1
00:00:22,717 --> 00:00:24,800
<i>" ... (سابقاً في (هــانــيــبــال"</i>

2
00:00:24,800 --> 00:00:27,300
هل أنا أتوهم، أم أن المشاهدة قد
صارت أسهل بالنسبة إليك؟

3
00:00:27,675 --> 00:00:30,259
بإمكاني إجبار نفسي على المشاهدة
ولكني أحاول تجنب التفكير

4
00:00:30,717 --> 00:00:34,009
إن ما أنا عليه ليس متوافقاً
... مع ما

5
00:00:34,092 --> 00:00:35,675
مع ما أنا عليه

6
00:00:35,759 --> 00:00:38,467
أتعلم أين أنت يا سيد (جراهام)؟ -
لا -

7
00:00:38,550 --> 00:00:41,217
لقد صُلبت شقيقتي على رأس
ظبي مبتور

8
00:00:41,259 --> 00:00:42,800
وتم شقها جسدها من منتصفه

9
00:00:42,884 --> 00:00:44,800
أستطيع مساعدتك، بإمكاننا إخفاء الجثة

10
00:00:44,884 --> 00:00:48,175
ربما كانت (أبيغيل هوبز) الشخص
الوحيد الذي يعرف الحقيقة

11
00:00:48,217 --> 00:00:50,884
لا يمكنك ان تطلب منها الآن
(يا (جـاك

12
00:00:50,967 --> 00:00:52,717
أريد العودة إلى البيت

13
00:01:00,259 --> 00:01:04,259
(جرافتون)، غرب ولاية (فيرجينيا)

14
00:01:26,759 --> 00:01:28,675
!أكثر الأحجيات إثارة للتقزز بالعالم

15
00:01:28,759 --> 00:01:31,175
بلى، ولكن أين أركان الأحجية؟

16
00:01:31,259 --> 00:01:32,675
ماذا؟

17
00:01:32,759 --> 00:01:36,509
كانت أمي تقول دوماً، إبدأ بالأركان
لحل أية أحجية

18
00:01:36,592 --> 00:01:39,634
آه..الرؤوس هي الأركان، على ما أظن؟

19
00:01:39,717 --> 00:01:41,634
لدينا أركان أكثر مما ينبغي

20
00:01:41,675 --> 00:01:44,634
سبعة قبور، ورؤوس أكثر من اللازم

21
00:01:51,050 --> 00:01:54,092
رأس الكومة يبدو لنا آخر ضحية للقاتل

22
00:01:54,134 --> 00:01:57,759
والجثث الأخرى عمرها سنوات
وربما عقود بأكملها

23
00:01:57,842 --> 00:01:59,509
... ونحن نعلم أن سبع

24
00:01:59,550 --> 00:02:02,175
من الجثث قد دُفنت هنا

25
00:02:02,259 --> 00:02:06,092
أياً كان من نبش تلك القبور كان
يعرف تحديداً مكانها

26
00:02:06,134 --> 00:02:08,092
أظن أنه لم يكتفي بقتلهم
مرة واحدة فحسب

27
00:02:08,134 --> 00:02:10,634
بل كان عليه العودة لتدنيس جثث ضحاياه

28
00:02:10,717 --> 00:02:12,759
(هذه القبور لم تتعرض للتدنيس يا (جاك

29
00:02:12,842 --> 00:02:14,675
لقد تم كشفها

30
00:02:22,009 --> 00:02:24,509
إسمعوني جميعاً، هيا بنا
!لنقم بإخلاء موقع الجريمة

31
00:03:19,009 --> 00:03:21,634
لقد خططت آنفاً لهذه اللحظة

32
00:03:21,675 --> 00:03:24,675
لتشييد هذا الصرح، بمنتهى الدقة

33
00:03:27,967 --> 00:03:31,300
جمعت كل المواد الخام التي أحتاجها آنفاً

34
00:03:37,634 --> 00:03:40,550
إنني أوزع الجثث في الحرص

35
00:03:40,634 --> 00:03:44,217
كل منها في موضعها الملائم

36
00:03:46,759 --> 00:03:51,800
السكينة تكمن في كون الأشلاء مبعثرة

37
00:03:56,592 --> 00:03:58,759
... وضحيتي الأخيرة

38
00:03:58,842 --> 00:04:02,342
أُبقيه للنهاية

39
00:04:02,425 --> 00:04:04,675
أريده أن يراني أعمل

40
00:04:04,759 --> 00:04:08,842
أريده أن يعرف إستراتيجيتي

41
00:05:31,217 --> 00:05:33,342
هذه هي سيرتي الذاتية

42
00:05:33,384 --> 00:05:35,634
هذا هو تجسيد عملي

43
00:05:36,425 --> 00:05:38,425
هذا هو إرثي

44
00:05:56,509 --> 00:05:59,092
ويل)، لم أكن أترقب حضورك)

45
00:06:01,134 --> 00:06:02,592
!لا أدري كيف وصلت إلى هنا

46
00:06:02,675 --> 00:06:04,925
إن سيارتي بالخارج، مما يجعلني أوقن
أنت أتيت بها

47
00:06:05,009 --> 00:06:07,425
حسناً، لقد كنت على ضفة شاطيء في
(جرافتون)، بغرب (فيرجينيا)

48
00:06:07,509 --> 00:06:09,425
... لقد طرفت بعينيّ، وبعدها

49
00:06:09,509 --> 00:06:11,634
أفقت لأجد نفسي في غرفة إنتظارك
!ولكنني لم أكن نائماً

50
00:06:11,675 --> 00:06:15,259
جرافتون) بغرب (فيرجينيا) على مبعدة ثلاث)
ساعات ونصف من هنا، لقد فقدت الشعور بالوقت

51
00:06:15,300 --> 00:06:18,925
هناك خطب ما بي -
(إنك تنفصل عن محيطك يا (ويل -

52
00:06:19,009 --> 00:06:22,050
إنها وسيلة يائسة للبقاء بالنسبة لروح
قد عانت إساءات متكررة

53
00:06:22,134 --> 00:06:24,759
!كلا، أنا لا أتعرض للإساءة -
إنك تعاني من إعتلال تعاطفي -

54
00:06:24,842 --> 00:06:27,300
إن ما تشعر به قد بدأ يقهرك -
أعلم ذلك، أعلم ذلك -

55
00:06:27,300 --> 00:06:29,300
... إلا أنك إخترت تجاهله، هذه هي الإساءة

56
00:06:29,384 --> 00:06:31,675
التي أشير إليها -
مهلاً، هل تريد مني إعتزال مهنتي؟ -

57
00:06:31,717 --> 00:06:34,842
لقد منحك (جاك كراوفورد) الخيار لكي
تعتزل، ولكنك لم تفعل، لماذا؟

58
00:06:37,175 --> 00:06:39,134
إنني أنقذ حيوات الآخرين

59
00:06:39,175 --> 00:06:41,800
وهذا يشعرك بشعور جيد -
على الوجه العام، بلى -

60
00:06:41,842 --> 00:06:45,009
وماذا عن حياتك أنت؟

61
00:06:45,092 --> 00:06:45,967
(أنا صديقك يا (ويل

62
00:06:45,967 --> 00:06:49,259
أنا لا أبالي بالحيوات التي تنقذها
بل أبالي بحياتك أنت

63
00:06:49,342 --> 00:06:51,634
وحياتك بدأت تنفصل رويداً عن الواقع

64
00:07:02,634 --> 00:07:04,592
إنني أسير أثناء نومي

65
00:07:07,300 --> 00:07:09,550
وأمر بهلاوس

66
00:07:13,300 --> 00:07:16,134
ربما يجدر بي إجراء أشعة مقطعية على مخي -
(ويـل) -

67
00:07:16,217 --> 00:07:19,675
كف عن البحث في المكان الخاطيء
عن إجابة لكل هذا

68
00:07:22,259 --> 00:07:24,175
... أنت كنت في موقع الجريمة

69
00:07:24,259 --> 00:07:27,509
عندما إنفصلت عن واقعك. قص عليّ
ما جرى

70
00:07:27,550 --> 00:07:30,384
لقد كان عامود طوطم من الجثث

71
00:07:32,467 --> 00:07:35,009
في بعض الثقافات، يتم عرض الجرائم
... والذنب على الملأ

72
00:07:35,092 --> 00:07:37,050
لكي يستطيع الجميع رؤيتها، ويروا
عارهم مجسداً

73
00:07:37,134 --> 00:07:38,550
كلا، هذا ليس بعار

74
00:07:38,634 --> 00:07:42,134
بل هو إحتفال. إنه يقوم بتخليد إنجازاته

75
00:07:42,217 --> 00:07:44,634
وعندما واجهت إنجازات ذلك القاتل

76
00:07:44,717 --> 00:07:47,425
شعر عقلك بحاجة ماسة للهروب
وفقدت الإحساس بالزمن

77
00:07:47,509 --> 00:07:49,759
بلى

78
00:07:54,342 --> 00:07:56,259
(أنا قلق بشأنك يا (ويل

79
00:07:56,300 --> 00:07:59,259
إنك تتقمص بشكل تام مشاعر القتلة
... (الذين يكلفك (جاك كراوفورد

80
00:07:59,300 --> 00:08:02,925
بإحكام تلافيف عقلك حولهم لدرجة
تفقدك ذاتك بسببهم

81
00:08:03,009 --> 00:08:05,550
ماذا لو فقدت الإحساس بالزمن
وأذيت نفسك؟

82
00:08:05,592 --> 00:08:07,509
أو أذيت شخصاً آخر؟

83
00:08:11,092 --> 00:08:14,800
لا أريد أن أصحو يوماً، لأرى طوطم
!من صنعك أنت

84
00:08:38,175 --> 00:08:41,134
<b>‘‘هــانــيــبــال’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 9
‘‘نــبــيــذ الــتــفــاح’’</b>

85
00:08:43,267 --> 00:08:45,350
... كل صباح، أستيقظ من نومي و

86
00:08:46,934 --> 00:08:48,642
وأسمع صوت أبي

87
00:08:52,725 --> 00:08:54,975
كما لو كان جاثياً بجوار فراشي

88
00:08:58,850 --> 00:09:01,475
إنه يهمس في أذني بما
أخبرتموني به

89
00:09:07,350 --> 00:09:09,475
لقد أخبرني أنه قتل فتيات

90
00:09:11,559 --> 00:09:14,517
مراراً وتكراراً

91
00:09:14,559 --> 00:09:18,267
لكيلا يضطر إلى قتلي أنا

92
00:09:22,100 --> 00:09:26,850
أتمنى لو كان لايزال حياً
... لكي أسأله

93
00:09:26,934 --> 00:09:28,850
ماذا كانت المشاعر التي أشعرته بها؟

94
00:09:28,892 --> 00:09:31,850
... ماذا كان خطبي

95
00:09:31,892 --> 00:09:34,350
... لكي أدفعه إلى الرغبة بالقتل -
كان ينبغي عليه ذلك -

96
00:09:34,392 --> 00:09:36,725
!كان ينبغي عليه قتلكِ

97
00:09:39,392 --> 00:09:42,809
لما كان قد إضطر لقتلي أنا -
لما كان قد إضطر لقتلي أنا -

98
00:09:42,892 --> 00:09:46,100
لما كان قد إضطر لقتلي أنا -
لما كان قد إضطر لقتلي أنا -

99
00:09:46,142 --> 00:09:48,767
لما كان قد إضطر لقتلي أنا

100
00:09:52,517 --> 00:09:55,350
لما كان قد إضطر لقتلي أنا -
لما كان قد إضطر لقتلي أنا -

101
00:09:57,434 --> 00:10:01,267
كان يجدر به أن يقتلك

102
00:10:03,434 --> 00:10:05,892
!لما كنتِ قد إضطررت لقتلي

103
00:10:24,600 --> 00:10:26,017
مرحباً

104
00:10:32,684 --> 00:10:34,600
آسف بشأن ما جرى أمس

105
00:10:34,684 --> 00:10:36,684
آسف بشأن ماذا؟

106
00:10:38,725 --> 00:10:42,392
إني ... لم أكن على سجيتي

107
00:10:42,475 --> 00:10:44,642
حسناً، عدم شعورك أنك على سجيتك

108
00:10:44,725 --> 00:10:46,892
هذا هو ما تبرع فيه، أليس كذلك؟

109
00:10:46,975 --> 00:10:49,100
أظن ذلك

110
00:10:49,142 --> 00:10:51,642
أجل، حسناً

111
00:10:51,767 --> 00:10:54,559
إذاً، أكنت أبدو بخير بالنسبة لك؟

112
00:10:54,600 --> 00:10:58,100
أهناك ما تريد إخباري به؟

113
00:10:58,184 --> 00:11:00,600
كلا، كلا، كلا

114
00:11:00,684 --> 00:11:05,517
حسناً، من الجلي أن هناك شيئاً ما
ترفض إخباري به

115
00:11:05,600 --> 00:11:09,850
أظن..أنني قد شردت قليلاً بالأمس
هذا كل ما بالأمر

116
00:11:14,809 --> 00:11:16,725
وأين أنت اليوم؟

117
00:11:16,809 --> 00:11:21,267
لقد أثر الأمر عليّ

118
00:11:21,309 --> 00:11:24,600
... كل تلك الجثث قد أثرت عليّ، و

119
00:11:24,642 --> 00:11:28,434
وشعرت أن الأمر كان أكثر وضوحاً
مما ... كان عليه حقاً

120
00:11:33,642 --> 00:11:36,809
إذا كنت تعاني من مشكلة ما
فعليك إخباري بها

121
00:11:41,475 --> 00:11:43,934
أهناك مشكلة ما يا (ويل)؟

122
00:11:43,975 --> 00:11:47,350
كل شيء على ما يرام

123
00:11:49,350 --> 00:11:51,225
حسناً

124
00:11:51,267 --> 00:11:52,725
حسناً

125
00:12:04,517 --> 00:12:08,392
مصحة (بورت هافن) النفسية
(بالتيمور، ماريلاند)

126
00:12:08,392 --> 00:12:11,517
لقد قاموا ببيع منزل والديّ

127
00:12:11,559 --> 00:12:15,267
إن منازل جرائم القتل لا تدر مبالغ
كبيرة بسوق العقارات هذه الأيام

128
00:12:15,350 --> 00:12:17,642
هذا لا يعني أن أياً من هذا المال
سيؤول إليكِ

129
00:12:17,684 --> 00:12:21,975
إن عائلات ضحايا أبيك قد تقدموا
بدعاوي قتل قانونية

130
00:12:22,017 --> 00:12:25,017
دعاوي قتل؟ -
... هذا يعني أنهم سيحصلون -

131
00:12:25,100 --> 00:12:27,392
على كل شيء يا (أبيغيل)، كل قرش

132
00:12:30,434 --> 00:12:34,934
إن ما لديكِ هنا هو كل ما تملكين

133
00:12:37,642 --> 00:12:40,059
دعيهم يأخذون كل امواله

134
00:12:40,142 --> 00:12:42,434
لا أريد أياً منها

135
00:12:42,517 --> 00:12:44,434
بإمكانكِ أن تجنين مالك الخاص

136
00:12:44,517 --> 00:12:46,309
... كم سأتقاضى من مال

137
00:12:46,392 --> 00:12:49,934
إذا قمتِ بتأليف كتاب عني؟

138
00:12:50,017 --> 00:12:52,059
عن والدي؟

139
00:12:52,142 --> 00:12:54,309
الكثير

140
00:12:54,350 --> 00:12:57,642
ألا زلتِ تريدين رواية قصتي؟

141
00:12:57,725 --> 00:13:00,850
اعتقد أنك أنتِ من عليكي
رواية قصتك

142
00:13:00,934 --> 00:13:03,517
ولكني أنا التي ستساعدك في سردها

143
00:13:03,600 --> 00:13:06,892
لا أحد يعرف عن أبيك أكثر مني أنا

144
00:13:06,934 --> 00:13:10,350
ولا حتى (ويل جراهام)؟ -
... إن (ويل جراهام) جزء -

145
00:13:10,434 --> 00:13:14,642
(من القصة التي ستروينها يا (أبيغيل
وليس الشخص الذي سيساعدك في سردها

146
00:13:14,684 --> 00:13:19,267
إنه يتجنبني لأنني أشعره كما
لو كان والدي

147
00:13:19,350 --> 00:13:22,434
إنه شعوره بأنه أبوكي، يجعله يشعر
أنه أشبه بقاتل

148
00:13:22,517 --> 00:13:26,225
الناس يعتقدون أنني ساعدت أبي
في قتل تلك الفتيات

149
00:13:26,267 --> 00:13:29,517
بإمكانك تغيير ما يعتقده الناس

150
00:13:29,600 --> 00:13:31,892
بإمكاننا أن نغير ذلك سوياً

151
00:13:31,975 --> 00:13:34,475
الكل سوف يعلمون الحقيقة

152
00:13:38,600 --> 00:13:40,892
حسناً

153
00:13:40,934 --> 00:13:42,892
دعينا نروي قصتي

154
00:14:06,642 --> 00:14:07,725
كم عدد الجثث؟

155
00:14:08,434 --> 00:14:10,350
لدينا 17 جثة بالإجمالي

156
00:14:10,434 --> 00:14:13,100
أُعرفك إلى أحدث جثة لدينا

157
00:14:13,184 --> 00:14:14,934
(جويل سامرز)

158
00:14:15,017 --> 00:14:16,434
عمره 40 عاماً

159
00:14:16,517 --> 00:14:18,559
كان يدير متجراً للهواتف الخلوية في
(نوكسفيل)، بولاية (تينيسي)

160
00:14:18,642 --> 00:14:21,059
لقد ظل مفقوداً لمدة ثلاثة أيام

161
00:14:21,142 --> 00:14:23,059
طعنة واحدة إخترقت القلب

162
00:14:23,142 --> 00:14:27,017
... أما باقي الإصابات فكانت عقب الوفاة
عظام مكسورة، وخلع بالوركين والذراعين

163
00:14:27,100 --> 00:14:30,434
لقد كان مميزاً بالنسبة للقاتل بشكل ما

164
00:14:30,475 --> 00:14:31,892
كان يحتل مكانة شرفية

165
00:14:31,892 --> 00:14:35,642
سبع جثث من قبور غير معلّمة تم العثور
عليها بموقع الجريمة

166
00:14:35,725 --> 00:14:38,809
التراب الذي يغطي الأشلاء مطابق
للتراب من مواقع القبور

167
00:14:38,850 --> 00:14:41,975
ضرب بآلات ثقيلة، خنق، طعنات
كلها جرائم قتل غاشمة

168
00:14:42,017 --> 00:14:43,975
... هناك على الأقل 8 جثث أخرى

169
00:14:44,017 --> 00:14:46,600
تمت سرقتها مؤخراً من
(قبور بشتى أنحاء (فيرجينيا

170
00:14:46,684 --> 00:14:50,184
لم يتوفي أي منهم نتيجة لجرائم قتل
كلها حوادث وفيات عرضية

171
00:14:50,267 --> 00:14:52,934
كلها جرائم قتل

172
00:15:01,725 --> 00:15:03,892
أنتوني لامب)، 28 عاماً)

173
00:15:03,975 --> 00:15:06,684
توفي بحادث سيارة عام 1986

174
00:15:06,767 --> 00:15:08,684
فرانشيسكا بورداين)، 42 عاماً)

175
00:15:08,767 --> 00:15:11,017
إنتحار بالأقراص المخدرة عام 1994

176
00:15:11,059 --> 00:15:13,017
أدريان باكهام)، 60 عاماً)

177
00:15:13,059 --> 00:15:15,517
إنسداد بالشرايين التاجية عام 2001

178
00:15:15,559 --> 00:15:17,517
بيتر ماكجي)، 25 عاماً)

179
00:15:17,559 --> 00:15:20,684
تسمم بأول أكسيد الكربون بداخل
منزله عام 2006

180
00:15:20,767 --> 00:15:26,600
وسبع جثث لم يتم التعرف عليها بعد
مدفونة على ضفة شاطيء

181
00:15:26,684 --> 00:15:28,600
كل ميتة منها مختلفة

182
00:15:28,684 --> 00:15:31,809
تم إرتكابها لتبدو أشبه بشيء آخر

183
00:15:31,892 --> 00:15:34,809
دون سادية أو تعذيب

184
00:15:34,850 --> 00:15:38,975
إن وسائل قتلهم كانت أقل أهمية
... بالنسبة للقاتل

185
00:15:39,017 --> 00:15:41,642
... من الحقيقة البسيطة

186
00:15:41,684 --> 00:15:43,600
بأن هؤلاء الناس يموتون

187
00:15:47,475 --> 00:15:49,059
(جويل سامرز)

188
00:15:49,142 --> 00:15:53,517
قُتل بطعنة واحدة في القلب

189
00:15:53,559 --> 00:15:57,600
... تم وضعه بمنتهى التفاخر

190
00:15:57,684 --> 00:16:01,309
على قمة منحوتة تضم كل الضحايا
السابقين

191
00:16:01,392 --> 00:16:06,559
كانت إستراتيجية هذا القاتل هي أن
يظل غير ملحوظ، شبحاً

192
00:16:06,600 --> 00:16:08,559
هذا ما كان يثيره

193
00:16:10,600 --> 00:16:12,809
حتى الآن

194
00:16:12,850 --> 00:16:14,809
... لماذا

195
00:16:14,850 --> 00:16:17,559
يُظهر نفسه إلى الملأ؟

196
00:16:17,642 --> 00:16:19,850
ويل)؟)

197
00:16:19,934 --> 00:16:22,809
لا أريد مقاطعتك إذا كنت تتمرن
... أو

198
00:16:27,184 --> 00:16:31,350
آه ... كلا، كلا، لا بأس

199
00:16:34,850 --> 00:16:37,642
الجو مقبض للغاية هنا

200
00:16:39,725 --> 00:16:42,767
!حسناً، هذا ينطبق عليّ حرفياً

201
00:16:42,850 --> 00:16:44,934
تفضلي بالدخول

202
00:16:47,892 --> 00:16:49,809
أعدكِ أني لن أحاول تقبيلك
!مرة أخرى

203
00:16:52,184 --> 00:16:55,142
إلا إذا كنتِ قد توقفت عن العمل
بنصيحتك

204
00:16:55,184 --> 00:17:00,600
طبيبة نفسية تعالج نفسها تشعر
بإنجذاب نحو مريض

205
00:17:02,684 --> 00:17:06,225
لقد ندمت على مغادرتي لمنزلك
في تلك الليلة

206
00:17:06,267 --> 00:17:09,017
ندمتِ؟

207
00:17:11,725 --> 00:17:14,850
أأنت توحين إليّ أنكِ لست
نادمة الآن

208
00:17:14,934 --> 00:17:17,850
أم أنكِ لا تزالين في حالة من الندم؟

209
00:17:17,934 --> 00:17:21,267
إنني متأرجحة بين الخيارين

210
00:17:21,350 --> 00:17:23,184
وعلى أي جانب أنتِ الآن؟

211
00:17:25,225 --> 00:17:28,475
لديّ قدم ثابتة بإحكام على كل جانب

212
00:17:34,184 --> 00:17:36,600
أأنتِ تخبريني بهذا لإثارة حيرتي؟

213
00:17:36,684 --> 00:17:40,475
كلا، إني أخبرك بهذا لكي أكون
صادقة بشأن مشاعري

214
00:17:40,559 --> 00:17:44,392
لا أريد أن أضللك، ولكني لا أريد
كذلك ان أكذب عليك

215
00:17:44,475 --> 00:17:47,392
لن أكذب إذا لم تفعلي

216
00:17:50,850 --> 00:17:53,809
(لديّ مشاعر نحوك يا (ويل

217
00:17:56,517 --> 00:18:00,892
ولكنني لا أستطيع إقامة علاقة معك

218
00:18:00,975 --> 00:18:03,017
... سيكون ذلك

219
00:18:03,059 --> 00:18:05,642
تصرف طائش

220
00:18:05,725 --> 00:18:07,184
لماذا؟

221
00:18:07,225 --> 00:18:09,184
لماذا؟

222
00:18:09,225 --> 00:18:11,975
... وهذا ليس لأنكِ تملكين فضولاً مهنياً

223
00:18:12,059 --> 00:18:14,767
بشأني -
كـلا -

224
00:18:14,850 --> 00:18:18,017
هذا لأني أعتقد أنك غير متزن

225
00:18:21,892 --> 00:18:25,517
وحتى يتغير هذا، لا يمكنني سوى
أن اكون صديقتك

226
00:18:28,684 --> 00:18:30,642
شكراً لك على صراحتك

227
00:18:33,684 --> 00:18:35,600
هل تشعر أنك غير متزن؟

228
00:18:40,350 --> 00:18:41,767
بلى

229
00:19:04,017 --> 00:19:07,142
... إنني أحاول أن ألطف الحقائق

230
00:19:07,184 --> 00:19:10,475
عندما أقول أن هذه فكرة سيئة

231
00:19:10,559 --> 00:19:12,142
إن (فريدي لاوندز) خطرة

232
00:19:12,225 --> 00:19:14,475
لقد قالت أنها تريديني أن أكتب
... عن كليكما

233
00:19:14,559 --> 00:19:16,642
في كتابي

234
00:19:16,725 --> 00:19:19,392
سيكون هذا إنتهاكاً لخصوصيتك
وخصوصياتنا

235
00:19:21,767 --> 00:19:25,642
هذا ... هذا..حسناً
كل هذا سيتغير

236
00:19:25,684 --> 00:19:29,225
أياً كان ما تشعرين به الآن
فلن يدوم

237
00:19:29,309 --> 00:19:31,684
الأمور تتغير

238
00:19:31,767 --> 00:19:34,267
الأمور تتغير بالنسبة لي
أنا أيضاً

239
00:19:36,350 --> 00:19:38,100
... لقد كنت أجري بعض الحسابات

240
00:19:38,184 --> 00:19:40,517
عما هو مهم في حياتي وما ليس كذلك

241
00:19:40,559 --> 00:19:44,309
(أنتِ مهمة يا (أبيغيل

242
00:19:44,350 --> 00:19:49,267
إن كونك قد قتلت والدي لا يعني
أن تصير إليه

243
00:19:49,350 --> 00:19:52,100
... أبيغيل)، لقد مررنا جميعاً)

244
00:19:52,142 --> 00:19:55,059
حادث مأساوي، وليس هناك من
... هو مصدوم

245
00:19:55,142 --> 00:19:57,975
أكثر منكِ يا (أبيغيل)، ولكننا
مررنا بذلك سوياً

246
00:19:58,059 --> 00:19:59,975
إن ما ستكتبيه، سيدور حولنا جميعاً

247
00:20:00,017 --> 00:20:02,225
لست بحاجة لإذنكما

248
00:20:02,309 --> 00:20:06,475
ولست بحاجة لموافقتنا كذلك، ولكنني
آمل أن يعني هذا شيئاً

249
00:20:09,100 --> 00:20:11,392
إني أعلم ما يظن الناس أنني إرتكبت

250
00:20:13,434 --> 00:20:15,059
إنهم مخطئون

251
00:20:15,100 --> 00:20:18,350
لِم لا أستطيع إخبار الجميع
أنهم مخطئون؟

252
00:20:18,434 --> 00:20:21,684
ليس هناك ما يستوجب إعتذارك

253
00:20:21,767 --> 00:20:23,350
بعـد

254
00:20:23,434 --> 00:20:26,184
(ولكن إذا فتحتِ هذا الباب يا (أبيغيل

255
00:20:26,267 --> 00:20:28,684
فلن تقدري على السيطرة عما
سيمر خلاله

256
00:20:28,767 --> 00:20:31,100
أأنتِ مستعدة لذلك؟

257
00:20:59,850 --> 00:21:02,267
(لقد تمت إقامة هذا الصرح في (جرافتون
لسبب ما

258
00:21:02,975 --> 00:21:05,059
إن أعمدة الطوطم تعد تخليداً
لأحداث معينة

259
00:21:05,142 --> 00:21:07,267
إنها تروي قصة حياة ما

260
00:21:07,350 --> 00:21:11,434
إذا كان (جويل سامرز) هو خاتمته
... إذا فالجثة التي بقعر

261
00:21:11,517 --> 00:21:13,517
العامود هي بداية قاتلنا

262
00:21:13,600 --> 00:21:15,559
أولى ضحاياه

263
00:21:15,642 --> 00:21:17,350
(فلتشر مارشال)

264
00:21:17,434 --> 00:21:20,267
قُتل عام 1973، حيث ضُرب حتى الموت
(في (جرافتون

265
00:21:20,350 --> 00:21:22,267
وسُرقت جثته من قبره منذ خمسة أيام

266
00:21:24,600 --> 00:21:27,059
ألم يدان أحد بتهمة قتله؟ -
ليس بعد -

267
00:21:27,142 --> 00:21:30,059
إذاً فقد أفلت قاتله بجريمته منذ
أربعين عاماً

268
00:21:30,142 --> 00:21:33,059
ولذا فقد إستمر في القتل

269
00:21:33,142 --> 00:21:35,392
... سيكون هنالك صلة بين

270
00:21:35,434 --> 00:21:36,892
... (جويل سامرز)

271
00:21:36,934 --> 00:21:38,434
(و(فلتشر مارشال

272
00:21:38,475 --> 00:21:40,142
ويـل)؟)

273
00:21:40,225 --> 00:21:42,392
أريدك محادثتك بمكتبي

274
00:21:49,350 --> 00:21:52,892
... (لقد ظهر (نيكولاس بويل) في (مينيسوتا
ميتاً

275
00:21:52,975 --> 00:21:55,517
تم العثور على جثته في الغابة
كانت متجمدة

276
00:21:55,600 --> 00:21:58,059
لقد أذابوا جثته بسرعة قياسية
... ولكنهم أفادوا

277
00:21:58,100 --> 00:22:00,059
بأنهم لا يستطيعون الجزم بما
إذا كان قد توفي منذ أسبوع

278
00:22:00,100 --> 00:22:02,059
أو ستة أسابيع، أو في الليلة التي
إختفى فيها

279
00:22:02,100 --> 00:22:03,517
كيف لقي حتفه؟

280
00:22:06,684 --> 00:22:07,684
جرح سكين، لقد تم بقر أحشائه

281
00:22:08,434 --> 00:22:10,184
لقد طلبت نقل الجثة إلى هنا بالطائرة

282
00:22:10,725 --> 00:22:13,850
أريد ان تتعرف (أبيغيل هوبز) على الجثة لأجلنا

283
00:22:13,934 --> 00:22:16,017
لديك هوية مؤكدة بالفعل

284
00:22:16,100 --> 00:22:18,350
(ليس من قِبل (أبيغيل هوبز -
... لا يمكنك وضعها في غرفة واحدة -

285
00:22:18,392 --> 00:22:20,850
مع جثة (نيك بويل). إنها تعاني
... من الكوابيس بالفعل

286
00:22:20,892 --> 00:22:23,475
(بشأنه يا (جاك -
الفضول يعتريني بشأن السبب -

287
00:22:23,517 --> 00:22:26,392
لا يمكنك أن تتخيل أن لها أية
علاقة بهذا؟

288
00:22:26,392 --> 00:22:28,475
... أعتقد ان (أبيغيل هوبز) هي القاسم المشترك

289
00:22:28,475 --> 00:22:30,225
(بين والدها و(ماريسا شور

290
00:22:30,475 --> 00:22:33,267
و(نيكولاس بويل). إنهم يقودون
(جميعاً إلى (أبيغيل

291
00:22:33,350 --> 00:22:35,767
(إن حدسي يخبرني بأن (أبيغيل
... لديها أجوبة

292
00:22:35,809 --> 00:22:38,392
لم نسمعها بعد -
وما هي الأسئلة يا (جاك)؟ -

293
00:22:38,475 --> 00:22:40,392
... دعنا نبدأ بالمكان الذي تذهب إليه

294
00:22:40,475 --> 00:22:42,850
عندما تتسلق أسوار المصحة النفسية

295
00:22:42,934 --> 00:22:44,600
(ربما كانت تلتقي بـ(نيكولاس بويل

296
00:22:44,600 --> 00:22:48,184
لا أحد منا يدري ما كان يدور بينهما حقاً

297
00:22:48,267 --> 00:22:50,184
أود أن أسجل من باب العلم
... فقط أن هذه

298
00:22:50,267 --> 00:22:51,767
فكرة سيئة بحق. (هانيبال)؟

299
00:22:52,642 --> 00:22:53,809
... إن وجه (جاك) يحمل نظرة رجل

300
00:22:53,809 --> 00:22:55,934
لا يهتم بسماع أي رأي سوى
رأيه هو

301
00:22:56,017 --> 00:22:59,392
أريدكِ أن تشرفي على هذا
(الأمر يا (ألانا

302
00:22:59,434 --> 00:23:02,725
إذا كنت تنوي وضع (أبيغيل) في غرفة
برفقة جثة، فأنا أود التواجد هناك

303
00:23:02,809 --> 00:23:05,725
عفواً يا (ويل)، ولكني لست واثق
... من قدرتك

304
00:23:05,809 --> 00:23:07,975
(أن تكون موضوعياً حيال (أبيغيل هوبز
بالوقت الحالي

305
00:23:08,517 --> 00:23:08,975
(ألانا)

306
00:23:18,475 --> 00:23:23,100
(قد يتسبب في ضرر بالغ لـ(أبيغيل
بتعريضها لأمر كهذا

307
00:23:23,184 --> 00:23:25,434
ربما كانت أقوى مما نتصور

308
00:23:40,475 --> 00:23:44,517
آنسة (هوبز)، أريدكِ أن تنظري
إلى هذا الرجل

309
00:23:46,600 --> 00:23:49,559
أهذا هو الشخص ذاته الذي تعدى عليكِ

310
00:23:49,600 --> 00:23:52,184
(وعلى دكتور (بلوم) ودكتور (ليكتر
في منزلكِ؟

311
00:23:52,267 --> 00:23:55,350
إنه هو

312
00:23:55,392 --> 00:23:57,475
هذا جيد

313
00:23:57,517 --> 00:24:00,559
لديّ بضعة أسئلة أخرى فحسب
أود منك الإجابة عليها

314
00:24:03,225 --> 00:24:06,475
هل رأيت هذا الرجل منذ الليلة التي
إعتدى فيها عليكِ؟

315
00:24:06,517 --> 00:24:09,267
هلا غطيت جثته من فضلك؟

316
00:24:09,350 --> 00:24:11,475
أريدك أن تجيبي عن هذا السؤال أولاً

317
00:24:11,559 --> 00:24:13,600
أرجوكِ

318
00:24:17,975 --> 00:24:19,892
كلا

319
00:24:19,975 --> 00:24:21,934
... إني لم أره

320
00:24:21,975 --> 00:24:24,767
منذ أن ... هاجمني

321
00:24:24,809 --> 00:24:27,267
(هذا الرجل (نيكولاس بويل

322
00:24:27,309 --> 00:24:30,059
تم بقر أحشاءه بإستخدام سكين للصيد

323
00:24:30,142 --> 00:24:32,225
أنتِ تعرفين كيفية القيام بهذا

324
00:24:33,059 --> 00:24:35,684
والدك علمك هذا -
!جاك)، لن أشترك بهذا الأمر) -

325
00:24:35,725 --> 00:24:37,684
بإمكانك المغادرة إذاً

326
00:24:37,725 --> 00:24:39,725
أنت هنا مدعوة بدافع الكياسة
(يا دكتورة (بلوم

327
00:24:39,809 --> 00:24:42,017
أرجوكِ ألا تقاطعيني مرة ثانية

328
00:24:44,309 --> 00:24:46,809
أتظن أني فعلت هذا؟

329
00:24:46,892 --> 00:24:48,725
... إلى أين تذهبين

330
00:24:48,767 --> 00:24:51,684
عندما تفرين من المستشفى يا (أبيغيل)؟

331
00:24:53,684 --> 00:24:58,684
أحياناً..إلى المدينة، وأحياناً
أخرى إلى الغابة

332
00:24:58,767 --> 00:25:01,684
وأحياناً أجول بالشوارع فحسب

333
00:25:01,767 --> 00:25:07,600
إني أذهب لأبتعد عن ... هذا

334
00:25:07,684 --> 00:25:10,725
... لكي أكون بمفردي حيث يمكنني

335
00:25:10,767 --> 00:25:14,184
أن أفكر..أن أتنفس

336
00:25:14,267 --> 00:25:16,184
... (هل إلتقيت قط بـ(نيكولاس بويل

337
00:25:16,267 --> 00:25:18,767
في إحدى مرات فراركِ من المستشفى؟

338
00:25:21,475 --> 00:25:24,434
أكنتما تعرفان بعضكما الآخر قبيل
الليلة التي هاجمكِ فيها؟

339
00:25:24,475 --> 00:25:26,892
... هل كان يعرف أباكِ

340
00:25:26,975 --> 00:25:28,559
كلا

341
00:25:30,809 --> 00:25:33,642
وأنتِ لا تعرفين شيئاً حول مقتله؟

342
00:25:36,684 --> 00:25:39,392
أنا اعلم أنه حاول قتلي

343
00:25:41,475 --> 00:25:44,725
وبينما كان يحاول قتلي، كان كل
... ما دار بخاطري

344
00:25:44,767 --> 00:25:47,392
أنني سأموت بداخل ذلك المنزل
رغم كل شيء

345
00:25:51,434 --> 00:25:53,017
ولكنني لم أمت

346
00:25:55,017 --> 00:25:56,767
لقد نجوت

347
00:25:56,809 --> 00:26:00,934
... (دكتور (بلوم

348
00:26:01,017 --> 00:26:03,600
ودكتور (ليكتر) أنقذا حياتي

349
00:26:03,684 --> 00:26:05,600
لقد أنقذاني منه

350
00:26:11,684 --> 00:26:14,600
ولم ترينه بعدها قط؟

351
00:26:14,642 --> 00:26:16,767
في كوابيسي فحسب

352
00:26:19,600 --> 00:26:20,725
هل إنتهينا؟

353
00:26:33,975 --> 00:26:35,725
(سألحق بكِ بعد لحظة يا (أبيغيل

354
00:26:46,267 --> 00:26:48,684
هل تصدقينها؟ -
... أعتقد أن -

355
00:26:48,767 --> 00:26:50,850
أبيغيل هوبز) متضررة)
... هناك شيء ما

356
00:26:50,934 --> 00:26:53,809
تكرس كل ذرة من كيانها وقوتها
لكي تبقيه دفيناً

357
00:26:53,850 --> 00:26:55,809
(ولكن هذا ليس مقتل (نيكولاس بويل
!(يا (جاك

358
00:26:55,892 --> 00:26:58,100
وماذا يجعلك متيقنة لهذا الحد؟ -
... لأن أية تحفظات لديّ -

359
00:26:58,142 --> 00:27:00,600
!(نحو (أبيغيل) لا تمتد إلى (هانيبال

360
00:27:03,350 --> 00:27:06,267
ليس لديه أي سبب يدعوه للكذب
!بشأن أي من هذا

361
00:27:23,934 --> 00:27:27,392
قد يكون من المريح للنفس رؤية الجثة
المكسورة المنتفخة لوحش

362
00:27:27,475 --> 00:27:30,225
ومعرفة أنها لن تعود للحياة قط

363
00:27:33,600 --> 00:27:36,142
نيك بويل) لم يكن وحشاً)

364
00:27:38,600 --> 00:27:40,059
أكنتِ أنت كذلك؟

365
00:27:42,142 --> 00:27:44,517
في بعض الأحيان، أشعر أني كذلك

366
00:27:46,892 --> 00:27:49,475
ألهذا السبب قمتِ بنبش جثته؟

367
00:27:52,017 --> 00:27:55,017
هل سيمثل هذا فصلاً ما من كتابك
يا (أبيغيل)؟

368
00:27:55,100 --> 00:27:59,100
كلا، وكذلك قتلي لـ(نيك) أو مساعدتك لي
في إخفاء جثته

369
00:27:59,184 --> 00:28:01,600
هناك دوماً فصل إضافي لأي كتاب

370
00:28:01,684 --> 00:28:05,017
لقد إستجوبتني المباحث الفيدرالية بالفعل
وأنا أجبت عنها، وإجتزت الإختبار

371
00:28:05,100 --> 00:28:07,225
(مع إنتباه (جاك كراوفود

372
00:28:07,309 --> 00:28:09,225
أنت محق، لقد فتحت الباب بالفعل

373
00:28:09,309 --> 00:28:11,975
لا يمكنني السيطرة عما سيمر من
... خلاله، ولكن هذه المرة

374
00:28:12,059 --> 00:28:15,309
بإمكاني السيطرة على آوان ذلك

375
00:28:15,392 --> 00:28:17,892
إنني لم أعد خائفة من عثورهم على
(جثة (نيكولاس بويل

376
00:28:17,934 --> 00:28:20,642
لقد تم العثور عليه بالفعل

377
00:28:20,725 --> 00:28:22,850
أنتِ خنتي ثقتي

378
00:28:22,934 --> 00:28:25,850
لقد هددتي حياتي، ناهيكِ عن حياتك

379
00:28:25,934 --> 00:28:28,309
إني أستحق ما هو أكثر

380
00:28:30,934 --> 00:28:34,475
(إني احتاج للوثوق بكِ يا (أبيغيل

381
00:28:34,559 --> 00:28:36,475
ماذا لو لم أستطع؟

382
00:28:41,634 --> 00:28:44,300
جويل سامرز)، القطعة الأخيرة)
في عامود الطوطم خاصتنا

383
00:28:44,300 --> 00:28:46,342
تم تبنيه عقب وفاة والديه

384
00:28:46,384 --> 00:28:47,675
خمنوا من كان والده؟

385
00:28:47,842 --> 00:28:49,300
(فلتشر مارشال)

386
00:28:49,384 --> 00:28:52,134
(جويل سامرز) هو بالواقع (جويل مارشال)

387
00:28:52,217 --> 00:28:56,217
لقد اجرينا مضاهاة للحمض النووي الخاص
(بـ(فلتشر مارشال) و(جويل سامرز

388
00:28:56,259 --> 00:28:58,300
ولكننا لم نجد تطابقاً

389
00:28:58,384 --> 00:29:01,425
إذاً فإبن (مارشال) لم يكن إبنه؟

390
00:29:01,509 --> 00:29:04,384
الأم (إلينور) توفيت في حادث سيارة
... بعد 4 سنوات

391
00:29:04,467 --> 00:29:06,884
(من مقتل (فلتشر -
حادث سيارة طبيعي؟ -

392
00:29:06,967 --> 00:29:08,842
لو كانت قد قُتلت، لكانت جثتها مثبّتة
على هذا الطوطم

393
00:29:08,925 --> 00:29:11,925
حسناً، إلا إذا كان يحبها لدرجة تمنعه
من تدنيسها على هذا النحو

394
00:29:11,967 --> 00:29:14,342
هل تم إتهام أي شخص قط بتهمة
قتل (فلتشر)؟

395
00:29:14,425 --> 00:29:16,342
... (كان هناك رجل يدعى (لورانس ويلز

396
00:29:16,384 --> 00:29:20,425
تم إستجوابه مرتين عام 1973، ولكنه لم
(يدان، ولا يزال يعيش في (جرافتون

397
00:29:22,509 --> 00:29:24,925
قتل (فلتشر مارشال) كان جريمة شغف

398
00:29:24,967 --> 00:29:27,759
كان لها طابع لم تتميز به
الجرائم الأخرى

399
00:29:27,800 --> 00:29:30,717
الدافع

400
00:29:35,759 --> 00:29:38,217
الباب مفتوح، تفضلا بالدخول

401
00:29:42,425 --> 00:29:44,009
أنا لست مسلحاً

402
00:29:47,634 --> 00:29:50,509
إذاً فقد كنت تترقب مجيئنا

403
00:29:50,592 --> 00:29:53,842
كان لديّ إيمان أنكم ستجدونني

404
00:29:53,884 --> 00:29:55,467
ولِم هذا يا سيد (ويلز)؟

405
00:29:55,550 --> 00:29:57,592
لأنني تركتم تفعلون

406
00:29:57,675 --> 00:30:00,675
... لقد كانت الجريمة الأخيرة

407
00:30:00,717 --> 00:30:04,467
دعونا فقط نقول أنه لمن الجيد
أنها كانت آخر جرائمي

408
00:30:04,550 --> 00:30:07,300
لم تعد بداخلي روح للقتال

409
00:30:07,384 --> 00:30:10,175
هل أنت تعترف بقتل (جويل سامرز)؟

410
00:30:12,717 --> 00:30:15,842
(وكذلك (فلتشر مارشال

411
00:30:15,884 --> 00:30:18,884
!وخمسة عشر آخرين

412
00:30:18,967 --> 00:30:21,342
أفترض أنكم قد حصرتم عدد الجثث

413
00:30:21,384 --> 00:30:24,300
إذاً فقد قتلت (جويل سامرز) فقط لكي
تسقط بقبضتنا

414
00:30:24,342 --> 00:30:26,925
"ليس "فقط

415
00:30:27,009 --> 00:30:28,925
... (أنا قتلت (جويل سامرز

416
00:30:29,009 --> 00:30:32,384
!لأنه لم يستحق أن يولد قط

417
00:30:32,425 --> 00:30:35,009
وما السبب الذي دعاك لقتل كل
أولئك الآخرين؟

418
00:30:35,050 --> 00:30:37,800
كان لديّ كل الأسباب لقتل الآخرين

419
00:30:37,842 --> 00:30:39,717
!ولكنهم لم يملكوا سبباً لكي يموتون

420
00:30:41,800 --> 00:30:45,759
إنني لم أدعهم يروني آتٍ لقتلهم إلا
إذا أردتهم ان يروني

421
00:30:49,134 --> 00:30:52,759
بإمكاني ان ألوح لسيدة ما وأبتسم

422
00:30:52,842 --> 00:30:55,842
وأمضغ الطعام برفقتها داخل الكنيسة

423
00:30:55,884 --> 00:30:58,967
وأنا أعلم بقرارة نفسي أني قتلت زوجها

424
00:30:59,967 --> 00:31:02,009
... هناك شيء ما جميل

425
00:31:02,092 --> 00:31:04,675
بشأن ذلك الصمت المهيب الذي
يملأ الجنازة

426
00:31:04,759 --> 00:31:06,800
كل أولئك الناس من حولك

427
00:31:06,884 --> 00:31:09,134
يعرفون أنك من تسبب في
حدوث هذا

428
00:31:11,592 --> 00:31:13,967
... والآن هناك أمر جميل بخصوص معرفة

429
00:31:14,009 --> 00:31:16,842
أنك ستقضي ما تبقى من عمرك
في السجن

430
00:31:16,884 --> 00:31:20,675
هل أبدو ثرياً بالنسبة لك؟

431
00:31:20,759 --> 00:31:23,217
... سيكون السجن بمثابة ترف لي

432
00:31:23,259 --> 00:31:26,384
بالنسبة لنوع دار المسنين الذي أستطيع
تحمل نفقاته

433
00:31:26,425 --> 00:31:31,175
وبالتأكيد لن ينساني أحد هناك

434
00:31:31,217 --> 00:31:35,425
... إنني أؤمن

435
00:31:35,509 --> 00:31:37,759
إنني أؤمن تراثي

436
00:31:37,800 --> 00:31:40,634
هذه طريقة فريدة لكي تظل في الأذهان

437
00:31:40,675 --> 00:31:43,217
ليس لك أطفال ليرووا قصتك

438
00:31:43,259 --> 00:31:45,134
هل تذكر (جويل سامرز) والده؟

439
00:31:45,217 --> 00:31:47,175
لم يعد يتذكره

440
00:31:47,217 --> 00:31:49,175
... أكنت تقيم علاقة

441
00:31:49,217 --> 00:31:51,467
مع (إلينور مارشال) قبل
قتلك إياها؟

442
00:31:54,509 --> 00:31:56,634
نظراً لصمتك، سأعتبر الإجابة عن هذا
السؤال هي نعم

443
00:31:56,717 --> 00:32:01,217
(لقد كان إبنك أنت؛ (جويل سامرز -
ماذا؟ -

444
00:32:01,259 --> 00:32:03,217
أنت ظننت ان المرأة التي كنت تحبها
... كانت حبلى

445
00:32:03,259 --> 00:32:05,259
بطفل (فلتشر مارشال) عندما كان
يجدر بها أن تكون حبلى بطفلك أنت

446
00:32:05,342 --> 00:32:07,259
ولكنك فهمت الأمر على النحو الخاطيء

447
00:32:07,342 --> 00:32:09,175
... لقد إختارت (إلينور) أن تربيه

448
00:32:09,259 --> 00:32:12,175
كولد (فلتشر مارشال) بدلاً من كونه
ولدك أنت

449
00:32:12,259 --> 00:32:14,634
... لذا ربما

450
00:32:14,675 --> 00:32:16,967
ربما رأت حقاً مكنون قلبك

451
00:32:17,009 --> 00:32:22,259
(أنت لم تؤمن تراثك يا سيد (ويلز
بل قتلته

452
00:32:22,342 --> 00:32:24,592
... في الواقع، إن تصرفك الوحيد كأب كان

453
00:32:24,675 --> 00:32:26,592
تدمير ولدك

454
00:32:41,967 --> 00:32:43,967
قتل شخص ما

455
00:32:44,050 --> 00:32:46,009
أهو يشعر المرأ بهذا السوء؟

456
00:32:49,009 --> 00:32:51,134
إنني قلقة بشأن الكوابيس

457
00:32:51,175 --> 00:32:54,384
سنساعدك بشأن الكوابيس

458
00:34:22,217 --> 00:34:24,759
(أبيغيل هوبز) قتلت (نيكولاس بويل)

459
00:34:27,217 --> 00:34:28,925
بلى، أعلم ذلك

460
00:34:32,717 --> 00:34:35,217
أخبرني بسر معرفتك لهذا

461
00:34:35,259 --> 00:34:38,884
لقد ساعدتها في التخلص من الجثة

462
00:34:43,009 --> 00:34:45,217
... على الأرجح

463
00:34:45,300 --> 00:34:49,134
لم تساعدها بالقدر الكافي

464
00:34:49,217 --> 00:34:51,342
هل أخبرت (جاك كراوفورد)؟

465
00:34:51,425 --> 00:34:53,925
لا

466
00:34:53,967 --> 00:34:55,550
لِم لا؟

467
00:34:55,592 --> 00:34:58,300
لأنني كنت أتمنى أن أكون مخطئاً

468
00:35:06,342 --> 00:35:09,842
حسناً ... الآن صرت تعرف الحقيقة

469
00:35:09,925 --> 00:35:11,509
حقاً؟

470
00:35:11,592 --> 00:35:15,675
كل شيء تعرفه بشأن تلك الليلة
حقيقي، فيما عدا النهاية

471
00:35:15,717 --> 00:35:17,925
نيكولاس بويل) إعتدى علينا)

472
00:35:18,009 --> 00:35:20,134
وكانت جريمة (أبيغيل) الوحيدة هي
الدفاع عن نفسها

473
00:35:20,175 --> 00:35:22,134
وأنا كذبت بشأن ما جرى -
لماذا؟ -

474
00:35:22,175 --> 00:35:24,842
أنت تعرف السبب

475
00:35:24,925 --> 00:35:27,134
... لأن (جاك كراوفود) كان لينكل بها

476
00:35:27,217 --> 00:35:29,800
عقاباً لها على ما إرتكبه أبوها
... (وكان العالم بأسره ليحرق (أبيغيل

477
00:35:29,884 --> 00:35:32,134
بدلاً منه. كانت هذه لتكون القصة

478
00:35:32,217 --> 00:35:34,634
(كان ذلك ليكون ما ستكتبه (فريدي لاوندز

479
00:35:38,842 --> 00:35:40,800
إن (أبيغيل) ليست بقاتلة أكثر
... مما أنت عليه

480
00:35:40,842 --> 00:35:43,467
لقتلك أبيها، أو مني أنا لقتلي
(توبياس بادج)

481
00:35:43,509 --> 00:35:47,425
لسنا منوطين بإتخاذ قرار كهذا -
إذا لم نكن نحن، فمن إذاً؟ -

482
00:35:47,509 --> 00:35:50,300
من يعرف (أبيغيل) أفضل منك ومني؟

483
00:35:50,384 --> 00:35:52,800
أو يعرف الحمل الذي يثقل كاهلها؟

484
00:35:55,259 --> 00:35:57,342
نحن أبواها الآن

485
00:35:57,425 --> 00:36:00,342
علينا أن نفيدها أكثر مما أفادها
(جاريت جاكوب هوبز)

486
00:36:10,592 --> 00:36:13,675
إذا ذهبت إلى (جاك)، سيكون هذا حكماً
(بالإعدام على مستقبل (أبيغيل

487
00:36:24,217 --> 00:36:26,134
هل أحتاج للإتصال بمحامٍ يا (ويل)؟

488
00:36:46,259 --> 00:36:48,217
لا يمكننا إخبار أي شخص

489
00:36:59,425 --> 00:37:01,842
إن ما نفعله هنا هو التصرف الصائب

490
00:37:06,092 --> 00:37:09,509
مع مضي الوقت، ستكون هذه هي القصة
الوحيدة التي سيرويها أي منا

491
00:37:29,300 --> 00:37:31,134
(إني أشعر بشعور مريع يا آسنة (لاوندز

492
00:37:31,634 --> 00:37:35,259
لم أشك للحظة أنكِ قد
تكونين نباتية

493
00:37:35,342 --> 00:37:37,509
هذه كبوة مني

494
00:37:37,550 --> 00:37:40,800
البحث دائماً ما يأتي بثماره

495
00:37:40,884 --> 00:37:44,092
ولكن إذا كان يتناقض مع قصة جيدة
!فإنشريها على أية حال

496
00:37:46,175 --> 00:37:48,092
أأنت لاتزال غاضباً لأنك وصفتك بالجنون؟

497
00:37:48,134 --> 00:37:50,800
إن قوانين التشهير واضحة
(للغاية يا سيد (جراهام

498
00:37:50,884 --> 00:37:53,092
ولكن الإيحاء منطقة رمادية
غير محددة المعالم

499
00:37:53,134 --> 00:37:55,675
إن الجنون ليس أبيض أو أسود
أليس كذلك؟

500
00:37:55,759 --> 00:37:58,259
كلنا حاملون للمرض بشكل أو بآخر

501
00:37:58,342 --> 00:38:01,759
إنك تختارين شكل الحقيقة
الذي يلائم أغراضك بشكل أفضل

502
00:38:01,842 --> 00:38:03,884
وتقومين بتعقبه بشكل مرضي

503
00:38:03,967 --> 00:38:06,592
كل شخص يحدد شكل الحقيقة
الملائم له

504
00:38:06,634 --> 00:38:10,550
أنا هنا لأنني أريد أن أروي
نسخة (أبيغيل) من الحقيقة

505
00:38:13,300 --> 00:38:14,884
إحرصي على فعل هذا

506
00:38:14,967 --> 00:38:17,550
ليس لديّ ما أخفيه

507
00:38:17,634 --> 00:38:19,550
كل شخص لديه ما يخفيه

508
00:38:19,634 --> 00:38:22,467
ولكني لن أنشر أي شيء
لا تريدين الكشف عنه

509
00:38:22,509 --> 00:38:24,925
لابد أن تتفهمي مخاوفنا

510
00:38:24,967 --> 00:38:27,425
(إننا نهتم بأمر (أبيغيل

511
00:38:27,467 --> 00:38:29,759
إن شاغلنا الأوحد هو حمايتها

512
00:38:29,800 --> 00:38:33,050
إنها مكشوفة بالفعل

513
00:38:33,092 --> 00:38:35,009
... إن صمتها حتى الآن

514
00:38:35,050 --> 00:38:36,342
تم إعتباره إعتراف منها بالذنب

515
00:38:37,175 --> 00:38:39,759
هذا الكتاب يدور حول براءتها

516
00:38:39,842 --> 00:38:42,092
أريد لـ(أبيغيل) أن تحظى بمستقبل

517
00:38:42,175 --> 00:38:44,300
هذا ما نريده جميعنا

518
00:38:44,384 --> 00:38:47,592
حسناً، إننا نريد جميعاً ما هو
(أصلح لـ(أبيغيل

519
00:38:49,925 --> 00:38:53,384
هذه غالباً هي أفضل سلطة
تناولتها بحياتي

520
00:38:53,467 --> 00:38:55,800
من المخجل هدرها مع كل هذا اللحم

521
00:38:59,509 --> 00:39:01,092
ويل) يعلم، أليس كذلك؟)

522
00:39:03,134 --> 00:39:06,092
إنه يعلم أنكِ قتلت (نيكولاس
!بويل)، بلى

523
00:39:10,300 --> 00:39:12,550
ماذا سأفعل؟

524
00:39:12,634 --> 00:39:14,550
سوف يحفظ سرنا

525
00:39:16,634 --> 00:39:19,717
أنت لست واثقاً من هذا -
سيحفظ السر -

526
00:39:19,800 --> 00:39:23,217
وإلا فسوف يتشوه الشيء الوحيد
الجميل بحياته

527
00:39:23,300 --> 00:39:26,217
... (وسوف يكذب بشأنك على (جاك كراوفورد

528
00:39:26,259 --> 00:39:28,717
تماماً كما كذب على نفسه

529
00:39:30,759 --> 00:39:32,717
(أنتِ حرة يا (أبيغيل

530
00:39:32,759 --> 00:39:35,009
لن يعرف أحد قط بما فعلتِ

531
00:39:43,592 --> 00:39:46,509
ولن يعرف أحد قط بأمر الحقيقة
التي تحاولين تجنبها

532
00:39:52,050 --> 00:39:57,342
الحقيقة التي تعجزين عن الإعتراف
بها، حتى لنفسك

533
00:40:02,050 --> 00:40:04,967
!أنا ساعدته

534
00:40:05,050 --> 00:40:08,634
لا أستطيع سماعك -
!أنا ساعدته -

535
00:40:08,717 --> 00:40:12,134
لقد كنت أعلم حقيقة أبي. كنت أعلم
!ما كان يفعله. كنت ... أعلم

536
00:40:17,342 --> 00:40:20,134
... أنا التي كانت

537
00:40:20,175 --> 00:40:22,925
تلتقي بالفتيات

538
00:40:23,009 --> 00:40:24,925
وأتحدث إليهن

539
00:40:27,675 --> 00:40:29,592
أتبادل الضحك والمزاح معهن

540
00:40:32,509 --> 00:40:35,009
كنت أتوصل لمحل إقامتهن

541
00:40:35,092 --> 00:40:37,009
وإلى كن يذهبن

542
00:40:37,092 --> 00:40:39,134
ومتى يكُن بمفردهن

543
00:40:42,092 --> 00:40:44,175
فتيات كن يبدين أشبه بي

544
00:40:47,550 --> 00:40:49,675
كان يمكن أن تصرن صديقاتي

545
00:40:53,217 --> 00:40:55,634
... لم أستطع أن أقول له "لا". كنت أعلم

546
00:40:58,217 --> 00:41:00,634
كنت أعلم أني إما أنا أو هن

547
00:41:16,675 --> 00:41:19,300
كنت أتساءل متى ستخبرينني

548
00:41:21,675 --> 00:41:23,300
أنا وحش

549
00:41:23,384 --> 00:41:25,300
كلا

550
00:41:25,384 --> 00:41:27,842
إنني أعلم ماهية الوحوش

551
00:41:27,884 --> 00:41:30,759
أنتِ ضحية

552
00:41:30,842 --> 00:41:32,759
... و(ويـل) وأنا

553
00:41:34,759 --> 00:41:37,175
إننا سوف نحميكِ

554
00:42:25,342 --> 00:42:26,759
أتمانعين إذا جلست بجوارك؟

555
00:42:26,842 --> 00:42:28,259
إطلاقاً، تفضلي

556
00:42:28,342 --> 00:42:31,092
شكراً لكِ

557
00:42:31,134 --> 00:42:33,175
إنني أكره السفر بمفردي

558
00:42:33,259 --> 00:42:34,759
وأنا أحب ذلك

559
00:42:34,842 --> 00:42:37,009
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
إلى المنزل لعطلة نهاية الأسبوع -

560
00:42:37,009 --> 00:42:39,342
وماذا عنكِ؟

