1
00:00:00,135 --> 00:00:02,000
Ali5858 : ترجمة
Dr ErAmii : تعديل

2
00:00:02,135 --> 00:00:04,059
هذا رائع

3
00:00:04,163 --> 00:00:06,582
لا أصدق  أن هذه
اللحظه حانت اخيراً.

4
00:00:06,612 --> 00:00:10,127
ميل آخر
وسيصبح ولدي الصغير 200.000

5
00:00:10,157 --> 00:00:13,518
لقد كبر طفلك فييرو ليصبح
عجوزاً حقاً

6
00:00:13,548 --> 00:00:15,055
ومثل أي رجل عجوز تماماً

7
00:00:15,085 --> 00:00:16,958
يسرب سوائل ، ورائحه عفنه

8
00:00:16,988 --> 00:00:18,601
ويصدر أصوات غريبه
في الخلف

9
00:00:18,631 --> 00:00:19,770
نعم ، إنه كذلك

10
00:00:19,800 --> 00:00:21,977
هيا، اشعل تلك السجائر
الموجوده في الدرج

11
00:00:22,295 --> 00:00:24,780
إنها سجائر كوبيه حقيقيه
حصلت عليها من الحي الصيني العام الماضي

12
00:00:24,814 --> 00:00:26,000
فقط لهذه اللحظه

13
00:00:26,301 --> 00:00:28,973
مارشال، أنا لا أقول
إنك خدعت بالتأكيد

14
00:00:29,009 --> 00:00:32,369
لكن هذه عيدان طعام لفت في محارم

15
00:00:32,399 --> 00:00:33,933
عن ماذا تتحدث؟ -
اووه، الحفرة -

16
00:00:33,966 --> 00:00:36,421
ماذا؟ لا. اوه. لا

17
00:00:36,458 --> 00:00:37,961
لا، لا، لا

18
00:00:37,997 --> 00:00:40,570
لا، لقد تبقى 8 اميال فقط
هيا ، ياصاح

19
00:00:40,608 --> 00:00:41,760
! صاح

20
00:00:47,725 --> 00:00:49,413
هل إشعالها ملائم الآن؟

21
00:01:06,166 --> 00:01:10,121
يا أولاد، في بعض الأحيان الحياة تجبرنا
على أن نكون الشخص الذي لم نكن نريده

22
00:01:10,205 --> 00:01:14,011
عندما يحدث ذلك، نحاول أغلب الأحيان التشبت
ولو بشيء قليل مما كنا عليه

23
00:01:14,375 --> 00:01:15,762
قد يكون وشم

24
00:01:16,395 --> 00:01:18,063
أو قطعة من الحلي

25
00:01:18,188 --> 00:01:21,501
تذكار صغير جداُ يذكرنا بإنه
"هذا أنا حقأً"

26
00:01:22,047 --> 00:01:24,361
تذكار مارشال
لم يكن صغيراً جداً

27
00:01:24,587 --> 00:01:27,313
ولكن كلما وجد نفسه
مدفوعاً إلى عالم الشركات

28
00:01:27,348 --> 00:01:29,841
وبعيداً عن حلمه
بالمحافظة على البيئه

29
00:01:29,875 --> 00:01:32,380
اشتد تعلقاً
بذلك الفييرو

30
00:01:32,558 --> 00:01:33,553
تفضل

31
00:01:33,987 --> 00:01:36,721
الشيء الوحيد الحسن: أننا تخلصنا
من حفلة الطي اليوم

32
00:01:36,755 --> 00:01:40,201
ياصاح. إنه مهم جداً
لكلينا ليلي وأنا

33
00:01:40,236 --> 00:01:43,871
بإنه يوجد هناك رافعة مصنوعه يدوياً
... في حفل زواجنا

34
00:01:44,765 --> 00:01:46,842
لن اتمكن حتى من العبور عليه
الحمدلله

35
00:01:46,928 --> 00:01:48,731
هيا، سيارتك ستكون بخير

36
00:01:48,767 --> 00:01:50,761
هذا أفضل معرض سيارات
في المنطقة

37
00:01:50,796 --> 00:01:52,453
انظر إلى هذه الشهادة

38
00:01:52,485 --> 00:01:54,301
أحد الميكانيكيين

39
00:01:54,775 --> 00:01:56,952
أنهى 64 أونصه من الستيك

40
00:01:57,925 --> 00:01:59,002
مفاجأه

41
00:01:59,036 --> 00:02:00,751
لقد شعرنا بالسوء
لأنكم لم تحضروا

42
00:02:00,786 --> 00:02:03,551
حفلة طي الورق المرحه
... لذلك

43
00:02:03,587 --> 00:02:05,061
اقترحنا أن ننقلها هنا

44
00:02:05,098 --> 00:02:06,603
أصررنا

45
00:02:06,768 --> 00:02:08,143
مذهل

46
00:02:08,615 --> 00:02:09,963
كيف حال الفييرو؟

47
00:02:10,406 --> 00:02:11,880
لازالت في الورشة

48
00:02:11,916 --> 00:02:14,302
إنها؟ اعتقدت بإنه
كان طفلك الصغير

49
00:02:17,668 --> 00:02:21,110
... منذ متى امتلكتها
اعني امتلكته؟

50
00:02:21,318 --> 00:02:24,141
إخوتي سلموها
لي عندما كنت في السادسة عشر

51
00:02:24,177 --> 00:02:25,631
ياله من لطف منهم

52
00:02:25,668 --> 00:02:27,122
ليس حقاً

53
00:02:27,816 --> 00:02:29,081
مبروك

54
00:02:29,116 --> 00:02:30,883
الفييرو لك

55
00:02:32,937 --> 00:02:35,610
إذا تمكنت من اجتياز الامتحان الأخير

56
00:02:35,646 --> 00:02:36,990
! هيا

57
00:02:37,027 --> 00:02:40,541
لقد قمت بحلاقة ساقاي
وإبتلعت خمسة دولارات في أرباع

58
00:02:43,487 --> 00:02:45,761
كل ماعليك هو الذهاب إلى
واين-برجر" واعبر حتى تصل إلى طلب السيارة"

59
00:02:45,797 --> 00:02:47,653
واحضر لنا 12 كوباً من القهوة

60
00:02:48,248 --> 00:02:50,021
فقط؟ أليس كذلك؟ -
بالطبع -

61
00:02:50,058 --> 00:02:52,023
لكن علينا أن نختار
ماذا سترتدي

62
00:02:52,897 --> 00:02:56,421
موافق. بالطبع موافق

63
00:03:00,915 --> 00:03:02,370
إنك عاري

64
00:03:02,406 --> 00:03:04,122
أدرك ذلك

65
00:03:07,955 --> 00:03:09,553
ألديك خمس سنت؟

66
00:03:11,025 --> 00:03:12,251
... لا

67
00:03:13,496 --> 00:03:15,561
اسمع
هلأ أعطيتني القهوة، من فضلك؟

68
00:03:15,835 --> 00:03:18,052
المعذره، لقد نفذت من لدينا
الأغطيه

69
00:03:18,085 --> 00:03:21,461
أتى رجلان طويلان قبل قليل
وابتاعوها جميعاً

70
00:03:38,835 --> 00:03:41,430
وذلك هو سبب
جنون مارشال

71
00:03:41,466 --> 00:03:44,192
لاطعام او مشروبات داخل الفييرو "
" حتى أغراض البقالة

72
00:03:44,227 --> 00:03:45,871
إنه ليس جنوناً

73
00:03:45,937 --> 00:03:49,862
بارني، إنه ثالث ورق طي تفسده

74
00:03:49,895 --> 00:03:51,772
... حسناً، إنني أحاول, لكنه

75
00:03:51,807 --> 00:03:55,241
انظر. اطوها مرتين في المنتصف
واطوها من الأمام والخلف، اسحب النهايات للأعلى

76
00:03:55,278 --> 00:03:59,243
اقلبها، افتحها، اطوي الحافات
جعدها من الأمام، اطوها بالنصف

77
00:03:59,276 --> 00:04:02,270
اطوي الأجنحه بالأسفل، وادفعها بنهاية الزوايا
واطوي الأجنحه مره أخرى للخارج

78
00:04:02,307 --> 00:04:05,532
أم أنك تريد أن اجعل أحد
طلابي في الروضه يعلمك ذلك؟

79
00:04:06,196 --> 00:04:08,503
لحظه، لحظه، لحظه
لحظه، اعتقد إنني فهمت

80
00:04:10,097 --> 00:04:11,152
لا

81
00:04:11,586 --> 00:04:14,432
انسى ذلك، هذا الورق باهض التكلفه
إنك خارج هذه اللعبه

82
00:04:14,468 --> 00:04:16,152
المعقدون

83
00:04:19,106 --> 00:04:22,193
فكرة قاعدة الطعام تلك مجنونه
كدنا نموت بسببها

84
00:04:22,227 --> 00:04:25,243
هل تتذكر مهزلة الـ 100 كيلو؟ -
أها، مهزلة الفييرو -

85
00:04:25,278 --> 00:04:28,753
صاحبي، قلت لك أن ذلك لاينفع -
إنها مهزلة الـ 100 كيلو -

86
00:04:28,785 --> 00:04:31,291
ماهي مهزلة الـ 100 كيلو؟ -
مهزلة الفييرو؟ -

87
00:04:31,755 --> 00:04:34,112
لقد كانت قبل إستراحة الشتاء مباشرة
في الكلية

88
00:04:34,145 --> 00:04:36,632
كنت أنا ومارشال رفيقا سكن
لكننا لم نكن مقربين حينها

89
00:04:36,666 --> 00:04:39,163
اعتقد بإن تيد كان
يدّعي قليلاً

90
00:04:39,197 --> 00:04:41,681
ومارشال كان ساذج تماماً

91
00:04:42,636 --> 00:04:43,623
مرحبا

92
00:04:44,755 --> 00:04:47,241
إنني أقود سيارتي الفييرو
بعد الإستراحه

93
00:04:47,275 --> 00:04:49,363
أعلم بإننا نرى بعضنا البعض بما فيه الكفاية

94
00:04:49,395 --> 00:04:52,051
لكن إذا كنت تريد أن أوصلك
بإمكاني إنفاق مال البنزين

95
00:04:52,086 --> 00:04:55,071
أنت تعيش في اوهايو، أليس كذلك؟
يمكنني أن أعرج عليك لاحقاً وأخذك

96
00:04:55,406 --> 00:04:58,573
حسناً، قبل كل شيء
والداي يعيشان في اوهايو

97
00:04:58,607 --> 00:05:00,701
وأنا أعيش اللحظه

98
00:05:01,268 --> 00:05:04,182
بالإضافة إلى، أنني لم أرى كارين
منذ عيد الشكر

99
00:05:04,216 --> 00:05:08,260
لقد عملنا جاهدين بخصوص
... بعد المسافة فيما بيننا ، لذا

100
00:05:08,516 --> 00:05:10,501
حسناً، حسناً
اتصل بي عندما تغير رأيك

101
00:05:10,538 --> 00:05:12,593
سيارتي
ستحطم الـ 100 كيلو

102
00:05:14,237 --> 00:05:16,663
ستكون محبطة
إذا غادرت باكراً

103
00:05:17,378 --> 00:05:19,293
لكن كان متبادل كلياً

104
00:05:19,897 --> 00:05:22,493
أعني، كارين هي من بدأت بالموضوع
... لكنني

105
00:05:22,526 --> 00:05:25,061
... لقد كان
لقد كان متبادل تماماً

106
00:05:25,687 --> 00:05:26,952
افهمك

107
00:05:27,398 --> 00:05:29,870
ماذا عنك أنت وليلي؟
هل علاقتكما جديه؟

108
00:05:30,178 --> 00:05:31,220
حسناً

109
00:05:31,255 --> 00:05:32,921
ياصاح ، نحن طلاب مبتدئون

110
00:05:32,957 --> 00:05:35,630
لن أكن متعلقاً بأول فتاة
اخرج معها

111
00:05:35,667 --> 00:05:39,651
ليلي رائعه، لكن تعلم عصفور في اليد
ولا عشرة على الشجرة

112
00:05:39,737 --> 00:05:43,421
بعد بضع ساعات من رحلتنا
اصبحنا رحالة تقليدين

113
00:05:53,367 --> 00:05:56,302
إذن... هذه الأغنية

114
00:05:56,338 --> 00:05:58,271
إنها افضل أغنية
في العالم

115
00:05:58,308 --> 00:06:00,201
إنها الأغنية الوحيدة المفضة لدي

116
00:06:01,085 --> 00:06:02,403
أمزح

117
00:06:02,505 --> 00:06:05,133
الشريط علق بالمسجل
منذ حوالي، سنتين

118
00:06:05,167 --> 00:06:06,771
مع ذلك، أفضل من لاشيء

119
00:06:07,586 --> 00:06:08,821
ربما

120
00:06:18,025 --> 00:06:22,890
لقد مللت جداً
من هذه الأغنية

121
00:06:23,185 --> 00:06:24,811
لاتقلق
ستعاد مرة أخرى

122
00:06:25,995 --> 00:06:27,252
ماذا تعني؟

123
00:06:38,755 --> 00:06:40,391
نعم، لقد استطعنا
النيل من النهاية

124
00:06:40,428 --> 00:06:42,060
يبدو إنه كان أفضل مالدينا

125
00:06:42,357 --> 00:06:44,231
اسمع، هل تريد ان نلعب
الكلب زيتش؟

126
00:06:44,308 --> 00:06:45,861
ماذا؟ -
إنها لعبة السيارة -

127
00:06:45,897 --> 00:06:49,282
كلما رأيت كلباً عليك أن تكون
"أول من يقول: "الكلب زيتش

128
00:06:49,366 --> 00:06:50,980
... أنا اتقنها، لذلك -
الكلب زيتش -

129
00:06:51,516 --> 00:06:54,582
... حسناً، لا، لم أكن أعلم بأننا
... بدأنا، لكن

130
00:06:54,615 --> 00:06:56,743
حسناً، هذا رائع
لقد حصلت على أول نقطه

131
00:06:57,976 --> 00:07:00,040
الكلب زيتش -
الكلب زيتش. تباً -

132
00:07:01,095 --> 00:07:03,472
لازالنا نلعب، أليس كذلك؟
... لأنني لم أكن... لم أكن حقاً

133
00:07:03,505 --> 00:07:04,641
12-لاشيء

134
00:07:06,108 --> 00:07:07,273
مارشال

135
00:07:11,118 --> 00:07:13,543
مارشال -
الكلب زيتش، ازرق -

136
00:07:13,576 --> 00:07:14,613
! تباً

137
00:07:14,646 --> 00:07:16,160
18-لاشيء

138
00:07:17,308 --> 00:07:19,680
بعد ذلك مارشال
الذي كان مشغولاً جداً بالغش في لعبة الكلب زيتش

139
00:07:19,714 --> 00:07:21,100
ضعت تماماً

140
00:07:21,131 --> 00:07:22,583
أين نحن بحق الجحيم!؟

141
00:07:22,619 --> 00:07:25,389
مهلاً، مهلاً، انتظر

142
00:07:25,419 --> 00:07:27,031
اعتقد أنك تجاهلت شيئاً

143
00:07:27,065 --> 00:07:29,662
حقاً؟ يبدو مستحيلاً

144
00:07:31,517 --> 00:07:32,942
اسمع، حصلنا على بعض الوقت

145
00:07:33,425 --> 00:07:37,162
مارأيك بأن نعبر من الطريق السريع
تعلم، اسلك الطريق الاقصر

146
00:07:37,678 --> 00:07:39,060
روبرت فورست

147
00:07:40,107 --> 00:07:41,911
لا اعتقد أنها فكرة جيده

148
00:07:41,946 --> 00:07:42,981
فات الاوان

149
00:07:43,015 --> 00:07:44,701
سأعبر من هذا المخرج

150
00:07:45,077 --> 00:07:48,050
من هو الذي ليس مرحاً الآن ياكارين؟

151
00:07:50,376 --> 00:07:51,892
ثم تهنا

152
00:07:51,928 --> 00:07:53,630
أين نحن بحق الجحيم!؟

153
00:07:53,937 --> 00:07:56,110
سأتوقف -
لا، استمر بالقيادة -

154
00:07:56,146 --> 00:07:58,900
يكاد ينفذ مننا البنزين، ومن الممكن أن لانكون على
طريق أبداً

155
00:07:58,937 --> 00:08:02,243
إنها تحت الصفر بالخارج
إذا توقفنا سنصبح محاصرون بالثلج لعدة ايام

156
00:08:02,275 --> 00:08:05,103
بالإضافة إلى أننا لانملك
سوى ثلاث قناني من الماء

157
00:08:05,135 --> 00:08:06,693
لا، لقد رميتها -
ماذا؟ -

158
00:08:06,726 --> 00:08:10,143
ممنوع الطعام والشراب داخل الفييرو

159
00:08:11,177 --> 00:08:14,673
ممنوع الطعام والشراب؟
... إنك لم تغسل شراشفك منذ

160
00:08:14,705 --> 00:08:17,520
هكذا بدأت أطول ليلة في حياتنا

161
00:08:21,565 --> 00:08:24,971
متأكد بأن قدماي تجمدت

162
00:08:25,626 --> 00:08:26,742
... مارشال

163
00:08:27,858 --> 00:08:31,200
هناك احتمال كبير بأننا سنحاصر بالثلوج لأيام

164
00:08:31,988 --> 00:08:35,120
إذا مت قبلك
افعل مايتوجب عليك لكي تبقى حياً

165
00:08:35,158 --> 00:08:36,330
كل لحمي

166
00:08:36,368 --> 00:08:38,893
قطعّني لشرائح
أياً كان

167
00:08:39,527 --> 00:08:41,063
شكراً تيد

168
00:08:41,626 --> 00:08:43,332
أنت فعلاً نعم الصديق

169
00:08:44,156 --> 00:08:47,832
وإذا مت أنا قبلك
اترك جسمي بحاله

170
00:08:47,866 --> 00:08:48,823
ماذا؟

171
00:08:48,856 --> 00:08:51,042
لقد قلت للتو أنك تستطيح تقطيعي وأكلي

172
00:08:51,078 --> 00:08:53,612
نعم، لاتفعل أي من تلك الاشياء بي
إنها تفزعني

173
00:08:53,648 --> 00:08:56,710
لكن... لكنك ستكون ميتاً
وسأموت إذا لم أفعل

174
00:08:56,747 --> 00:08:58,742
لم يكن اختياراً سهلاً

175
00:08:59,676 --> 00:09:02,691
لقد كان هذا كله بسبب
قاعدتك المجنونه عن الطعام

176
00:09:03,206 --> 00:09:05,193
إنه تصرف عقلاني جداً

177
00:09:09,608 --> 00:09:11,983
! ياإلهي! نظارتي

178
00:09:17,357 --> 00:09:18,192
اسمع

179
00:09:19,767 --> 00:09:21,513
أعلم بأن الوقود قليل

180
00:09:22,236 --> 00:09:25,450
لكن هل نستطيع تشغيل التدفئة لدقيقة؟

181
00:09:26,946 --> 00:09:28,273
حسناً

182
00:09:38,466 --> 00:09:39,562
... ياصاح

183
00:09:40,368 --> 00:09:42,172
... أكره أن أقول هذا

184
00:09:43,436 --> 00:09:45,343
... لكن البرد شديد

185
00:09:45,965 --> 00:09:49,303
هناك طريقة واحدة فقط لنتكمن من النجاة الليلة

186
00:09:55,337 --> 00:09:58,103
كان علينا مواصلة السير -
هيا، مارشال -

187
00:09:58,136 --> 00:10:01,343
لا. لا. ربما نموت الآن

188
00:10:01,918 --> 00:10:04,100
قد لاأري ليلي ثانيةً

189
00:10:04,927 --> 00:10:07,233
لم أخبر احداُ بذلك من قبل
... لكن

190
00:10:07,856 --> 00:10:10,961
اعلم منذ وقت طويل
بأنني سأتزوج تلك الفتاة

191
00:10:11,645 --> 00:10:14,892
إذا نجونا
سأتزوجها يوماً ما

192
00:10:17,146 --> 00:10:19,483
أنا متأسف
بشأن نظارتك

193
00:10:20,258 --> 00:10:21,440
لاعليك

194
00:10:22,348 --> 00:10:24,012
لقد كانت للديكور فقط

195
00:10:29,818 --> 00:10:31,162
اسمع، مارشال

196
00:10:31,337 --> 00:10:32,583
نعم؟

197
00:10:33,587 --> 00:10:35,873
هل لازلت تفكر
بـ ليلي؟

198
00:10:36,206 --> 00:10:37,562
نعم

199
00:10:37,996 --> 00:10:39,722
توقف أرجوك

200
00:10:43,205 --> 00:10:46,692
لذا اعتقدنا بأننا سنموت في مكان مجهول

201
00:10:46,725 --> 00:10:48,921
... لكن الشيء المضحك

202
00:10:56,978 --> 00:11:01,240
أنتم. ياعشاق من المستحسن
أن تتابعوا القيادة

203
00:11:03,147 --> 00:11:05,133
! الكلب زيتش -
! تباً -

204
00:11:06,938 --> 00:11:09,833
أقلت بأنك ستتزوجني منذ زمن؟

205
00:11:09,866 --> 00:11:11,683
هذا لطيف جداً

206
00:11:11,717 --> 00:11:14,382
في تلك الرحلة اصبحنا انا ومارشال
نعم الاصدقاء

207
00:11:14,487 --> 00:11:16,961
مع امتيازات

208
00:11:18,458 --> 00:11:19,860
ايركسين

209
00:11:40,927 --> 00:11:41,923
ياإلهي

210
00:11:42,268 --> 00:11:44,350
يبدو بحاجة إلى
حضن

211
00:11:45,748 --> 00:11:46,932
تيد

212
00:11:55,008 --> 00:11:58,921
قال علي ان ادفع 3,000 دولارات حتى تعمل
مرة أخرى

213
00:11:59,016 --> 00:12:01,523
بالرغم من ذلك
لاتوجد ضمانات

214
00:12:01,658 --> 00:12:03,231
حسناً، إنها سيارة قديمة رائعة

215
00:12:03,267 --> 00:12:05,862
حسناً. باستطاعتك المحافظة
على إطالة حياتها

216
00:12:05,896 --> 00:12:09,092
لكنها حقاً في الغالب
مجرد ماكينة

217
00:12:10,805 --> 00:12:12,661
اعلم بإنه
مبلغ كبير من المال

218
00:12:12,816 --> 00:12:15,153
لكنها الفييرو خاصتي تعلمين ذلك

219
00:12:15,425 --> 00:12:18,993
انا على وشك التخرج
وباستطاعتي أخذ بعض الراتب من الشركة

220
00:12:19,028 --> 00:12:21,702
وبدون تلك الفييرو
أنا مجرد رجل عادي يرتدي بدلة

221
00:12:21,736 --> 00:12:23,322
كيف تجرؤ -
أنت -

222
00:12:24,365 --> 00:12:26,862
لقد كانت لدي ذكريات كثيره
مع تلك السيارة

223
00:12:27,457 --> 00:12:29,453
القطة الإنتحارية

224
00:12:32,276 --> 00:12:33,971
رجل التوصيل والدو

225
00:12:37,916 --> 00:12:40,263
المتسول الذي كسر النافذة

226
00:12:40,296 --> 00:12:42,722
وتقيأ على الكرسي الخلفي

227
00:12:42,757 --> 00:12:43,872
ليلي, لا

228
00:12:43,905 --> 00:12:46,082
كوني قوية. لاتخبري احداً بما فعلنا

229
00:12:46,116 --> 00:12:48,973
روبن, السيارة على فراش الموت
يجب أن أريح ضميري

230
00:12:49,006 --> 00:12:50,440
يارفاق، عن ماذا تتحدثان؟

231
00:12:51,355 --> 00:12:54,551
حسناً. بإختصار
بعد ماالتقينا بـ روبن

232
00:12:54,586 --> 00:12:57,690
انا وهي كنا نريد بعض الطعام التايلندي
من مكان واحد

233
00:12:57,728 --> 00:13:00,631
ساعه ونصف لتوصيل الطعام
لانستطيع الانتظار طوال هذه المدة

234
00:13:00,668 --> 00:13:05,053
اتمنى لو كان باستطاعتنا قيادة الفييرو، لكن
قاعدة مارشال المجنونه بخصوص الطعام

235
00:13:05,088 --> 00:13:06,720
لكن طعام تايلندي، ياليلي

236
00:13:11,935 --> 00:13:15,743
إنك تقولين فقط أكلات عشوائيه
تبدو لذيذة

237
00:13:15,806 --> 00:13:17,961
حسناً. إليك ماسنفعله

238
00:13:17,998 --> 00:13:21,541
سنخرج ونحضر الطعام
ونضعه في حقيبة

239
00:13:21,576 --> 00:13:25,350
ونقود بحذر شديد
ونجعل النوافذ مفتوحة

240
00:13:25,385 --> 00:13:27,100
ولن يعرف ابداً

241
00:13:27,136 --> 00:13:29,611
ياللهول، هذه المكابح
حساسة جداً

242
00:13:29,778 --> 00:13:32,022
! مارشال سيقتلني

243
00:13:32,056 --> 00:13:35,392
"هذا والفرق بين "يؤثر عليه" و "تأثير
هما الشيئين الوحيدين

244
00:13:35,426 --> 00:13:37,051
الجدي بخصوصهما

245
00:13:37,087 --> 00:13:38,921
ليلي، سيكون كل شيء بخير -
لا، لن يكون بخير -

246
00:13:38,956 --> 00:13:41,503
سيجن مارشال
ياإلهي، ياإلهي. ماذا سنفعل؟

247
00:13:41,537 --> 00:13:42,762
ياإلهي -
اصمتي -

248
00:13:42,795 --> 00:13:44,941
اسمعيني الأن
إن الساعة تدق

249
00:13:44,976 --> 00:13:48,543
حسناً، علينا أولاً أن نجمع قطع الطعام المتناثره

250
00:13:48,577 --> 00:13:50,952
بعدها، مايجب علينا الاهتمام به حقاً هي الفوضى

251
00:13:50,985 --> 00:13:53,660
وكذلك تنظيف تلك الشوربة المسكوبة

252
00:13:53,697 --> 00:13:56,543
اخيراً الرائحة
علينا إزالة رائحة توم كاه غي

253
00:13:56,575 --> 00:13:57,782
ذكرتي السيجار

254
00:13:57,815 --> 00:14:00,011
يوجد اثنان هناك في الدرج
لكنه يحتفظ بها

255
00:14:00,045 --> 00:14:01,601
ناوليني عيدان الطعام

256
00:14:06,236 --> 00:14:07,861
ماذا عن بعض الألحان

257
00:14:09,975 --> 00:14:12,332
أغنية رائعه

258
00:14:14,797 --> 00:14:17,012
هذه السجائر لاتساعد على الإطلاق

259
00:14:17,046 --> 00:14:19,471
نعم، لقد كانت فكرة فظيعه

260
00:14:21,027 --> 00:14:25,193
أصبحت الرائحة الآن كقيء رجل متسول

261
00:14:27,596 --> 00:14:29,221
النوافذ المكسورة؟

262
00:14:29,268 --> 00:14:30,822
كان علينا أن نجعله واقعياً

263
00:14:30,857 --> 00:14:32,813
لماذا كسرتي الإثنتين؟

264
00:14:32,847 --> 00:14:36,432
بدا ممتعاً عندما فعلته
لذا أردت المحاولة

265
00:14:37,485 --> 00:14:39,550
لاأصدق بإنه طوال الوقت كان أنتم

266
00:14:39,585 --> 00:14:42,201
لقد كنت ألوم حقاً راقص الباليه الأسمر

267
00:14:42,235 --> 00:14:45,712
مارشال، أنا متأسفة جداً
... لكن الاحتفاظ بذلك السر

268
00:14:45,746 --> 00:14:48,492
هو ماجلعني انا وروبن
صديقتين مقربتين

269
00:14:48,525 --> 00:14:51,202
ياللروعه. يالها من سيارة

270
00:14:51,236 --> 00:14:53,433
إذن، هل آن لي سحقها إلى قطع صغيره؟

271
00:14:53,468 --> 00:14:55,580
لا أعلم
لا أعلم. لا أعلم

272
00:14:55,675 --> 00:14:56,940
هيا، مارشال

273
00:14:56,976 --> 00:14:58,512
هذه الفييرو خاصتك

274
00:14:58,546 --> 00:15:00,541
تعلم مايجب عليك فعله

275
00:15:00,576 --> 00:15:03,222
بارني
لماذا تحب تلك السيارة بشدة؟

276
00:15:03,258 --> 00:15:04,701
احبها؟

277
00:15:05,057 --> 00:15:06,552
لحظه

278
00:15:07,376 --> 00:15:08,813
احبها؟

279
00:15:08,878 --> 00:15:10,851
! اكرهها

280
00:15:11,406 --> 00:15:13,141
ماذا؟ مالسبب؟

281
00:15:13,285 --> 00:15:16,020
لماذا؟ لماذا؟

282
00:15:16,446 --> 00:15:17,973
!لماذا؟

283
00:15:19,627 --> 00:15:21,591
لماذا؟ -
دعني أخبرك -

284
00:15:21,628 --> 00:15:24,451
كان ذلك العام الماضي خلال إضراب النقل

285
00:15:24,987 --> 00:15:26,101
مرحبا -
أهلاً -

286
00:15:26,136 --> 00:15:27,421
هل مارشال هنا؟

287
00:15:27,456 --> 00:15:30,183
لدي جلسة مساج في كوينز بعد نصف ساعة
وأحتاج إلى من يوصلني

288
00:15:30,216 --> 00:15:32,720
لا. إنه في المكتبة اليوم
فقط خذ المفاتيح

289
00:15:34,217 --> 00:15:36,453
اسمع، لماذا لاتوصلني؟

290
00:15:36,485 --> 00:15:38,162
ستكون بمثابة الرحلة

291
00:15:38,197 --> 00:15:39,430
إلى كوينز؟

292
00:15:39,467 --> 00:15:42,882
نعم، سنحضر، بعض الطعام

293
00:15:42,916 --> 00:15:45,451
في الواقع، لدي الكثير من العمل لإنجازه
... لذا

294
00:15:45,485 --> 00:15:48,513
حسناً، على أية حال
سألغيه

295
00:15:48,547 --> 00:15:50,221
أراك لاحقاً -
انتظر -

296
00:15:52,345 --> 00:15:53,852
تعرف كيف تقود، صحيح؟

297
00:15:53,888 --> 00:15:57,492
ماذا، بالطبع اعرف كيف أقود
إنني أعشق القيادة

298
00:15:57,898 --> 00:15:59,381
الذهاب في رحلة

299
00:15:59,747 --> 00:16:01,651
الإنطلاق بالطرق

300
00:16:02,346 --> 00:16:03,632
والكبح

301
00:16:03,735 --> 00:16:05,590
التزمير. أعشقة

302
00:16:06,218 --> 00:16:08,141
ماعدا قيادة السيدات

303
00:16:08,337 --> 00:16:10,971
لاتجعلني ابدأ بالتحدث عن قيادة السيدات

304
00:16:11,008 --> 00:16:12,890
مالذي يشغل البنزين؟ -
سؤال مخادع -

305
00:16:12,928 --> 00:16:13,810
لا، ليس كذلك -
بلا، إنه كذلك -

306
00:16:13,848 --> 00:16:16,042
لا، ليس كذلك -
الوسط, اليسار، اليمين؟ -

307
00:16:17,586 --> 00:16:19,622
! لم أتعلم ابداً قيادة السيارات

308
00:16:19,658 --> 00:16:22,040
لقد ترعرت في المدينة
لم أحظى بفرصه للتعلم

309
00:16:22,078 --> 00:16:23,092
جيد، خمن ماذا سأفعل؟

310
00:16:23,128 --> 00:16:25,391
ستحصل على فرصتك
لأنني سأعلمك

311
00:16:25,427 --> 00:16:28,101
بارني، اربط حزامك

312
00:16:30,675 --> 00:16:32,021
هذا ليس صحيحاً

313
00:16:32,056 --> 00:16:34,993
لم يكن الله يريدنا أن نسافر في مثل
هذه السرعة الخطرة

314
00:16:35,127 --> 00:16:37,641
اهدأ،  إنك على مايرام

315
00:16:37,786 --> 00:16:40,600
تجاهل السيدة العجوز، إنه ليس سباقاً

316
00:16:42,307 --> 00:16:43,930
ياصاح، كلب

317
00:16:43,966 --> 00:16:46,082
الكلب زيتش، نعم! 1-لاشيء

318
00:16:46,667 --> 00:16:48,462
ماذا فعلت؟
أخبرني ماذا افعل ياتيد

319
00:16:48,495 --> 00:16:51,361
ابدأ بالمكابح
... في بعض الأحيان خلال الـ 20 دقيقة القادمه

320
00:16:51,396 --> 00:16:53,041
أي منهم؟
المكبح مرة أخرى؟

321
00:16:53,077 --> 00:16:55,123
الذي على اليسار -
اليسار، يارجل، اليسار -

322
00:16:55,155 --> 00:16:57,001
أنا فعلاً متوتر

323
00:16:57,038 --> 00:16:58,812
لن ننجو

324
00:17:00,348 --> 00:17:02,191
لماذا قمت بتشغيل الراديو؟

325
00:17:02,228 --> 00:17:03,663
لاأعلم لماذا

326
00:17:03,696 --> 00:17:05,540
سنموت
أخبرني ماذا افعل ياتيد

327
00:17:05,576 --> 00:17:06,940
اهدأ. إنك تتصرف بجنون

328
00:17:06,977 --> 00:17:09,212
ساعدني ياتيد إنني جاد
توقف، ثم ارجع للخلف

329
00:17:26,045 --> 00:17:27,223
لاأستطيع الحركة

330
00:17:27,335 --> 00:17:30,122
... لاأستطيع... لاأستطيع الشعور بـ

331
00:17:30,666 --> 00:17:31,823
لحظه

332
00:17:32,998 --> 00:17:34,213
انتظر

333
00:17:38,247 --> 00:17:39,683
إنك على مايرام

334
00:17:40,028 --> 00:17:41,551
إنك على مايرام -
إنك على مايرام -

335
00:17:41,586 --> 00:17:43,833
إنها معجزة ياتيد

336
00:17:45,016 --> 00:17:48,823
يبدو أنك واجهت حادثاً بتلك السيارة

337
00:17:48,857 --> 00:17:51,303
في الواقع،  واجه اثنين
... إذا كان في الحسبان أنه

338
00:17:55,458 --> 00:17:58,251
،يجب حتى ألا أكون هنا
الفضل يعود إلى ذلك الفخ

339
00:17:58,286 --> 00:17:59,700
... لكن المصير

340
00:17:59,738 --> 00:18:02,243
أعطاني فرصة أخرى

341
00:18:02,275 --> 00:18:06,470
وساعدني أيضاً على أن أدرك بأن
أيامنا على هذا الكوكب قليلة على أن تبذر

342
00:18:06,797 --> 00:18:09,563
لذا قررت من الآن وصاعداً

343
00:18:09,598 --> 00:18:13,581
أن استمر بعيش الحياة بأكملها

344
00:18:13,618 --> 00:18:18,170
إذن قررت بأن تعيش حياتك
على أن لاتغيرها ابداً؟

345
00:18:18,206 --> 00:18:19,561
قصة حقيقة

346
00:18:20,678 --> 00:18:21,900
يارفاق

347
00:18:21,938 --> 00:18:24,342
لقد عنت تلك الفييرو الكثير لنا جميعاً

348
00:18:24,377 --> 00:18:26,120
الصداقات التي بنتها

349
00:18:26,157 --> 00:18:28,832
المغامرات التي واجهتنا

350
00:18:30,877 --> 00:18:32,363
لذلك علينا التخلص منها

351
00:18:32,396 --> 00:18:33,640
حسناً -
ماذا؟ -

352
00:18:33,676 --> 00:18:37,052
لقد عاشت حياة عظيمه
وتستحق الموت بكرامة

353
00:18:37,085 --> 00:18:38,683
... لكن 200,000

354
00:18:38,716 --> 00:18:41,221
لكن هذه هي الحياة، تعلم ذلك

355
00:18:41,255 --> 00:18:43,673
في النهاية لاتحصل على مبتغاك

356
00:18:43,707 --> 00:18:45,273
أنا لا أساعد البيئة

357
00:18:45,305 --> 00:18:46,833
وتيد ليس فيلسوفاً

358
00:18:46,868 --> 00:18:48,492
ليلي ليست فنانة مشهورة عالمياً

359
00:18:48,526 --> 00:18:51,363
بارني لم يقد أكثر من عشرة أميال
في الساعة

360
00:18:51,395 --> 00:18:55,000
روبن، أنا متأكد بأنها واجهت الإحباط
في حياتها

361
00:18:55,037 --> 00:18:55,973
ربما

362
00:18:56,006 --> 00:19:00,073
والفييرو خاصتي لم تكن تلك الفييرو
التي تجتاز 200,000

363
00:19:00,848 --> 00:19:03,353
لاعليك

364
00:19:03,637 --> 00:19:05,281
تلك أحلام قديمة

365
00:19:06,428 --> 00:19:10,243
سنشتري سيارة جديدة
ونملأها بالذكريات

366
00:19:10,416 --> 00:19:13,173
وستكون تلك سيارتنا عند زواجنا

367
00:19:13,226 --> 00:19:15,502
عندما نمتلك منزلاً جديداً

368
00:19:15,798 --> 00:19:18,450
وستكون أول سيارة يتذكرها
أطفالنا الأربعة

369
00:19:18,485 --> 00:19:20,540
هذا لطيف جداً

370
00:19:20,578 --> 00:19:23,342
أول سيارة سيتذكرها طفلينا

371
00:19:24,806 --> 00:19:27,373
أود أن أودعها الآن

372
00:19:45,808 --> 00:19:47,073
أتعلم شيئاً؟

373
00:19:47,105 --> 00:19:49,211
هذه الفييرو
أثرت بحياتنا جميعاً

374
00:19:49,248 --> 00:19:50,471
متأثرين -
هذا ماقلته -

375
00:19:50,506 --> 00:19:51,883
اتأكد فقط

376
00:19:51,918 --> 00:19:53,890
ذهبت بنا إلى كثير من الأماكن

377
00:19:53,928 --> 00:19:56,183
أعني ربما حان الوقت الآن
كي نرد لها الجميل

378
00:19:56,215 --> 00:19:58,610
هذه الفييرو يجب أن تصل إلى
200,000

379
00:19:58,646 --> 00:20:00,542
لذا دعنا نخرجها من ذلك الباب

380
00:20:00,578 --> 00:20:02,751
وسندفعها لـ 7 أميال المتبقيه

381
00:20:02,785 --> 00:20:04,552
كانت ستفعل الشيء نفسه لنا

382
00:20:22,076 --> 00:20:23,540
أنتم، أيها العباقرة

383
00:20:23,576 --> 00:20:26,943
العجلات الخلفية موصدة بإحكام
تلك السيارة لن تذهب لأي مكان

384
00:20:29,528 --> 00:20:32,312
! قريب بما فيه الكفايه

385
00:20:33,225 --> 00:20:35,603
و ودع مارشال سيارته الفييرو

386
00:20:35,635 --> 00:20:37,693
وبما أن تلك السيارة كانت
بمثابة الهدية لنا

387
00:20:37,728 --> 00:20:41,770
المال الذي أخذه بالمقابل دفع به قيمة
ليلتين متتاليتين في الحانه

388
00:20:46,146 --> 00:20:48,011
نامي بسلام

389
00:20:48,046 --> 00:20:50,603
تعفني في الجحيم

390
00:20:51,905 --> 00:20:54,583
أيوجد أصدقاء أفضل من ذلك؟

391
00:20:58,337 --> 00:21:00,643
ياأخي. هل سمعت
هل سمعت هذه الأغنية الجديدة؟

392
00:21:00,706 --> 00:21:02,180
لقد ابتعت الشريط للتو

393
00:21:02,216 --> 00:21:03,353
ضعه بالمسجل

394
00:21:07,307 --> 00:21:09,791
لن أمل من هذه الأغنية
إطلاقاً

395
00:21:09,935 --> 00:21:12,881
بتاتاً البته

