1
00:01:03,256 --> 00:01:13,807
( M.D.Q.1991) ترجمة : محمد القحطاني
. الموسم الأول , الحلقة الثامنة

2
00:01:21,645 --> 00:01:24,985
, لا تتدافعوا
, و لا تقوموا , تحت أي ظرف من الظروف

3
00:01:25,111 --> 00:01:26,444
. بالعطس علي

4
00:01:26,570 --> 00:01:28,948
, سوف أقوم بالتبليغ عنكم إذا عطستم

5
00:01:29,031 --> 00:01:32,618
, أو إذا أنتم , بأي شكل من الأشكال
. جعلتموني مبلل بسبب سوائلكم

6
00:01:32,743 --> 00:01:36,289
, أرجوكِ , إرجعي خطوة للوراء
هنالك ما يكفي الجميع

7
00:01:36,372 --> 00:01:38,207
. حتى ينفذ ما لدينا

8
00:01:38,665 --> 00:01:40,918
. حسنا , يجب علي أن أتأكد بأنك إبتلعتي هذة

9
00:01:41,001 --> 00:01:42,502
. شكرا لكِ

10
00:01:47,591 --> 00:01:50,719
أنا أتحكم بشكل قوي
. بـ لسان المزمار الخاص بي

11
00:02:34,305 --> 00:02:35,348
. خذي

12
00:02:36,849 --> 00:02:39,768
. ثقي بي
هل كنت في الخارج هناك ؟

13
00:02:52,739 --> 00:02:54,492
." أنا أبدو مثل " مايكل جاكسون

14
00:02:54,616 --> 00:02:56,035
... لا , أنا

15
00:02:57,453 --> 00:03:00,373
. أعتقد أنكِ حصلتي على لون البشرة الخاطئ

16
00:03:00,498 --> 00:03:02,500
." أنا أبدو مثل " مايكل جاكسون

17
00:03:24,522 --> 00:03:27,483
." حسنا , إذا لم تكن أكبر المشاهير في " ليتشفيلد

18
00:03:28,942 --> 00:03:30,236
. أنا لا أعرف ماذا يعني ذلك

19
00:03:30,319 --> 00:03:31,653
عفوا ؟

20
00:03:32,029 --> 00:03:34,198
أوه , أنا أسفة , أنا فقط أحاول
. أن أبقى في صحة جيدة

21
00:03:35,032 --> 00:03:38,077
. خليلك كتب مقالة عنك

22
00:03:39,036 --> 00:03:40,037
لاري " ؟ "

23
00:03:42,122 --> 00:03:46,293
, اوه , يا إلاهي ! اوه , يا إلاهي
هل هذة جريدة الـ " تايمس " ؟

24
00:03:46,419 --> 00:03:47,503
. نعم

25
00:03:47,586 --> 00:03:49,547
هو في جريدة الـ " تايمس " ؟

26
00:03:49,629 --> 00:03:50,964
ماذا قال ؟

27
00:03:51,090 --> 00:03:54,552
. هو واصل الحديث عن قصة الحب الساحرة بينكم

28
00:03:54,634 --> 00:03:57,555
هل تسمح لي بقرائتها ؟ أنا أعني , أستطيع الإنتظار
. حتى تنتهي , بالتأكيد

29
00:03:57,637 --> 00:04:00,182
لم يكن لدي أي فكرة بأنه
. يستطيع فعل ذلك هناك

30
00:04:01,517 --> 00:04:04,311
يبدو أنني بالفعل
. قد رميت جريدتي بعيدا

31
00:04:12,819 --> 00:04:15,781
الكثير من القهوة تهيج
. بطانة المعدة

32
00:04:16,532 --> 00:04:17,616
. أحاول التقليل منها

33
00:04:26,708 --> 00:04:27,708
! أيتها السجينة ! أخرجي من القمامة

34
00:04:27,793 --> 00:04:29,378
... لكن أنا فقط يجب أن أحصل
! أخرجي

35
00:04:37,553 --> 00:04:39,221
, مرحبا أيتها الحامل

36
00:04:39,305 --> 00:04:41,515
, لا أستطيع أن أعطيك خافض للحرارة

37
00:04:41,640 --> 00:04:43,809
. لكن لدي بعض قطرات المنثول للسعال

38
00:04:43,934 --> 00:04:45,436
. هراء
. إنهم هنا في مكانٍ ما

39
00:04:47,146 --> 00:04:48,939
. أنا ليس لدي زكام

40
00:04:49,064 --> 00:04:50,065
اوه ؟

41
00:04:50,316 --> 00:04:53,068
. هذا شيء جيد
هل ظهرك يؤلمك مرة أخرى ؟

42
00:04:55,946 --> 00:04:57,323
. أنا في المخاض

43
00:04:57,656 --> 00:04:59,450
. اوه , اللعنة

44
00:05:20,679 --> 00:05:22,139
." صباح الخير , " ريد

45
00:05:23,682 --> 00:05:26,893
إذا كنت هنا لتفتش مطبخي
. مرة أخرى , فـ تفضل

46
00:05:27,019 --> 00:05:29,688
الرفوف قد تحتاج
. إلى تنظيف من الغبار

47
00:05:29,813 --> 00:05:31,106
. لا

48
00:05:32,191 --> 00:05:33,942
. أنا هنا لأصنع لكِ معروف

49
00:05:34,860 --> 00:05:36,195
. لا , شكرا

50
00:05:38,864 --> 00:05:41,534
واحدة من بناتك المتبنِيات الصغيرات

51
00:05:41,659 --> 00:05:44,328
woke up in full-tilt
withdrawal this morning.

52
00:05:48,457 --> 00:05:50,292
Withdrawal from what?

53
00:05:51,627 --> 00:05:53,379
. فتياتي نظيفات

54
00:05:54,630 --> 00:05:57,466
حسنا , أعتقد أن هذة
. قد انسلت في الوحل

55
00:05:58,217 --> 00:06:02,221
Now that her supply's
been compromised,

56
00:06:02,471 --> 00:06:05,765
تريشا " الصغيرة لديها قضية قديمة "
." بخصوص " ديتكس بلوز
( ديتكس بلوز = نوع من أنواع المخدرات )

57
00:06:06,600 --> 00:06:09,727
. إذاً ذلك هو خطأك
. فوضاك التي سببتها

58
00:06:09,853 --> 00:06:11,480
. تعامل معها أنت

59
00:06:11,605 --> 00:06:13,023
, صدقيني

60
00:06:13,815 --> 00:06:18,362
أنت لا تريدين أن تشاهدي
. كيف سأتعامل مع ذلك

61
00:06:19,029 --> 00:06:22,949
الأن , السجن لا يحتاج إلى أن تكون قضية
. مدمن مخدرات على السجلات

62
00:06:23,075 --> 00:06:25,743
و أنا متأكد تماماً
بأنكِ لا تريدين

63
00:06:25,869 --> 00:06:28,746
أن يعتقد الناس
. بأنكِ كنتِ أماً سيئة

64
00:06:31,500 --> 00:06:34,086
أنتِ سوف تساعدينها
. لتتخطى ذلك

65
00:06:35,546 --> 00:06:37,089
. بهدوء

66
00:06:41,968 --> 00:06:46,306
, كل هذا الوقت
. أنت كنت تعطيها لها

67
00:06:46,432 --> 00:06:48,267
حقا , " ريد " ؟

68
00:06:49,268 --> 00:06:53,397
, في وقت مثل هذا
هل ذلك يهم ؟

69
00:06:57,401 --> 00:06:59,111
. سوف أعتني بذلك

70
00:07:11,749 --> 00:07:15,294
أنا لدي ثمانين صندوق من
. الطمام المتعفن

71
00:07:15,377 --> 00:07:19,423
." في مستودع " بينسونهرس
. ثمانين

72
00:07:19,965 --> 00:07:22,718
, أنا أخفض الأسعار
. المنافسين يخفضون الأسعار

73
00:07:22,801 --> 00:07:27,556
" مثل هذا الرجل " نبتون
. فهو خسر 3 مطاعم في 3 أسابيع

74
00:07:27,640 --> 00:07:29,891
, الرجل الذي يدير هذة المطاعم
ربما نحن نقوم بمقابلته , ربما أنت

75
00:07:29,975 --> 00:07:30,976
. تقوم بصفقة من أجل المناقصة الأقل

76
00:07:31,059 --> 00:07:34,062
, إنها ليست بشأن الأسعار
. إنها بشأن الحجوزات مقدما

77
00:07:35,314 --> 00:07:36,315
. أليس كذلك

78
00:07:36,398 --> 00:07:38,108
يجب علينا نقل
. المنتج بـ إستمرار

79
00:07:38,191 --> 00:07:41,278
, عندئذٍ , و عندئذٍ فقط
. يمكننا شرح الإيرادات الأخرى

80
00:07:41,361 --> 00:07:44,281
ربما أنت لا تفكر
. بشكل كافي

81
00:07:45,240 --> 00:07:46,992
المطاعم تأتي و تذهب , أليس كذلك ؟

82
00:07:47,785 --> 00:07:49,244
. إنظر لهاذا المكان

83
00:07:49,662 --> 00:07:51,538
. في كل أسبوع , نحن على وشك الإغلاق

84
00:07:51,955 --> 00:07:54,374
, لكن ليست المدارس
. ليس المستشفيات

85
00:07:54,500 --> 00:07:55,459
..." قالينا "

86
00:07:55,542 --> 00:07:57,085
, كل ما أقوله هو

87
00:07:57,169 --> 00:08:00,088
, أنت أحصل على شيء كبير
, شيء ثابت

88
00:08:00,380 --> 00:08:02,508
, مثلما فعل الإيطاليين مع القمامة

89
00:08:03,049 --> 00:08:05,469
. و من ثم أنت لن تلاحق المناقصات

90
00:08:05,678 --> 00:08:10,098
, والدي
. باع الحلوى من الصناديق

91
00:08:10,182 --> 00:08:11,809
, كل يوم
. يذهب لأول و أخر الشارع

92
00:08:11,891 --> 00:08:14,186
هو مشى كثيرا
. هو أرتدى حذاءه المليئ يالثقوب

93
00:08:14,645 --> 00:08:16,689
, حتى ذات يوم
, مر بجانب قاعدة للجيش

94
00:08:16,855 --> 00:08:18,898
مباشرةً بعد
. وقت غداء الجنود

95
00:08:19,650 --> 00:08:21,652
و أدرك
أن كل ما كان عليه فعله

96
00:08:21,735 --> 00:08:24,571
هو الوقوف هناك
. و يفتح الصندوق

97
00:08:24,988 --> 00:08:26,824
. هو باع كل شيء في  دقيقة

98
00:08:27,533 --> 00:08:30,536
, لذلك هو فعل ذلك مرة أخرى
. يوم بعد يوم

99
00:08:30,703 --> 00:08:32,579
, كان هنالك دائما جنود

100
00:08:32,705 --> 00:08:34,039
, كان هناك دائما غداء

101
00:08:34,164 --> 00:08:36,667
. و هم أرادوا دائما قضبان الحلوى

102
00:08:36,750 --> 00:08:38,877
. لم يعد هنالك ثقوب في حذائه

103
00:08:43,048 --> 00:08:44,383
. أحتاج لمزيد من الكريمه

104
00:08:44,800 --> 00:08:46,760
. بالتأكيد , عزيزي

105
00:09:05,945 --> 00:09:07,573
هل حصلت على ما يكفي ؟

106
00:09:07,989 --> 00:09:10,576
. لقد كتبت شيء هنا
. عمود في الصحيفة

107
00:09:10,701 --> 00:09:12,452
. أنظر . أنظر , أنظر

108
00:09:14,454 --> 00:09:16,832
. أترى ذلك ؟ إنه أنا

109
00:09:17,499 --> 00:09:19,251
. أنا كاتب
. اللعنة

110
00:09:19,334 --> 00:09:20,335
. نعم

111
00:09:20,419 --> 00:09:21,545
!" أرتورو "

112
00:09:22,629 --> 00:09:23,589
نعم ؟

113
00:09:23,714 --> 00:09:25,507
. الرجل الذي هنا صورته على الجريدة

114
00:09:26,842 --> 00:09:27,801
ماذا يفعل ؟

115
00:09:27,926 --> 00:09:29,720
. تحقق من ذلك
! هو يقول أنه كتب عمود في صحيفة

116
00:09:30,429 --> 00:09:33,390
حقيقة ً ؟
! هذا رائع يا رجل

117
00:09:34,182 --> 00:09:35,141
هل هو كذلك ؟

118
00:09:35,267 --> 00:09:38,437
يوماً من الأيام أنت سوف تكتب
. صفحة كاملة , يا أخي

119
00:09:40,439 --> 00:09:41,523
. حسنا

120
00:09:41,940 --> 00:09:43,400
هل أنت على " الفيس بوك " ؟

121
00:09:58,331 --> 00:09:59,750
. اللعنة

122
00:10:03,462 --> 00:10:04,421
مرحبا ؟

123
00:10:04,504 --> 00:10:05,923
أحد السجناء من
سجن " ليتشفيلد " الفدرالي

124
00:10:06,005 --> 00:10:07,340
. يحاول الإتصال بك

125
00:10:07,466 --> 00:10:09,301
, لقبول هذة المكالمة
. رجاءً أضغط واحد

126
00:10:10,176 --> 00:10:11,762
. مرحبا -
لاري " ؟ " -

127
00:10:11,845 --> 00:10:12,888
. لدي أخبار عظيمة

128
00:10:12,971 --> 00:10:14,222
. مرحبا ! أنا أعرف

129
00:10:14,389 --> 00:10:15,515
أنتِ تعرفين ؟

130
00:10:15,641 --> 00:10:16,809
, نعم
. مقالتك ظهرت اليوم

131
00:10:16,892 --> 00:10:18,017
أليست رائعة ؟

132
00:10:18,143 --> 00:10:21,647
, أنا أعني , أنا لم أتوقع ذلك
. لكني تلقيت أتصال الليلة الماضية

133
00:10:21,730 --> 00:10:23,440
لذلك , على ما يبدو أنهم
" سحبوا قصة " راندي

134
00:10:23,523 --> 00:10:26,109
بشأن , اه , الطفرة
" في مصانع الجعة الرئيسية في " بروكلين

135
00:10:26,192 --> 00:10:27,986
" لأن طاقم جريدة " نيو يروك
يقومون بنشر قصة

136
00:10:28,111 --> 00:10:29,822
عن الطفرة في
." مصانع النبيذ في " بروكلين

137
00:10:29,947 --> 00:10:31,030
. لذلك نشروا قصتي بدلا من قصته

138
00:10:31,156 --> 00:10:32,324
. ذلك رائع , يا عزيزي

139
00:10:32,449 --> 00:10:33,849
. أنا أعرف
. الجميع كانوا إيجابين جدا

140
00:10:33,951 --> 00:10:36,870
أستاذي للغة الأنجليزية من المدرسة الثانوية
. أتصل بوالدي

141
00:10:36,995 --> 00:10:39,915
أخوك , أرسل لي صورة
. و هو رافعاً إبهامه للأعلى

142
00:10:39,998 --> 00:10:41,333
هل تستطيع قرائتها من أجلي ؟

143
00:10:41,917 --> 00:10:45,003
هل تريدين مني أن أقرئها ؟
. أنا سوف أقرئها

144
00:10:45,128 --> 00:10:47,589
". جملة واحدة , إثنين من السجناء "

145
00:10:47,673 --> 00:10:49,675
ذلك يبدو و كأنه
". فتاتين , و كأس واحد "

146
00:10:49,800 --> 00:10:53,345
. لا , لا تبدو كذلك
. هذة واحد , أثنين , و ليست أثنين , واحد

147
00:10:53,470 --> 00:10:55,305
و لا أحد يهتم بأي كوب , حسنا ؟

148
00:10:55,388 --> 00:10:57,474
. لقد تركت ذلك الجزء خارج المقالة
. سِرك في مأمن

149
00:10:57,557 --> 00:10:58,809
. شكرا

150
00:10:59,977 --> 00:11:01,979
. اوه , أنتظري
. واحدة أخرى

151
00:11:02,479 --> 00:11:04,523
. دعينا نرى ماذا تقول
." إنها من " بيت

152
00:11:08,485 --> 00:11:10,821
. فلم إباحي . هو فقط ... هو أرسل شيء إباحي

153
00:11:14,574 --> 00:11:16,702
ما هذا ؟ هل هو شيء إباحي ؟

154
00:11:18,745 --> 00:11:20,413
. ربما تكون " ماريا " في المخاض

155
00:11:20,539 --> 00:11:21,623
ماذا ؟

156
00:11:21,874 --> 00:11:24,376
هل تستطيع أن تبحث في قوقل
عن أعراض المخاض ؟

157
00:11:24,459 --> 00:11:25,836
. إنهم يقومون بمراهنات

158
00:11:25,919 --> 00:11:29,673
, إذا أستطعت تخمين أقرب وقت للولادة
." ربما أفوز بـ " تويكس

159
00:11:30,215 --> 00:11:32,091
. أريد أن أقوم بتخمين مثقف

160
00:11:32,217 --> 00:11:33,635
ألا يوجد دكتور هناك ؟

161
00:11:33,719 --> 00:11:34,720
. هنالك ممرض

162
00:11:34,803 --> 00:11:36,053
هو يقول أنه يجب عليها
الإنتظار حتى تكون طلقاتها

163
00:11:36,179 --> 00:11:38,179
أقل من دقيقة بين الطلقة و الطلقة الأخرى
. لكي تذهب للمستشفى

164
00:11:38,724 --> 00:11:40,934
. ذلك قريب جداً
. حسنا , ها نحن ننطلق

165
00:11:41,643 --> 00:11:44,938
. حسنا , إذا عنق رحمها أصبح لين
. هي بالتأكيد في المخاض

166
00:11:45,062 --> 00:11:47,524
لاري " , كيف من المفترض أن أقول "
أن عنق رحمها أصبح لين ؟

167
00:11:47,607 --> 00:11:50,610
Oh, wait. Crowning.
Let's look at crowning.

168
00:11:51,236 --> 00:11:52,654
. اوه , ياللمسيح

169
00:11:53,446 --> 00:11:54,614
. نعم

170
00:11:54,740 --> 00:11:56,408
." أنا بـالتأكيد سأرسل هذة لـ " بيت

171
00:11:56,533 --> 00:11:59,953
بما أننا نتحدث عنه , هو سوف يأخذني
. لكي نشرب في هذة الليلة

172
00:12:00,077 --> 00:12:04,541
. بولي " أيضا . و بعض الأشخاص الأخرين "
. من أجل الإحتفال

173
00:12:04,917 --> 00:12:06,543
. يبدو أن ذلك ممتع

174
00:12:08,545 --> 00:12:09,629
من أيضاً سيذهب ؟

175
00:12:09,755 --> 00:12:13,174
أنا لا أدري . " بولي " قامت
... بعمل " إيفايت " في أخر لحظة

176
00:12:13,258 --> 00:12:16,135
. إذا أنت لديك حفلة
. إيفايت " مماثلة للحفلة "

177
00:12:16,261 --> 00:12:18,661
لماذا لم تخبرني بأنك
كنت ستذهب للحفلة الليلة ؟

178
00:12:18,764 --> 00:12:20,097
. مع جميع أصدقائنا

179
00:12:20,181 --> 00:12:23,100
أنتِ لستِ هنا لتخبريني أني لا أستطيع
. إرتداء الأحذية البنية مع البنطلون الأسود

180
00:12:23,226 --> 00:12:24,895
. ذلك شيء أساسي

181
00:12:25,520 --> 00:12:27,104
. أنا أعلم . لكن ما يزال

182
00:12:30,107 --> 00:12:32,318
. أنا حقا سعيدة من أجلك

183
00:12:34,071 --> 00:12:36,113
. هذا شيء كبير حقا

184
00:12:37,657 --> 00:12:39,826
. و شيء يستحق الأحتفال لأجله

185
00:12:41,995 --> 00:12:43,413
. نعم , حسنا

186
00:12:44,163 --> 00:12:46,416
. أنت سوف تحظى بوقت رائع

187
00:12:47,375 --> 00:12:48,794
. و أنت تستحق ذلك

188
00:12:52,005 --> 00:12:54,049
, و بالنسبة لي أنا

189
00:12:55,132 --> 00:12:58,053
." أنا حقا لدي فرصة قوية للفوز بـ لوح " تويكس

190
00:12:59,304 --> 00:13:00,680
. إنه يوم عظيم

191
00:13:01,138 --> 00:13:02,933
. بالطبع

192
00:13:03,140 --> 00:13:05,477
. يجب أن أذهب للعمل قريبا
هل تستطيع قراءة المقالة لي ؟

193
00:13:07,186 --> 00:13:09,982
بقية العالم تمكنوا من قراءة قصتك
. قبل أن أقرئها أنا

194
00:13:10,065 --> 00:13:11,399
. قصتنا نحن

195
00:13:13,735 --> 00:13:14,820
. حسنا

196
00:13:14,903 --> 00:13:16,113
. حسنا . من هنا تبدأ

197
00:13:16,195 --> 00:13:18,031
, إنها دائما تبدأ بنفس الطريقة "

198
00:13:18,155 --> 00:13:19,992
مع لاتيه "
. و لحم الخنزير المقدد

199
00:13:20,117 --> 00:13:21,326
"... و من ثم خرجت للشارع"

200
00:13:22,494 --> 00:13:23,787
. يجب عليك أن تمشي , يا عزيزتي

201
00:13:23,870 --> 00:13:25,789
! أنا سوف أقتل ذلك اللعين
الممرض ؟

202
00:13:25,872 --> 00:13:28,416
. خليلي
. و الممرض , أيضا

203
00:13:30,877 --> 00:13:32,921
اللعنة عليه
. و على أمه اللعينة

204
00:13:33,005 --> 00:13:34,255
الوقت ؟
. إنه نفس الشيء

205
00:13:34,339 --> 00:13:36,341
هو قال بأنها لا تستطيع أن ترجع
. حتى تكون الطلقات قريبة من بعضها . أنا أسفة

206
00:13:36,466 --> 00:13:37,801
ذلك الأمريكي
لم يكن ليعرف المخاض

207
00:13:37,884 --> 00:13:39,636
حتى يخرج هذا الطفل
. و يصفعه على وجهه اللعين

208
00:13:39,719 --> 00:13:41,178
. حسنا , إن ذلك ليس بسببه
. إنها القوانين

209
00:13:41,262 --> 00:13:42,889
, حسنا
. هو وجه القانون

210
00:13:43,015 --> 00:13:44,724
." فقط واصلي المشي , " مامي
. أنا سوف أحاول

211
00:13:44,850 --> 00:13:47,352
, خذي . كنت مضطرة إلى أن أُساوم مع جماعة الزنوج
. و لكني حصلت عليه

212
00:13:47,477 --> 00:13:48,478
حصلتِ على ماذا ؟

213
00:13:48,561 --> 00:13:51,314
,( من أجل أن أجعل إبنتي " لوسي " تخرج ( تُولد
. هم أجبروني على أكل فاكهة أناناس كاملة

214
00:13:51,857 --> 00:13:53,190
. و لكن هذا مشروب الأناناس الغازي

215
00:13:53,274 --> 00:13:55,360
أتعلمون , من أجل إبني , هم قالوا
. بأن ألعب مع حلمات صدري

216
00:13:55,485 --> 00:13:57,236
. إنها تجعل الهرمونات تستمر

217
00:13:57,362 --> 00:13:59,523
. أتعلمين , يجب عليك فقط أن تتحسسينهم
هل تريدين تجريب ذلك ؟

218
00:14:01,533 --> 00:14:04,036
. هيا . أوقفوا الكلام
. فقط تنفسي

219
00:14:04,161 --> 00:14:05,996
. حسنا . هيا

220
00:14:20,135 --> 00:14:21,427
, و من ثم كان هنالك إثنتين

221
00:14:21,553 --> 00:14:22,971
أين الجميع ؟

222
00:14:23,055 --> 00:14:26,516
. إنهم مريضات . عاهرات
. أنا لا اؤمن بـ الإصابة بالمرض

223
00:14:28,018 --> 00:14:28,977
Mind over mucous, huh?

224
00:14:29,061 --> 00:14:30,062
. نعم

225
00:14:30,145 --> 00:14:32,647
. ذلك الشيء , بـ الإضافة أني أقوم بالتخزين من المجمع

226
00:14:32,731 --> 00:14:34,066
أنا أستعمل شراب الفواكة للسعال

227
00:14:34,191 --> 00:14:35,734
" الذي من شأنه أن يجعل " ليل واين
. يتقيء على شعره
(" أسم قصة شعر " ليل واين = dreads )

228
00:14:38,070 --> 00:14:39,905
. مواد جديدة للقراءة

229
00:14:40,238 --> 00:14:42,407
أنا أفترض أن كلاكما
. تجيدون اللغة الهندية بطلاقة

230
00:14:42,490 --> 00:14:44,159
. أعتقد أن هنالك صور

231
00:14:45,827 --> 00:14:47,787
. هناك مجفف عطلان في غرفة الغسيل

232
00:14:47,913 --> 00:14:50,373
. مارثا " أو " ماندي " أو شيء أخر "

233
00:14:50,456 --> 00:14:54,044
. لا أستطيع تتبع الأسماء
. فقط , أهتموا بذلك

234
00:14:54,711 --> 00:14:55,754
كيف ؟

235
00:14:58,131 --> 00:14:59,883
. أجعلوها غير عاطلة

236
00:15:16,775 --> 00:15:18,777
. أنا لن أستطيع فهم هذا القرف

237
00:15:18,860 --> 00:15:20,695
. الملصق سقط

238
00:15:20,862 --> 00:15:23,823
. دليل لمراقبة الطيور
سبع مئة ؟

239
00:15:23,949 --> 00:15:25,867
. خمس مئة
. هذا علم

240
00:15:25,951 --> 00:15:27,119
. لكنها هواية , على الرغم من ذلك

241
00:15:27,202 --> 00:15:29,079
. هواية عن العلم

242
00:15:30,956 --> 00:15:32,165
. حسنا

243
00:15:32,791 --> 00:15:35,043
, إذا , هل ستخبريني كيف سارت
أو ماذا ؟

244
00:15:35,127 --> 00:15:36,461
ماذا تقصدين بـ " كيف سارت " ؟

245
00:15:36,544 --> 00:15:38,463
! مقابلتك , أيتها العاهرة
ماذا تعتقدين بأني أتحدث بشأنه ؟

246
00:15:38,588 --> 00:15:40,924
. أنا لا أعرف . لقد مضت

247
00:15:41,925 --> 00:15:44,970
مجموعة من الناس الذين لم أقابلهم أبدا
. نظروا إلى ملف قضيتي

248
00:15:45,053 --> 00:15:46,304
. رجل لديه لحية

249
00:15:46,387 --> 00:15:47,708
هل سألوك كثير من الأسألة ؟

250
00:15:47,764 --> 00:15:48,974
. ليس أكثر مما تفعلينه أنتِ

251
00:15:52,894 --> 00:15:54,353
. حسنا , أنظري
أنا حقا أُقَدِر

252
00:15:54,479 --> 00:15:55,939
أنك تحاولين
, أنت تعلميني كل هذا

253
00:15:56,022 --> 00:15:57,023
و بجعلهم يقومون بتوظيفي هنا
... و كل

254
00:15:57,149 --> 00:15:58,150
! أشش

255
00:16:02,279 --> 00:16:05,865
, أنظري , ما أعنيه هو
. إذا لم تغادري

256
00:16:06,116 --> 00:16:07,867
. سوف أعود مباشرة لطاقم التنظيف

257
00:16:07,993 --> 00:16:09,513
. هذة هي وظيفتك
. أنا أعرف أنكِ أحببتِ العمل هنا

258
00:16:09,619 --> 00:16:11,913
. لا أحد يحب العمل هنا

259
00:16:14,666 --> 00:16:16,168
. شعرك يبدو جميل

260
00:16:18,753 --> 00:16:19,754
. إنه كذلك

261
00:16:33,893 --> 00:16:35,813
. إنتباه
إلى جميع السجناء , نخبركم

262
00:16:35,854 --> 00:16:37,647
. بأن العد غير واضح
. يُرجي إعادة العد

263
00:16:39,858 --> 00:16:41,234
. مرحبا , يا فتاة

264
00:16:41,985 --> 00:16:43,028
. مرحبا

265
00:16:43,653 --> 00:16:45,864
سمعنا بأنه لديك
. جهاز عاطل عن العمل

266
00:16:46,614 --> 00:16:47,615
نعم ؟

267
00:16:47,699 --> 00:16:50,451
شيء حقيقي قديم صدئ
يحتاج إلى إصلاح ؟

268
00:16:50,618 --> 00:16:53,496
. اوه , حسنا , زوجي ليس في المنزل
. هو لديه دفتر الشيكات

269
00:16:53,579 --> 00:16:55,540
أمُل أن تكون هنالك طريقة
. أستطيع بها أن أدفع لكِ

270
00:16:55,707 --> 00:16:59,252
حسنا , أنا أشعر بأني
. متشنجة قليلا في الأونة الأخيرة

271
00:16:59,669 --> 00:17:03,131
, ربما إذا وضعت عضوي الذكري في فمك
. قد يساعدني ذلك على الإسترخاء

272
00:17:03,256 --> 00:17:04,924
. يا إلاهي
. لا , شكرا

273
00:17:05,217 --> 00:17:07,886
ماذا ؟ تحبين الجنس الأخر ؟

274
00:17:09,137 --> 00:17:12,724
حسنا . ماذا بشأن
أن أضع قضيبي في مهبلك " ؟ "

275
00:17:15,894 --> 00:17:18,230
, حسنا , الشيء المكسور هو هناك
." و اسمها " ميرا

276
00:17:18,355 --> 00:17:20,148
لذا أنتِ تستطيعين وضع
. قضيبك في مهبلها

277
00:17:26,154 --> 00:17:28,073
أنا أكرها
. عندما ترسل عاصفة هادئة

278
00:17:28,198 --> 00:17:29,741
ألا تستطيع فقط أن تأتي إلى هنا
و تنقرك على كتفك ؟

279
00:17:29,866 --> 00:17:34,246
. لديها خوف غير منطقي من دوران الغسالات
. لن تطأ قدمها إلى هنا

280
00:17:34,371 --> 00:17:35,372
. من الأفضل أن أذهب

281
00:17:35,454 --> 00:17:37,498
... نعم , حسنا
. أمك تحتاجك

282
00:17:37,582 --> 00:17:41,419
لا تستطيع أن تكون بتلك الجدية . و عندما
. تكون جدية , فهي تقوم برمي جوز الهند

283
00:17:48,676 --> 00:17:49,677
! هيا

284
00:17:58,603 --> 00:18:00,980
. أنتِ لا تبدين نصف سيئة في هذة

285
00:18:05,110 --> 00:18:06,152
. شكرا

286
00:18:07,779 --> 00:18:09,488
هل أنتِ متأكدة بأنكِ تعرفين ما تفعلين ؟

287
00:18:09,614 --> 00:18:10,949
. لا يوجد لدي أي فكرة

288
00:18:11,074 --> 00:18:12,533
. لا تكذبي علي

289
00:18:12,617 --> 00:18:15,703
هي أرتكبت خطأ , حسنا ؟
. إنها بعمر 19 سنة

290
00:18:15,787 --> 00:18:19,624
. أنا تسترت عليها عندما جائت إلى هنا
. همم ؟ تماما مثلما فعلت لك

291
00:18:19,791 --> 00:18:21,542
... و أنا حذرتها إذا

292
00:18:21,626 --> 00:18:23,378
. أن ذلك ليس و كأنه أختيارها

293
00:18:23,461 --> 00:18:26,423
أنا أعني , هي مدمنة , حسنا ؟
. لقد كانت زلة

294
00:18:26,505 --> 00:18:27,924
. نحن نستطيع مساعدتها
. فقط أعطها فرصة

295
00:18:28,007 --> 00:18:31,219
, لا مزيد من الفرص . ضربتين
. هذا ما تحصل عليه

296
00:18:31,303 --> 00:18:33,179
. الروسيين لا يلعبون البيسبول

297
00:18:33,305 --> 00:18:34,680
. ياللمسيح , مع هذا الهراء

298
00:18:34,806 --> 00:18:36,724
, إنها تحتاج أن تذهب للأسفل

299
00:18:36,808 --> 00:18:39,936
و أياً كان من تسحبه معها
. فهو يستحق ذلك

300
00:18:42,981 --> 00:18:46,484
, إذا أرسلتِها للأسفل للجحيم
.سينتهي أمرها , و أنتِ تعلمين ذلك

301
00:18:46,567 --> 00:18:48,486
. حسنا , أنتِ تتعاملين مع هذا بشكل شخصي

302
00:18:48,611 --> 00:18:50,488
, إنه ليس شيء شخصي
. إنه كيميائي

303
00:18:50,613 --> 00:18:52,854
المخدرات لديها طريقة لتجعلك تقومين
. بأشياء أنتِ لا تريدين فعلها

304
00:18:55,493 --> 00:18:56,702
. و أنا كذلك

305
00:19:05,420 --> 00:19:06,463
. حسنا

306
00:19:13,803 --> 00:19:15,430
. أنا أبدو مثيرة للشفقة
. أنا على علم بذلك

307
00:19:15,513 --> 00:19:16,514
. أنا لم أكن أضحك عليك

308
00:19:16,681 --> 00:19:17,682
. حقا

309
00:19:17,765 --> 00:19:19,392
, على أي حال
أقل إضحاكاً بكثير

310
00:19:19,517 --> 00:19:21,186
من ذلك الوقت
عندما كنتِ تصلحين محمصتنا

311
00:19:21,269 --> 00:19:22,437
. بـ إستخدام مسدس الغراء الساخن

312
00:19:26,983 --> 00:19:28,693
هل ترغبين في رؤية شيئا ؟
ماذا ؟

313
00:19:28,818 --> 00:19:30,820
حسنا , نحن لا نقوم فقط بغسل
ملابس السجناء , أليس كذلك ؟

314
00:19:30,903 --> 00:19:31,946
. صحيح

315
00:19:32,030 --> 00:19:34,240
بعض الحراس
. يرمون ملابسهم , ايضا

316
00:19:34,366 --> 00:19:35,908
." و كذلك " واندا بيل

317
00:19:36,034 --> 00:19:37,869
ربما تتذكرينها بصفتها
. العاهرة مصاصة الدماء

318
00:19:37,952 --> 00:19:39,829
, إنها تعمل في المقدمة
تأكل الأرواح من أجل المتعة ؟

319
00:19:39,912 --> 00:19:43,875
بين الحين و الأخر , نحن نجد
. زوج من الملابس الداخلية الرجالية هنا

320
00:19:45,668 --> 00:19:48,754
إنه لا شيء يذكر . حتي صاحب الرِجل الكبيرة
. سوف يمارس الجنس في بعض الأحيان

321
00:19:49,088 --> 00:19:51,132
... ما عدا أن هذة الملابس الداخلية الرجالية

322
00:19:51,216 --> 00:19:53,426
لديها أسم مخيط عليها ...
. كما لو كان في الصف الثالث

323
00:19:53,885 --> 00:19:54,886
." اس أونيل "

324
00:19:55,261 --> 00:19:57,847
! لا
الحارس " أس أونيل " ؟

325
00:19:57,930 --> 00:19:59,432
! دراما

326
00:19:59,557 --> 00:20:00,725
كيف يتسع ذلك البطن في هذا ؟

327
00:20:00,850 --> 00:20:02,018
. أنا لا أعرف

328
00:20:03,228 --> 00:20:04,937
أنتم ! هل أنتهيتم من المرح ؟

329
00:20:08,024 --> 00:20:10,026
. نحن للتو بدأنا , أيتها العاهرة

330
00:20:18,659 --> 00:20:20,578
. يجب علي أن أنتهي من إصلاح ذلك
هل تريدين بعض لامساعدة ؟

331
00:20:22,830 --> 00:20:23,915
. لا , إنه حقا على ما يرام

332
00:20:24,040 --> 00:20:25,666
. أنا أعمل مع هذة الآلات اليوم كله

333
00:20:26,584 --> 00:20:29,754
لقد رأيت " سارا الصغيرة " تتعرض للتوبيخ لأنها
. ساعدت " نيكي " بتثبيت السلم

334
00:20:29,837 --> 00:20:31,130
إذا ؟

335
00:20:31,381 --> 00:20:34,426
. أنتِ تقومين بالغسيل , و أنا كهربائية
. نحن من عوالم مختلفة

336
00:20:39,638 --> 00:20:40,848
. و أنا لا أريد أي مشاكل

337
00:20:41,266 --> 00:20:42,892
. اللعنة عليها

338
00:20:43,309 --> 00:20:46,771
, أنا سوف أساعدك
. بدون قيود أو شروط

339
00:21:13,298 --> 00:21:14,799
كيف حالك ؟

340
00:21:14,924 --> 00:21:16,384
. لقد كنت في حالة أفضل

341
00:21:16,468 --> 00:21:18,761
. إذا قلت لكِ بأنه سيصبح أكثر سهولة
هل يجعلني ذلك سخيفة ؟

342
00:21:18,886 --> 00:21:20,138
. يجعلك كاذبة

343
00:21:22,640 --> 00:21:26,644
. نعم . جلبت لكِ عصير برتقال
. إنها في كارتون و ليست في علبة

344
00:21:30,231 --> 00:21:32,817
, تلك العيادة التي سحبتني أمي إليها

345
00:21:32,900 --> 00:21:34,777
هم ربطوني بالسرير
. تماما مثل هذا

346
00:21:36,154 --> 00:21:39,532
لذلك الممرضات كرهوني , لأني
. واصلت قول النكت بشأن طرد الأرواح الشريرة

347
00:21:39,657 --> 00:21:41,826
" ! والدتك تلعق القضيب في الجحيم "

348
00:21:42,910 --> 00:21:44,662
ذلك الهراء لا يصبح قديما أبدا , أليس كذلك ؟

349
00:21:47,248 --> 00:21:49,125
أنا قد أكون فعلا محظوظة
. لأن هذا حدث الأن

350
00:21:49,208 --> 00:21:51,877
الحراس فقط ضنوا أني
. أصبت بالزكام مثل الأخرين

351
00:21:52,003 --> 00:21:54,422
حسنا , بعد يومين , أنتِ سوف
. تتمنين أنكِ أُصبتي بالزكام

352
00:21:56,048 --> 00:21:57,425
. أنا محظوظة أنكِ هنا معي

353
00:21:57,550 --> 00:21:58,884
. نعم

354
00:21:59,010 --> 00:22:01,513
. أنا سوف أتجاوز هذا
. و سوف أعود للمسار الصحيح

355
00:22:01,638 --> 00:22:03,181
. إنهم لن يعرفوا حتى أني كنت أستعمل المخدرات

356
00:22:03,264 --> 00:22:04,432
. نعم , سوف يكتشفون ذلك

357
00:22:04,516 --> 00:22:07,018
. هراء . لا
الفتيات تستروا علي , أليس كذلك ؟

358
00:22:07,393 --> 00:22:09,812
, أنا لم أقم بالوشاية باي أحد
لذا من سوف يخبرهم ؟

359
00:22:10,896 --> 00:22:11,897
. أنتِ ستفعلين ذلك

360
00:22:12,023 --> 00:22:13,024
ماذا ؟

361
00:22:13,441 --> 00:22:16,277
. ضربتين
. ذلك هو كل ما تحصلين عليه

362
00:22:17,654 --> 00:22:19,947
ريد " أرسلتني . هي تقول "
." بأنها لا تلعب " البيسبول

363
00:22:20,031 --> 00:22:23,075
. أنا سأقلع عن ذلك , يا " نيكي " . أخبريها بذلك
. لا تجعليني أذهب للأسفل هناك

364
00:22:23,201 --> 00:22:24,327
. إن هذا ليس بشأنك

365
00:22:24,910 --> 00:22:28,747
. تخوض " ريد " معركة أكبر
. الوضع سيتغير هنا

366
00:22:28,873 --> 00:22:31,543
. من المفترض أن تقوم بـ الإعتناء بنا

367
00:22:33,961 --> 00:22:35,547
. أنت سوف تنهضين

368
00:22:35,630 --> 00:22:37,048
أنتِ سوف تذهبين
... لمكتب ظابط التأديب

369
00:22:37,131 --> 00:22:38,090
. أرجوكِ

370
00:22:38,216 --> 00:22:39,258
أنت سوف تخبرينه
أنكِ كنتِ تستخدمين المخدرات

371
00:22:39,384 --> 00:22:40,426
. و ترمين نفسك تحت رحمته

372
00:22:40,552 --> 00:22:42,261
, هم سوف يضعوني في الحبس الإنفرادي
. و سوف أموت هناك

373
00:22:42,387 --> 00:22:44,556
. أنتِ لن تموتي . أنتِ سوف تعانين

374
00:22:45,348 --> 00:22:49,143
. و من ثم ستخرجين
. قولي ما يجب عليك قوله

375
00:22:49,686 --> 00:22:51,937
. من المفترض أن تكوني عائلتي

376
00:22:54,065 --> 00:22:55,941
. ليس بعد الأن

377
00:23:04,492 --> 00:23:07,579
!" نيكي "
! نيكي " , لا ! لا "

378
00:23:07,995 --> 00:23:10,998
! أرجوكِ , أرجوكِ
! أرجوك , لا تذهبي

379
00:23:11,624 --> 00:23:13,251
! توقفي , إنتظري

380
00:23:13,376 --> 00:23:14,919
. اللعنة

381
00:23:15,044 --> 00:23:16,588
حسنا , حسنا ؟
. هيا

382
00:23:16,713 --> 00:23:17,714
. أوشكنا على الوصول

383
00:23:17,796 --> 00:23:18,964
. حسنا
. أنتِ تقومين بعمل رائع , حسنا

384
00:23:19,090 --> 00:23:20,258
. حسنا

385
00:23:20,341 --> 00:23:21,384
. إستلقي

386
00:23:21,467 --> 00:23:22,843
إنه فقط حظي , أليس كذلك ؟
لقد دخلت في مرحلة المخاض

387
00:23:22,968 --> 00:23:24,345
في نفس اليوم
. الذي يضربنا فيه هذا الوباء

388
00:23:24,970 --> 00:23:26,210
. سوف يكونون هنا قريبا
. فقط إرتاحي

389
00:23:27,557 --> 00:23:29,058
. أنتِ سوف تحتاجين إلى طاقتك

390
00:23:30,268 --> 00:23:32,562
. أنتِ أصمتي
. هي لديها مخاض هنا

391
00:23:32,645 --> 00:23:34,105
هل سيبقى الطفل معنا ؟

392
00:23:35,940 --> 00:23:37,609
هل ترين أطفال هنا ؟

393
00:23:37,734 --> 00:23:38,901
بـ الإضافة إليك ؟

394
00:23:41,112 --> 00:23:45,450
. سوف أعود
. تنفسي . إسترخي و تنفسي

395
00:23:46,117 --> 00:23:48,244
و إذا شعرتي مثل أنك تريدين الذهاب
, إلى الحمام

396
00:23:48,327 --> 00:23:49,621
. هذا يعني أن الطفل قادم

397
00:23:49,746 --> 00:23:50,787
أمسكيه في الداخل

398
00:23:50,913 --> 00:23:52,789
و ادعي بأن لا
. يتحول لمثل هذة الفتاة

399
00:23:53,790 --> 00:23:55,792
. حسنا ؟ سوف أعود حالا

400
00:23:59,589 --> 00:24:02,592
. أنتما كأنكم روياة
أنتِ تعلمين ذلك , أليس كذلك ؟

401
00:24:02,841 --> 00:24:05,470
. أنتما مثل هراء القصص التحذيرية

402
00:24:05,595 --> 00:24:08,264
يجب عليكما أنتما
, أن تأخذوا جولة في المدارس الثانوية العفنة

403
00:24:08,347 --> 00:24:11,517
لأن دقيقة معكما
.( هي أفضل من الخطة ( ب

404
00:24:12,393 --> 00:24:13,478
. أياً كان

405
00:24:15,647 --> 00:24:18,775
إذا إبنتي في أي وقت
... تحدثت معي بهذة الطريقة

406
00:24:19,651 --> 00:24:22,069
إذا أنا تحدثت معها
... في أي وقت بهذة الطريقة

407
00:24:22,570 --> 00:24:24,863
. أنا أعني , يا للقرف
ما هي الغاية ؟

408
00:24:25,822 --> 00:24:29,118
هذا العالم مليء بما فيه الكفاية
. من العاهرات الذين يحاولون قتلك

409
00:24:34,123 --> 00:24:37,335
. سيارة المستشفى للتو وصلت للمواقف
. دعينا نذهب لننجب الطفل

410
00:24:41,339 --> 00:24:42,799
. حسنا , حسنا

411
00:24:42,881 --> 00:24:43,882
. جيد , جيد , جيد . حسنا

412
00:24:45,968 --> 00:24:47,303
... يا إلاهي

413
00:24:47,386 --> 00:24:49,514
, حسنا
. دعينا نُوصِلك للسيارة

414
00:24:49,597 --> 00:24:51,474
. كل شيء سيكون بخير

415
00:24:56,688 --> 00:24:58,773
. حسنا . كوني حذرة

416
00:24:58,855 --> 00:25:01,025
. إهدئي . أنا أفعل هذا في كل الوقت

417
00:25:01,858 --> 00:25:02,859
لماذا ؟

418
00:25:02,985 --> 00:25:04,737
. لأنه شيء لعين

419
00:25:04,861 --> 00:25:06,905
و عندما تعملين
, مع العباقرة ( الأغبياء ) مثلما أفعل

420
00:25:07,031 --> 00:25:09,116
. المحرك يعلق في كل مرة

421
00:25:09,200 --> 00:25:10,326
هل وجدتيه ؟

422
00:25:10,451 --> 00:25:12,495
لا أعلم . أنا أحتاج
. إلى قليل من الإضائه هنا في الخلف

423
00:25:12,578 --> 00:25:14,205
حسنا . ماذا عن هذا ؟

424
00:25:14,831 --> 00:25:16,332
. أفضل
. حسنا

425
00:25:18,875 --> 00:25:20,712
. إذا
يبدو أن قفل الأمان

426
00:25:20,877 --> 00:25:22,714
... متصل مع السلك الأزرق

427
00:25:22,797 --> 00:25:23,798
. حسنا

428
00:25:23,880 --> 00:25:25,924
... بـ شيء هناك
, الذي لديه , مثل

429
00:25:26,050 --> 00:25:28,093
اثنين من البراغي
, ملتصقين مباشرةً به

430
00:25:28,219 --> 00:25:30,887
و هو مباشرة ً بجوار
. شيء يشبه حرف الـ ( تي )

431
00:25:33,683 --> 00:25:35,309
! اللعنة

432
00:25:35,393 --> 00:25:37,186
! اللعنة
! اللعنة

433
00:25:37,269 --> 00:25:38,688
. يجب علي أن أجلب المزيد من البطاريات

434
00:25:38,771 --> 00:25:40,064
. اللعنة ! نظارتي سقطت

435
00:25:40,189 --> 00:25:41,440
. أنا سوف أعود

436
00:25:41,566 --> 00:25:43,942
أعتقد أني أستطيع
الوصول إليها إذا استطعت

437
00:25:44,068 --> 00:25:46,487
. إمالة يدي اللعينة للأسفل هناك

438
00:25:49,073 --> 00:25:50,282
ما هذا ؟

439
00:25:54,078 --> 00:25:55,413
ماذا بحق الجحيم تفعلين ؟

440
00:25:55,496 --> 00:25:56,873
من , أنا ؟

441
00:25:58,583 --> 00:26:01,168
, أنا بدأت للتو
. أيتها العاهرة

442
00:26:15,433 --> 00:26:16,768
. اللعنة علي

443
00:26:23,148 --> 00:26:24,609
هل أردت أن تراني ؟

444
00:26:25,902 --> 00:26:27,111
." باتريشا ميلر "

445
00:26:27,695 --> 00:26:31,783
التي لديها وشم أنيق على رقبتها ؟

446
00:26:31,866 --> 00:26:33,284
. اوه , نعم

447
00:26:33,534 --> 00:26:38,122
She just got a 100 series shot
for a nasty case of the DTs.

448
00:26:39,540 --> 00:26:41,459
Hope they got a lot
of mops in the SHU.

449
00:26:43,127 --> 00:26:44,336
هل قالت أي شيء ؟

450
00:26:44,462 --> 00:26:46,130
. هي فقط كانت تبكي و ترتجف

451
00:26:46,631 --> 00:26:49,216
, الشيء هو
. لقد كانت هنا لـ 10 شهور

452
00:26:50,301 --> 00:26:53,679
How come she doesn't go
cold turkey a while back?

453
00:26:55,097 --> 00:26:56,557
. هنالك شيء يحصل هنا

454
00:26:56,641 --> 00:26:58,517
, أنا دائما أقول
, عندما يأتون إلى هنا لأول مرة

455
00:26:58,643 --> 00:27:00,561
. يجب علينا فحص مؤخرتهم بدقة

456
00:27:00,645 --> 00:27:05,065
إذا أدرك الشخص الخطأ أن هنالك
... منتجات تدخل لهذا السجن

457
00:27:05,149 --> 00:27:08,193
. إنها مدمنة واحدة
. إنه شيء معزول

458
00:27:08,319 --> 00:27:11,155
أوه , حقا ؟
أنا أراهن بخصيتي بـ أننا سنحصل على أكثر من 10 فتيات

459
00:27:11,280 --> 00:27:13,658
يتعرقون بسبب المخدرات
. بحلول نهاية الشهر

460
00:27:17,077 --> 00:27:21,206
و إذا هم ظهروا , المراقب
. سوف يرغب بأن يطيح برأس أحدهم

461
00:27:22,834 --> 00:27:25,001
. و ذلك لن يكون رأسي

462
00:27:26,253 --> 00:27:28,506
. أنا متأكد بأن كل شيء سيكون بخير

463
00:27:29,340 --> 00:27:33,009
إلى جانب ذلك , أيا ًكان ما تستعمله
فـ بالتأكيد قد نفذ , أليس كذلك ؟

464
00:27:33,719 --> 00:27:36,054
. لذا , أنت بخير

465
00:27:36,555 --> 00:27:39,308
دعنا نرى كيف سأكون بخير
. بعد أسبوع من الأن

466
00:27:40,267 --> 00:27:42,186
, أنا أتأمل , لمصلحتنا جميعا
. أنك على حق

467
00:27:46,106 --> 00:27:48,693
و " منديز " ؟
. لدى سؤال

468
00:27:49,318 --> 00:27:50,945
. إنه خارج الموضوع

469
00:27:51,403 --> 00:27:53,990
. شاهدت منظر في الحانة الليلة الماضية

470
00:27:54,448 --> 00:27:56,826
... هذا الرجل

471
00:27:58,870 --> 00:28:03,248
الشارب . هو لم يصبح و كأنه شيء
خاص لمثلي الجنس , أليس كذلك ؟

472
00:28:05,209 --> 00:28:07,294
! لا . اللعنة , لا . مثلي الجنس

473
00:28:08,253 --> 00:28:11,382
. الشارب ليس للحمقى
. إنه للرجال اللعينين

474
00:28:11,507 --> 00:28:12,508
. نعم

475
00:28:13,718 --> 00:28:15,928
. إنه شيء لعين رائع

476
00:28:17,722 --> 00:28:18,890
. حسنا

477
00:28:20,056 --> 00:28:21,726
. فقط كنت أتحقق

478
00:28:29,608 --> 00:28:31,903
يا إلاهي , " ألكس " ؟

479
00:28:32,611 --> 00:28:33,696
. أخرجيني من هنا

480
00:28:33,779 --> 00:28:37,282
ماذا ؟
إنه مقفل . هل أنتِ بخير ؟

481
00:28:37,449 --> 00:28:38,492
! لا

482
00:28:38,576 --> 00:28:40,494
... ربما أنا أستطيع , اه

483
00:28:41,787 --> 00:28:42,788
ماذا حدث بحق الجحيم ؟

484
00:28:42,914 --> 00:28:44,081
! لقد كانت تلك ذات الرأس اللعين

485
00:28:44,498 --> 00:28:46,291
هل تتحدثين بجد ؟
! نعم

486
00:28:46,584 --> 00:28:48,385
. أنا سوف أذهب لأجلب المساعدة
! لا , لا , لا ! لا , لا , لا

487
00:28:49,127 --> 00:28:50,337
. فقط أفتحي الباب

488
00:28:50,421 --> 00:28:52,590
, إذا أكتشفوا أني كنت أساعدك
. سوف أتورط

489
00:28:52,673 --> 00:28:53,841
. أنتِ قلتِ ذلك بنفسك

490
00:28:53,925 --> 00:28:55,009
. أنت عرضتي المساعدة

491
00:28:55,133 --> 00:28:56,260
هل أنتِ جادة ؟

492
00:28:56,343 --> 00:28:58,429
. لقد أخبرتك بأن هذة فكرة سيئة

493
00:28:58,554 --> 00:28:59,680
! لقد فعلت

494
00:28:59,764 --> 00:29:00,973
! لا تفعلي ذلك
أفعل ماذا ؟

495
00:29:01,098 --> 00:29:03,017
. ذلك الشيء
. مثل أن يكون هذا هو خطأي

496
00:29:03,100 --> 00:29:04,101
. أنت ِ تعرفين ما أعني

497
00:29:04,226 --> 00:29:05,853
و كأنك غير مسؤولة
عن أي شيء

498
00:29:05,978 --> 00:29:07,605
. قد حدث في حياتك في أي وقت مضى

499
00:29:07,730 --> 00:29:10,130
هل من المفترض أن أقول لهم
بأني أجبرتك على الدخول للمجفف ؟

500
00:29:10,148 --> 00:29:12,651
. لا , أريدك أن تخرجيني

501
00:29:12,818 --> 00:29:16,864
أقرأي كتاب الأرشادات , فكي
! قفل الباب , تصرفي

502
00:29:19,283 --> 00:29:20,659
," أنتظري , " بايبر
إلى أين أنتِ ذاهب ؟

503
00:29:20,785 --> 00:29:21,827
... أنا فقط سأذهب

504
00:29:21,953 --> 00:29:22,954
! لا ! لا تذهبي

505
00:29:23,079 --> 00:29:24,747
. لا تتركيني

506
00:29:34,715 --> 00:29:35,883
. حسنا

507
00:29:37,760 --> 00:29:38,803
ماذا تقصدين بـ " حسنا " ؟

508
00:29:43,891 --> 00:29:45,142
. أنا هنا

509
00:29:52,066 --> 00:29:55,945
إذا , هذا هو جميعهم , هاه ؟
جميع البائعين الموافق عليهم ؟

510
00:29:56,028 --> 00:29:58,155
. هذا كل شيء
. فقط أولئك الخمسة

511
00:29:58,739 --> 00:30:01,199
لا أحد أخر سيتمكن
من عبور البوابة ؟

512
00:30:01,575 --> 00:30:03,661
, لا رجال التوصيل المشبوه بهم

513
00:30:03,786 --> 00:30:07,123
و لا شخص أحمق شكله مثير للريبة
في شاحنة لعينة ؟

514
00:30:07,414 --> 00:30:11,209
, هنالك رجل المفروشات الغريب
, و سيدة البضائع الجافة

515
00:30:11,376 --> 00:30:13,337
. الناس الذين يبيعون الخضار

516
00:30:14,338 --> 00:30:17,967
يبدو مثل فلم رعب , أليس كذلك ؟
الناس الذين يبيعون الخضار ؟

517
00:30:18,050 --> 00:30:23,388
, مثل قاتل متسلسل عملاق
, يحمل ساطور

518
00:30:23,514 --> 00:30:27,977
أو قرنبيط متفجر
. مع قاذفة لهب

519
00:30:29,854 --> 00:30:32,690
, من هو المتملق "
" الأن , أيتها العاهرات ؟

520
00:30:36,152 --> 00:30:37,528
. أحمق

521
00:30:38,529 --> 00:30:39,822
. هراء مضحك

522
00:30:40,614 --> 00:30:41,774
. لقد حان الوقت تقريبا لعد السجناء

523
00:30:41,782 --> 00:30:42,825
. أعرف . أعرف

524
00:30:43,241 --> 00:30:44,618
أنا متأكدة
. بأني أختنق

525
00:30:48,122 --> 00:30:49,623
. صوت عالي
. أسفة

526
00:30:52,918 --> 00:30:55,420
, إذا , ماذا
نيكي " لم ترجع على الاطلاق ؟ "

527
00:30:56,005 --> 00:30:58,757
صديقتك الحميمة ؟
. لا

528
00:31:00,926 --> 00:31:01,886
صديقتي الحميمة ؟

529
00:31:02,011 --> 00:31:03,012
. نعم

530
00:31:03,679 --> 00:31:05,263
ماذا من المفترض أن يعني ذلك ؟

531
00:31:05,389 --> 00:31:07,016
. لا شيء . لا تهتمي

532
00:31:07,099 --> 00:31:08,350
لا , ماذا تقصدين بذلك ؟

533
00:31:08,475 --> 00:31:09,727
. أنا قلت , لا شيء
. أنا قلت , لا تهتمي

534
00:31:09,810 --> 00:31:11,770
ماذا , هل كنتِ تتوقعين أن أنتظرك
لكي ترجعي ؟

535
00:31:12,396 --> 00:31:14,190
أرجع ؟ -
. نعم -

536
00:31:14,272 --> 00:31:17,151
مثل أن نرجع لبعضنا البعض ؟

537
00:31:17,275 --> 00:31:19,070
هل تمزحين معي ؟

538
00:31:20,071 --> 00:31:21,906
. أنا مخطوبة
. صحيح

539
00:31:22,907 --> 00:31:25,409
أتدرين ؟
. لا تخلطي بين هذا

540
00:31:26,410 --> 00:31:32,290
ربما , فقط ربما , نحن سوف
. نكون أصدقاء مرة أخرى . ربما

541
00:31:32,416 --> 00:31:34,251
." نحن لم نكن أصدقاء أبدا , " بيبر
... نحن لم نكن

542
00:31:34,376 --> 00:31:36,754
. لا , و ليس لثانية واحدة

543
00:31:37,588 --> 00:31:41,217
. لقد أحببتك
. لقد أحببت ممارسة الجنس معك

544
00:31:45,512 --> 00:31:48,265
و الأهم من ذلك , أنا لا
, أقترح بأني أريدك مرة أخرى

545
00:31:48,390 --> 00:31:49,767
. أيتها النرجسية

546
00:31:49,850 --> 00:31:53,520
أنا أعني من أجل أن ترجعي
. مثل إنسان حقيقي

547
00:31:53,604 --> 00:31:56,314
و ليس مع بعض
, هراء الأعتذار اللا معني له

548
00:31:56,440 --> 00:32:00,236
أو ذلك الوجه اللطيف الحزين الذي
. ربما إنخدع به خليلك اللعين

549
00:32:01,486 --> 00:32:02,947
لقد كنت أنتظرك
, أن ترجعي

550
00:32:03,072 --> 00:32:04,448
و تعامليني مثل
إنسان حقيقي

551
00:32:04,573 --> 00:32:07,118
. و تدركي كم كنتِ امرأة غير كفؤ لعينة
( شخص غير كفؤ = Horse's Ass )

552
00:32:07,201 --> 00:32:08,452
أنا غير كفؤ ؟

553
00:32:08,577 --> 00:32:09,787
! اللعنة , نعم

554
00:32:09,870 --> 00:32:12,372
! اللعنة عليك و على هذا المجفف

555
00:32:12,456 --> 00:32:17,002
! هذا المجفف اللعين المقرف

556
00:32:18,378 --> 00:32:19,421
! مجفف

557
00:32:21,215 --> 00:32:22,883
. تعسيفي جدا

558
00:32:23,842 --> 00:32:26,678
ربما إذا حاولتي
, التحدث بلطف معه

559
00:32:26,804 --> 00:32:31,976
أو , اه , إذا نزعتي قميصك
. و فركتيه به

560
00:32:32,101 --> 00:32:33,936
, ربما , سيفتح الباب
أليس كذلك ؟

561
00:32:35,980 --> 00:32:37,148
. اللعنة

562
00:32:43,237 --> 00:32:44,488
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

563
00:32:44,780 --> 00:32:45,823
. اللعنة

564
00:32:48,659 --> 00:32:50,244
إلى أين نحن ذاهبون ؟

565
00:32:50,327 --> 00:32:52,370
. إلى أي مكان أنا أخبرك أن تذهبي إليه

566
00:32:53,497 --> 00:32:58,169
حسنا . إنه فقط , أنا لا يفترض علي
. أن أكون بهذا البعد عن المعسكر

567
00:32:59,586 --> 00:33:03,257
و ليس من المفترض أن تضعي
. ذلك أحمر الشفاه الخاص بالعاهرات أيضا

568
00:33:04,049 --> 00:33:05,301
و لكنك تفعلين , أليس كذلك ؟

569
00:33:15,519 --> 00:33:16,728
. حسنا , توقفي هنا

570
00:33:20,732 --> 00:33:22,400
. أطفئي السيارة

571
00:33:34,454 --> 00:33:36,290
. بغل " موسكو " القديمة

572
00:33:37,374 --> 00:33:38,416
ريد " ؟ "

573
00:33:38,542 --> 00:33:40,460
. لديها طريقة لإدخال الأشياء للداخل

574
00:33:41,461 --> 00:33:45,299
It's not really up to code.
هل تعرفين ما أعني ؟

575
00:33:45,590 --> 00:33:46,884
. لا

576
00:33:47,301 --> 00:33:49,553
. أريد أن أعرف كيف

577
00:33:53,015 --> 00:33:55,142
أنا لا أعرف
. ما الذي تتحدث عنه

578
00:33:55,226 --> 00:33:57,936
أنا أقود . أنا لا أعمل في المطبخ

579
00:33:58,062 --> 00:34:00,731
. أنا أعلم . أنت خائفة منها

580
00:34:04,276 --> 00:34:08,155
, اللعنة
. أنا لا ألومك

581
00:34:09,240 --> 00:34:11,575
لكن أتدرين ؟

582
00:34:15,079 --> 00:34:21,085
هنالك أشياء في الخارج هنا أسوء بكثير
. من عاهرة روسية مخيفة

583
00:34:26,590 --> 00:34:29,426
. أنا سوف أسالك مرة أخرى
. بلطف

584
00:34:31,011 --> 00:34:36,225
, ثم في للمرة الثالثة
. لن تكون لطيفة جدا

585
00:34:38,185 --> 00:34:39,436
. لكِ أنتِ

586
00:34:42,689 --> 00:34:44,108
. لقد أخبرتك

587
00:34:45,401 --> 00:34:47,527
. أنا لا أعرف ما تفعله

588
00:34:47,611 --> 00:34:50,281
, أنا أقود
. و أفعل ما أحتاج إلى فعله

589
00:34:53,909 --> 00:34:58,122
و أنا لا أستطيع مساعدتك
. لأني حقا لا أعرف

590
00:35:00,540 --> 00:35:03,543
. لذلك أفعل اي شيء

591
00:35:05,754 --> 00:35:08,632
لا أستطيع إخبارك
. بما لا أعرف

592
00:35:24,356 --> 00:35:26,358
. شغلي السيارة , أيتها السجينة

593
00:35:26,650 --> 00:35:28,652
. أنتِ بعيدة جدا عن المعسكر

594
00:35:35,533 --> 00:35:38,954
أنا أعني , ماذا
بالضبط كنتما تفعلان ؟

595
00:35:39,037 --> 00:35:39,997
. عندما وصلت إلى هناك

596
00:35:40,122 --> 00:35:42,374
الشقراء كانت تصرخ
. و المثيرة كانت عالقة في الداخل

597
00:35:42,499 --> 00:35:43,667
المثيرة ؟
المثيرة ؟

598
00:35:46,253 --> 00:35:48,046
." تستطيع الذهاب , " لوتشيك

599
00:35:48,672 --> 00:35:51,383
. حسنا
." و أسمي هو " لوستشيك

600
00:35:53,177 --> 00:35:55,012
." مثل " لوس تشيك

601
00:35:57,514 --> 00:36:00,642
منذ متى و أنا أعمل
! هنا يا رجل ؟ يا إلاهي

602
00:36:01,810 --> 00:36:02,811
... سيد " هيلي " , لقد كانت
. أنا طلبت منها ذلك

603
00:36:04,021 --> 00:36:05,142
... لا , أنا
. أنظر , أنا تطوعت

604
00:36:05,147 --> 00:36:06,106
. لا , لا , لا
. أنا طلبت منها ذلك

605
00:36:06,190 --> 00:36:07,358
, إنها تعمل في غرفة الغسيل

606
00:36:07,483 --> 00:36:09,985
لذلك اعتبرت أنها تعرف الكثير
. بشأن الآلات أكثر مما أنا أعرف

607
00:36:10,068 --> 00:36:13,864
أنا أعلم أنه لم يكن من المفترض
. أن أفعل ذلك , و لكني فعلتها

608
00:36:14,198 --> 00:36:15,657
. إنه خطئي أنا
..." لا , سيد " هيلي

609
00:36:15,782 --> 00:36:16,950
. الأن , فقط أخرسوا

610
00:36:21,497 --> 00:36:25,917
قبل بضعة سنوات , نحن وجدنا
, أمرأتين عاريتين من الخصر حتى الأسفل

611
00:36:26,043 --> 00:36:29,213
جالسين على المجففات
. من أجل متعتهن

612
00:36:31,715 --> 00:36:34,396
أنتم لم تفعلوا أي شيء من
هذا القبيل , أليس كذلك ؟

613
00:36:35,719 --> 00:36:37,179
. أنا من النوع الذي يغسل الصحون , يا سيدي

614
00:36:39,764 --> 00:36:41,599
ماذا ؟
. لا شيء

615
00:36:48,273 --> 00:36:49,900
أنا سعيد بأنكِ تكونين
." صداقات جديدة , " تشابمن

616
00:36:51,193 --> 00:36:52,403
. أنا سوف أكتب لكما إنذار

617
00:36:52,486 --> 00:36:54,321
. الأن أخرجوا من مكتبي

618
00:36:58,116 --> 00:36:59,493
." تشابمن "

619
00:37:00,411 --> 00:37:03,663
, أتعتقدين إذا كتبت قصص عنك
ربما أكون في الجرائد ؟

620
00:37:05,499 --> 00:37:08,460
لأني أقوم بجمع
. مجموعة جميلة هنا

621
00:37:13,173 --> 00:37:16,885
نظرا للإصلاحات , الملابس النظيفة
. سوف تلتقطونها غدا

622
00:37:27,396 --> 00:37:30,107
أنتِ نقلتيها إلى هنا ؟
ماذا تفعل هي هنا ؟

623
00:37:30,190 --> 00:37:33,693
. ما قلت لها أن تفعل
, و راقبي لهجتك

624
00:37:33,777 --> 00:37:35,612
. إنه سريري , أيضا
أليس لي رأي في هذا ؟

625
00:37:35,737 --> 00:37:38,449
, لا أحد يستطيع قول شيء
. لقد تم تعينها بواسطة مرشِدها

626
00:37:38,574 --> 00:37:39,655
. و هي ستكون جيدة لك

627
00:37:39,741 --> 00:37:41,076
. إنها لا تتحدث أبداً

628
00:37:41,201 --> 00:37:42,578
. ربما تتعلمين شيئا

629
00:37:47,165 --> 00:37:48,833
أنا لدي أصدقاء
. خاصين بي , أتدرين

630
00:37:48,959 --> 00:37:50,043
هنالك أشخاص أخرين
, في هذا السجن

631
00:37:50,127 --> 00:37:52,087
و ليس فقط الشخص الذي يشرب
." مشروبك اللعين " كول أيد

632
00:37:52,170 --> 00:37:56,258
هل أنتهيتِ ؟
. لأنكِ بدأت تبدين أنك أنتهيتِ

633
00:38:04,182 --> 00:38:05,517
ماذا , هاه ؟

634
00:38:16,320 --> 00:38:17,446
. لقد استمتعنا كالعادة

635
00:38:18,614 --> 00:38:19,864
. لا يمكن أن تكون بأي طريقة أخرى

636
00:38:21,783 --> 00:38:23,994
, المسيقى كانت جميلة
. الطقس كان رائع

637
00:38:25,120 --> 00:38:26,497
. لقد استمتعنا كثيراً

638
00:38:28,248 --> 00:38:29,707
. ديميتري " , من الجيد أن أراك "

639
00:38:29,833 --> 00:38:31,126
. من الجيد أن أراك أنت أيضا

640
00:38:32,210 --> 00:38:33,837
. أنا لم أعرف أننا نترقب حضورك

641
00:38:33,920 --> 00:38:37,215
انتظر دقيقة , أنت بـ التأكيد لديك بعض
من الـ " خالفا " او أي شيء أخر , أليس كذلك ؟

642
00:38:37,341 --> 00:38:41,178
شيء طعمه حلو من أجلنا ؟
لكي نأكله مع القهوة ؟

643
00:38:49,936 --> 00:38:51,062
. بالطبع

644
00:38:51,313 --> 00:38:53,273
. سوف أفعلها الأن , مباشرةً

645
00:38:59,279 --> 00:39:03,741
, على كل حال
. رجلنا اطلع على عقود حكومية

646
00:39:03,867 --> 00:39:04,993
. مدارس , مستشفيات

647
00:39:05,118 --> 00:39:06,244
نعم ؟

648
00:39:06,370 --> 00:39:08,372
يبدو أننا قادرين
. على عمل شيئا ما

649
00:39:15,837 --> 00:39:19,883
. لهاذا اللعين الذي هنا

650
00:39:20,050 --> 00:39:21,259
. ها قد بدأنا

651
00:39:21,385 --> 00:39:26,097
لأول مقالة من اصل العديد من المقالات
. التي سوف تنشر في الصحف العالمية و ما شابهها

652
00:39:26,390 --> 00:39:30,768
, بعد هذة تأتي صفقة الكتاب
, و من ثم صفقة إنتاج فلم

653
00:39:31,061 --> 00:39:35,273
و من ثم فضيحة
. التحرش الجنسي التي لا مفر منها

654
00:39:38,276 --> 00:39:40,070
. وقت عطيم يا رجل الصحيفة

655
00:39:41,405 --> 00:39:42,364
! بصحتك

656
00:39:42,447 --> 00:39:43,448
! بصحتك

657
00:39:43,699 --> 00:39:44,949
. تحياتي
. بصحتك

658
00:39:45,075 --> 00:39:46,243
. تحياتي

659
00:39:47,869 --> 00:39:50,038
. شكرا لكم , شكرا لكم يا أصحاب

660
00:39:57,462 --> 00:39:58,796
. إنها فرصتي

661
00:40:00,340 --> 00:40:01,675
هل تحظى بوقتٍ حسن ؟

662
00:40:02,842 --> 00:40:06,971
. ماذا ؟ اوه , نعم . اوه , نعم , نعم
. بالطبع

663
00:40:09,224 --> 00:40:12,728
. إنه شيء عظيم
. حقا , " بولي " , شكرا لكِ

664
00:40:12,810 --> 00:40:14,730
. هذا شيء رائع

665
00:40:14,812 --> 00:40:16,940
. لا بد أنه شيء صعب من دونها

666
00:40:17,023 --> 00:40:18,066
. ليست لديكِ أي فكرة

667
00:40:18,149 --> 00:40:19,693
إنها تريدك أن تحظى
. بوقتٍ جيد . أنا متأكدة

668
00:40:19,776 --> 00:40:21,278
. نعم , أنا أعرف

669
00:40:21,361 --> 00:40:23,280
. ذلك لا يساعد , على الرغم من ذلك
. صحيح

670
00:40:23,363 --> 00:40:24,781
. من المحتمل أن يجعله أصعب

671
00:40:28,952 --> 00:40:31,538
أنا أعرف أنه يجب علي
. أن أشعر بـ الإثارة في الوقت الحالي

672
00:40:32,163 --> 00:40:36,918
. أنا على الصحيفة المطبوعة . أنا شاب , تقريبا

673
00:40:37,753 --> 00:40:41,005
. و أنا بصحة جيدة , تقريبا أيضا

674
00:40:42,924 --> 00:40:49,013
أنا حي . أنا أعيش , أتنفس
... الأشياء , و ذلك حقا

675
00:40:49,139 --> 00:40:51,308
إنه شيء حماسي
. كم أنا محظوظ

676
00:40:53,059 --> 00:40:56,563
لكن حتى الأن في كل ليلة
, أذهب إلى السرير

677
00:40:57,397 --> 00:40:59,190
. و لدي هذا الشعور المزعج

678
00:40:59,316 --> 00:41:02,193
. مثل أن الشيء الذي حصلت عليه ليس بكافي

679
00:41:03,111 --> 00:41:05,431
و في كل صباح أستيقظ
, و أفكر بأن ذلك الشعور سيذهب

680
00:41:05,489 --> 00:41:08,366
. لكنه لا يذهب

681
00:41:11,035 --> 00:41:14,164
, هل ذلك يجعل مني أناني

682
00:41:14,247 --> 00:41:18,168
لعين جاحد أحمق ؟

683
00:41:20,170 --> 00:41:21,463
... لاري " , عزيزي "

684
00:41:21,546 --> 00:41:22,547
نعم ؟

685
00:41:23,173 --> 00:41:24,424
. خذني للمستشفي

686
00:41:25,008 --> 00:41:27,177
الأن ؟ الأن ؟
. الأن

687
00:41:29,220 --> 00:41:31,139
... هذا خطيبك

688
00:41:33,600 --> 00:41:35,686
كيف يبدو الأمر
عندما يأتي لزيارتك ؟

689
00:41:36,144 --> 00:41:37,479
. إنه شيء جيد

690
00:41:42,150 --> 00:41:43,694
. شيء غريب

691
00:41:47,531 --> 00:41:51,535
أحيانا يبدو الأمر و كأنه
, لا يوجد وقت كافي أبدا

692
00:41:53,036 --> 00:41:54,871
و من ثم بعض الأحيان

693
00:41:56,206 --> 00:41:58,291
يبدوا و كأنه

694
00:41:58,375 --> 00:42:01,795
. هنالك وقت  كثير أطول من اللازم

695
00:42:02,212 --> 00:42:03,421
ماذا تعنين بذلك ؟

696
00:42:03,588 --> 00:42:06,924
, لا يوجد قائمة طعام
, أو سلة خبز على الطاولة

697
00:42:07,884 --> 00:42:09,678
. أو تلفاز لنشاهده

698
00:42:10,762 --> 00:42:14,808
, إنه فقط نحن
, ننظر لبعضنا البعض

699
00:42:15,183 --> 00:42:16,893
. الذي يمكن أن يكون شيء عظيم

700
00:42:18,353 --> 00:42:19,979
. و يجب أن يكون كذلك

701
00:42:22,106 --> 00:42:23,775
... لكن بعض الأحيان

702
00:42:28,238 --> 00:42:31,032
. أنت فقط بحاجة إلى أن تنظر بعيدا

703
00:42:35,746 --> 00:42:39,040
أحدهم أخبرني بأنه
. لم يأتي أحد لزيارتك على الإطلاق

704
00:42:41,959 --> 00:42:43,754
هل أستطيع أن أسأل لماذا ؟

705
00:42:51,094 --> 00:42:53,430
. أعتقد أنه فقط كان علي أن أنظر بعيدا

706
00:43:02,731 --> 00:43:03,774
لاري " ؟ "

707
00:43:04,775 --> 00:43:06,777
. مرحبا . أنا فقط أقوم بـ الإسترخاء
. أكون طبيعي

708
00:43:06,902 --> 00:43:07,985
... أقرا عن , اه

709
00:43:10,238 --> 00:43:13,742
," بيبر " , ذلك كأسي للمضمضة , " بيبر "
. وضعتي عصا التبول في كأسي للمضمضة

710
00:43:13,825 --> 00:43:15,326
حسنا , أنت وضعت
. عصاك للتبول في مهبلي

711
00:43:15,452 --> 00:43:16,972
و هذا هو السبب
. في أننا في هذا الموقف

712
00:43:17,036 --> 00:43:20,331
أحب ذلك عندما تلقبين
. قضيبي القوي بـ عصا التبول

713
00:43:23,418 --> 00:43:25,378
. أعتقد أني ربما أريده

714
00:43:27,338 --> 00:43:28,965
قضيبي القوي ؟

715
00:43:31,301 --> 00:43:32,594
. بيبر " , لا يوجد هنالك " طفل " حتى الأن "

716
00:43:32,677 --> 00:43:34,262
... أنا أعرف . لكن إذا كان يوجد

717
00:43:37,641 --> 00:43:39,183
أنت سوف تذهبين للسجن
. بعد ثلاثة شهور

718
00:43:39,309 --> 00:43:41,189
أنا أعرف . أنا أستطيع أن أكون حامل
. بينما أنا في السجن

719
00:43:41,311 --> 00:43:42,854
ما هي الأشياء الأخرى التي سوف أفعلها هناك ؟

720
00:43:42,979 --> 00:43:45,482
كيف وصلنا من
أن لا نتحدث عن الأطفال على الإطلاق

721
00:43:45,607 --> 00:43:46,817
إلى تكوين أسرة في السجن ؟

722
00:43:46,983 --> 00:43:49,264
الناس دائما يقولون
. أنه لا يوجد وقت مثالي أبدا

723
00:43:49,319 --> 00:43:53,197
حسنا . أنا لست متأكد
. بأن وضعنا الحالي ينطبق على تلك المقولة

724
00:43:56,326 --> 00:43:58,411
هل نحن على الأقل سوف
نتحدث عن الخيارات الأخرى ؟

725
00:44:00,497 --> 00:44:01,498
... أنت تعني

726
00:44:02,081 --> 00:44:04,751
. إنه ليس قتال حتى الموت
.تستطيعين قولها . أجهاض

727
00:44:06,461 --> 00:44:09,965
, أنظري , ليس ... حسنا
... أنا لا أُصر , يا " بيبير " , حسنا ؟ أنا

728
00:44:10,757 --> 00:44:13,760
. جسمك , و نفسك
. إنها بلاد العجائب

729
00:44:13,844 --> 00:44:15,345
... أنا فقط

730
00:44:16,596 --> 00:44:18,932
أنا فقط ... أنا ما زلت
عالق في عقلية

731
00:44:19,015 --> 00:44:21,476
أني هنا لفترة
... طويلة . أنا لم

732
00:44:21,685 --> 00:44:24,145
" مثل عندما " بولي
, و " بيت " أخبرونا

733
00:44:24,855 --> 00:44:27,691
شعرت بالذعر من أجلهم
قبل أن أتذكر

734
00:44:27,816 --> 00:44:29,617
أن الناس في الحقيقة يريدون
. أن يحملوا الأن

735
00:44:29,693 --> 00:44:31,653
إذا أنت تقول
. بأنك لا تريد ذلك

736
00:44:33,029 --> 00:44:35,657
." أنا أريد أن أحظى بعائلة معك , يا " بير
. بالطبع

737
00:44:35,740 --> 00:44:38,242
لذا , أسمع . أنت تعرف
جميع تلك المحادثات

738
00:44:38,368 --> 00:44:43,039
التي أجريناها حول جعل
وقتي هناك ذات معني ؟

739
00:44:44,958 --> 00:44:48,252
حسنا , نحن نستطيع , نحن نستطيع
, أن نبدأ مستقبل جديد الأن

740
00:44:48,378 --> 00:44:49,379
. بدلاً من الإنتظار

741
00:44:51,297 --> 00:44:53,257
," بيبر "
, الطفل سيأتي للمنزل

742
00:44:53,383 --> 00:44:55,385
. و أنتِ ستكونين ما زلتِ في السجن

743
00:44:58,053 --> 00:45:01,391
دعنا نرى ماذا يقول عصا التبول
. بشأن هذا

744
00:45:12,235 --> 00:45:13,611
. أشعر بالحزن

745
00:45:15,989 --> 00:45:17,824
. أشعر بالحزن لأنك تشعرين بالحزن

746
00:45:27,792 --> 00:45:31,086
. هو جميل
. أعني . لا أعرف

747
00:45:31,170 --> 00:45:33,673
ذلك ما يجب عليك أن تقوله , صحيح ؟
. إنه طفل

748
00:45:33,757 --> 00:45:34,917
. عليك أن تقول أنه رائع

749
00:45:34,925 --> 00:45:36,133
, أعني , أنت لا تستطيع أن تقول

750
00:45:36,259 --> 00:45:38,093
إنه لأمر مدهش كم هو "
". يشبه ( جون قودمان )

751
00:45:38,177 --> 00:45:40,430
. حسنا , أخبرني بكل شيء
. منذ البداية

752
00:45:40,555 --> 00:45:41,598
... أنت أدخلت " بولي " إلى

753
00:45:41,681 --> 00:45:43,349
, أدخلت " بولي " للمستشفى
, هي كانت تقوم بتبديل ملابسها

754
00:45:43,433 --> 00:45:44,559
, و كانت تبدو مثل
" أين " بيت " ؟ "

755
00:45:44,642 --> 00:45:45,769
" أين " بيت " بحق الجحيم ؟ "

756
00:45:45,852 --> 00:45:48,855
لذلك خرجت و هو لم يكن
. في غرفة الإنتظار , و لم يكن في الردهة

757
00:45:48,939 --> 00:45:52,191
... نظرت للخارج . لقد كان
." لقد كان على الأرض , يا " بيبر

758
00:45:52,275 --> 00:45:55,236
, لقد كان على الرصيف الملعون
. يتصارع مع سائق سيارة الأجرة

759
00:45:55,361 --> 00:45:56,529
! ياللمسيح

760
00:45:56,654 --> 00:45:57,781
نعم . هو ترك
. بطاقته الإئتمانية في الحانة

761
00:45:57,906 --> 00:46:01,116
, و أنا لم أتمكن من الدفع للرجل
, لأنه بطبيعة الحال " بيت " فعل ذلك الشيء

762
00:46:01,242 --> 00:46:03,745
. أنتِ تعلمين , " لا تحضر معك أي قرش
. نقودك لا تفيد هنا

763
00:46:03,828 --> 00:46:05,080
", الليلة هي ليلتك , يا صديقي "

764
00:46:05,162 --> 00:46:08,458
لذلك اضطررت أن أترك سائق الأجرة يشغل
. العداد حتى يأتي والد " بيت " إلى هنا

765
00:46:08,541 --> 00:46:11,586
" و والد " بولي
... قَلَب عينيه بسخريه , لأنه

766
00:46:11,669 --> 00:46:13,254
بالطبع هو سيقلب
! عينيه اللعينتين بسخرية

767
00:46:13,337 --> 00:46:15,465
, و أنا كنت مثل ," هذا هراء , أيها الأحمق
أنا قمت للتو بإنقاذ حفيدك

768
00:46:15,590 --> 00:46:17,467
من أن يولد "
و معه خلل جيني

769
00:46:17,634 --> 00:46:19,469
.( على طاولة لعبة ( شفلبورد "
". أنت مرحب بك

770
00:46:19,594 --> 00:46:21,136
هل حصلت على الغرز الإضافية ؟

771
00:46:22,305 --> 00:46:23,389
. أنا لا أعرف ماذا يكون هذا

772
00:46:23,473 --> 00:46:25,558
لكن الجميع كانوا
." يسألون عنك , " بايبس

773
00:46:25,642 --> 00:46:27,435
. أعني , جميع من في الحانة

774
00:46:27,518 --> 00:46:30,021
. حرفيا كلما أتيحت لهم فرصة

775
00:46:30,145 --> 00:46:31,731
." ناس مثلك , " بايبر تشابمن

776
00:46:33,148 --> 00:46:34,317
حتى الناس الذين
. لم يقابلوك

777
00:46:34,400 --> 00:46:36,778
واحدة من صديقات " بولي " ؟ قالت
أنها شعرت و كأنها تعرفك

778
00:46:36,861 --> 00:46:38,905
بسبب الجودة
. التي صورت فيها حيويتك

779
00:46:42,492 --> 00:46:44,285
. هي لا تعرفني

780
00:46:47,330 --> 00:46:49,874
تلك الفتاة التي كتبت عنها ؟
. إنها ليست أنا

781
00:46:50,000 --> 00:46:51,334
ماذا تعنين ؟

782
00:46:56,464 --> 00:46:57,841
. لا شيء

783
00:47:00,844 --> 00:47:03,596
هل تعتقد أني
نرجسية أو شخص غير كفؤ ؟

784
00:47:03,680 --> 00:47:07,182
. ماذا ؟ لا , بالطبع لا
لماذا تقولين ذلك ؟

785
00:47:10,520 --> 00:47:12,271
. أنا تغيبت عن حفلتك

786
00:47:15,190 --> 00:47:17,819
. أنا لم أتمكن من أن أفتح المجفف

787
00:47:18,611 --> 00:47:22,032
و أنا لم أكن هناك عندما
. أفضل صديقاتي أنجبت طفلها

788
00:47:23,950 --> 00:47:25,702
. أنا فقط سيئة

789
00:47:29,330 --> 00:47:30,540
. أنا أعرف

790
00:48:03,781 --> 00:48:04,824
. سوف أخذها من هنا

791
00:48:13,583 --> 00:48:15,668
. هيا يا عزيزتي
. أنتِ لست وحدك

792
00:48:53,539 --> 00:48:54,999
. هذة الغرفة هي من أجل الصلاة

793
00:48:55,125 --> 00:48:56,417
. أنا لم أسمع بذلك

794
00:48:58,044 --> 00:48:59,336
. نحن بحاجة للتحدث

795
00:49:04,383 --> 00:49:06,636
. لقد سمعت بشأن شريكة غرفتك القديمة

796
00:49:06,719 --> 00:49:09,346
," أُرسِلت للأسفل إلى " سيق
. و تم تمديد الحكم

797
00:49:09,472 --> 00:49:10,807
. إنها صفقة جيدة

798
00:49:11,599 --> 00:49:12,683
. نعم

799
00:49:14,811 --> 00:49:17,063
لدي بعض الأسئلة
. التي أريد أن أسئلك إياها

800
00:49:17,147 --> 00:49:19,149
أعتقد أنكِ ربما تعرفين
. الإجابة عليهم

801
00:49:19,274 --> 00:49:22,401
بشأن " ريد " و بالطريقة
. التي تدير بها أعمالها

802
00:49:28,866 --> 00:49:31,661
و أنا أعتقد أن شخص ذكي
و ذا دهاء مثلك أنتِ

803
00:49:31,786 --> 00:49:33,163
... سيعرف الفرصة

804
00:49:33,246 --> 00:49:34,705
." منتجات " نيوبتون

805
00:49:34,914 --> 00:49:37,167
هل تريد أن تعرف كيف هي
تدخل الممنوعات للداخل ؟

806
00:49:37,292 --> 00:49:40,503
. تلك هي الطريقة
. الأن أتركني وحدي

807
00:49:53,683 --> 00:49:55,685
, تذكروا أيتها السيدات

808
00:49:55,852 --> 00:49:57,854
, بأن تغسلوا أيديكم
. و لا تتشاركوا المناشف

809
00:49:58,688 --> 00:50:01,232
السيدات النظيفات هم
. السيدات الأصحاء

810
00:50:06,196 --> 00:50:07,738
أنا أعرف , صحيح ؟
. حسنا

811
00:50:07,864 --> 00:50:09,490
. لاحقا

812
00:50:21,294 --> 00:50:22,753
كيف الحال " تي " ؟

813
00:50:27,508 --> 00:50:28,926
نحن يجب أن نحصل على بعضاً من
الصلصة الحارة

814
00:50:29,052 --> 00:50:30,427
, في هذا الطعام
. مثلما قلتِ

815
00:50:30,553 --> 00:50:33,014
..." تاباتسو " , " تكساس بيت "
. اللعنة , أنا حتى لا أهتم

816
00:50:34,307 --> 00:50:36,309
, إذا تلك الصلصة لم تأتي في وقت قريب

817
00:50:36,433 --> 00:50:38,393
. يجب علينا أن نبدأ بتهريب الأشياء

818
00:50:38,519 --> 00:50:40,271
. لقد قام المجلس بالرد علي

819
00:50:42,940 --> 00:50:45,484
. هؤلاء الملاعين لا يعرفون أي شيء
. أنتِ تعلمين ذلك

820
00:50:45,568 --> 00:50:47,028
. أنا سوف أخرج

821
00:50:49,613 --> 00:50:50,823
أنتظري , أنتِ لا تتلاعبين بي ؟

822
00:50:51,032 --> 00:50:52,033
. لا

823
00:50:55,410 --> 00:50:56,829
!" تايس "

824
00:51:08,841 --> 00:51:10,843
سيتم تأجيل تسليم البريد

825
00:51:10,968 --> 00:51:12,970
لأننا نقوم بفحص الرسائل
. من الجمرة الخبيثة

826
00:51:13,721 --> 00:51:16,266
. إذا , أنتِ لديكِ خبرة في المطبخ

827
00:51:17,100 --> 00:51:18,809
تحضير الطعام ؟

828
00:51:20,644 --> 00:51:22,437
. بعض الخبرة . نعم

829
00:51:23,438 --> 00:51:25,608
ربما نستطيع أن نحصل
. لكِ على وظيفة هنا

830
00:51:25,733 --> 00:51:28,945
, أنت تعلمين , " أنجي " , طباختنا الأخيرة
. لم تعد معنا

831
00:51:29,028 --> 00:51:30,445
هل خرجت ؟

832
00:51:31,614 --> 00:51:33,824
. نعم , شيئا ً من هذا القبيل

833
00:51:36,953 --> 00:51:38,453
رومانو " ؟ "

834
00:51:42,917 --> 00:51:44,501
." ريزنكوف " -
." ريد " -

835
00:51:45,128 --> 00:51:47,088
. أريها الحبال غدا

836
00:51:47,171 --> 00:51:48,965
. أتطلع لذلك

837
00:52:00,310 --> 00:52:02,937
. حسنا . دعيني أُرِيك المكان هنا

838
00:52:21,998 --> 00:52:23,291
هل لديك دقيقة يا راعي البقر ؟

839
00:52:23,374 --> 00:52:24,499
هل كل شيء بخير ؟

840
00:52:24,625 --> 00:52:28,503
بالطبع هو كذلك . نحن فقط سوف
. نحظى بمحادثة قصيرة , أنت و أنا

841
00:52:40,641 --> 00:52:42,018
. إمض قدما

842
00:52:54,197 --> 00:52:55,365
أنتِ مريضة أيضا ؟

843
00:53:00,036 --> 00:53:01,912
. نعم , لقد تمكن المرض مني في أخر اليوم

844
00:53:02,413 --> 00:53:03,580
. أسفة

845
00:53:09,379 --> 00:53:11,922
ماذا , هل أنتِ مصاصة دماء الأن ؟
هل تحتاجين إلى دعوة ؟

846
00:53:14,258 --> 00:53:15,885
. لا تقتربي كثيرا , بالرغم من ذلك
. أنا ناقلة للعدوى

847
00:53:16,010 --> 00:53:17,803
. أنا أعرف

848
00:53:23,059 --> 00:53:27,063
أنا أخطط للإنتقام من تلك
. المتخلفة اللعينة

849
00:53:27,188 --> 00:53:28,731
. إذا رغبتي بـ الإنضمام لي

850
00:53:28,981 --> 00:53:30,149
. ربما

851
00:53:33,861 --> 00:53:36,447
. يبدو أنكِ مكتئبة
. حتى بالنسبة للسجن

852
00:53:38,824 --> 00:53:40,993
أنتِ تعلمين , إذا أردتِ في أي وقت
, الحديث بشأن ذلك

853
00:53:41,118 --> 00:53:43,329
. فـ المشرفين موجودين لذلك

854
00:53:50,503 --> 00:53:53,839
شخصيا , أنا بدأت بأخذ مخدرات الحزن
, عندما جئت إلى هنا

855
00:53:53,923 --> 00:53:55,508
, لقد فادتني لبعض الوقت

856
00:53:55,590 --> 00:53:58,261
but now I just cheek 'em and
trade 'em for black eyeliner.

857
00:54:01,596 --> 00:54:03,766
They make me constipated.

858
00:54:04,016 --> 00:54:07,811
أُفضِل أن أتغوط و أبكي
. بدلا من التوتر و أخذ قيلولة في كل وقت

859
00:54:10,773 --> 00:54:12,275
ما بِك ؟

860
00:54:13,192 --> 00:54:14,235
. حقا

861
00:54:15,610 --> 00:54:17,612
. هو كتب مقالة عني

862
00:54:17,738 --> 00:54:19,115
الخطيب ؟

863
00:54:20,783 --> 00:54:22,577
". جملة واحدة , إثنين من السجناء "

864
00:54:22,659 --> 00:54:23,786
. إنه عنوان مروع

865
00:54:23,911 --> 00:54:25,037
. أعرف

866
00:54:25,204 --> 00:54:28,040
, و أنا سعيدة من أجله
... لكن هو جعل

867
00:54:28,916 --> 00:54:33,379
. هو جعل الكثير من ذلك خاطئ جدا

868
00:54:36,173 --> 00:54:38,426
. أنا لست بـ خليلة أحدٍ ما

869
00:54:41,429 --> 00:54:45,224
أنا لست بـ قصة رائعة في
. في حفل كوكتيل لعين

870
00:54:45,308 --> 00:54:48,144
أنت أمضيت سنة في فيلق السلام ؟ "
". أنا أمضيت سنة في السجن

871
00:54:48,727 --> 00:54:50,354
! اللعنة , لا

872
00:54:50,687 --> 00:54:52,773
. تلك الأشياء التي فعلناها
, أنتِ و أنا

873
00:54:52,898 --> 00:54:54,984
إنها لم تكن مغامرة
. أو نزهه

874
00:55:02,116 --> 00:55:03,909
. لقد كانت حياتي

875
00:55:09,582 --> 00:55:11,041
هل تريدين مني أن أقتله ؟

876
00:55:14,378 --> 00:55:17,214
ربما أكون سحاقية مريضة
, على السرير في السجن

877
00:55:17,340 --> 00:55:19,967
. لكن ما زال لدي بعض الحِيَل

878
00:55:24,514 --> 00:55:26,890
أشعر و كأنني
. أُفَوِت الكثير

879
00:55:30,853 --> 00:55:32,062
. أنا , أيضا

880
00:55:52,542 --> 00:55:54,084
لماذا تقومين بعمل تلك الملامح ؟

881
00:56:01,592 --> 00:56:02,843
. اللعنة

882
00:56:13,728 --> 00:56:17,107
. لقد جلبت لكِ هذة
. في حال أنكِ تقيأتِ

883
00:56:17,774 --> 00:56:20,319
أبقيه هنا
. حتى تشعري بالتحسن

884
00:56:20,444 --> 00:56:21,529
. شكرا

885
00:56:23,906 --> 00:56:25,700
هل أنجبت الطفل ؟ -
. نعم -

886
00:56:26,450 --> 00:56:27,910
. الساعه 11:53 مساءً

887
00:56:28,327 --> 00:56:31,330
." بعض النساء البيض اللعينات فازوا بـ " التوكس

888
00:56:40,631 --> 00:56:41,798
كيف تشعرين ؟

889
00:56:42,925 --> 00:56:43,967
. بخير

890
00:56:45,177 --> 00:56:47,471
يبدو أن الجميع
. قد تخطوا المرض

891
00:56:47,597 --> 00:56:49,932
ينبغي أن أعود
. للوضع الطبيعي قريبا

892
00:56:50,933 --> 00:56:52,476
أنتِ لم تصابِ
. بما أُصيب به الأخرين

893
00:56:52,602 --> 00:56:53,810
كيف تعرفين ؟

894
00:56:53,936 --> 00:56:56,439
لأن ثدييك
. بارز من على قميصك

895
00:56:56,522 --> 00:56:59,316
نفس الأشياء اللعينة تحدث لي
. في كل مرة

896
00:56:59,442 --> 00:57:00,693
في كل مرة من ماذا ؟

897
00:57:02,486 --> 00:57:04,113
سوف تشعرين بالتحسن
. بعد 9 شهور

898
00:57:16,626 --> 00:57:26,964
( M.D.Q.1991) ترجمة : محمد القحطاني
أرجو أن تنال الترجمة على رضاكم

