1
00:00:02,513 --> 00:00:05,312
لماذا يقول الناس أن "نيويورك"مدينة يصعب العيش فيها ؟

2
00:00:05,379 --> 00:00:06,879
لقد عشت هنا لمدة الآن

3
00:00:06,948 --> 00:00:08,114
وأشعر بأنني قد تأقلمت فيها

4
00:00:08,182 --> 00:00:09,582
اتقنت استخدام مترو الأنفاق

5
00:00:09,650 --> 00:00:11,184
كيف أقطع اشارة المرور دون أن أتعرض للصدم

6
00:00:11,252 --> 00:00:12,986
وقد تعلمت كلمة لطيفة جديدة للشعب اليهودي

7
00:00:13,054 --> 00:00:15,288
!(مرحبا (هبراهام

8
00:00:15,356 --> 00:00:16,789
الأمر الذي يجعل هذه المدينة كأنها الموطن

9
00:00:16,857 --> 00:00:18,258
وجود الأصدقاء

10
00:00:18,326 --> 00:00:20,560
شخص ما لتتحدث وتقضي أوقاتك معه

11
00:00:20,627 --> 00:00:22,494
(وبالنسبة لي هذه شريكتي (كلوي

12
00:00:25,265 --> 00:00:27,866
قريبا ، سنكون في صوره واحدة معاً

13
00:00:32,072 --> 00:00:33,238
(مرحبا (إلاي

14
00:00:33,306 --> 00:00:34,406
هل تقف هناك كل صباح

15
00:00:34,474 --> 00:00:35,474
تنتظرني لأفتح الستائر ؟

16
00:00:36,943 --> 00:00:38,376
(لا تطري نفسك (جون
ونعم افعل ذلك

17
00:00:38,444 --> 00:00:39,810
انظر إلى ذلك

18
00:00:39,878 --> 00:00:42,113
مره قد ذكرت لـ(كلوي) بأن التوت الأزرق

19
00:00:42,181 --> 00:00:43,781
نوعي المفضل من الزبادي
وماذا فعلت ؟

20
00:00:43,849 --> 00:00:45,950
ذهبت وملأت الثلاجة به

21
00:00:46,018 --> 00:00:47,918
"حسنا ، من المهم أن يكون لك أصدقاء في "نيويورك

22
00:00:47,987 --> 00:00:49,553
... هذه المدينة من الممكن أن تكون صعبة

23
00:00:49,621 --> 00:00:51,055
مثل الكثير من الأشياء

24
00:00:51,123 --> 00:00:52,523
أشعر بالسوء

25
00:00:52,591 --> 00:00:54,391
لقد كنت مشغولة جداً بالعمل في المقهى

26
00:00:54,459 --> 00:00:56,026
"وبمحاولة الحصول على وظيفة أخرى في "وول ستريت

27
00:00:56,094 --> 00:00:58,195
(بحيث أني لم أستطع الحصول على ليلة خارجا مع (كلوي

28
00:00:58,262 --> 00:00:59,662
! حتى الآن

29
00:00:59,730 --> 00:01:01,598
هذا يبدو ممتعاً
هل تعرفين ماهو الغير ممتع ؟

30
00:01:01,665 --> 00:01:04,801
التهاون في مواجة جشع الشركات

31
00:01:04,869 --> 00:01:06,736
اليوم هو أول يوم إجازة لي

32
00:01:06,804 --> 00:01:09,005
لذا سأطلب منها أن نخرج معاً

33
00:01:09,072 --> 00:01:11,673
.. ربما نذهب في رحلة لـ سنترال بارك أو

34
00:01:13,510 --> 00:01:15,277
توقفي عن التحدث

35
00:01:15,345 --> 00:01:17,480
مرحبا ، أحدهم استيقظ

36
00:01:17,547 --> 00:01:19,148
هل تريدين ان نخرج معاً اليوم ؟

37
00:01:19,216 --> 00:01:21,750
.. أشعر بأن خنزير محاصر داخل رأسي

38
00:01:21,818 --> 00:01:25,086
.. أشعر بأن خنزير تناول طعاما هنديا وأخرجه للأسفل

39
00:01:25,154 --> 00:01:27,989
هناك رجل تحتك

40
00:01:28,057 --> 00:01:29,090
مرحبا

41
00:01:29,158 --> 00:01:30,325
لا توقظيه

42
00:01:30,393 --> 00:01:32,693
اخذت كل قوته الليلة الماضيىة

43
00:01:32,761 --> 00:01:35,296
حسنا ، هيا بنا أريد أن أرى "نيويورك" معك

44
00:01:35,364 --> 00:01:37,932
اريني ، ماذا تحبين في هذا المكان

45
00:01:38,000 --> 00:01:39,501
.. حسنا

46
00:01:39,568 --> 00:01:40,868
أعتقد أن هناك شيئا واحدا نستطيع عمله

47
00:01:40,936 --> 00:01:43,003
لكن قد يكون سياحي قليلا

48
00:01:43,071 --> 00:01:44,471
وعلى يساركم

49
00:01:44,539 --> 00:01:46,973
سترون موقع حريق المعكرونه الشهير في عام 1927

50
00:01:47,042 --> 00:01:48,509
إنهم يقولون في ليلة عاصفة

51
00:01:48,576 --> 00:01:51,611
تستطيعون شم رائحة الشعر المحترق

52
00:01:51,679 --> 00:01:53,680
"يا إلهي ، أحب "نيويورك

53
00:01:53,748 --> 00:01:56,016
(katie hampton) â™ھ I'm not
perfect, I'm no snitch â™ھ

54
00:01:56,084 --> 00:01:57,683
â™ھ but I can tell you â™ھ

55
00:01:57,751 --> 00:01:59,352
(whispers) â™ھ she's a... â™ھ
(buzzer)

56
00:01:59,420 --> 00:02:02,055
Translated BY
eng.jou And 3bdulrhman

57
00:02:02,122 --> 00:02:04,490
â™ھ ba-da-da-da-da-ba, ba-da-ba â™ھ

58
00:02:04,558 --> 00:02:06,125
وهذا كل ما وجدوه

59
00:02:06,193 --> 00:02:10,329
"الممرضة الشابة منزوع حوضها في ظرف "فيدكس

60
00:02:10,397 --> 00:02:11,864
في صندوق البريد هذا

61
00:02:11,932 --> 00:02:15,467
عندما ينبغي عليك إطلاقا أن تموت بين
ليلة وضحاها ، أليس كذلك ؟

62
00:02:17,136 --> 00:02:19,137
ميتشل) انت رائع)

63
00:02:19,205 --> 00:02:21,073
! "نيويورك"

64
00:02:21,140 --> 00:02:23,408
! هنا نضحك على الموت

65
00:02:23,476 --> 00:02:24,976
لا تضحكي بقوة ، أيتها الفتاة الصغيرة

66
00:02:25,044 --> 00:02:26,445
امرأه شابة أخرى

67
00:02:26,512 --> 00:02:27,946
وجدوها مقتولة في الحديقة هذا الصباح

68
00:02:28,013 --> 00:02:29,646
هذا يجعلهم ستة هذا الصيف ، تريدين الاتصال بأبائهم

69
00:02:29,714 --> 00:02:31,682
وتخبريهم كم تعتقدين هذا الأمر مضحك ؟

70
00:02:31,749 --> 00:02:33,917
نحن .. نحن كنا .. كنا جميعاً نضحك

71
00:02:33,985 --> 00:02:35,553
حسنا ، من مستعد لوجبة خفيفة وللتبول؟

72
00:02:35,620 --> 00:02:36,954
حسنا

73
00:02:37,021 --> 00:02:38,322
لدي بسكويت "كليف بار"  وشطائر التونة

74
00:02:38,390 --> 00:02:42,193
تحذير .. الثلج جعل الخبز رطب

75
00:02:42,260 --> 00:02:46,329
أنا في الواقع احضرت اكلي من المنزل

76
00:02:46,397 --> 00:02:47,663
زبادي التوت الأزرق

77
00:02:47,731 --> 00:02:49,265
المفضل لدي

78
00:02:49,333 --> 00:02:51,634
عظيم
حان موعد وجبتي أنا أيضا

79
00:02:51,702 --> 00:02:52,935
ينبغي علي أخذها في الحمام

80
00:02:53,003 --> 00:02:55,271
هناك الكثير من رجال الشرطة

81
00:02:55,339 --> 00:02:57,307
اهلا ، بمحبي القتلة

82
00:02:57,374 --> 00:03:00,076
"لابد انكم هنا من أجل قاتلنا "فطائر الكوسة

83
00:03:00,144 --> 00:03:02,010
إنها مزحه

84
00:03:02,078 --> 00:03:05,914
إذا هذا ما تفعلينه أثناء في يوم اجازتك ؟ جولة الجريمة ؟

85
00:03:05,982 --> 00:03:07,516
انه ما تريد (كلوي) أن تفعله

86
00:03:07,584 --> 00:03:09,985
عظيم ، اذن شريكتك التي ضاجعت خطيبك

87
00:03:10,052 --> 00:03:11,853
أيضاً مفتونه بالقتل ؟

88
00:03:11,921 --> 00:03:13,455
! مثالي

89
00:03:13,523 --> 00:03:14,823
هناك مشكلة في الحمام

90
00:03:14,890 --> 00:03:16,791
أحد ما حاول رمي كيسا من البلاستيك

91
00:03:16,826 --> 00:03:17,958
في المرحاض

92
00:03:19,728 --> 00:03:23,297
اليوم كان .. كان ممتع

93
00:03:23,332 --> 00:03:24,798
صحيح ؟

94
00:03:24,866 --> 00:03:25,899
قبل أن أقوم بهذه الجولة لم اكن أعلم هذه الامور

95
00:03:25,967 --> 00:03:27,435
! لم أكن أعلمها

96
00:03:27,503 --> 00:03:29,103
حسنا ، تعرفين شيئا آخر ممتع يفعلونه الصديقات معا

97
00:03:29,171 --> 00:03:31,272
هو طهي وجبة في المنزل

98
00:03:31,373 --> 00:03:34,974
ليلة الأربعاء سأقوم بطهي "دجاج ويليامز" المشهروة بها

99
00:03:35,009 --> 00:03:37,677
حسنا الأربعاء  ، إنها خطة

100
00:03:37,745 --> 00:03:39,179
حسنا

101
00:03:39,247 --> 00:03:41,881
المرحاض للتبول والتبرز ، أيها الرفاق

102
00:03:41,949 --> 00:03:44,584
لماذا يجب علي أن أقول ذلك كل يوم ؟

103
00:03:44,652 --> 00:03:45,952
(woman) â™ھ I hear
my favorite song â™ھ

104
00:03:46,020 --> 00:03:48,421
â™ھ

105
00:03:50,223 --> 00:03:52,658
"مارك بول غوسلار) يبني مدرسة في مدينة "السلفادور)

106
00:03:52,725 --> 00:03:54,160
يا له من أحمق

107
00:03:54,227 --> 00:03:56,595
"مدرسة غوسلار"
*بالأسباني*

108
00:03:56,663 --> 00:03:58,764
بيدو رائع بهذا القميص

109
00:03:58,831 --> 00:04:00,599
نعم ، ارجح تلك المطرقة

110
00:04:00,667 --> 00:04:02,334
ابني تلك المدرسة

111
00:04:02,402 --> 00:04:04,036
ـ احمل ذلك الطفل
ـ أنا اخبرك

112
00:04:04,103 --> 00:04:06,838
أفضل طريقة للخصول على دعاية هو عمل شيء أناني

113
00:04:06,906 --> 00:04:10,075
"كيف تقول "كلمة آمنه
بالأسبانية ؟

114
00:04:10,143 --> 00:04:11,576
<i>Palabra segura.</i>

115
00:04:11,644 --> 00:04:13,011
لذا اتصلت على مدير أعمالي

116
00:04:13,079 --> 00:04:15,313
على ما يبدو هناك برنامج إرشادي

117
00:04:15,381 --> 00:04:16,581
للأطفال المحرومين

118
00:04:16,649 --> 00:04:18,050
وطفلة صغيرة طلبتني بالفعل

119
00:04:18,117 --> 00:04:19,851
سوف أكون المعلم المشهور

120
00:04:19,919 --> 00:04:21,286
احسنت

121
00:04:21,353 --> 00:04:23,287
سوف اذهب لتعليم هؤلاء الشباب

122
00:04:23,354 --> 00:04:25,723
واحولهم إلى رجال ، أراك لاحقا

123
00:04:25,791 --> 00:04:27,524
مرحبا أيها الوسيم
"بالأسباني"

124
00:04:31,096 --> 00:04:33,263
شمعتين

125
00:04:33,331 --> 00:04:36,667
لصديقتين

126
00:04:40,137 --> 00:04:42,739
!ماذا تفعلين هنا ؟.
لا أحد بالمنزل في هذا الوقت

127
00:04:42,807 --> 00:04:43,973
ماذا تفعلين أنتي هنا ؟

128
00:04:44,041 --> 00:04:45,374
لماذا لديك مفتاح لشقتنا ؟

129
00:04:45,442 --> 00:04:48,511
... (حتى يمكنني أن اوصل بريد (كلوي

130
00:04:48,579 --> 00:04:50,413
الذي احظرته بالخطأ

131
00:04:50,480 --> 00:04:52,115
بعض من الأظرف مفتوحة مسبقاً

132
00:04:52,183 --> 00:04:53,516
.. ليس كلها

133
00:04:53,584 --> 00:04:55,918
فقط تلك التي تبدو رسائل خاصة وكلهم

134
00:04:55,985 --> 00:04:57,152
â™ھ don't belong â™ھ

135
00:04:57,220 --> 00:05:00,622
â™ھ and now that I am leaving â™ھ

136
00:05:00,690 --> 00:05:02,891
Hmm.
â™ھ now I know
that I did something wrong â™ھ

137
00:05:02,959 --> 00:05:03,992
â™ھ 'cause I missed you â™ھ

138
00:05:07,496 --> 00:05:09,631
â™ھ give it a rest â™ھ

139
00:05:12,434 --> 00:05:13,667
مرحبا

140
00:05:13,736 --> 00:05:15,136
قابلي هؤلاء الشيان ، لا أعرف أسمائهم

141
00:05:15,204 --> 00:05:17,939
"لكن يبدو أنهم يجيبون بـ "ميندو

142
00:05:18,006 --> 00:05:19,107
أين صديقتك ؟

143
00:05:19,174 --> 00:05:20,574
لم تأتي

144
00:05:20,642 --> 00:05:22,110
هذا لئيم جداً

145
00:05:22,177 --> 00:05:23,310
نعم ، انه كذلك

146
00:05:26,280 --> 00:05:28,982
أخبرتك بأنني سأعد العشاء لك ليلة الأربعاء

147
00:05:29,050 --> 00:05:30,383
ماذا ؟

148
00:05:30,451 --> 00:05:31,584
لا ، لقد قلتي بأنكي ستعدين عشاء لصديقتك

149
00:05:31,652 --> 00:05:32,719
حتى أنني وظعت الموعد في هاتفي

150
00:05:32,787 --> 00:05:33,754
لأتأكد بأنني لن أكون هنا

151
00:05:33,821 --> 00:05:35,856
هل نستطيع الحصول على المزيد من الخبز ؟

152
00:05:35,923 --> 00:05:39,960
انتي الصديقة التي كنت اتحدث عنها

153
00:05:41,595 --> 00:05:44,429
حسنا ، أعتقد أنه حصل سوء تفاهم ، آسفه

154
00:05:44,497 --> 00:05:46,232
.. دعيني أكون واضحة الآن

155
00:05:46,299 --> 00:05:48,834
نحن شركاء في المنزل
لسنا اصدقاء

156
00:05:48,902 --> 00:05:51,737
مالذي تتحدثين عنه ؟
نحن ... نحن نخرج معاً

157
00:05:51,805 --> 00:05:53,705
اخذتيني في جولة القتلة

158
00:05:53,774 --> 00:05:55,274
نعم ، خدعتك لتدفعي تذكرتي

159
00:05:55,341 --> 00:05:58,109
لم أرد ان ادفعها واردتك انتي أن تدفعينها ،
انحن متفقون ؟

160
00:05:58,177 --> 00:06:01,079
عذراً ، هل يمكنك هذه في صندوق من اجلي ؟

161
00:06:06,252 --> 00:06:07,318
جميل ، أليس كذلك ؟

162
00:06:15,050 --> 00:06:16,985
لقد شعرت حقأ بأنني أنا و (كلوي) مرتبطتان ، أتعلمون ؟

163
00:06:17,052 --> 00:06:19,853
... تعلمون ، لقد مررنا بالكثير معا

164
00:06:19,921 --> 00:06:21,221
عزيزتي إذا لم تكن تريد أن تكون صديقتك

165
00:06:21,288 --> 00:06:22,556
هذه خسارتها

166
00:06:22,624 --> 00:06:24,357
(مثل عندما أخبرني صديقي (انغنيس

167
00:06:24,425 --> 00:06:26,827
"أنها لم تعد تريدني أن أكون معها في "نادي الكتاب

168
00:06:26,895 --> 00:06:28,762
بعد ثلاثة أشهر ، ماتت

169
00:06:28,830 --> 00:06:30,998
ويا (جون) بالحديث عن الموتى

170
00:06:31,065 --> 00:06:33,433
سمعنا عن تلك الفتيات اللاتي قتلن في الحديقة

171
00:06:33,501 --> 00:06:35,768
سوف نرسل لك "صافرة الإعتداء" ؟

172
00:06:37,638 --> 00:06:39,471
فقط تأكدي بأن لا يتم الإعتداء عليك بجوار مسيرة فرقة موسيقية

173
00:06:41,374 --> 00:06:43,075
حسنا ، أحبكم ، أراكم لاحقاُ ، إلى اللقاء

174
00:06:43,143 --> 00:06:44,476
أحبك ، كوني بأمان

175
00:06:44,545 --> 00:06:46,412
(سيء جداً ما حصل بينك وبين (كلوي

176
00:06:46,479 --> 00:06:49,448
كنت سأكتب رواية عن صداقتكم

177
00:06:49,516 --> 00:06:50,549
هل أستطيع مساعدتك ؟

178
00:06:50,616 --> 00:06:51,850
أعرف مالذي تحتاجين  عمله

179
00:06:51,918 --> 00:06:53,818
ابحثي عن فتيات بينكم شيء مشترك

180
00:06:53,886 --> 00:06:55,754
نشاط ممكن أن يربطكم مع بعض

181
00:06:55,821 --> 00:06:58,557
حسنا ، لقد كنت أريد العثور على صف يوغا

182
00:06:58,624 --> 00:06:59,724
منذ أن انتقلت إلى هنا

183
00:07:01,027 --> 00:07:04,029
يجب أن أذهب
أنا ألعب لعبة الأطواق مع الشباب

184
00:07:04,096 --> 00:07:05,096
لديك أصدقاء؟.

185
00:07:05,164 --> 00:07:06,329
بالتأكيد

186
00:07:06,397 --> 00:07:08,098
من الذي لا يملك أصدقاء ؟
أنا لست غريب أطوار

187
00:07:10,735 --> 00:07:12,570
هذا فقط حذاء للتسكع

188
00:07:15,674 --> 00:07:17,340
(كيم)

189
00:07:17,408 --> 00:07:21,244
مرحبا ، أنا (جيمس فاندربيك) المعلم المشهور الذي طلبتيه

190
00:07:21,312 --> 00:07:24,581
(جيمس فاندربيك) ؟ طلبت الممثل (ماريو فان بيبليس)

191
00:07:24,648 --> 00:07:25,915
أنا حتى لا أعرف من هذا

192
00:07:25,983 --> 00:07:28,585
أنا حتى لا أعرف من أنت

193
00:07:28,652 --> 00:07:31,087
بالتأكيد تعرفين ، لكن أنا لست هنا كممثل

194
00:07:31,154 --> 00:07:33,723
أنا هنا لأغير حياتك
لأسباب أنانية بحتة

195
00:07:35,726 --> 00:07:37,193
حسنا ،فقط دعيني اراسل الصحافة

196
00:07:37,260 --> 00:07:39,227
وبعدها سنذهب للحصول على بعض الآيسكريم

197
00:07:39,295 --> 00:07:42,064
حسنا ، لكن علينا الإنتظار هنا فترة
قبل الذهاب للباص

198
00:07:42,131 --> 00:07:44,165
الفتيات الذين يضايقوني هناك الآن

199
00:07:44,233 --> 00:07:45,834
انتي تتم مضايقتك ؟

200
00:07:45,902 --> 00:07:48,436
هذا عظيم ، المضايقة رائعة الآن

201
00:07:48,504 --> 00:07:49,938
لا تقلقي على أي شيء

202
00:07:50,006 --> 00:07:51,707
أنا هنا لأجعل كل أحلامك تتحقق

203
00:07:51,774 --> 00:07:52,941
(لكنني أريد أحلامي عن (ماريو فان بيبليس

204
00:07:53,009 --> 00:07:54,208
أن تتحقق

205
00:07:54,275 --> 00:07:55,943
حسنا ، هذا الممثل ميت ، هيا بنا

206
00:08:00,682 --> 00:08:03,884
تعلمين ، لقد تمت مضايقتي بالتسيعينات

207
00:08:03,952 --> 00:08:05,820
أسوء كوافير قد عملت معه على الإطلاق

208
00:08:05,887 --> 00:08:08,489
غير موهوب ، لقد كان كابوس
اضطررت أن افصله

209
00:08:12,660 --> 00:08:15,261
استرخي ، سأقوم بحمايتك

210
00:08:15,329 --> 00:08:16,896
مرحبا

211
00:08:18,866 --> 00:08:20,600
هذا حقيقي

212
00:08:20,668 --> 00:08:22,802
ـ لماذا أنتي قصيرة جداً؟
ـ مابه وجهك هكذا ؟

213
00:08:22,870 --> 00:08:25,571
أين صديقك ؟

214
00:08:25,639 --> 00:08:27,139
ليس هنا

215
00:08:28,775 --> 00:08:30,509
! اتصلي بي

216
00:08:34,514 --> 00:08:36,882
بحقك "بارنيز" مزاجي متعكر
*ماركة ملابس*

217
00:08:40,120 --> 00:08:41,919
كلوي) مرحبا)

218
00:08:41,987 --> 00:08:43,154
هؤلاء صديقاتي الجدد

219
00:08:43,221 --> 00:08:45,690
(هذه (اشلي) ، (كارمن) ، و (ستيفاني

220
00:08:45,758 --> 00:08:48,126
كنا نقضي الوقت معا  في مركز اليوغا طوال الأسبوع

221
00:08:48,193 --> 00:08:49,927
نعم ، الناس يدعونا مثيرات اليوغا

222
00:08:51,030 --> 00:08:53,131
لقد فكرنا في هذا الأمر ، أنا فعلت

223
00:08:53,198 --> 00:08:55,332
لحظة آسفه (جون)  من هؤلاء الناس ؟

224
00:08:55,400 --> 00:08:57,201
أخبرتك ، إنهم صديقاتي

225
00:08:57,269 --> 00:08:59,502
في الواقع لدينا الكثير من الأشياء المشتركة

226
00:09:00,772 --> 00:09:02,205
"أعني ، (اشلي) تعمل في "وول ستريت

227
00:09:02,273 --> 00:09:05,208
"عندما أخبرت كارمن بأني أحب "كعكة الفواكة
وافقتني الرأي

228
00:09:05,276 --> 00:09:07,510
وأنا و (ستيفاني) خصرنا يبدو نفس الشيء

229
00:09:07,578 --> 00:09:08,845
في لباسنا الضيق

230
00:09:08,913 --> 00:09:10,246
حسنا ، ليس بالضبط نفس الشبه

231
00:09:10,314 --> 00:09:12,849
لدي هذا الوشم الرائع

232
00:09:12,917 --> 00:09:15,250
"إنه "عازف الناي
إله الحياة

233
00:09:15,318 --> 00:09:18,054
أحب معرفة أن "جامين" دائما هناك
"عازف موسيقي"

234
00:09:19,322 --> 00:09:20,823
لقد تزلجنا على الأمواج

235
00:09:20,891 --> 00:09:22,792
(بعد أن انفصلت عن صديقي (فرانك

236
00:09:22,859 --> 00:09:25,027
"كنت بحاجة فقط إلى ثلاثة "ايبوبروفين
*دواء يستخدم للتخفيف التهاب المفاصل وعسر الطمث*

237
00:09:25,095 --> 00:09:27,629
R-o-k
نجم الروك

238
00:09:29,365 --> 00:09:32,266
لقد ادركت للتو
بأني أكرهك

239
00:09:35,270 --> 00:09:38,073
لا يمكن أن تكوني وقحة مع صديقاتي

240
00:09:38,140 --> 00:09:39,808
بالله عليك جون
هؤلاء الفتيات مزحه

241
00:09:39,875 --> 00:09:41,042
أنتي لستِ جادة ؟

242
00:09:41,110 --> 00:09:43,178
حسنا
ربما ليسو كاملين ؟

243
00:09:43,245 --> 00:09:44,545
ولكنك لا تريدي أن تكوني صديقتي

244
00:09:44,613 --> 00:09:45,913
وهم يرغبون

245
00:09:45,980 --> 00:09:48,015
وأريد أن أشرب "الكابتشينو" على الرصيف

246
00:09:48,083 --> 00:09:49,249
لماذا ترغبين بصداقتهم ؟

247
00:09:49,317 --> 00:09:51,051
إنهم حقودين ، كريهين ، ومزعجين

248
00:09:51,119 --> 00:09:52,452
ككل الفتيات

249
00:09:52,520 --> 00:09:54,021
كل الفتيات ، ماذا .. ماذا تعنين بذلك ؟

250
00:09:54,089 --> 00:09:55,589
هؤلاء الفتيات

251
00:09:55,656 --> 00:09:57,024
هو السبب الرئيسي في عدم خروجي مع الفتيات

252
00:09:57,092 --> 00:09:58,959
إنهم ينافسونك ، ويتكلمون من ورائك

253
00:09:59,027 --> 00:10:01,494
"وبعد ذلك ينشرون صورهم في "الفيس بوك

254
00:10:01,562 --> 00:10:03,529
"ليظهرو للعالم كيف يبدون  بـ "البكيني

255
00:10:03,597 --> 00:10:06,465
هذه "تانكيني" وقد كنت أنا المعنيه في تلك الصورة
 * يشبه المايوه *

256
00:10:06,533 --> 00:10:08,201
انظري ، أنا فقط أفضل الخروج مع الرجال

257
00:10:08,268 --> 00:10:10,269
يقولون ما يعنون ، ويحبون المتعة

258
00:10:10,337 --> 00:10:12,171
والأهم من ذلك لديهم قضيب

259
00:10:15,442 --> 00:10:17,409
قمصان غبية

260
00:10:18,945 --> 00:10:20,011
قميص رائع

261
00:10:22,115 --> 00:10:24,482
هكذا  يجب أن ترتدون أيها السيدات

262
00:10:24,550 --> 00:10:26,918
ركزو

263
00:10:33,592 --> 00:10:35,993
الحمد لله أنك هنا

264
00:10:36,061 --> 00:10:37,228
أريد أن أحدثك عن

265
00:10:37,295 --> 00:10:38,829
تلك التجربة الجهنمية التي حصلت معي مع الفتاة

266
00:10:38,897 --> 00:10:39,997
أجل ، لدي مشكلة أيضاً

267
00:10:40,065 --> 00:10:41,398
إنها (كيم) مشروع الدعاية

268
00:10:41,466 --> 00:10:43,367
أشعر بالفظاعة بأني تخليت عنها وقت أزمتها

269
00:10:43,434 --> 00:10:45,169
ليس أنت أيضاً

270
00:10:45,237 --> 00:10:47,371
تمسك فيها ، واتصل بأمك

271
00:10:47,438 --> 00:10:50,907
(هؤلاء الأصدقاء الجدد لـ (جون
بغيضين للغاية

272
00:10:50,975 --> 00:10:53,009
لقد اختارت حقاً الجانب الخاطىء

273
00:10:53,077 --> 00:10:54,744
حسنا ، لا أحد يحب أن يكون وحده

274
00:10:54,812 --> 00:10:56,946
أفضل أن تكون وحدها بدلاً من أن تكون
(مع تلك الفتاة (ستيفاني

275
00:10:57,014 --> 00:10:59,949
إنها الأسوء
تعتقد بأنها ملكة النحل

276
00:11:00,017 --> 00:11:01,885
تعرف ، هؤلاء الفتيات الذين لا يتكلمون إلا عن أنغسهم

277
00:11:01,952 --> 00:11:03,853
ويذهبون مع العاهرات
*بالأسباني*

278
00:11:03,921 --> 00:11:06,555
ملكة النحل ؟
إذن هنالك سلطة ، صحيح ؟

279
00:11:06,623 --> 00:11:08,157
نعم ، ومثيرة للإشمئزاز

280
00:11:08,224 --> 00:11:10,025
إنه الشيء الذي لن تقوم به مع صديقك

281
00:11:10,093 --> 00:11:13,696
أنا مغادرة ، وسوف آخذ هذا

282
00:11:13,764 --> 00:11:15,097
وهذه

283
00:11:21,571 --> 00:11:23,638
مرحبا (بيلي) ، سآخذ المعتاد

284
00:11:23,706 --> 00:11:24,906
(في الوقع (كلوي

285
00:11:24,973 --> 00:11:29,243
أصدقائك قد طلبو لك المشروب

286
00:11:30,913 --> 00:11:32,380
مرحبا

287
00:11:32,448 --> 00:11:34,549
لقد كنت أفكر في الشيء الذي قلتيه

288
00:11:34,617 --> 00:11:36,184
عن أنك لا تصاحبين الإناث

289
00:11:36,251 --> 00:11:39,920
وأدركت بأن السبب في ذلك
أنك لم تعطيهم الفرصة

290
00:11:39,987 --> 00:11:41,988
(ـ انسي ذلك (جون
ـ هيا

291
00:11:42,056 --> 00:11:43,424
لا يمكنك أن تكرهي شيئا وانتي بالأصل
لم تجربيه

292
00:11:43,491 --> 00:11:44,658
أرجوك ؟

293
00:11:49,564 --> 00:11:51,965
حسنا ، القاعدة الأولى بين الصديقات

294
00:11:52,033 --> 00:11:53,467
لا تتكلمي عن الصديقات

295
00:11:55,569 --> 00:11:57,503
"هذا من " لا بامبا
* فلم درامي موسيقي *

296
00:11:57,571 --> 00:12:00,906
ماذا ؟ ، لا (كارمن) ، ليس كل شيء من
! "لا بامبا "

297
00:12:02,643 --> 00:12:04,711
طبيبي يقول بأنني لا أستطيع انقاص وزني
أكثر من ذلك

298
00:12:04,778 --> 00:12:06,278
أنا في المنطقة الحمراء

299
00:12:06,347 --> 00:12:08,748
أنا آكل و آكل ولم يحصل شيء
أنا ملعونة

300
00:12:10,283 --> 00:12:12,116
أعني (كارمن) أنتي محظوظة جداً
بأن ليس لديك هذا

301
00:12:12,184 --> 00:12:14,118
ماذا بحق الجحيم ؟

302
00:12:14,186 --> 00:12:16,755
لقد شربت ثمانية من هذه ولم أصل حتى لحالة السُكر

303
00:12:16,823 --> 00:12:18,790
هذا بسبب عدم وجود الكحول

304
00:12:18,858 --> 00:12:20,826
نحن لا نريد أن نحصل على تجاعيد الكحول

305
00:12:20,893 --> 00:12:23,628
إذن أنا أشرب فقط عصير
مثل الطفل؟

306
00:12:23,696 --> 00:12:25,497
نعم

307
00:12:25,565 --> 00:12:28,131
الذي يحصل على هذه الطاولة أمر سخيف

308
00:12:28,199 --> 00:12:30,100
ستيفاني) توقفي عن اختزال الكلمات)

309
00:12:30,168 --> 00:12:31,569
أنتي ليس لديك عمل
لديك الوقت

310
00:12:31,636 --> 00:12:33,103
(اشلي) انتي قلتِ لـ (ستيفاني)

311
00:12:33,171 --> 00:12:35,172
بأنها فعلت الشيء الصحيح
عندما طردت (فرانك)  للخارج

312
00:12:35,240 --> 00:12:37,007
لأنك من الواضح  تريدين النوم معه

313
00:12:37,075 --> 00:12:38,676
و (كارمن) ، لحب الله

314
00:12:38,744 --> 00:12:41,011
هل يمكنك التوقف عن الإستشهاد من
"من فلم "لا بامبا

315
00:12:41,079 --> 00:12:43,980
"كل شيء "ريتشي ريتشي
ماذا عن "بوب" ؟

316
00:12:45,282 --> 00:12:47,784
لقد  أستطعتي التغلب علينا ، أليس كذلك ؟

317
00:12:47,852 --> 00:12:50,119
  انتي تظنين بتصرفك الصارم هذا ، ورفضنا

318
00:12:50,187 --> 00:12:52,589
قبل أن نرفضك نحن ، هكذا تحمين نفسك

319
00:12:52,656 --> 00:12:54,724
أنتي خائفة للغاية من أن شخص ما يكتشف 
حقيقتك

320
00:12:54,792 --> 00:12:56,158
ويعرف 

321
00:12:56,226 --> 00:12:57,694
انتي لست مثيرة للإهتمام كما تعتقدين

322
00:12:57,762 --> 00:12:59,862
حسنا ، انتي لست نحيفة كما تعتقدين

323
00:12:59,929 --> 00:13:02,030
ألا ينبغي عليك الرقص في مكان ما ؟

324
00:13:02,098 --> 00:13:03,832
لا ، أمك أخذت مناوبتي

325
00:13:03,900 --> 00:13:06,334
أمي ماتت منذ سنتين

326
00:13:06,403 --> 00:13:07,969
"حسنا ، انتي تشبهين "دونالد ساذرلاند
* ممثل كندي *

327
00:13:08,037 --> 00:13:09,538
نعم ، هذا صحيح

328
00:13:09,606 --> 00:13:12,307
هناك غرفة لعاهرة واحدة فقط في الشقة 23

329
00:13:12,375 --> 00:13:15,276
"هل جربتم يارفاق هذه "الناتشوز
 إنها لذيذة

330
00:13:15,343 --> 00:13:17,812
أحببتها ، إنها رائعة

331
00:13:17,880 --> 00:13:19,980
حسنا ، أنا خارجة من هنا

332
00:13:20,048 --> 00:13:22,049
جون) سوف أقلّك غداً إلى النادي)


333
00:13:22,117 --> 00:13:23,818
يمكننا مناقشة حصولك على شريكة سكن أخرى

334
00:13:23,886 --> 00:13:25,586
ليست مريضة نفسية

335
00:13:29,124 --> 00:13:31,357
"اذن ، من لديه أفكار عن "آنا هاثاواي
* ممثلة أمريكية*

336
00:13:31,426 --> 00:13:32,959
نسيت (ستيفاني) سترتها 

337
00:13:33,027 --> 00:13:34,928
أنا سأعطيها

338
00:13:34,995 --> 00:13:37,497
لدينا أشياء غير منتهية

339
00:13:40,568 --> 00:13:42,769
(مرحبا ، (ستيفاني 
جون) مرة أخرى)

340
00:13:42,837 --> 00:13:45,505
لقد بدأت حصة التدريب 
منذ ساعة

341
00:13:45,573 --> 00:13:46,672
أين أنتِ؟

342
00:13:46,740 --> 00:13:48,774
اتصلي بي ،وداعاً

343
00:13:48,842 --> 00:13:51,109
أعتقد بأنها لن تأتي 

344
00:13:51,177 --> 00:13:53,378
فتاة أخرى وجدت مقتولة في الحديقة

345
00:13:53,447 --> 00:13:54,914
الضحية التي وجدت مجهولة الهوية 

346
00:13:54,981 --> 00:13:56,315
"كانت ممسكة بحصيرة "بيلاتيس

347
00:13:56,382 --> 00:13:58,818
ولديها وشم "كوكوبيلي"على كاحلها

348
00:13:58,885 --> 00:14:00,986
يا إلهي 

349
00:14:01,054 --> 00:14:03,922
(إنها (ستيفاني 

350
00:14:06,124 --> 00:14:09,494
ليلة قاسية ، الكثير من الخيارات السيئة

351
00:14:20,862 --> 00:14:22,096
إنها على كل القنوات

352
00:14:22,164 --> 00:14:24,030
ياللصدمة ، أنا لم أدفع لقنوات الكيبل 
منذ ثلاث سنوات

353
00:14:24,098 --> 00:14:25,666
لماذا إلى الآن نستطيع مشاهدة القنوات؟

354
00:14:25,733 --> 00:14:28,602
.. إذن 

355
00:14:28,670 --> 00:14:31,238
لماذا ترتدين سترة (ستيفاني) ؟

356
00:14:31,306 --> 00:14:34,274
حاولت أن أعيدها لها لكنني لم أجدها

357
00:14:34,342 --> 00:14:36,810
لدينا أمور غير منتهية

358
00:14:39,012 --> 00:14:41,914
لاحقاً يا غبية 

359
00:14:41,981 --> 00:14:43,282
اذهب

360
00:14:43,350 --> 00:14:44,717
.. إذن 

361
00:14:44,784 --> 00:14:46,519
ماذا فعلتي في بقية الليلة ؟

362
00:14:46,587 --> 00:14:50,590
(لا شيء ، لقد ذهبت إلى (جيمس 
وشاهدت التلفزيون

363
00:14:50,657 --> 00:14:53,726
ماذا ؟
مالذي تحاولين الوصول إليه ؟

364
00:14:53,793 --> 00:14:56,228
.. لا شيء

365
00:14:56,295 --> 00:14:57,529
إلا اذا كان هناك شيئا 

366
00:14:57,597 --> 00:14:59,997
تشعرين أنك بحاجة لإخباري به

367
00:15:04,337 --> 00:15:05,403
! قُبلة 

368
00:15:05,471 --> 00:15:08,373
لا ، أنا غاضبة منها

369
00:15:10,542 --> 00:15:12,776
لا أصدق بأن (جون) تعتقد بأني قتلت صديقتها الغبية

370
00:15:12,844 --> 00:15:13,944
هذا جنون 

371
00:15:14,011 --> 00:15:15,613
اذن ، هل قتلتيها ؟

372
00:15:15,680 --> 00:15:17,314
ماذا ؟ ، لا  لقد كنت معك

373
00:15:18,883 --> 00:15:20,317
هذا هو 
(هذا الشكل المثالي لـ (كيم

374
00:15:20,385 --> 00:15:22,353
هل هذه الأريكة جراب  ؟

375
00:15:22,420 --> 00:15:26,022
لأننا يا سيدي اثنين من البازلاء في الجراب
* يقصد أنهم متوافقين *

376
00:15:26,090 --> 00:15:27,457
جون أصبحت مُشتبهه بي

377
00:15:27,524 --> 00:15:29,959
هي بالضبط ذلك النوع من الإناث 
مع شهادة البكالوريوس

378
00:15:30,026 --> 00:15:32,161
اتهامات قبيحة ، دراما

379
00:15:32,229 --> 00:15:33,829
ـ تحقيقاتها 
ـ ليس لدي فكرة 

380
00:15:33,897 --> 00:15:35,331
علاقات الإناث المعقدة

381
00:15:35,399 --> 00:15:36,666
اعتقدت أن هناك نوعين من الفتيات

382
00:15:36,734 --> 00:15:38,701
الجميلة ، والغير مرئية

383
00:15:38,769 --> 00:15:40,936
حسنا ، لا يوجد إلا طريقة واحدة

384
00:15:41,004 --> 00:15:43,605
أخرج من طرقي وأعبث برأسها 
هل تريد المساعدة ؟

385
00:15:43,673 --> 00:15:45,440
لا أستطيع ، لقد فكرت بما قُلتِ

386
00:15:45,508 --> 00:15:47,175
حول كل تلك الأشياء عن القوة

387
00:15:47,243 --> 00:15:48,577
أنا سوف أعطي كيم نقطة تحول

388
00:15:48,645 --> 00:15:51,546
حتى تصبح ملكة النحل 
 ولن تتعرض للمضايقات

389
00:15:51,614 --> 00:15:53,749
سواءا قررت الشهرة أو لا

390
00:15:53,816 --> 00:15:56,117
أنا لن أتخلى عن تلك الفتاة الصغيرة البدينه
مرة أخرى

391
00:15:57,620 --> 00:15:58,619
آسفه ، المياه الغازية

392
00:15:58,687 --> 00:16:00,053
لوثر) معاها الآن)

393
00:16:00,121 --> 00:16:01,589
إنه على دراية بالتعامل مع الإناث 
في مثل هذه الأشياء

394
00:16:01,657 --> 00:16:04,224
  "مهمته كـ مصمم لملابس السيدات كـ "ديزاين وومان
  * مسرحية هزلية *

395
00:16:04,293 --> 00:16:06,661
أحضرت أمي لحفل توزيع الجوائز

396
00:16:06,728 --> 00:16:07,762
واصل التخمين

397
00:16:07,829 --> 00:16:09,029
لماذا تتكلم ؟

398
00:16:09,097 --> 00:16:11,098
الكشف عن المثيرة

399
00:16:11,166 --> 00:16:13,301
هذه الجوارب الطويلة تصيبني بالحكّة

400
00:16:13,368 --> 00:16:14,535
يا إلهـ ..عليّ الذهاب

401
00:16:14,603 --> 00:16:16,770
كيم) ، انتي مُذهلة)

402
00:16:16,838 --> 00:16:20,440
لن يستطيع أحد مضايقتك بعد الآن 
يا فراشتي الصغيرة

403
00:16:20,508 --> 00:16:22,075
مرحبا أمي ، اتصلي بي

404
00:16:22,143 --> 00:16:25,179
"لدي أسئلة عن "الجرينيوم
* نوع من أنوع النبات *

405
00:16:25,246 --> 00:16:26,313
والقتل 

406
00:16:26,380 --> 00:16:27,580
من هو الذي تتحدثين معه؟

407
00:16:27,648 --> 00:16:29,516
اصمتي ، أنا أحاول التفكير

408
00:16:29,583 --> 00:16:31,017
سوف أحرق هذه الملابس 

409
00:16:31,084 --> 00:16:32,351
فقط لأنها لا تناسبني بعد الآن

410
00:16:32,419 --> 00:16:33,485
هذا السبب الوحيد

411
00:16:36,489 --> 00:16:39,192
مرحبا ، أريد منك أن تأخذي لي صورة 
لجواز سفري الجديد

412
00:16:39,259 --> 00:16:42,061
"هل يستطيع أي أحد الذهاب لـ "الأرجنتين
أم يجب أن أكون "نازي" حتى أذهب

413
00:16:42,129 --> 00:16:44,831
لا تبالي ، فقط التقطي لي الصورة 
إنه الزر الكبير 

414
00:16:48,201 --> 00:16:50,936
! إنها لا تبدو سعيدة

415
00:16:51,003 --> 00:16:54,172
! هكذا فعلت لها هذا المعروف 

416
00:16:59,812 --> 00:17:03,814
هيا ، ليس هناك شيء اسمه امرأة خجولة

417
00:17:08,820 --> 00:17:10,687
الناس ينظرون إلي 

418
00:17:10,755 --> 00:17:12,923
"لأنك  تبدين وكأنك مرشحة لجوائز "الايمي
* جائزة أمريكية تمنح للمسلسلات *

419
00:17:12,991 --> 00:17:14,524
تعتقد ذلك ؟

420
00:17:14,592 --> 00:17:16,961
لم يصدقني أحد من قبل 
شكراً

421
00:17:19,196 --> 00:17:20,930
ماذا ترتدين بحق الجحيم ؟

422
00:17:20,998 --> 00:17:22,732
لماذا تبدين وكأنك في الأربعين؟

423
00:17:22,799 --> 00:17:25,001
كل هذه الأشياء كانت فكرته

424
00:17:25,069 --> 00:17:26,736
علمت أنه هذا الشيء لن ينجح 
يا أحمق

425
00:17:26,803 --> 00:17:28,704
كيم) من أين أتى هذا الغضب ؟)

426
00:17:28,772 --> 00:17:29,973
هل هذا بسبب أنني لم اشتري لك "الآيسكريم" ؟

427
00:17:31,408 --> 00:17:33,576
نعم ، اضربيه

428
00:17:33,643 --> 00:17:35,244
انتظري ، أعتقد أنه ينجح

429
00:17:35,311 --> 00:17:37,112
.. ليست الطريقة التي خططت لها ، لكن

430
00:17:37,180 --> 00:17:38,413
أعتقد أنهم تقبلوك

431
00:17:38,481 --> 00:17:41,583
لأنك أنت الأضعف

432
00:17:41,650 --> 00:17:43,685
أجل .. أنا فخور جداً بك

433
00:17:43,753 --> 00:17:45,020
تعرف ، يجب أن أركلك الآن 

434
00:17:45,088 --> 00:17:46,788
اركلي يا فتاة

435
00:17:48,091 --> 00:17:49,358
إنه غبي 

436
00:17:49,425 --> 00:17:50,825
حقاً غبي

437
00:17:52,694 --> 00:17:55,662
مرحبا

438
00:17:55,730 --> 00:17:57,999
(كل هذه الأشياء عن (ستيفاني 
حقا أثرت فيني 

439
00:17:58,066 --> 00:18:00,001
أعتقد بأنني سأذهب إلى مسرح الجريمة

440
00:18:00,068 --> 00:18:02,569
تعرفين  ، آخر وداع

441
00:18:03,738 --> 00:18:05,506
لديك شعر ناعم

442
00:18:05,573 --> 00:18:07,707
يا إلهي ، هناك شرطي

443
00:18:09,911 --> 00:18:12,379
 ربما رأى حقيبة الملابس

444
00:18:12,446 --> 00:18:14,147
لماذا حاولت الإحتفاظ بها كتذكار ؟

445
00:18:14,215 --> 00:18:15,916
أنا أعلم ما فعلتي لـ (ستيفاني) ، حسنا ؟

446
00:18:15,983 --> 00:18:16,883
وسوف أحاول مساعدتك 

447
00:18:16,951 --> 00:18:18,218
ماذا ؟

448
00:18:18,286 --> 00:18:20,120
كل هذا يبدو معقولاً ، هناك الكثير من العلامات

449
00:18:20,187 --> 00:18:21,554
ليس لديك أصدقاء

450
00:18:21,622 --> 00:18:24,556
..  لديك هوس الفضول ، كل تلك الجرائم في الجولة 

451
00:18:24,624 --> 00:18:27,526
لا اتفق مع ما فعلتيه ، ولكني أحاول مساعدتك

452
00:18:27,593 --> 00:18:29,261
تفضلي 

453
00:18:29,329 --> 00:18:30,462
خذي كل هذا المال

454
00:18:30,530 --> 00:18:32,464
حسنا ، أنا سأقوم بإيجاد طريقة لإخراجك من هنا

455
00:18:32,532 --> 00:18:33,565
وانتي تهربين من الخلف

456
00:18:35,235 --> 00:18:36,568
"هذا عنوان عمتي (دوريس) في "ميامي 

457
00:18:36,636 --> 00:18:38,870
لديها منزل ، ولديها زهايمر

458
00:18:38,938 --> 00:18:40,204
لذلك لن يكون هناك أي أسئلة

459
00:18:40,272 --> 00:18:42,106
خذي

460
00:18:42,174 --> 00:18:43,341
فعلتي هذا من أجلي ؟

461
00:18:43,409 --> 00:18:45,109
بالطبع ، والآن اخرجي من هنا

462
00:18:46,845 --> 00:18:48,612
أنتي صديقة رائعة

463
00:18:54,986 --> 00:18:57,654
 عرفت ذلك ، عرفت أنك كنت تعتقدين بأننا كنا أصدقاء

464
00:18:57,721 --> 00:19:00,057
 ماذا ؟ ، انتظري 
اذن انتي كنتي تعبثين معي ؟

465
00:19:00,124 --> 00:19:03,026
ـ نعم 
ـ كنت تعلمين طوال الوقت بأنني لم أقتل (ستيفاني) ؟

466
00:19:03,094 --> 00:19:05,495
"نعم ، لعبنا لعبة "قتل الدجاج  
 وقد فزت 

467
00:19:05,563 --> 00:19:06,596
متى علمتي بذلك ؟

468
00:19:08,166 --> 00:19:09,499
سوف أحرق هذه الملابس

469
00:19:09,567 --> 00:19:10,467
فقط لأنها لا تناسبني بعد الآن

470
00:19:10,534 --> 00:19:11,733
هذا هو السبب الوحيد

471
00:19:17,274 --> 00:19:18,174
مرحبا ؟

472
00:19:19,409 --> 00:19:20,776
فرانك) طلب يدي للزواج )

473
00:19:20,844 --> 00:19:22,979
(يا إلهي (ستيفاني 

474
00:19:23,046 --> 00:19:24,180
جاء زاحفا يطلب العودة

475
00:19:24,247 --> 00:19:26,949
"ذهبنا إلى "تركس وكايكوس وجزر 
* جزر بالكاريبي *

476
00:19:27,016 --> 00:19:28,516
 .. هذا رائع ، أنا 

477
00:19:28,584 --> 00:19:30,352
أعتقدت أنك ميته

478
00:19:30,419 --> 00:19:31,886
هذا غريب

479
00:19:31,954 --> 00:19:33,821
على أي حال ، صداقتنا انتهت

480
00:19:33,889 --> 00:19:35,357
ـ ماذا ؟
(ـ بحقك (جون

481
00:19:35,424 --> 00:19:36,657
تعرفين أن الصديقات 

482
00:19:36,725 --> 00:19:38,293
ليسو إلا بديل للأصدقاء 

483
00:19:38,361 --> 00:19:40,362
على أي حال على الذهاب 
تشي تشي" هنا"

484
00:19:40,429 --> 00:19:41,596
! مع السلامة


485
00:19:41,663 --> 00:19:44,131
اذن هي ليست ميته ؟
مشكلة

486
00:19:44,199 --> 00:19:46,100
حسنا ، حسنا ، ربما كنت على حق
(عن (ستيفاني

487
00:19:46,167 --> 00:19:49,836
هناك تفاح سيء ، ولكن هناك 
أيضاً التفاح الجيد

488
00:19:49,904 --> 00:19:52,139
نعم ، أعتقد ذلك ، مثلك

489
00:19:52,207 --> 00:19:54,508
"علي الإعتراف بأن لعبة "قتل الدجاج
كانت رائعة جداً

490
00:19:54,575 --> 00:19:56,676
لم أكن أعرف صديقات يعبثون 
مع بعضهم البعض


491
00:19:56,744 --> 00:19:58,345
حسنا ، نعم 
أعني ..كما تعلمين

492
00:19:58,413 --> 00:20:00,046
لكنهم أيضا يتشاركون الملابس 

493
00:20:00,114 --> 00:20:02,615
والعناية بالأظافر ، والقدمين

494
00:20:02,682 --> 00:20:04,150
 .. و

495
00:20:04,218 --> 00:20:05,684
.. انتي تعبثين معي مرة أخرى

496
00:20:05,752 --> 00:20:08,821
تماماً أنا لا أحب هذه الأشياء

497
00:20:08,889 --> 00:20:10,523
إلى جانب ذلك ، كنت اعلم أنك صديقتي 

498
00:20:10,590 --> 00:20:14,227
"عندما رأيتك تحضرين لي "زبادي التوت الأزرق

499
00:20:14,294 --> 00:20:17,129
مالذي تتحدثين عنه ؟
أنا لم أدفع للطعام طوال حياتي 

500
00:20:17,196 --> 00:20:19,231
ماذا ؟ إذن من كان يتسوق لنا ؟

501
00:20:20,966 --> 00:20:22,767
(تناولي الطعام  (كلوي 

502
00:20:22,835 --> 00:20:24,002
أنتي نحيفة جداً

503
00:20:24,070 --> 00:20:26,871
"تناولي طيوري"

504
00:20:26,939 --> 00:20:28,006
يبدو أنها تُمطر

505
00:20:28,074 --> 00:20:30,642
نعم ، يفترض أن تُمطر

506
00:20:30,709 --> 00:20:31,975
نعم

507
00:20:33,978 --> 00:20:36,580
(روبين)

508
00:20:36,648 --> 00:20:39,383
لقد حلينا ذلك اللغز ، لقد كان مٌقنع جداً

509
00:20:41,319 --> 00:20:43,087
الفتاة لا تزال ميتة في الحديقة

510
00:20:43,155 --> 00:20:44,688
نعم ، مُحزن

511
00:20:57,424 --> 00:20:58,689
ماهي نكهتك المفضلة ؟

512
00:20:58,757 --> 00:21:01,426
" لدينا "التراميسو" ، "قهوة بالحليب" ، و "دولسي دي ليتشه

513
00:21:01,493 --> 00:21:04,095
لماذا كلها لونها بني ؟
أريد فقط "الفانيلا" العادية

514
00:21:04,163 --> 00:21:06,397
"حسنا ، "الفانيلا" هناك ، إنها تسمى "فانجيلا

515
00:21:06,464 --> 00:21:08,498
"هناك حشرات في "الفانيلا

516
00:21:08,566 --> 00:21:10,734
لا ، لا  هذه .. ، هذه ليست حشرات 
هذه فاصوليا

517
00:21:10,802 --> 00:21:12,536
الفاصوليا تجعلني أخرج الريح

518
00:21:12,603 --> 00:21:13,770
لا ، ليست هذه الأنواع 
... انهم ... ، انهم ... انهم 

519
00:21:13,838 --> 00:21:15,406
تعرف ماذا ؟

520
00:21:15,473 --> 00:21:16,606
فقط أعطها الـ ... ال...الفراولة

521
00:21:16,674 --> 00:21:17,808
ماذا !؟

522
00:21:17,875 --> 00:21:19,443
(آسف ، وكيل أعمالي (دوني 
مرحبا ، نعم

523
00:21:19,510 --> 00:21:21,411
(اسمع ، أنا مع مرشدتي (كيم

524
00:21:21,478 --> 00:21:24,080
لقد أدركت أن ليس الأمر الدعاية 

525
00:21:24,148 --> 00:21:27,250
... إنها عن تغيير مسار شخص إلى 

526
00:21:27,318 --> 00:21:30,753
وكيل أعمال حصل لي على إعلان تجاري عن 
"الأعشاب البحرية اليابانية"

527
00:21:30,821 --> 00:21:32,956
ـ اقبله
ـ ولكن ماذا عن الخطط التي لدينا ؟

528
00:21:33,023 --> 00:21:35,491
اقبله يا أحمق

529
00:21:35,559 --> 00:21:37,725
دوني) سأقبله)

530
00:21:37,793 --> 00:21:40,595
ـ 16 دولار
ـ ماذا ؟

531
00:21:40,596 --> 00:21:47,100
Translated BY
eng.jou And 3bdulrhman

