1
00:00:00,273 --> 00:00:02,187
... بعض الأمور الغريبة بدأت تحدث

2
00:00:02,207 --> 00:00:04,050
لماذا معدتي تؤلمني ؟

3
00:00:04,077 --> 00:00:07,240
آسف ، عزيزتي
أكلت كمية من المثلجات هذا الصباح

4
00:00:07,247 --> 00:00:10,240
عزيزي
تعرف بأن الإفراط في تناول اللاكتوز يضرنا

5
00:00:10,247 --> 00:00:11,877
انتظري ، انتظري ، انتظري ، انتظري
انتظري ، انتظري ، انتظري

6
00:00:12,011 --> 00:00:14,771
هل تشيرين
أنه إذا شعر أحدكم بشي

7
00:00:14,777 --> 00:00:19,029
الآخر يشعر به ، أيضا ؟ -
يإلهي ، أنتم يا رفاق غريبين -

8
00:00:19,047 --> 00:00:21,277
لا ، نحن لسنا كذلك -
حقا ؟ -

9
00:00:21,377 --> 00:00:22,648
ماذا عن ذلك اليوم ؟

10
00:00:23,088 --> 00:00:26,180
يجب أن أحصل على بعض البيض -
سآتي معك -

11
00:00:34,502 --> 00:00:38,073
فقط لأننا نحب قضاء الوقت
مع بعضنا لايعني ذلك أننا معقدين

12
00:00:38,099 --> 00:00:39,270
حقا ؟

13
00:00:39,287 --> 00:00:42,073
ماذا حدث لخطتك
عن قضاء آخر أسبوعين

14
00:00:42,079 --> 00:00:44,190
قبل زفافك النوم بعديدين عن بعض

15
00:00:44,277 --> 00:00:48,901
حسنا ، لقد قررنا أن لا
... نفعل ذلك بسبب

16
00:00:48,937 --> 00:00:50,233
التخطيط

17
00:00:50,246 --> 00:00:52,280
تخطيطات الزفاف -
تخطيطات غريبة ، يا رجل -

18
00:00:52,305 --> 00:00:53,722
لقد عبثوا بكل شي

19
00:00:53,738 --> 00:00:56,182
لم تفعلوا ذلك
لأنكم لاتستطيعون فعل ذلك

20
00:00:56,196 --> 00:00:57,960
طبعا نستطيع -
إذا لمَ لمْ تفعلوا ذلك ؟ -

21
00:00:57,978 --> 00:00:59,303
تستطيعين البقاء معي

22
00:01:01,917 --> 00:01:04,892
لتكون ليلة
زفافنا مهمة جدا

23
00:01:05,765 --> 00:01:08,163
حسنا ، لنفعل ذلك -
موافقة -

24
00:01:08,175 --> 00:01:11,160
سأذهب لإحضار بيرة -
سآتي معك -

25
00:01:12,908 --> 00:01:15,851
لا . سأبقى

26
00:01:18,128 --> 00:01:20,820
* كيـف قابلـت أمكم *
المــوسـم الثانـي

27
00:01:21,825 --> 00:01:23,970
الحلقـة العشرون
" المواجهـة "

28
00:01:24,907 --> 00:01:26,901


29
00:01:27,702 --> 00:01:30,902
ترجمـة: عبودين
Dr ErAmii : تعديل

30
00:01:31,718 --> 00:01:34,523
حسنا ، أنا أعرف
أتعلم ؟ يجب أن أذهب

31
00:01:34,537 --> 00:01:35,882
مع السلامة

32
00:01:35,905 --> 00:01:38,022
... أمي تدفعني للجنو

33
00:01:38,106 --> 00:01:39,762
ياإلهي ، أنتم مغطون بالصلصة

34
00:01:39,778 --> 00:01:41,243
سنعود لكم، دعوني أكمل أولاً

35
00:01:41,257 --> 00:01:44,282
أمي تدفعني للجنون
حول موسيقى الزفاف

36
00:01:44,307 --> 00:01:47,480
المرأة أخذت جولة
إلى جامايكا ، وفجأة ، إنها

37
00:01:47,497 --> 00:01:50,010
" ليست حفلة بدون طبول حديدية "

38
00:01:50,027 --> 00:01:52,242
ألا يعلم كل شخص
لا يجب عليك التشديد على

39
00:01:52,256 --> 00:01:54,150
!عروس قبل زفافها ؟

40
00:01:55,177 --> 00:01:57,140
حسنا ، الصلصة ، هيا

41
00:01:57,525 --> 00:01:59,962
قصة طويلة . سأخبرك بها لاحقا -
نعم -

42
00:01:59,976 --> 00:02:01,772
إنها قصة بذيئة ، أليس كذلك

43
00:02:01,796 --> 00:02:05,272
لقد خرجتم للعشاء
وعملتم ذلك في المطبخ وقد مسكتم

44
00:02:05,296 --> 00:02:08,690
أدخنة سشيرباتسكي
لشخص يحب أن يمسك

45
00:02:09,007 --> 00:02:11,502
حسنا ، سأغتسل الآن
لسببين

46
00:02:13,698 --> 00:02:16,021
لم تفعل
صحيح

47
00:02:17,275 --> 00:02:20,833
إذا أنت وليلي تظنان
أن بإمكانكما النوم منفردين

48
00:02:20,846 --> 00:02:21,791
أتعلم ماذا ، بيرني ؟

49
00:02:21,807 --> 00:02:24,740
أنا و ليلي أكثر حماساً مما تظنه

50
00:02:24,756 --> 00:02:28,041
مارشمالو ، لاتنسى
"إحضار شريط "طابت ليلتكِ

51
00:02:28,835 --> 00:02:30,573
شريط "طابت ليلتكِ" ؟

52
00:02:30,895 --> 00:02:35,221
هل سحلت شريط
وأنت تقول " طابت ليلتكِ " إليها ؟

53
00:02:35,248 --> 00:02:38,341
لا -
إنه لا يقول ، بل يغني -

54
00:02:38,857 --> 00:02:40,973
هذا لطيف

55
00:02:40,986 --> 00:02:44,562
لماذا لا تقلبها ؟
أحب ذلك عندما تقومان به

56
00:02:45,107 --> 00:02:46,093
تبا

57
00:02:46,107 --> 00:02:48,922
لا أحد اشترى شيء جيد من مكتب تسجيلنا

58
00:02:48,937 --> 00:02:51,231
ماذا هناك ؟ -
الكثير من الأغراض -

59
00:02:51,247 --> 00:02:54,802
أدوات مطبخ
... خلاطات

60
00:02:54,818 --> 00:02:58,261
$سعره 319.99
ماذا غيره ؟

61
00:02:58,925 --> 00:03:02,870
دايسون دي سي 17 الفراغ الحيواني

62
00:03:02,888 --> 00:03:07,451
$549.99
طماع إلى حد ما، ألا تعتقدين ذلك ؟

63
00:03:08,206 --> 00:03:12,011
هل حفظت أغراض مكتب تسجيلنا؟ -
لا ، أحاول -

64
00:03:12,066 --> 00:03:15,340
تحاول ؟ لماذا ؟ -
أنا مسرور لأنك سألت -

65
00:03:15,458 --> 00:03:16,951
! تيد ، روبن ، تعالو هنا

66
00:03:17,327 --> 00:03:21,601
أتعرفون يا أصحاب أنه صعب أن تكونوا
أصدقاء لي ' لأني رائع جداً ؟

67
00:03:21,617 --> 00:03:24,732
نعم ، إنه صعب أن نكون أصدقاء لك
وأكمل

68
00:03:25,138 --> 00:03:27,400
حسناً ، هذا لن يجعل
الامر سهل

69
00:03:27,418 --> 00:03:32,040
... سأكون
السعر الصحيح

70
00:03:32,055 --> 00:03:33,510
! مستحيل -
!ماذا؟ -

71
00:03:33,515 --> 00:03:36,600
نعم ، بعد عدة أيام ، ريتش فيلدز
سيستدعيني

72
00:03:36,616 --> 00:03:40,800
وسأذهب إليه -
هذا رائع جداً -

73
00:03:40,816 --> 00:03:43,462
بارني ، أنا لم أعرف بأنك
معجب بالسعر الصحيح

74
00:03:43,475 --> 00:03:45,180
أتمزحين ؟

75
00:03:45,205 --> 00:03:50,121
تي . بي . آي . آر . ليس فقط
مشاهدت ساعة مسلية من التلفزيون

76
00:03:50,137 --> 00:03:53,641
بل هو عالم صغير
كامل عن نظامنا الإقتصادي

77
00:03:53,657 --> 00:03:58,673
يوطوبيا رأسمالية ، حيث المستهلكون
مكافؤون لإصرارهم

78
00:03:58,737 --> 00:04:02,410
خبرة سوق و روح باسلة

79
00:04:02,908 --> 00:04:06,400
أحدق على مجد السعر الصحيح

80
00:04:06,418 --> 00:04:09,652
و أرى وجه لأمريكا

81
00:04:09,975 --> 00:04:12,540
وهو قدسي

82
00:04:13,017 --> 00:04:15,890
إضافة، تعرفون
الفتيات المثيرات يركبن السيارات الرياضية

83
00:04:17,486 --> 00:04:21,050
ثم ذهبت ليلي إلى روبن
وهي الليله الأولى التي تكون بعيده عن مارشال

84
00:04:21,075 --> 00:04:22,191
! أنا مستعده

85
00:04:29,178 --> 00:04:33,092
ليلي ، تبدين جميلة جداً -
! أعرف ! أنا جميلة -

86
00:04:34,036 --> 00:04:36,281
! أنا أميرة في غاية الجمال

87
00:04:37,587 --> 00:04:39,631
! أنا نحيلة جداً للباسي

88
00:04:40,726 --> 00:04:43,790
في هذه الأثناء ، كنت أتدرب على
خطاب الأشبيني لـ مارشال

89
00:04:43,978 --> 00:04:45,141
فلنبدأ

90
00:04:46,205 --> 00:04:49,403
مرحبا ، بالجميع ، أنا تيد موسبي
إشبيني مارشل

91
00:04:49,498 --> 00:04:50,963
إفتتاح قوي ، صحيح ؟
ذلك رائع

92
00:04:50,975 --> 00:04:53,861
عندما يتخرج مارشال
هذا الربيع ، سيكون محامي

93
00:04:53,877 --> 00:04:57,240
لكن أتعرف أن
لمارشال سجل إجرامي ؟

94
00:04:57,298 --> 00:05:00,223
ذلك صحيح ، على طريق السفر
حينما عاد إلى كيب كود

95
00:05:00,238 --> 00:05:04,570
مارشال سحب لقيادة السيارة
لوحده في طريق بركة السيارة

96
00:05:05,455 --> 00:05:06,612
تبا

97
00:05:07,325 --> 00:05:08,633
تبا

98
00:05:09,388 --> 00:05:10,851
هل أنت مجنون

99
00:05:10,876 --> 00:05:14,173
لا يمكنك إخبار القصة
في زفافي

100
00:05:14,185 --> 00:05:15,871
جميع عائلتي ستكون هناك

101
00:05:15,887 --> 00:05:20,113
أبناء عمي الصغار ، أمي ، جدتي
جدي الأكبر

102
00:05:20,178 --> 00:05:22,141
ذلك الجد ميت منذ ثلاث سنين

103
00:05:22,596 --> 00:05:25,091
حفيده المفضل
يتزوج ، تيد

104
00:05:25,108 --> 00:05:28,351
أعتقد أنه يمكِن أن يأخذ يوم عطلة من
مطاردة الحضيرة للظهور

105
00:05:37,905 --> 00:05:39,380
! أجل
! أجل

106
00:05:40,906 --> 00:05:46,913
! أجل !، أجل
! أجل

107
00:05:47,778 --> 00:05:50,290
أيهما أفضل، الأولى أم الثانيه؟ -
ماذا كان ذلك ؟ -

108
00:05:50,458 --> 00:05:53,202
يجب أن أقرر كيف أركض
:إلى صف المتسابقين عندما يقولون

109
00:05:53,217 --> 00:05:55,223
" ! بارني ستينسون ، تعال إلى هنا "

110
00:05:55,296 --> 00:05:57,911
أنا لم أستوعب ما كنت تفعله
أيمكنك أن تعيد مافعلته ؟

111
00:05:57,928 --> 00:05:59,482
نعم ، طبعا

112
00:06:03,988 --> 00:06:06,731
! كم هذا مضحك

113
00:06:07,277 --> 00:06:10,722
فقط للعلم ، عندما أربح كل الجوائز
... الشيء الوحيد الذي ستحصلون عليه

114
00:06:10,735 --> 00:06:13,283
لعبة سباق السيارات والسلحفاة

115
00:06:14,646 --> 00:06:18,133
هل 300$ فقط لأخذ التمثال النصفي ؟

116
00:06:18,147 --> 00:06:21,190
رجاءاً ، لابد أن تعطف علي

117
00:06:21,205 --> 00:06:24,863
سأتزوج السبت المقبل
وأنا نحيله جدا للباسي

118
00:06:24,878 --> 00:06:27,630
فقدت كل هذا الوزن
حتى بدون محاولة

119
00:06:27,846 --> 00:06:28,820
عفواً ؟

120
00:06:30,107 --> 00:06:33,183
ماذا حدث ؟ -
دعتني سافله وأغلقت السماعة -

121
00:06:33,296 --> 00:06:36,552
لا أعرف ماذا أعمل
$أَظنني سأدفع 300

122
00:06:36,577 --> 00:06:39,160
دفع 300$ ؟
ليلي ، هل أنت مجنونه ؟

123
00:06:39,206 --> 00:06:42,290
هذه ليست مشكلة
إنها فرصة للأكل

124
00:06:42,296 --> 00:06:46,701
انظري ، ألم تريدين دائما أن تأكلي لكن
لم تفعلي ذلك لسبب تافه ؟

125
00:06:46,715 --> 00:06:51,430
أفالورنا شوكولت سوفل
مع توت وصلصة البراندي

126
00:06:51,445 --> 00:06:56,391
مخلوط مع موز الكارميلايزد
وبندق الجيلاتو

127
00:06:56,778 --> 00:06:58,910
لدي ويب وفريتوس

128
00:06:58,926 --> 00:07:00,751
! موافقه

129
00:07:02,075 --> 00:07:05,093
حسنا ، أظن أنك
ستسعد مع اختياري الجديد

130
00:07:05,115 --> 00:07:06,542
لا شي جنسي

131
00:07:06,556 --> 00:07:10,031
إنها ... قصص للحظات المهمة
في علاقتك فحسب

132
00:07:10,045 --> 00:07:11,080
أنا مصغي

133
00:07:11,095 --> 00:07:13,861
مرحبا ، بالجميع ، أنا تيد موسبي
إشبيني لـ مارشال

134
00:07:13,875 --> 00:07:15,450
رائع -
حقا ؟ ذلك عظيم -

135
00:07:15,466 --> 00:07:16,970
في السابق عندما كنا يافعين

136
00:07:16,985 --> 00:07:20,043
مارشال وليلي كانا قبل مدة
... قصيرة من علاقتهم

137
00:07:20,377 --> 00:07:24,991
كان الوقت 4:00 في الصباح ، ولن
أكذب ، كنا قطعة ضائعة

138
00:07:25,577 --> 00:07:26,851
كنا جائعين

139
00:07:26,866 --> 00:07:30,650
لذا خرجت لإحضار بعض
... الوجبات الخفيفة ، وعندما عدت

140
00:07:33,657 --> 00:07:37,810
أحبك -
أحبك ، أيضا -

141
00:07:37,822 --> 00:07:42,163
علمت بأنك قريب لقول ذلك
لكن أنا مسروره جدا أنك فعلت

142
00:07:44,559 --> 00:07:45,920
نعم

143
00:07:47,347 --> 00:07:51,083
إذا هذا ما تريد الكلام عنه
... أمام جميع أفراد عائلتي

144
00:07:51,089 --> 00:07:54,741
الشرب ، إحضار فتاة إلى غرفتي
أكل الأغذية المضرة

145
00:07:54,755 --> 00:07:58,103
يا رجل ، عمرك تقريبا 30 . أمك
ستغضب لأنك أكلت الأغذية مضرة ؟

146
00:07:58,115 --> 00:08:01,510
نعم ، تيد ، لأن التغذية سبب
ليس مهم

147
00:08:01,797 --> 00:08:04,120
أيضا ، ليلي لم تسمع
هذه القصة من قبل

148
00:08:04,137 --> 00:08:06,311
كيف ستكون ردة فعلها عندما تكتشف
أن المرة الأولى التي قلت "أحبك" إليها

149
00:08:07,326 --> 00:08:10,162


150
00:08:10,277 --> 00:08:13,110


151
00:08:13,118 --> 00:08:15,990


152
00:08:18,148 --> 00:08:19,962


153
00:08:19,216 --> 00:08:24,110
أن السعر المراهن به في هذه العجلة
"هو دولار واحد في برنامج "السعر الصحيح

154
00:08:19,416 --> 00:08:20,621
تفقدوا هذا

155
00:08:19,695 --> 00:08:21,650


156
00:08:20,175 --> 00:08:23,831


157
00:08:20,326 --> 00:08:22,541


158
00:08:22,436 --> 00:08:25,360


159
00:08:22,538 --> 00:08:23,571
مستعدين ؟

160
00:08:22,568 --> 00:08:25,222


161
00:08:22,628 --> 00:08:23,810


162
00:08:22,827 --> 00:08:24,833


163
00:08:22,847 --> 00:08:25,882


164
00:08:22,966 --> 00:08:24,773
ياللهول، كان ذلك قريب

165
00:08:23,198 --> 00:08:26,401
حسنا ، تخيلوا . . . تخيلوا ، إن كنتم

166
00:08:23,977 --> 00:08:25,452
قريب ؟

167
00:08:25,477 --> 00:08:29,130
"قريب" ؟ ! إنه يسمى "السعر الصحيح"
"ليس "السعر القريب

168
00:08:29,148 --> 00:08:31,243
يارجل ، هذا سيء

169
00:08:31,257 --> 00:08:33,690
إن لم أربح بسرعه
فلن أتمكن من دخول المواجهه

170
00:08:33,708 --> 00:08:35,722
! كل شيء تالف
! كل شيء تالف

171
00:08:35,725 --> 00:08:38,622
ما الذي تلف؟
لماذا جعلتها مشكلة كبيرة؟

172
00:08:39,656 --> 00:08:43,630
حسنا، يارفاق. . . اجلسوا
سأخبركم بشيء

173
00:08:46,208 --> 00:08:49,433
السبب الذي جعلني أذهب
"لمسابقة "السعر الصحيح

174
00:08:49,447 --> 00:08:53,752
لأني قررت بأنه حان الوقت
لمقابلة أبي الحقيقي

175
00:08:53,806 --> 00:08:55,803
والدك؟ -
هذا صحيح -

176
00:08:57,828 --> 00:09:02,352
والدي هو... بوب باركر

177
00:09:06,336 --> 00:09:09,040
والدك... بوب باركر ؟ -
هذا صحيح -

178
00:09:09,226 --> 00:09:11,622
"مقدم مسابقة "السعر الصحيح
بوب باركر؟

179
00:09:11,636 --> 00:09:12,591
هو بعينه

180
00:09:12,877 --> 00:09:15,033
بارني؟ -
نعم، روبن؟ -

181
00:09:15,128 --> 00:09:17,990
لماذا تظن أن
بوب باركر هو والدك؟

182
00:09:18,026 --> 00:09:22,211
لأن أمي أخبرتني
ذلك، لهذا السبب

183
00:09:22,647 --> 00:09:24,671
أمي، من هو والدي؟

184
00:09:24,775 --> 00:09:27,573
جميع الأطفال في المدرسه
يعلمون من هو والدهم

185
00:09:27,876 --> 00:09:30,771
من والدي ؟ -
لاأعلم -

186
00:09:31,517 --> 00:09:32,912
هذا الرجل

187
00:09:36,246 --> 00:09:38,893
! "انظر، أبي، حصلت على تقدير "ممتاز

188
00:09:40,146 --> 00:09:43,643
مرحبا، أبي
خمن من سأذهب إليه في عيد القديسين ؟

189
00:09:44,508 --> 00:09:46,112
أتريد أن تلعب إمساك الكرة، بوب؟

190
00:09:50,085 --> 00:09:53,160
لذا سأذهب إلى لوس أنجلوس
سأكون في العرض

191
00:09:53,177 --> 00:09:54,730
أربح مواجهة العرض

192
00:09:54,747 --> 00:09:58,381
أجعله فخورًا بي
وأخبره من أنا

193
00:09:58,836 --> 00:10:03,180
ستخبر بوب باركر أنك
ابنه في التلفزيون الوطني؟

194
00:10:03,278 --> 00:10:06,012
لماذا صعب عليكم
أن تصدقوا؟

195
00:10:06,936 --> 00:10:08,251
! أترك القطعة

196
00:10:08,536 --> 00:10:10,800
يجب على ليلي أن تزيد خمسة باوندات
في أسبوع و نصف

197
00:10:10,815 --> 00:10:13,080
و من واجبي أن أساعدها على القيام بذلك

198
00:10:13,167 --> 00:10:15,380
هذه أفضل حمية زفاف عالإطلاق.

199
00:10:16,255 --> 00:10:19,243
خسرت باوندًا وحدًا -
هذا مستحيل -

200
00:10:19,256 --> 00:10:21,332
"أكلتِ من معطم "ماكدونالدز
كل وجبة لمدة ثلاث أيام

201
00:10:21,346 --> 00:10:24,251
كنت أعرف أن موظف المطعم
يأكل من طعامي و ينقصه

202
00:10:24,515 --> 00:10:27,532
لابد أن السبب هو توتر الزفاف
تلقينا توتراً أكثر من الللازم

203
00:10:27,655 --> 00:10:30,773
ليلي الديرين، انخفضي
! و إلتهمي 20 قطعة حلوى

204
00:10:31,567 --> 00:10:32,550
حسنا؟

205
00:10:33,507 --> 00:10:35,441
لاتقضميه
! هاجميه

206
00:10:36,075 --> 00:10:37,870
هيا، ليلي
! تستطيعين فعل أفضل من ذلك

207
00:10:37,875 --> 00:10:38,673
لا أستطيع

208
00:10:38,678 --> 00:10:41,311
حسنا ، كلي بسرعة، قبل أن
يفهم جسمك بأنه ممتلئ

209
00:10:41,318 --> 00:10:44,513
أنا أحاول
ستبكين؟

210
00:10:44,678 --> 00:10:47,292
ستبكين؟
الطفلة النحيلة ستبكي؟

211
00:10:47,306 --> 00:10:49,950
حسنا، كلي، تبا، كلي -
حسنا -

212
00:10:54,536 --> 00:10:58,740
مرحباً، أعتقد فهمت كيف تعمل
نخبك بالطريقة المناسبة

213
00:10:58,755 --> 00:11:00,493
أخيرا -
نعم -

214
00:11:01,555 --> 00:11:04,303
مساء الخير. أنا تيد موسبي
أفضل صديق لمارشال

215
00:11:04,317 --> 00:11:05,362
ما زال رائع، صحيح؟ -
عظيم، نعم -

216
00:11:05,376 --> 00:11:09,432
أود أن أشارككم جميعا قصة
حول مساء بالغ الأهمية الخريف الماضي

217
00:11:09,445 --> 00:11:12,222
عندما عادا مارشال و ليلي سوية

218
00:11:12,538 --> 00:11:15,942
بعد ذلك، بقينا مستيقظين
حتى 10:00 في الليل

219
00:11:16,217 --> 00:11:20,761
نحتسي حليبِ الشوكولا -
يارجل، أنا بخير سأتغذى الآن -

220
00:11:20,806 --> 00:11:23,281
يزودك بالكالسيوم للأسنان والعظام الصحية

221
00:11:23,328 --> 00:11:27,210
شكرا، مارشال، لتعليمنا
أنت لست بحاجة إلى الكحول لتمرح

222
00:11:27,227 --> 00:11:31,412
لا تشكرني. اشكر والدي
لتعليمي القيم الجيدة

223
00:11:31,857 --> 00:11:33,980
الآن، لم يفترض بي
أن أسمع هذا الجزء

224
00:11:33,995 --> 00:11:37,211
لكن مارشال  اقترب
إلى ليلي وهمس لها

225
00:11:37,236 --> 00:11:39,620
أتعرفين ما أود
فعله لك الآن؟

226
00:11:40,136 --> 00:11:42,641
أود أن أحمل يدك

227
00:11:43,425 --> 00:11:45,700
أود أن أحمل يدك بشده

228
00:11:45,988 --> 00:11:49,101
حتى لا تستطيعي المصافحه
لمدة أسبوع

229
00:11:49,606 --> 00:11:54,281
أنت فقط ستتحدث عن حمل يدي
أو ستحملها؟

230
00:11:56,456 --> 00:12:00,181
... ثم بعد مدة قصيرة، روبن شاهدتهم

231
00:12:00,685 --> 00:12:02,992
ممسكين بأياديهم

232
00:12:04,155 --> 00:12:07,111
كانت ليلة رائعة و محترمه

233
00:12:08,036 --> 00:12:09,892
نخب مارشال و ليلي

234
00:12:11,667 --> 00:12:13,612
ذلك أسوأ نخب
قد سمعته ، ياصاح

235
00:12:13,628 --> 00:12:15,562
إنه ممل -
بالضبط -

236
00:12:15,577 --> 00:12:18,820
مستحيل كتابة نخب جيد
وأنت تراقبني، يارجل

237
00:12:18,836 --> 00:12:19,872
أنا أستسلم

238
00:12:19,887 --> 00:12:22,672
سأقرأ فقط ذلك الشيء
حول السيد المسيح والآثار

239
00:12:22,896 --> 00:12:25,790
أنا أستسلم، أيضا
لا أهتم إذا لباسي يلائمني أو لا

240
00:12:25,826 --> 00:12:27,290
لا أستطيع الأكل أكثر من ذلك

241
00:12:27,305 --> 00:12:29,921
أشعر بأن معدتي ستنفجر

242
00:12:29,935 --> 00:12:31,492
أعلم

243
00:12:32,048 --> 00:12:34,811
لذا، ليلي وأنا
كنا على وشك أن نستسلم

244
00:12:35,065 --> 00:12:38,330
لكن كما ترون
ليلي تبدو جميلة بالفستان

245
00:12:38,535 --> 00:12:41,373
و أنا أقدم لكم النخب

246
00:12:42,426 --> 00:12:46,262
تعرفون، كل هذا الوقت، كنت
أحاول التفكير

247
00:12:46,276 --> 00:12:49,930
لاختيار اللحظة المثالية
لليلي ومارشال  كزوجين

248
00:12:50,456 --> 00:12:52,590
لكني أدركت اللحظة
المثالية لم تكن

249
00:12:52,606 --> 00:12:55,743
بعض الإبر فقدت في كومة علاقتهم
لعشر سنوات سوية

250
00:12:56,077 --> 00:13:00,503
اللحظة المثالية لليلي ومارشال
حدثت منذ ليلتين

251
00:13:05,365 --> 00:13:06,960
مارشال، ماذا تفعل؟

252
00:13:07,695 --> 00:13:09,130
سأذهب إلى الحمام

253
00:13:09,345 --> 00:13:10,363
في الصالة؟

254
00:13:10,908 --> 00:13:12,331
التحرك وأنا نائم

255
00:13:12,466 --> 00:13:13,803
أنت مستيقظ

256
00:13:14,176 --> 00:13:15,881
نُسرق؟ -
ياصاح -

257
00:13:16,166 --> 00:13:20,581
تبين، أن طوال الإسبوع كان
يتخفى ذاهبا إلى فندق في الشارع الثاني وسبعون

258
00:13:20,898 --> 00:13:22,151
للقاء ليلي

259
00:13:22,438 --> 00:13:26,322
ياإلهي، افتقدتك -
لا أستطيع النوم بدونك -

260
00:13:27,175 --> 00:13:28,671
يا، عزيزتي؟

261
00:13:29,675 --> 00:13:33,223
أيمكنكِ أن تؤدي دور الملعقة قليلاً؟ -
بالطبع يا عزيزي -

262
00:13:37,985 --> 00:13:41,421
هل كسبت الكثير من الوزن؟ -
بكثره -

263
00:13:41,525 --> 00:13:44,391
أنا متوتره بدون قربك مني

264
00:13:45,648 --> 00:13:47,363
حسنا، أنا هنا الآن

265
00:13:50,038 --> 00:13:53,160
وليلي ومارشال فشلوا في
تجربتهم بالنوم بعيدين عن بعض

266
00:13:53,386 --> 00:13:56,243
لكنهم نجحوا
في جعل فستان ليلي على مقاسها

267
00:13:57,505 --> 00:14:00,970
أتعرفون، هناك حقا مليون شيء
يمكنني أن أخبركم عن ليلي ومارشال

268
00:14:00,995 --> 00:14:04,432
لكن حقا، الشيء الوحيد
الذي تحتاجون لمعرفته

269
00:14:04,445 --> 00:14:07,271
أنه عشر سنوات من علاقتهم

270
00:14:07,656 --> 00:14:10,950
لكنهم لم يستطيعوا
النوم بعيدين عن بعض

271
00:14:12,525 --> 00:14:14,543
قد لايفعلوا ذلك مرة أخرى

272
00:14:15,076 --> 00:14:18,772
إلى ليلي ومارشال
إلى ليلي ومارشال

273
00:14:18,966 --> 00:14:22,971
والآن، ياأطفال، قصة زفاف ليلي
ومارشال جيدة

274
00:14:23,218 --> 00:14:25,321
... مهما كانت خطتك مثالية

275
00:14:25,336 --> 00:14:27,283
أتدرون؟، انتظروا قليلاً
سأصل إلى هذا الجزء

276
00:14:27,295 --> 00:14:29,433
أولا، يجب أن أخبركم
مالذي حدث مع بارني

277
00:14:29,485 --> 00:14:32,583
ريتش، ما اسم
مشاركنا التالي؟

278
00:14:32,595 --> 00:14:36,210
بوب، إنه بارني ستينسون -
تعال للأسفل -

279
00:14:36,225 --> 00:14:38,700
أنت المتسابق التالي
في السعر صحيح

280
00:14:38,738 --> 00:14:40,213
لااا، يا إلهي

281
00:14:40,227 --> 00:14:42,030
في طريقه للخروج

282
00:14:42,047 --> 00:14:44,692
يصافح الجماهير

283
00:14:44,705 --> 00:14:47,373
حضنة قديمة وكبيرة هنا -
يا إلهي -

284
00:14:47,387 --> 00:14:49,782
نعم، أعلم، الكاميرا تحبني

285
00:14:50,005 --> 00:14:53,061
مرحبا بك في صف المتسابقين، بارني
بدلة جميلة

286
00:14:53,075 --> 00:14:57,283
شكرا، أب. . . بوب -
ها هي المادة القادمة في الأعلى لنقوم بعرضها -

287
00:14:58,006 --> 00:15:02,732
إنها ساعتان، أحدهما رجاليه و الأخرى نسائيه
مصنوعتان من ذهب 18 قيراط

288
00:15:02,748 --> 00:15:04,931
و حديد مقاوم للصدأ

289
00:15:04,976 --> 00:15:07,560
بارني، مالسعر الذي تقترحه؟

290
00:15:07,578 --> 00:15:11,370
خطأ

291
00:15:11,806 --> 00:15:12,780
خطأ

292
00:15:12,805 --> 00:15:13,791
خطأ

293
00:15:13,807 --> 00:15:14,830
خطأ

294
00:15:15,108 --> 00:15:20,180
سعرها تحديداً 1،349.99$، لذا
سأقول 1،350$، يا بوب

295
00:15:20,208 --> 00:15:23,840
$1،350 لبارني -
إذا، هل كانت 1،350$؟ -

296
00:15:24,016 --> 00:15:25,212
لا أعلم

297
00:15:25,527 --> 00:15:27,723
هل كانت؟ -
ياإلهي -

298
00:15:28,115 --> 00:15:29,822
زفاف سعيد

299
00:15:30,578 --> 00:15:34,910
بارني، ربحت آلة تصوير الفيديو النقالة
! في ثانية واحدة فقط

300
00:15:34,915 --> 00:15:38,453
ذلك رائع
أعني رائع

301
00:15:38,466 --> 00:15:39,663
شكرا، بوب

302
00:15:39,678 --> 00:15:43,882
الآن، لربح الحاسب المحمول
يجب أن تقدم السعر مرة أخرى

303
00:15:43,897 --> 00:15:46,450
ومرة أخرى سأقول مرتفع أو منخفض

304
00:15:46,476 --> 00:15:49,832
ودعنا نري الجمهور
سعر الحاسب

305
00:15:49,847 --> 00:15:52,860
جمهور، رجاء
لا تحاولون مساعدته

306
00:15:52,877 --> 00:15:56,091
والساعة ستبدأ مع
سعرك الأول

307
00:15:56,415 --> 00:15:58,651
$1 بليون -
أقل -

308
00:15:58,735 --> 00:16:01,402
لذا، جلبت بعض الصور
إعتقدت بأنك قد تحب رؤيتها

309
00:16:01,416 --> 00:16:03,893
هذا أنا في عيد ميلادي الأول -
أجل، بارني -

310
00:16:03,908 --> 00:16:05,741
هذه -
ماذا تفعل؟ -

311
00:16:05,756 --> 00:16:08,851
قضاء بعض
الوقت مع والدي

312
00:16:09,925 --> 00:16:12,592
هذا رائع، لكن انظرن الساعة تتحرك

313
00:16:12,608 --> 00:16:15,503
لديك فقط حوالي 16 ثانية
قدم سعرك

314
00:16:15,515 --> 00:16:17,032
لا، لا، أريدك أن ترى هذا -
هذا رائع -

315
00:16:17,045 --> 00:16:19,413
هذا أنا في تخرجي
أعرف، الشعر

316
00:16:19,427 --> 00:16:21,292
هذا، لا، هذا لطيف
هذا لطيف

317
00:16:21,296 --> 00:16:26,072
لديك فقط خمسة، أربعة
ثلاثة، إثنان، واحد

318
00:16:26,106 --> 00:16:27,833
$999 -
تسعة -

319
00:16:28,227 --> 00:16:31,372
! بارني، بالضبط صحيح

320
00:16:31,798 --> 00:16:34,811
زفاف سعيد مجددا -
! ياللهول -

321
00:16:36,056 --> 00:16:38,940
يجب أن أكون صادقا، بوب. العجلة الكبيرة
الجزء الوحيد الضعيف من لعبتي

322
00:16:38,958 --> 00:16:41,943
أنا متأكد أنك ستكون على مايرام، بني

323
00:16:42,786 --> 00:16:44,081
... هل قلت

324
00:16:46,407 --> 00:16:49,651
أنا مستعد، بوب -
افعلها! افعلها! ها قد بدأنا -

325
00:16:50,067 --> 00:16:52,503
إنه يبحث عن الدولار

326
00:16:52,668 --> 00:16:55,502
إنها تدور، وتدور -
لا، دفعته بسرعة -

327
00:16:55,518 --> 00:16:57,122
لا، لم يدفعها بالسرعة الكافية

328
00:16:57,137 --> 00:16:58,901
ها هي ستأتي، بارني

329
00:17:01,308 --> 00:17:04,030
لقد حصلت عليها
... لقد ربحت

330
00:17:07,276 --> 00:17:11,473
... لكن بارني
بارني، لم تنتهي بعد

331
00:17:11,788 --> 00:17:16,031
$ربحت 1،000
ربحت مكان في شاشة العرض

332
00:17:16,207 --> 00:17:19,410
أنت تعمل بشكل رائع حتى الآن

333
00:17:19,427 --> 00:17:21,731
شكرا لك، أتقول،
أتقول بأنك فخور بي؟

334
00:17:21,746 --> 00:17:23,262
طبعا

335
00:17:25,425 --> 00:17:27,881
تلك كانت لحظة غريبة

336
00:17:28,815 --> 00:17:31,553
حسنا جدا، بارني، رأيت
شاشة العرض

337
00:17:31,568 --> 00:17:34,913
أتريد العرض عليه
أَو هل تريد تمريره إلى ميلي؟

338
00:17:34,938 --> 00:17:38,472
رجاء، لا سيارة وحمام معدني حي؟
مرِّر

339
00:17:38,775 --> 00:17:43,380
ميلي، مرر هذه العرض
إليك. ماذا تعرضين عليه؟

340
00:17:43,456 --> 00:17:49,530
$17،640 -
$17،640 -

341
00:17:49,546 --> 00:17:53,762
! زايد عليه
الآن، دعنا نرى العرض رقم 2

342
00:17:54,106 --> 00:17:57,251
بارني، عرضك
يبدأ مع لغز

343
00:17:57,267 --> 00:17:58,923
أحب ذلك

344
00:17:59,375 --> 00:18:01,493
لا أصدق كم أنا
متحمسه الآن

345
00:18:02,977 --> 00:18:06,240
بارني، رأيت شاشة العرض
ماذا تعرض عليها؟

346
00:18:07,268 --> 00:18:09,001
من فضلكم، من فضلكم

347
00:18:09,467 --> 00:18:10,862
من فضلكم

348
00:18:11,236 --> 00:18:12,482
اسمحوا لي

349
00:18:17,256 --> 00:18:21,442
1-8-4-2-1

350
00:18:21,677 --> 00:18:25,112
لا أعرف حتى ما سأفعل مع
! البجي، لكني أريده

351
00:18:26,607 --> 00:18:31,010
والسعر الفعلي
... لشاشة عرضك

352
00:18:31,018 --> 00:18:37,172
$14،628 -
ميلي، انتهى دوركِ -

353
00:18:37,187 --> 00:18:38,431
مؤسف جدا

354
00:18:38,455 --> 00:18:43,630
بارني، السعر 18،421$ في شاشة عرضك

355
00:18:43,646 --> 00:18:53,690
والسعر الفعلي لبارني
! هو. . . 18،421$ بالضبط صحيح

356
00:18:53,706 --> 00:18:59,123
لقد ربحت العرضين، بارني -
ياإلهي -

357
00:19:02,275 --> 00:19:06,090
بوب باركر، يذكرك
... مساعدة الكونترول على

358
00:19:06,105 --> 00:19:09,323
قبل ذلك، قبل أن نختم البرنامج، هناك
فقط شيء أريد قوله إليك

359
00:19:13,646 --> 00:19:17,242
تهاني في 35 سنة
"رائعة في تقديم برنامج "السعر الصحيح

360
00:19:17,258 --> 00:19:19,370
أشكرك يا بارني

361
00:19:19,387 --> 00:19:22,182
شكراً لك -
فلتزلن مبايضكن، أو قوموا بإخصاء نفسكم أيها البشر -

362
00:19:26,225 --> 00:19:27,643
لماذا لم تخبره؟

363
00:19:28,846 --> 00:19:30,461
... حسنا، إنه فقط

364
00:19:31,775 --> 00:19:34,250
إذا عشت حياتك كامله
في التفكير في شي واحد

365
00:19:34,265 --> 00:19:37,801
سيكون تدمير لشيء جميل
لإكتشاف أنه ليس حقيقي

366
00:19:38,855 --> 00:19:42,471
لا أعتقد بوب
يمكنه أن يتحمل

367
00:19:43,738 --> 00:19:46,701
بوب. نعم -
أعتقد أنه تصرف جيد -

368
00:19:47,405 --> 00:19:50,650
على أية حال، من الناحية المشرقه

369
00:19:51,307 --> 00:19:53,073
! زفاف سعيد مجددا

370
00:19:53,136 --> 00:19:55,631
و تلك قصة العم بارني
عندما أعطى

371
00:19:55,637 --> 00:19:58,330
ليلي ومارشال البجي
لزفافهم

372
00:20:03,327 --> 00:20:07,570
مرحباً يا ليلي، اعتقدت بما أننا سننام بعيدين عن
بعض لمدة أسبوعين كاملين،

373
00:20:07,946 --> 00:20:10,541
"أود أن أغني لك أغنية " طاب مسائكِ

374
00:20:13,385 --> 00:20:16,161
طاب مسائكِ، ليلي

375
00:20:16,706 --> 00:20:19,421
طاب مسائكِ، ليلي

376
00:20:20,126 --> 00:20:25,293
لقد حان الوقت النوم ... يا بسيطتي
لقد حان الوقت ليلي لإراحة رأسك الصغير

377
00:20:31,607 --> 00:20:34,592
هيا، تيد -
لا، هذا تصرف غريب -

378
00:20:34,605 --> 00:20:36,001
لقد وعدتني

379
00:20:46,636 --> 00:20:50,491
ترجمـة: عبودين
Dr ErAmii : تعديل

