00:14:46,362
اريد العودة للمنزل

391
00:14:46,430 --> 00:14:48,830
(هذة مجرد أشياء, (جايمس

392
00:14:48,898 --> 00:14:51,732
الان انت هنا مع اشخاص يحبونك

393
00:14:51,800 --> 00:14:54,436
و ملايين من الأمريكيين الذين يعتمدون عليك

394
00:14:54,503 --> 00:14:56,271
لتفوز في الرقص اليوم

395
00:14:56,338 --> 00:14:57,772
(هذا هو المهم , (جايمس

396
00:14:57,839 --> 00:15:00,841
الأشياء غير مهمة, الناس مهمون

397
00:15:00,909 --> 00:15:03,778
لا, الأشياء مهمة. لماذا اخذت الناس معي

398
00:15:03,845 --> 00:15:05,346
!و تركت أشيائي؟ كان ينبغي علي أخذ أشيائي

399
00:15:05,414 --> 00:15:06,547
!احتاج ان اكون مع أشيائي

400
00:15:06,614 --> 00:15:08,748
!حسنا, الذي تحتاج ان تفعله هو ان تهدأ

401
00:15:08,816 --> 00:15:10,250
لا استطيع ان اهدأ! كل ماأفكر فيه

402
00:15:10,318 --> 00:15:14,020
هو بعض الشعر المتناثر....في حمامي

403
00:15:14,089 --> 00:15:15,522
!(جايمس)

404
00:15:15,590 --> 00:15:17,591
اجلس. صنعت لك كوب من الشاي

405
00:15:17,658 --> 00:15:19,493
سوف يريح عقلك

407
00:15:29,203 --> 00:15:30,736
الأمهات دائما يعرفن ماذا يفعلن

408
00:15:30,804 --> 00:15:33,239
"انه شيئا اشتريته من "الحي الصيني

409
00:15:33,307 --> 00:15:35,941
.الشاي الدافيء مثل حضن لأعضائك الداخلية

411
00:15:37,877 --> 00:15:39,144
ماذا عن حضن لأعضائي الخارجية؟

413
00:15:41,080 --> 00:15:45,049
انت تفعلينه خطاء. الذراع من تحت هكذا

414
00:15:45,118 --> 00:15:47,719
ها انت, عزيزي

416
00:15:49,589 --> 00:15:51,055
<i>.لقد كنت صادقة</i>

417
00:15:51,124 --> 00:15:54,191
<i>سأبدأ بالكذب مثل كل الأخرين</i>

418
00:15:54,259 --> 00:15:56,693
اقدر حقيقة انك بحاجة الى التبرع

419
00:15:56,761 --> 00:15:58,195
<i>و أود ان اعطيك</i>

420
00:15:58,263 --> 00:16:00,764
لإنقاذ الأطفال, لكن لدي سبعة أطفال

421
00:16:00,832 --> 00:16:02,899
و أعاني من السمنة المفرطة و غير قادرة على العمل

422
00:16:02,967 --> 00:16:07,738
تايلر)! توقف عن ضرب اختك, و احضر لي فطيرة)

423
00:16:07,805 --> 00:16:10,241
مرحبا, (نانسي). لا أستطيع أن أتي لحفلنا لمٌ شمل الصف السادس

424
00:16:10,308 --> 00:16:11,775
."لأنني أعيش في "فرنسا

425
00:16:11,843 --> 00:16:15,012
(فسخت علاقتي بـ(جوني ديب

426
00:16:15,079 --> 00:16:16,913
"لا بأس. فقط لا أستطيع أن أكون في "تشاركوتيري
"مكان مخصص لبيع منتجات اللحوم" 

427
00:16:16,981 --> 00:16:19,816
في نفس وقت تواجد صديقته السابقة (فانيسا), لكن لابأس

428
00:16:19,884 --> 00:16:22,452
!تايلر)! اين الفطيرة)

429
00:16:22,520 --> 00:16:25,188
"باعتباري مفتش الويسكي في "نيويورك

430
00:16:25,256 --> 00:16:28,090
أود ان اجرب كل أنواع الويسكي لديك مجانا

431
00:16:28,158 --> 00:16:29,491
اذا يمكنك أبدأ من الأروع

432
00:16:29,559 --> 00:16:32,028
الى الباقين, هذا سيكون رائع. شكرا لك

433
00:16:32,095 --> 00:16:34,897
ماذا تفعلين؟-
.انا أكذب, مثل اي شخص-

434
00:16:34,965 --> 00:16:38,067
,اخبرت ذلك الشاب الذي هناك بأنني كنت الطاهية هنا

435
00:16:38,135 --> 00:16:39,601
,ثم لا أتذكر من كان

436
00:16:39,670 --> 00:16:41,470
.لكني أخبرت شخصا ما بأنني جراحة

437
00:16:41,538 --> 00:16:43,071
....و بعدها هؤلاء الشباب الجذابين

438
00:16:43,139 --> 00:16:44,438
اخبرتهم بأنني صحافية

439
00:16:44,506 --> 00:16:46,708
.أقوم بكتابة قصة عن الاثارة

440
00:16:46,776 --> 00:16:48,109
هذة سوف تؤتي ثمارها لاحقا

441
00:16:48,177 --> 00:16:51,379
هذة الحانة هي حلمة و انا سأقوم بحلبها

442
00:16:51,446 --> 00:16:52,781
حسنا, هذا أول ويسكي

443
00:16:52,848 --> 00:16:55,650
"أنه من برميل من "اسكتلندا

444
00:16:55,718 --> 00:16:57,251
لنرى, حسنا

445
00:16:58,554 --> 00:17:01,221
يوجد بالتأكيد نفحة من الدخان

446
00:17:01,289 --> 00:17:02,923
أنه شاي مثلج. انت كاذبة سيئة

447
00:17:02,991 --> 00:17:04,357
هذا سيكلفك 16 دولار

448
00:17:04,425 --> 00:17:05,959
لشاي مثلج؟

449
00:17:06,027 --> 00:17:08,628
انا لست كاذبة سيئة! انا ورثت ذلك من والدتي

450
00:17:08,697 --> 00:17:10,931
!و هي بالفعل جيدة في ذلك 

451
00:17:10,999 --> 00:17:12,332
توقفي. ماكانت تفعله والدتك

452
00:17:12,400 --> 00:17:14,301
.ليس له علاقة بكذبات الحانة

453
00:17:14,368 --> 00:17:18,137
كذبات الحانة المفترض ان تكون متعة وغزل

454
00:17:18,205 --> 00:17:21,074
ماكانت تفعله والدتك كان خيانة للثقة

455
00:17:21,141 --> 00:17:22,308
هل تعلمين ماذا؟ انت فقط تضعين اعذار

456
00:17:22,375 --> 00:17:25,211
انها جميعها كذبات نتنة سيئة

457
00:17:25,278 --> 00:17:27,714
لا, ليست كذلك. هناك فرق عندما تكذبين على غريب

458
00:17:27,781 --> 00:17:30,183
و عندما تكذبين على شخص يثق بكي

459
00:17:30,250 --> 00:17:31,950
(تقصدين مثل كذبك على صديقك (جايمس

460
00:17:32,018 --> 00:17:35,187
و تأجرين شقته في كل مرة يسافر؟

461
00:17:36,789 --> 00:17:40,192
(حسنا... هو طلب منكي أن تدفعي لـ (يولاندا

462
00:17:40,259 --> 00:17:42,527
لكن لم يطلب مني, لقد قال بأنه لا يمكن الوثوق في

463
00:17:42,595 --> 00:17:45,030
و الذي عمليا يعطيني الاذن بتأجيرها

464
00:17:45,098 --> 00:17:46,464
.لقد ترجاني لأفعلها

465
00:17:46,532 --> 00:17:48,532
(تبا! لقد نسيت ان ادفع لـ(يولاندا

466
00:17:48,600 --> 00:17:50,334
(اذن كلانا خذلنا (جايمس

467
00:17:50,401 --> 00:17:52,603
اذن انت تعترفين انكي خذلتيه

468
00:17:52,670 --> 00:17:53,537
(لديكي ضمير, (كلوي

469
00:17:53,605 --> 00:17:56,040
!تبا

471
00:17:59,377 --> 00:18:01,612
.شاي مثلج-
.أجل, ادركت ذلك-

472
00:18:01,679 --> 00:18:04,614
(أشعر بأني فظيعة, (جون

473
00:18:04,681 --> 00:18:08,384
حسنا الخلاصة... انت لن تكذبي على أحد

474
00:18:08,452 --> 00:18:11,788
انا سأكذب على الغرباء في الحانات فقط و لن اكذب على الأصدقاء

475
00:18:11,856 --> 00:18:13,923
لا, لا كذب على الاطلاق

477
00:18:15,826 --> 00:18:18,327
شكرا, (جون). شكرا لجعلي أضحك

478
00:18:18,395 --> 00:18:19,694
(حسنا, على الأقل ينبغي عليكي الدفع لـ(جايمس

479
00:18:19,763 --> 00:18:22,297
كل المال الذي اخذتيه عندما أجرتي شقته

481
00:18:25,902 --> 00:18:27,970
.شكرا لجعلي أضحك مرة أخرى

482
00:18:28,037 --> 00:18:30,739
صحيح. لا

483
00:18:30,807 --> 00:18:34,509
<i>..."مرحبا مرة أخرى في "الرقص مع النجوم</i>

484
00:18:34,577 --> 00:18:39,781
سابقا, "الرجل الخارق", (دين كاين),حلق في المنافسة

485
00:18:39,848 --> 00:18:42,083
(و الان رحبوا بـ(جايمس فاندربيك

486
00:18:42,151 --> 00:18:44,718
!(وفالنتينا ديلاغو)

487
00:18:44,787 --> 00:18:48,389
<i> ♪ I guess
I'm picky with love ♪</i>

488
00:18:48,456 --> 00:18:52,058
<i>
♪ well, baby, I give up,
it's you I choose ♪</i>

489
00:18:52,126 --> 00:18:54,560
جايمس)! ماذا تفعل؟)

490
00:18:54,628 --> 00:18:56,596
ياالهي! (جايمس) ماهذا بحق الجحيم؟

492
00:18:59,133 --> 00:19:00,767
هل هذا منزلي؟

493
00:19:00,835 --> 00:19:03,336
هل هذا جزء من العرض؟-
.لا, هذا ليس جزء من العرض-

494
00:19:03,404 --> 00:19:04,737
جايمس), (جايمس), تمالك نفسك)

495
00:19:04,806 --> 00:19:07,606
هنالك 20 مليون شخص يشاهد

496
00:19:07,674 --> 00:19:08,874
!هناك عدد كبير! توقفوا عن النظر الي

497
00:19:08,942 --> 00:19:10,742
!توقفوا عن النظر الي

498
00:19:10,811 --> 00:19:14,780
هذة كارثة بأبعاد حربية

499
00:19:14,848 --> 00:19:16,048
هل تعتقد انه له علاقة

500
00:19:16,116 --> 00:19:18,117
بالشاي الصيني الذي اعطيته هو؟

501
00:19:18,185 --> 00:19:22,188
لم تكن معي نظارتي للقراءة عندما اشتريته

502
00:19:22,255 --> 00:19:24,422
!حقيرة! لقد خدرتيه

504
00:19:26,058 --> 00:19:27,692
هل يدي مصنوعة من الكعك؟

505
00:19:27,759 --> 00:19:30,295
اعتقد بأن يدي مصنوعة من الكعك

506
00:19:30,362 --> 00:19:31,462
!ناس في غرفة نومي-
!اقطع! اقطع-

507
00:19:31,530 --> 00:19:32,831
!توقفوا عن النظر الي

508
00:19:32,898 --> 00:19:33,998
انظر, (فاندربيك) قد انهارا

509
00:19:34,066 --> 00:19:36,600
اخرج (فريد سافج) من غرفة المكياج الان

510
00:19:37,222 --> 00:19:40,879
"من فضلكم انتظروا"
"نواجه صعوبات فنية"

512
00:19:45,710 --> 00:19:48,879
!هناك الكثير. توقفوا عن النظر الي.....

513
00:19:48,947 --> 00:19:50,547
....توقفوا عن النظر الي! لماذا هناك

514
00:19:50,614 --> 00:19:52,249
!ياالهي

515
00:19:52,317 --> 00:19:54,718
!هذا امر لا يصدق

519
00:19:58,621 --> 00:19:59,956
جايمس), مالذي حدث؟)

520
00:20:00,023 --> 00:20:02,091
والدة (جون) اعطتني شاي

521
00:20:02,159 --> 00:20:05,594
عليه رسومات فجل مخدر و دماغه متفجر

522
00:20:05,662 --> 00:20:07,330
!لم اكن املك نظارتي للقراءة

523
00:20:07,397 --> 00:20:09,398
لأي درجة كان سيء؟

524
00:20:09,466 --> 00:20:10,866
.كوني صادقة معي

525
00:20:10,933 --> 00:20:12,901
.تعرف, لم يكن بهذا السوء

526
00:20:12,969 --> 00:20:16,104
!انه فظيع! حياتك المهنية قد انتهت 

528
00:20:20,009 --> 00:20:21,176
الصدق , الصدق

529
00:20:21,244 --> 00:20:22,978
نعم. ينبغي علي ان اكون صادقة

530
00:20:23,045 --> 00:20:24,346
<i>.نعم</i>

532
00:20:32,977 --> 00:20:35,078
،"مرحبا. اتمنى انكم استمتعم بهذة الحلقة من "الشقة 23

533
00:20:35,146 --> 00:20:36,814
لأنني لم استمتع

534
00:20:36,882 --> 00:20:38,181
هل لديكم اي فكرة بمقدار العمل الشاق الذي فعلته

535
00:20:38,249 --> 00:20:39,750
لأتعلم خطوات تلك الرقصة؟

536
00:20:39,818 --> 00:20:42,185
و المنتجة اوقفتها بعد ,ماذا, 20 ثانية؟

537
00:20:42,253 --> 00:20:44,722
مستحيل. لن ارضى بهذا

538
00:20:44,790 --> 00:20:47,757
"العفو, "امريكا

540
00:20:49,427 --> 00:20:53,563
5, 6, 5, 6, 7, 8.

541
00:20:53,631 --> 00:20:57,400
<i>♪ I guess
I'm picky with love ♪</i>

542
00:20:57,468 --> 00:21:01,938
<i>♪ well, baby, I give up,
it's you I choose ♪</i>

543
00:21:02,005 --> 00:21:05,874
<i>♪ and don't keep me waiting ♪</i>

544
00:21:05,942 --> 00:21:10,078
<i>♪ this girl's got things
she needs to do ♪</i>

545
00:21:10,146 --> 00:21:13,415
<i>♪ oh, if I was blind,
you'd help me see ♪</i>

546
00:21:13,483 --> 00:21:17,553
<i>♪ if I lost my mind,
you'd find it for me ♪</i>

547
00:21:17,620 --> 00:21:20,855
<i>♪ speak on it, babe,
tell me what do you need? ♪</i>

548
00:21:20,923 --> 00:21:24,224
<i>♪ need is for you to love me,
baby ♪</i>

549
00:21:24,225 --> 00:21:46,225
Eng.Jou

