1
00:01:56,994 --> 00:01:58,459
(انت, (برست

2
00:01:58,918 --> 00:02:00,669
نحن على وشك الخروج يا رجل

3
00:02:02,630 --> 00:02:03,798
مالذي تفعله بحق الجحيم؟

4
00:02:04,259 --> 00:02:06,054
كاب) اراد مني توثيق الأضرار الناجمة)

5
00:02:06,512 --> 00:02:09,223
يجدر بك رؤيته دميه الباندا الضخمة تلك التي وجدوها في غرفة المعيشة

6
00:02:09,348 --> 00:02:10,307
نصف محروقة

7
00:02:10,391 --> 00:02:12,060
لديها عين واحدة محروقة

8
00:02:12,434 --> 00:02:14,062
هيا, سأريك

9
00:02:20,985 --> 00:02:24,113
"لذا قلت لها: "انتي ثالث حامل انقذها هذا الشهر

10
00:02:24,279 --> 00:02:27,241
"قالت :"انا لست حامل", فقلت :"اذا لم يتم انقاذكِ بعد

11
00:02:28,450 --> 00:02:29,869
أنت, (برست), اين انت ذاهب؟

12
00:02:29,952 --> 00:02:31,328
علي التبول

13
00:02:31,746 --> 00:02:34,916
على ايه حال, تعرفون ذلك الرجل الباكي صاحب القطة؟ أتذكرونه؟

14
00:02:35,041 --> 00:02:36,918
ظللت أقنعه بأن القطة لم تكن في المنزل

15
00:02:37,001 --> 00:02:38,460
وظل يصرخ بأن علي العودة للداخل

16
00:04:13,264 --> 00:04:14,974
أيتها المريضة اللعينة, افعلي هذا في الحمام

17
00:04:16,309 --> 00:04:17,559
لدي سرطان

18
00:04:23,732 --> 00:04:25,526
هل يُسمح له بأن يراقبنا هكذا؟

19
00:04:25,609 --> 00:04:27,028
بورنستاش)?)

20
00:04:28,237 --> 00:04:30,239
يمكنه فعل ما يشاء

21
00:04:30,323 --> 00:04:32,574
(في يومٍ ما, سيتوجب عليكِ تغيير سروالكِ, (تشابمان

22
00:04:32,700 --> 00:04:34,869
سيوجب عليكِ نزعها

23
00:04:34,952 --> 00:04:36,537
انظروا لهذا

24
00:04:36,662 --> 00:04:40,082
سألت (صوفيا) لتصلح منابت شعري وأخبرتني
بأن قائمة الانتظار لديها تمتد لأسبوعين قادمين

25
00:04:40,374 --> 00:04:44,920
لن أدع (هي-هو) يلمس شعري إلا لمسافة 10 اقدام على الاقل

26
00:04:45,046 --> 00:04:48,326
(حسناً, ربما تكونين محظوظة وتفقدين شعرك بكل مكان ماعدا في الأثداء مثل (روزا

27
00:04:48,382 --> 00:04:51,302
ومهارة (صوفيا) نعمة لنا

28
00:04:51,426 --> 00:04:53,637
[ (واتسن), (بريسنهان) و (دياز ) ]

29
00:04:53,721 --> 00:04:56,015
[اذهبوا إلى مستشاريكم من أجل موضوع نقلكم]

30
00:04:56,224 --> 00:04:58,100
[ (واتسن), (بريسنهان) و (دياز ) ]

31
00:04:58,267 --> 00:04:59,310
أخيراً

32
00:04:59,476 --> 00:05:01,187
انتظري, تم قبول طلبكِ؟

33
00:05:01,354 --> 00:05:02,604
هذا هراء

34
00:05:02,730 --> 00:05:04,315
أتعلمين, لقد قضيت عقوبتي هنا في الإصلاحية

35
00:05:04,398 --> 00:05:07,235
الى متى سيبقونني هنا مع (دارث فادر) و سيد نظيف؟

36
00:05:07,401 --> 00:05:09,195
اللعنة عليكِ

37
00:05:09,362 --> 00:05:11,030
لِمَ لم يتم قبول طلبي؟

38
00:05:11,906 --> 00:05:14,408
من الارجح انهم يرسلونها إلى حي هارم النسخة الاسبانية

39
00:05:14,533 --> 00:05:16,744
من الأرجح انهم سيضعونكِ في الضواحي مع بقية النساء البيض

40
00:05:16,911 --> 00:05:18,954
إذاً على أي اساس يختارون شريك سكنكِ?

41
00:05:19,080 --> 00:05:20,581
لماذا؟

42
00:05:20,706 --> 00:05:23,584
أتخافين أن ينتهي بكِ المطاف مع صديقتكِ السحاقية السابقة؟

43
00:05:41,602 --> 00:05:43,104
أوه, اسفه

44
00:05:44,479 --> 00:05:47,108
أيتها الساقطة لا تتخطي, لدينا طابور هنا

45
00:05:47,233 --> 00:05:49,985
طابور للحمام؟ أحتاج للتبول فحسب

46
00:05:50,111 --> 00:05:51,444
أيمكنني التبول؟

47
00:05:52,071 --> 00:05:53,406
اذهبي للتبول يافتاه

48
00:05:53,948 --> 00:05:55,241
من الأفضل أن يكون الماء دافئاً

49
00:05:55,324 --> 00:05:58,660
اذا وجدت بعض الشعر في المصرف ستكون هناك مشكلة

50
00:06:00,246 --> 00:06:01,789
اوه يا إلهي! انا اسفه

51
00:06:01,914 --> 00:06:03,665
لا بأس, عزيزتي, يمكنكِ النظر

52
00:06:03,791 --> 00:06:05,793
أنفقت الكثير من المال لأجله

53
00:06:07,502 --> 00:06:09,504
اذهبي, انه ملككِ الآن

54
00:06:10,214 --> 00:06:12,758
لا بأس, أعتقد بأنني سأنتظر فحسب

55
00:06:13,175 --> 00:06:14,843
ستنتظرين لوقتٍ طويلِ اذا, الآن

56
00:06:20,015 --> 00:06:21,434
انها تتحدث إلى الشيطان

57
00:06:21,516 --> 00:06:23,060
أجل, فهمت ذلك

58
00:06:23,227 --> 00:06:25,229
هذه طريقة (ساتان) للمماطلة

59
00:06:25,354 --> 00:06:26,981
على الأقل (ساتان) لديها باب

60
00:06:27,064 --> 00:06:28,607
... اعطي الأمر اسبوع فحسب

61
00:06:28,690 --> 00:06:31,402
ستتبولين وتطلقين الغازات مع بقيتنا

62
00:06:32,445 --> 00:06:34,165
ألم يصل رصيدكِ إلى المندوب بعد?

63
00:06:35,114 --> 00:06:36,865
أوه, أعتقد ذلك

64
00:06:36,991 --> 00:06:39,910
رقم هويتي لن يتفعل حتى الغد

65
00:06:40,161 --> 00:06:41,829
من الأفضل أن تتمني أن يحضروا لكِ ما تريدين

66
00:06:41,954 --> 00:06:44,457
لم يحضروا بودرة البشره الداكنة لثلاثة أشهر الآن

67
00:06:44,539 --> 00:06:46,667
لا يمكنني المشي بالارجاء مع بودرة بيضاء على وجهي

68
00:06:47,668 --> 00:06:51,130
لكن احذية الاستحمام الحزينة هذه لن تنقذكِ

69
00:06:51,380 --> 00:06:52,589
تحتاجين مثل هذه

70
00:06:53,632 --> 00:06:55,009
صنعت خاصتي بنفسي

71
00:06:55,092 --> 00:06:56,135
يدوي

72
00:06:56,218 --> 00:06:58,637
13 مندوب البيع لا يبيع مقاس

73
00:06:59,554 --> 00:07:00,973
أهذا شريط لاصق؟

74
00:07:01,098 --> 00:07:03,184
المعادن رائجة في هذا الموسم

75
00:07:04,852 --> 00:07:08,272
لا تمسكي ببرازك لمدة طويلة, لا يمكنك تحمل طعام السجن

76
00:07:08,356 --> 00:07:09,857
تخلصي منه طالما تستطيعين

77
00:07:09,940 --> 00:07:14,653
اذ أردتي تجنب طابور الاستحمام ذاك,
تعالي في الخامسة صباحاً أو مساء

78
00:07:14,736 --> 00:07:16,030
هذا هو سري

79
00:07:16,697 --> 00:07:18,491
لم تخبرينني بكل هذا?

80
00:07:18,573 --> 00:07:20,201
لأنني أفسدت شعركِ

81
00:07:20,326 --> 00:07:22,203
انه مثير للشفقه

82
00:07:22,328 --> 00:07:25,373
اذا وصل رصيدكِ, تعالي إلي في الصالون

83
00:07:25,456 --> 00:07:27,875
سأصلحه على الحال

84
00:07:28,042 --> 00:07:30,503
حسناً, شكراً

85
00:07:31,586 --> 00:07:35,049
لا فائدة من الخجل عزيزتي, انتي في دياركِ

86
00:08:08,165 --> 00:08:10,000
هذا مجرد إهدار لعين

87
00:08:10,084 --> 00:08:12,086
غنيمة من فتاة بيضاء مع آخرى سوداء

88
00:08:12,920 --> 00:08:14,380
أعني, مالفائدة؟

89
00:08:14,755 --> 00:08:17,466
أوه, انتبه لتلك يا رجل

90
00:08:17,591 --> 00:08:19,260
تبدو رائعة حتى تفتح فمها

91
00:08:19,385 --> 00:08:23,389
لديها تلك الاسنان المتهلهلة المخيفة

92
00:08:23,472 --> 00:08:26,100
الكثير من المخبولات يارجل

93
00:08:30,104 --> 00:08:32,189
الآن, أترى تلك هناك؟

94
00:08:32,940 --> 00:08:35,484
تلك نوع بشري مختلف يا صديقي

95
00:08:35,609 --> 00:08:37,861
(أنت, (بورست

96
00:08:39,654 --> 00:08:41,449
تعالي هنا

97
00:08:47,996 --> 00:08:50,791
شمي هذا

98
00:08:50,874 --> 00:08:52,626
أتبدو رائحة جيدة لكِ?

99
00:08:52,751 --> 00:08:54,044
مطعم (ميكي ديز )?

100
00:08:55,045 --> 00:08:57,506
كم مضى من الوقت منذ أن تناولتي مثل هذه؟

101
00:08:59,216 --> 00:09:01,302
وقت طويل

102
00:09:01,469 --> 00:09:02,844
أتريدين البعض?

103
00:09:03,637 --> 00:09:05,306
اتطلب مني التذوق?

104
00:09:06,348 --> 00:09:08,642
يمكنكِ لعقة من على قضيبي

105
00:09:09,310 --> 00:09:12,354
لا أكل السجق في شطيرة افطاري

106
00:09:16,024 --> 00:09:18,486
مالذي تفعلينه في غرفة المراقبة بحق الجحيم؟

107
00:09:20,488 --> 00:09:25,326
اخطي خارج الغرفة, (برست), قبل أن ابلغ عنكِ

108
00:09:28,412 --> 00:09:30,122
تبدو وحشية, صحيح؟

109
00:09:30,289 --> 00:09:31,499
غريبة أطوار

110
00:09:31,999 --> 00:09:34,001
غريبة أطوار ~ بلدة غريبي الأطوار

111
00:09:35,836 --> 00:09:37,338
مهبل خارق

112
00:09:38,339 --> 00:09:40,674
أراهن انه مثالي للغاية

113
00:09:41,675 --> 00:09:43,276
لا تقل لي بأنك ستضاجعها؟

114
00:09:43,344 --> 00:09:44,970
أعيش بالحاضر, ليس الماضي

115
00:09:45,053 --> 00:09:47,181
بجانب ذلك, لقد اعتادت ان يكون لها قضيب

116
00:09:47,306 --> 00:09:49,350
لذا هي تعرف الشعور جيداً

117
00:09:56,273 --> 00:09:58,733
مالذي تفعلونه اذا اردتم المضاجعة بالعراق على أي حال؟

118
00:09:59,527 --> 00:10:00,986
أقمتم بمضاجعة الجمال؟

119
00:10:01,111 --> 00:10:02,571
كنت في أفغانستان

120
00:10:02,696 --> 00:10:04,376
... ولايمكننا الاقتراب من الجمال أبداً

121
00:10:04,406 --> 00:10:06,200
لانهم احياناً يفخخونهن بالقنابل

122
00:10:06,325 --> 00:10:08,743
... ويجعلونهن يركضن للمخيم ثم

123
00:10:09,370 --> 00:10:10,745
واذا حاولت مضاجعة أحد الفتيات هناك

124
00:10:10,871 --> 00:10:12,498
اهل القرية يقذفون عليها الصخر حتى تموت

125
00:10:12,581 --> 00:10:14,542
لذا ليس هناك الكثير لفعله هناك

126
00:10:14,625 --> 00:10:16,710
علاوة على انهم يرتدون وكأنهم نحالين طوال الوقت

127
00:10:16,793 --> 00:10:18,962
في مناسبات معينة, تأتي لنا عاهرة روسية

128
00:10:19,046 --> 00:10:22,049
لكن هؤلاء الفتيات قذرات ويبكين كثيراً

129
00:10:24,718 --> 00:10:26,928
(كل فتاه هنا تريد قطعة مني, (بينت

130
00:10:27,596 --> 00:10:29,264
أتعلم لماذا؟

131
00:10:29,723 --> 00:10:31,600
أنها بسبب الهرمونات يارجل

132
00:10:31,725 --> 00:10:35,229
تغلق عليهن بمكان كهذا لوقت طويل

133
00:10:35,354 --> 00:10:39,066
يفعلون أي شيء ليشموا رائحة أي رجل, حتى لو كانت كريهه

134
00:10:39,983 --> 00:10:43,654
انهم يكرهونني حتى النخاع, أتعلم؟

135
00:10:43,737 --> 00:10:46,114
لكنهم لا يستطيعون منع انفسهم

136
00:10:47,199 --> 00:10:49,284
أنا مرغوب وهن يحببن الأمر

137
00:10:50,578 --> 00:10:52,287
... أنت لا

138
00:10:52,413 --> 00:10:54,415
ماذا؟ اضاجعهن؟

139
00:10:56,458 --> 00:10:59,086
بالطبع لا! هذا ضد القوانين

140
00:11:02,590 --> 00:11:04,758
دعني أخبرك شيئا, ايها الجندب

141
00:11:05,759 --> 00:11:09,513
بعض من هذه الساقطات ستفعلها مقابل نصف سيجاره

142
00:11:10,347 --> 00:11:12,140
ابلعي, ارفعي لسانكِ

143
00:11:12,849 --> 00:11:14,101
حسناً, تحركي

144
00:11:14,518 --> 00:11:15,603
(بلاك)

145
00:11:15,852 --> 00:11:18,105
خذي هذه مع الطعام, لا داعي للتأكد

146
00:11:18,313 --> 00:11:19,856
احضرت لي الحبوب الصفراء, أحب الحبوب الصفراء

147
00:11:19,940 --> 00:11:23,110
.... فقدت 10 ارطال منها, لكنها سببت لي تلك الحساسيـ

148
00:11:23,193 --> 00:11:24,528
ليست مشكلتي

149
00:11:24,945 --> 00:11:25,987
(برست)

150
00:11:29,157 --> 00:11:30,451
ماهذه؟ هذه ليست أدويتي

151
00:11:30,534 --> 00:11:33,120
انها ادويتكِ الآن, اضطرب السجناء بالكامل

152
00:11:33,245 --> 00:11:34,829
ماهي الكمية؟

153
00:11:34,996 --> 00:11:36,498
مليغرام 5

154
00:11:36,624 --> 00:11:38,166
اذا هذا لا يكفي, احتاج اربعة من هذه

155
00:11:38,292 --> 00:11:39,792
أنفذ مايقوله المخطط فحسب

156
00:11:40,586 --> 00:11:41,794
لا يمكنك تغيير جرعتي

157
00:11:41,920 --> 00:11:43,631
تكلمي مع مشرفكِ, حسناً؟

158
00:11:44,797 --> 00:11:45,924
(فاتفيش)

159
00:11:48,761 --> 00:11:51,138
ألديكِ اسم يافتاه؟

160
00:11:51,305 --> 00:11:53,974
ذلك سريرك, هاتان العلاقتان لك

161
00:11:54,099 --> 00:11:56,518
هذه ليست كالزنازن الباقية هنا, لدي قوانين

162
00:11:56,644 --> 00:11:58,811
يمنع النوم طوال اليوم لأنه مثير للإحباط

163
00:11:58,937 --> 00:12:00,314
نظفي بعد فوضاكِ

164
00:12:00,397 --> 00:12:04,610
اذا رأيت قذاره على الأرض, أرض غرفتي, سأعلمكِ بها

165
00:12:04,693 --> 00:12:06,320
وابقي طعامك محكم الإغلاق

166
00:12:06,403 --> 00:12:08,656
... لأنني لا أحتاج جرذان أو صراصير هنا

167
00:12:08,739 --> 00:12:10,449
يحاولن أخذ بقايا الطعام المتناثره

168
00:12:10,532 --> 00:12:12,409
... علاوة على أن رائحة الطعام المكشوف تبقى

169
00:12:12,493 --> 00:12:15,496
أنام أينما أريد النوم, ايتها العجوز

170
00:12:17,665 --> 00:12:20,875
لا أعلم من أية بلد مضطربة لعينة أتيتي منها

171
00:12:21,001 --> 00:12:22,753
(لكن هذه (أمريكا

172
00:12:22,877 --> 00:12:26,465
واذا أردت أكل المعكرونه, سأكل معكرونه

173
00:12:26,548 --> 00:12:31,219
الان عودي ادراجكِ إلى منطقتكِ قبل أن
أصنع منك تلك الفوضى التي تبغضينها بشده

174
00:12:35,557 --> 00:12:36,767
(حان وقت نزع ذاك البرتقالي, (تشابمان

175
00:12:36,849 --> 00:12:38,101
أنتي واحدة منا الآن

176
00:12:38,185 --> 00:12:40,937
واحده منا, واحده منا

177
00:12:49,029 --> 00:12:51,114
مقاسكِ 9 ونص, أليس كذلك؟

178
00:12:54,284 --> 00:12:55,369
بل عشره

179
00:12:57,371 --> 00:12:59,540
هل تضخمت قدماكِ عندما عدتِ لمعاشرة الرجال؟

180
00:13:00,374 --> 00:13:01,709
اللعنة عليكِ

181
00:13:03,752 --> 00:13:05,472
!لا يمكنكِ تغيير أدوية السجناء فحسب

182
00:13:05,546 --> 00:13:08,507
لدي طابور من النساء يشكين أدوية ضغط الدم

183
00:13:08,590 --> 00:13:10,300
نصف من في السجن يستخدم مضادات الإكتئاب

184
00:13:10,384 --> 00:13:12,704
اذا حرمتيهم من ذلك, سيخرجون عن السيطره

185
00:13:12,720 --> 00:13:15,180
منصبي سيكون سيء, منصبي سيكون ألم في مؤخرتي

186
00:13:15,263 --> 00:13:17,558
مؤخرتك أنت؟ أنا اخفض عمل الطاقم المهدر للوقت

187
00:13:17,683 --> 00:13:19,560
انظر إلي, انا ادفع لقهوتي بنفسي هنا

188
00:13:19,685 --> 00:13:23,522
لدي متحولة عالقة بالرواق تصرخ من أجل هرموناتها

189
00:13:23,605 --> 00:13:26,233
يمكنه تحمل الأمر. يمكنها. يا إلهي

190
00:13:26,316 --> 00:13:28,068
يمكنها أن تسبب لنا صداعاً كبيراً

191
00:13:28,151 --> 00:13:29,944
مطلوب منا ان نعطيها بقدر حاجتها فحسب

192
00:13:30,070 --> 00:13:31,613
هذا نظام فدرالي

193
00:13:31,739 --> 00:13:34,449
ان اراد ان يتولى اموره النسائية, كان
من المفترض أن يبقى بعيداً عن السجن

194
00:13:34,575 --> 00:13:36,993
لما قد يتخلى أحدهم عن كونه رجلاً؟

195
00:13:37,077 --> 00:13:40,455
يبدو الأمر كما لو انه ربح اليانصيب ورفض المال

196
00:13:59,140 --> 00:14:00,726
مرحباً, حبيبتي

197
00:14:03,144 --> 00:14:05,439
انظري إلى نفسكِ تتعرقين بشده

198
00:14:05,522 --> 00:14:07,107
تبدين مشرقة

199
00:14:07,190 --> 00:14:09,610
أراهن ان رائحتكِ ليست سيئة

200
00:14:11,194 --> 00:14:12,987
علمت ذلك

201
00:14:13,447 --> 00:14:16,450
(انتِ امراءه حقيقية, (تشابمان
امرءه ناضجة

202
00:14:16,533 --> 00:14:18,410
ولستِ كبقية الفتيات في هذا المكان

203
00:14:18,493 --> 00:14:20,913
لا يمكنني تضييع وقتي مع تلك الساقطات السخيفات

204
00:14:20,995 --> 00:14:23,123
احتاج امراءه حقيقية

205
00:14:24,792 --> 00:14:25,793
متأكده بأنك ستجدين واحدة

206
00:14:25,918 --> 00:14:27,586
كتبت قصيدة, أتريدين سماعها؟ -
.... أتعلمين, لا بأس -

207
00:14:27,669 --> 00:14:32,466
" قبل أن التقيت بك, الشمس كانت كالعنب الأصفر "

208
00:14:33,801 --> 00:14:36,929
" لكن الآن, انها تبدو مشعة في السماء "

209
00:14:37,011 --> 00:14:43,977
" لماذا؟ لأنكِ اشعلتي ناراَ بداخلي "

210
00:14:53,821 --> 00:14:55,196
كتبتها لكِ

211
00:14:57,866 --> 00:14:59,827
أتعلمين, خطيبي كاتب

212
00:15:03,246 --> 00:15:05,707
(سأطلق عليكِ (زهرة الهندباء

213
00:15:05,833 --> 00:15:09,294
لأنها جميلة وصفراء, مثلكِ تماماً

214
00:15:10,629 --> 00:15:11,880
الجميع خارجاً, تحركوا

215
00:15:12,088 --> 00:15:13,674
شكراً لك

216
00:15:16,176 --> 00:15:17,177
مالذي يجري؟

217
00:15:17,260 --> 00:15:18,261
نغلق الممشى

218
00:15:18,345 --> 00:15:19,972
لماذا ؟ -
لتخفيض الميزانية -

219
00:15:20,054 --> 00:15:21,682
لا يوجد طاقم لحراسته

220
00:15:21,849 --> 00:15:24,017
لكن علي الركض

221
00:15:24,100 --> 00:15:26,436
هذا هو الشيء الوحيد الذي يجعلني أشعر بأنني طبيعية

222
00:15:26,561 --> 00:15:29,022
ستحتاجين أن تأخذي دوامتكِ لمكان آخر

223
00:15:29,982 --> 00:15:31,316
دوامة

224
00:15:31,733 --> 00:15:34,277
شوكولا وفانيليا

225
00:15:34,820 --> 00:15:40,534
دوامة ~ دوامة

226
00:15:41,242 --> 00:15:46,498
خلاصة الموضوع أن السجن لا يمكنه
توفير ذلك النوع من الهرمونات

227
00:15:46,581 --> 00:15:50,335
ان لم احصل على ادويتي, سيتعرض جسدي لإنسحاب

228
00:15:50,418 --> 00:15:54,840
ومضات ساخنة, تعرق في الليل,
وجهي سيترهل وشعر جسدي سيعود للنمو

229
00:15:55,007 --> 00:15:56,216
... حسناً, لا داعي أن

230
00:15:56,299 --> 00:15:58,218
دعني أشرح لك الأمر

231
00:15:58,301 --> 00:16:01,346
عندما تم قطع قضيبي إلى نصفين وتم قلبه

232
00:16:01,429 --> 00:16:03,515
تمت إزاله خصيتيني

233
00:16:03,598 --> 00:16:05,893
لذا لا أملك أياً من هرمون التستوستيرون بعد الآن

234
00:16:05,976 --> 00:16:09,354
!ليستبدل هرمون الاستروجين الذي تحرمني منه أنت الآن

235
00:16:09,437 --> 00:16:12,065
حسناً, حسناً ! مالذي تريدينه مني؟

236
00:16:14,275 --> 00:16:15,736
أريد رؤية طبيب

237
00:16:15,861 --> 00:16:17,901
لا يمكنكِ الذهاب للعيادة إلى في حالة الطوارىء

238
00:16:17,988 --> 00:16:19,447
هذه حالة طارئة

239
00:16:19,573 --> 00:16:21,241
أجل, لكننا لا نراها كذلك

240
00:16:26,371 --> 00:16:27,414
أهناك شيءٌ آخر؟

241
00:16:28,498 --> 00:16:29,583
أجل

242
00:16:39,885 --> 00:16:42,220
أريد الإبلاغ عن حالةٍ طارئة

243
00:16:44,848 --> 00:16:47,559
يارجل, عجوز المنزل تحاول وضع كل تلك القوانين

244
00:16:47,642 --> 00:16:51,479
" هذا هنا, وهذا هناك
وهكذا كيف تمسحين مؤخرتكِ ؟ "

245
00:16:51,646 --> 00:16:53,565
انتظري, تم قبول طلبكِ؟
في أي مسكنٍ انتي؟

246
00:16:54,900 --> 00:16:57,945
يافتاة كوني حذرة بالعبث مع سيده "كلاديت", تلك المراءه مخيفة

247
00:16:58,236 --> 00:17:00,989
ماذا؟ أستقوم برمي تعويذةٍ ما علي؟

248
00:17:01,073 --> 00:17:03,742
تلك الشنطاء لديها مشاكل في تحكم

249
00:17:03,825 --> 00:17:06,453
يقال بانها قتلت أحدهم, لذا
تقضي الكثير من الوقت هنا

250
00:17:06,536 --> 00:17:07,704
أجل, اصدق ذلك أيضاً

251
00:17:07,788 --> 00:17:09,748
انظري لعينيها وستعلمين بأنها شهدت الكثير

252
00:17:09,831 --> 00:17:10,832
أنا لست خائفة منها

253
00:17:10,958 --> 00:17:12,042
يجدر بكِ ان تكونِ

254
00:17:12,125 --> 00:17:15,879
سمعت بأنها ذات مره في الساحة
رمت ماءً مغلياً على وجه شريكتها في السكن

255
00:17:15,963 --> 00:17:19,716
أحرقت رموشها بالكامل, بدت كـ(بيتلجوس)

256
00:17:19,800 --> 00:17:20,968
اذاً؟

257
00:17:21,134 --> 00:17:22,552
دعيها تأتي إلي

258
00:17:22,636 --> 00:17:24,262
هي, تعالِ الآن

259
00:17:24,429 --> 00:17:25,869
سترى من الذي تعبث معه

260
00:17:25,889 --> 00:17:28,475
أنتِ, انها لم تستقبل أية زوار من 10 سنوات

261
00:17:28,600 --> 00:17:30,268
لأنها لا تريد الخضوع للكشف العاري

262
00:17:30,351 --> 00:17:32,479
... وهي لم تذهب للحمام

263
00:17:32,646 --> 00:17:34,230
طوال وقتها هنا -
بربكِ الآن -

264
00:17:34,314 --> 00:17:35,356
لا, أنا جادة

265
00:17:35,482 --> 00:17:37,317
هذا جنون -
لا, انها الحقيقة -

266
00:17:37,442 --> 00:17:41,154
لم يرها أحد تذهب للحمامات, هذه الحقيقة
انها لا تتبرز

267
00:17:41,237 --> 00:17:44,658
على الارجح بأنها قد وضعت
تعويذة ما لحماية مؤخرتها

268
00:17:44,825 --> 00:17:46,326
على الأرجح بعضاً من الحديد

269
00:18:16,982 --> 00:18:20,652
أُجبرت على تدليك قدمي (ريد) من
أجل هذا, 45 دقيقة

270
00:18:20,777 --> 00:18:22,362
لا يمكنكِ الجلوس هنا

271
00:18:23,237 --> 00:18:25,157
إلى متى ستفعلين هذا؟

272
00:18:25,699 --> 00:18:27,784
كلانا نعيش هنا, يجب أن نتعامل مع بعضناً

273
00:18:27,868 --> 00:18:29,202
لا, لا يجب علينا

274
00:18:29,327 --> 00:18:31,788
أنوي قضاء فترة عقوبته وأنا اتجنبكِ

275
00:18:31,872 --> 00:18:32,914
تخطي الأمر

276
00:18:33,040 --> 00:18:35,625
كلانا فعلنا شيئاً ممنوعاً, وتم القبض علينا

277
00:18:36,209 --> 00:18:37,878
لقد سرقتي حياتي

278
00:18:39,838 --> 00:18:42,883
سرقتي حياتي الجميلة التي صنعت من بعدكِ

279
00:18:44,384 --> 00:18:46,302
ابقي بعيدة عني بحق الجحيم

280
00:18:51,975 --> 00:18:53,852
أهناك مشكلة هنا؟

281
00:18:54,686 --> 00:18:56,063
كلا

282
00:18:56,855 --> 00:18:59,066
أتقومين بإزعاج صديقتي هنا؟

283
00:19:00,108 --> 00:19:03,236
زهرتي, أتقوم بإزعاجكِ؟

284
00:19:03,403 --> 00:19:05,488
لا, كنا نتحدث فحسب

285
00:19:05,906 --> 00:19:09,743
بلا, انها تقوم بإزعاجي

286
00:19:11,161 --> 00:19:13,922
اذاً يجب أن تمضي في طريقكِ
لانها لا تحب التحدث إليكِ

287
00:19:14,039 --> 00:19:16,750
ولو قليلاً

288
00:19:18,251 --> 00:19:19,293
أتمازحينني؟

289
00:19:19,419 --> 00:19:21,254
تحركي أيتها الساقطة

290
00:19:21,337 --> 00:19:23,097
... هذه زوجتي هنا, لذا تحتاجين

291
00:19:23,173 --> 00:19:24,716
... حسناً, أنا لست زوجتــ

292
00:19:24,799 --> 00:19:28,595
سأمزقكِ, سأقوم بتمزيقكِ ايتها الساقطة

293
00:19:28,762 --> 00:19:30,555
لا تجبريني على تمزيقكِ

294
00:19:30,638 --> 00:19:35,060
أتعلمين أين أنتي ايتها الساقطة؟
أنتي لا تعرفينني

295
00:19:35,518 --> 00:19:37,270
اهدأوا, اهدأوا

296
00:19:41,816 --> 00:19:45,153
لا بأس, نحن بخير

297
00:20:00,127 --> 00:20:01,461
انا لست زوجتكِ

298
00:20:02,462 --> 00:20:04,714
رميت فطيرتي من أجلكِ

299
00:20:10,637 --> 00:20:13,848
الرأس من المفترض أن يخرج من
جسمكِ في 3 إلى 4 أيام

300
00:20:13,974 --> 00:20:15,976
... وحتى تبدأي بالتقيؤ أو تعانين بعض التقلصات

301
00:20:16,059 --> 00:20:19,104
من الأفضل ان ندع الجسم يتولى الأمر بنفسه

302
00:20:19,229 --> 00:20:20,814
يتوجب علي ان أتغوطه

303
00:20:20,981 --> 00:20:24,692
بما انه تخطىء المريء, يجب
أن يكون قادراً على شق طريقه بنفسه

304
00:20:24,818 --> 00:20:27,070
ان لم يخرج بغضون اسبوع, سنأخذ العملية بعين الاعتبار

305
00:20:27,154 --> 00:20:28,863
انتبهي لبرازكِ جيداً

306
00:20:28,989 --> 00:20:30,490
لا أظن بأنني سأفوته

307
00:20:30,657 --> 00:20:33,160
سأحتاج ان اضعكِ على قائمة
مراقبة محاولي الانتحار

308
00:20:33,827 --> 00:20:36,037
ماذا؟ لمَ؟

309
00:20:36,163 --> 00:20:38,498
نحن نأخذ المبتلعين على محمل الجد

310
00:20:38,665 --> 00:20:41,876
أحقاً تظنين بأنني سأبتلع رأساً
بلاستيكياً اذا أردت الأنتحار

311
00:20:42,836 --> 00:20:44,629
اسمعي, دكتورة, احتاج جرعتي

312
00:20:45,338 --> 00:20:50,302
تخليت عن 5 سنوات, 80 ألف دولار
وحريتي مقابل هذا

313
00:20:50,384 --> 00:20:53,763
أنا اخيراً من يفترض بي أن أكون, أتفهمينني؟

314
00:20:53,847 --> 00:20:55,556
لا يمكنني التراجع

315
00:20:56,516 --> 00:20:57,684
اسمعي

316
00:20:58,643 --> 00:21:00,478
أريد مساعدتكِ

317
00:21:01,354 --> 00:21:04,316
للأسف, مستويات الـ AST و ALT مرتفعة لديكِ

318
00:21:04,398 --> 00:21:05,900
...مما يمكن أن يعني تليف الكبد

319
00:21:06,026 --> 00:21:08,486
هذا هراء, ذلك يمكن ان يعني أي شيء

320
00:21:10,530 --> 00:21:12,073
... سنحرمكِ من هرموناتكِ بالكامل

321
00:21:12,199 --> 00:21:13,616
ماذا ؟ -
حتى نحدد لك موعد للرنين الصوتي ... -

322
00:21:13,700 --> 00:21:14,993
ونرى مانحن عليه

323
00:21:15,660 --> 00:21:16,870
لكن هذا سيأخذ عدة أشهر

324
00:21:17,037 --> 00:21:19,580
يمكنني وصف مضادات إكتئاب لك

325
00:21:20,874 --> 00:21:21,958
!لا يمكنني الانتظار

326
00:21:22,709 --> 00:21:23,710
أيمكنني النظر الآن؟

327
00:21:25,545 --> 00:21:27,547
حسناً, انظري

328
00:21:30,884 --> 00:21:32,344
أوه يا إلهي

329
00:21:32,426 --> 00:21:34,221
جيد أم سيء ؟ -
ليس جيداً -

330
00:21:34,346 --> 00:21:38,892
... تبدين مثل (هانا مونتانا), تلك التنوره

331
00:21:39,059 --> 00:21:41,061
ظننت بأنها تبدو لطيفة

332
00:21:41,936 --> 00:21:44,064
هذا ما يحصل حين أتسوق بنفسي

333
00:21:44,981 --> 00:21:46,900
انه لأنني لم احضى بالفرصة لأكون فتاة مراهقة قط

334
00:21:46,983 --> 00:21:48,568
ولن تكونكِ كذلك أبداً

335
00:21:48,693 --> 00:21:51,487
يجب أن ترتدي كـ امراءه ناضجة عصرية

336
00:21:52,197 --> 00:21:53,573
أتظنين بأنني عصرية؟

337
00:21:53,781 --> 00:21:57,410
لا يمكنني السماح بزوجي التسكع بالأرجاء ويبدو كساقطة رخيصة

338
00:21:57,952 --> 00:21:59,329
لنرى

339
00:22:03,708 --> 00:22:06,253
أجل, هذا اللون يناسبكِ

340
00:22:06,878 --> 00:22:08,255
تعالي هنا

341
00:22:34,281 --> 00:22:36,490
لا يمكنني التصديق بأنني افعل هذا

342
00:22:37,491 --> 00:22:38,826
لا يتوجب عليكِ فعله

343
00:22:41,913 --> 00:22:43,373
حسناً

344
00:22:43,831 --> 00:22:45,625
هذا أفضل بكثير

345
00:22:46,667 --> 00:22:51,131
لا يمكنني اغلاقه, لكنكِ فهمتي المقصد

346
00:22:55,218 --> 00:22:58,930
يا الهي, ابدو مثيرة

347
00:23:07,230 --> 00:23:08,940
ارجوك ابق عليه

348
00:23:09,816 --> 00:23:11,151
(كريستال)

349
00:23:11,234 --> 00:23:14,112
لا بأس بالباقي معي, الشعر ومستحضرات التجميل

350
00:23:14,195 --> 00:23:16,823
سأعلمك كل هذا, ستكون محترفاً

351
00:23:20,410 --> 00:23:22,370
فقط... أرجوك ابق على قضيبك

352
00:23:24,747 --> 00:23:26,624
تعلمين بأنني لا أستطيع -
لأجلي -

353
00:23:31,879 --> 00:23:33,256
لا يتوجب عليكِ البقاء

354
00:23:37,844 --> 00:23:39,012
لا؟

355
00:23:39,553 --> 00:23:42,849
الى اين سأذهب؟ أعني, هذه عائلتي

356
00:23:50,731 --> 00:23:54,652
أحضرت هذه لك, يمكنكِ قياسها ان رغبتِ

357
00:23:54,735 --> 00:23:56,112
انا أسمن بـ10 أرطال

358
00:23:56,237 --> 00:23:59,324
بجانب, ثدياك افضل من ثديي

359
00:24:01,159 --> 00:24:02,702
انتِ مثالية

360
00:24:02,827 --> 00:24:04,204
تعالي هنا

361
00:24:22,180 --> 00:24:24,640
لا يمكنك تركي وحيدة مع أمي -
أعلم, أعلم -

362
00:24:24,724 --> 00:24:27,559
لكنني وعدت أخيكِ بأنني سأساعده
لأصلاح سقيفة مقطورته

363
00:24:27,685 --> 00:24:29,270
!احتاج إليك كـ عازل

364
00:24:29,396 --> 00:24:31,231
... لما لا تقوم بزيارتي

365
00:24:31,314 --> 00:24:33,066
... في كل لحظة مسموحِ لك بها

366
00:24:33,191 --> 00:24:35,193
وتجعل حياتك بالكامل عني؟

367
00:24:35,402 --> 00:24:39,280
بايبر), تكلمنا بهذا الشأن, حسناً؟ الزيارة)
كل اسبوعين لأتمكن مع عيش حياتي

368
00:24:39,406 --> 00:24:41,241
انت قلتي هذا, تلك كانت كلماتكِ

369
00:24:41,324 --> 00:24:42,742
لكنني حمقاء

370
00:24:42,909 --> 00:24:45,370
... حسناً, هاك ما سيحصل

371
00:24:45,453 --> 00:24:47,663
تذكري كل شيء فظ تقوله, حسناً؟

372
00:24:47,747 --> 00:24:48,789
...وفي الاسبوع القادم

373
00:24:48,915 --> 00:24:52,502
... وسنقوم بترتيبها من اللطيفة حتى المجنونة

374
00:24:52,584 --> 00:24:55,088
حتى الخالية من العقل بالكامل

375
00:24:55,213 --> 00:24:57,465
(سيكون ذلك ممتعاً, هيا (بايبر

376
00:24:58,258 --> 00:25:00,510
لا يمكنني الغاء الموعد, انه يعيش تحت قماش

377
00:25:00,676 --> 00:25:02,053
ياللمسيح

378
00:25:02,678 --> 00:25:05,390
متى سيقوم بلم شتات نفسه معاً؟

379
00:25:05,515 --> 00:25:08,435
لا أعتقد بأن (كال) يفهم معنى ان يكون
الشخص المضطرب الوحيد في العائلة بعد الآن

380
00:25:11,812 --> 00:25:14,065
(أأنتِ بخير, (بايبز ؟

381
00:25:16,984 --> 00:25:18,570
أهذه مشتريات المتجر?

382
00:25:18,778 --> 00:25:21,281
... أجل, لكن

383
00:25:21,406 --> 00:25:23,116
نسيت أن تحضر الأكياس

384
00:25:24,451 --> 00:25:29,539
بلا فعلت, لكنني سأقوم بأكلها لاحقاً
لا تقلقي, الكوكب بأمان

385
00:25:29,747 --> 00:25:32,292
أذهب إلى (هول فودز)؟ مالذي احضرته؟

386
00:25:32,417 --> 00:25:33,918
أشياءً عديدة

387
00:25:34,085 --> 00:25:39,799
لا, لا كن أكثر تحديداً, أخبرني كل شيء
خذ عقلي بعيداً فحسب

388
00:25:40,716 --> 00:25:44,304
حسناً, احضرت بعض بسكويت البازلاء الهش

389
00:25:44,429 --> 00:25:47,181
واحضرت عصير الكرز للتحلية

390
00:25:47,307 --> 00:25:49,225
يا إلهي, تحلية

391
00:25:50,143 --> 00:25:53,480
وبعض اللفت الأرجواني, وبسكويت العم (ايدي) النباتي

392
00:25:53,563 --> 00:25:56,232
يمكنني الاحساس بطعمها بفمي

393
00:25:58,276 --> 00:26:02,322
... واحضرت, اتعرفين ذاك اللوز الضخم المحمض

394
00:26:02,405 --> 00:26:06,367
المغموسة بالسكر في الأعلى؟

395
00:26:06,493 --> 00:26:07,693
(أجل أجل, (ذا كراك أولمنز

396
00:26:07,785 --> 00:26:09,245
(ذا كراك أولمنز)

397
00:26:10,913 --> 00:26:14,708
(و, حسناً, أحضرت بعض الطماطم من (هيرلووم

398
00:26:15,751 --> 00:26:18,171
الاخيرة هذا الموسم, تعلمين؟

399
00:26:18,296 --> 00:26:23,009
ممتلئة ومنتفخة, محتقنة تقريباً

400
00:26:23,092 --> 00:26:27,054
مع بعض الموزريلا الرطبة, غضة المنظر

401
00:26:27,180 --> 00:26:30,141
مع بعض الكرز الأزرق العضوي الحلو

402
00:26:31,976 --> 00:26:34,521
قضيبي متهيأ, وانا افركه نحو مؤخرتك

403
00:26:34,604 --> 00:26:35,729
ماذا؟ ماذا؟

404
00:26:35,855 --> 00:26:38,274
ماذا؟ -
أتحاول بدأ جنس عبر الهاتف معي؟ -

405
00:26:38,358 --> 00:26:42,529
ظننت بأن هذا ما نـ... أنا مشوش

406
00:26:43,112 --> 00:26:46,032
هناك حراس يتنصتون, يجلسون بغرفة المراقبة ويتنصتون

407
00:26:46,115 --> 00:26:47,699
متأكد بأنن الناس يفعلونها طوال الوقت

408
00:26:48,618 --> 00:26:50,620
وهناك امراءه تبكي بجانبي

409
00:26:52,205 --> 00:26:57,418
حسناً اذا, سأذهب للإستمناء إذا, للمرة الـ500 هذا اليوم

410
00:26:57,835 --> 00:27:00,046
أوه عزيزي, انا آسفه

411
00:27:00,213 --> 00:27:03,216
... لا, لا بأس... أنا

412
00:27:03,341 --> 00:27:06,010
أعيد عيش شبابي, أنا في 14 مجدداً

413
00:27:08,555 --> 00:27:09,721
أحبك

414
00:27:12,350 --> 00:27:13,934
أحب ثدييكِ الصغيران

415
00:27:25,863 --> 00:27:28,700
ليس مسموحاً لكِ تعليق الأشياء على الحائط

416
00:27:28,866 --> 00:27:31,077
الجميع يعلق أشياء على حوائطهم

417
00:27:32,412 --> 00:27:33,580
!أيها الضابط

418
00:27:35,289 --> 00:27:36,666
مالذي يجري؟

419
00:27:36,748 --> 00:27:38,918
أخبرها أن تقوم بإزالة ذاك الشيء القبيح

420
00:27:43,423 --> 00:27:44,591
طفلكِ من رسم هذه؟

421
00:27:46,259 --> 00:27:47,301
انا رسمتها

422
00:27:48,886 --> 00:27:50,722
... آسف, لم اقصد أن -
لا, لا بأس -

423
00:27:50,804 --> 00:27:54,141
قمت بإفسادها نوعاً ما, عيناي صغيرتان للغاية

424
00:27:55,226 --> 00:27:56,728
لا, انها لطيفة

425
00:27:57,645 --> 00:27:59,855
اعني انه من الرائع انكِ ترسمين, اتعلمين؟

426
00:27:59,939 --> 00:28:01,190
إنه فن

427
00:28:02,442 --> 00:28:04,860
اذاً انت تسمح لها بذلك؟

428
00:28:08,114 --> 00:28:09,907
يمكنها تركها

429
00:28:13,160 --> 00:28:14,161
حسناً

430
00:28:14,287 --> 00:28:17,206
(اذاً سأقوم بتعليق رسوماتي عن (كاني

431
00:28:17,789 --> 00:28:22,253
مالذي فعلته لشعركِ؟ -
...اضطررت إعطائه لمتحولة جنسياً -

432
00:28:22,336 --> 00:28:23,879
من أجل قطعة قماش

433
00:28:25,089 --> 00:28:26,966
مثير للإهتمام

434
00:28:27,091 --> 00:28:30,678
... والدكِ يرسل حبه, اراد أن يأتي لكن

435
00:28:30,802 --> 00:28:32,722
لا, أنا اتفهم, لا يريد رؤيتي هكذا

436
00:28:32,804 --> 00:28:33,973
هاكِ

437
00:28:34,098 --> 00:28:36,142
لم يقوموا بتفتيشي عند الباب

438
00:28:36,267 --> 00:28:38,728
أعني, يمكن أن يكون هذا بطن مزيف مليء بالمخدرات

439
00:28:38,811 --> 00:28:40,313
كيف لهم أن يعلموا

440
00:28:40,438 --> 00:28:43,899
اخضع لفحصٍ عاري في طريق العودة, تقوقع وسعال

441
00:28:44,150 --> 00:28:45,943
بايبر), ارجوكِ)

442
00:28:46,026 --> 00:28:49,071
لم تلمسي شيئاً في الحمام, اليس كذلك؟

443
00:28:49,155 --> 00:28:52,032
كل شيء هنا لزق للغاية

444
00:28:52,158 --> 00:28:55,787
لكن الناس أنظف بكثيرٍ مما توقعت

445
00:28:57,538 --> 00:28:59,206
كيف تشعرين, بول) ؟)

446
00:28:59,957 --> 00:29:02,335
ممتلئة, مزاجية, لا شيء جديد

447
00:29:02,460 --> 00:29:06,088
انا متحمسة للغاية لكِ, لنا كلنا

448
00:29:06,172 --> 00:29:08,466
من الذكاء ان تفعلي هذا الآن

449
00:29:08,549 --> 00:29:12,261
أخبرت (بايبر), من الصعب أن تحمل وهي في اواخر الثلاثينات

450
00:29:12,970 --> 00:29:14,013
شكراً, أمي

451
00:29:14,138 --> 00:29:15,556
لكنه صحيح

452
00:29:15,682 --> 00:29:18,225
ليس لديكِ الكثير من الوقت لتضيعيه

453
00:29:18,351 --> 00:29:22,730
هذا بالضبط ما احتاجه الآن, تذكير بإنخفاض معدلات خصوبتي

454
00:29:26,651 --> 00:29:28,611
سأحضر بعض المقرمشات

455
00:29:32,699 --> 00:29:36,118
في طريقنا الى هناك, كانت تهمهم بأغاني (ايديث بياف) وتأكل الفستق

456
00:29:36,869 --> 00:29:40,164
أنتِ تدينين لي, أردت زيارتكِ لوحدي

457
00:29:40,832 --> 00:29:42,041
!لدي زوجة

458
00:29:42,208 --> 00:29:44,210
ماذا؟ -
! زوجة في السجن -

459
00:29:44,293 --> 00:29:46,713
يدعونها صاحبة العيون المجنونة وهي تتبعني بكل مكان

460
00:29:46,879 --> 00:29:48,339
هذا يحدث حقاً؟

461
00:29:48,881 --> 00:29:50,174
ياللهول

462
00:29:50,257 --> 00:29:53,886
هل عيناها منتفخة أم متقاطعة,
ام كل واحده منهما لون وشكل لوحده؟

463
00:29:54,053 --> 00:29:55,388
أي نوع من الجنون؟ -
انهما مجنونتان فحسب -

464
00:29:55,471 --> 00:29:57,849
مليئتان بالجنون, هذا مرعب

465
00:29:57,931 --> 00:30:00,476
أنا خائفة من أن أخبر (لاري) ولكنني لا اريده ان يقلق

466
00:30:00,560 --> 00:30:03,354
لكنها مثابرة للغاية

467
00:30:03,437 --> 00:30:05,523
انها تلحقني لكل مكان

468
00:30:05,898 --> 00:30:07,400
لقد رمت فطيرة من أجلي

469
00:30:07,567 --> 00:30:09,068
هل اغتصبتكِ؟

470
00:30:09,193 --> 00:30:11,904
لا, لم تغتصبني -
أوه -

471
00:30:11,987 --> 00:30:13,989
لكنها أمسكت بيدي

472
00:30:14,365 --> 00:30:16,158
هذا لطيف نوعاً ما

473
00:30:16,242 --> 00:30:19,370
أتمنى لو (بيت) أمسك بيدي, ولكنه
يقول بأن ذلك يجعل راحة يده تتعرق

474
00:30:19,453 --> 00:30:21,213
وهو لن يتوقف عن الضحك في صف الأمومة

475
00:30:21,247 --> 00:30:22,874
يبدو وكأنه بالصف السابع

476
00:30:22,998 --> 00:30:25,251
!أخبرتكِ لتوي بان لدي زوجة

477
00:30:25,376 --> 00:30:26,616
سمعتكِ, هذا سيء للغاية

478
00:30:26,711 --> 00:30:29,338
لكن من المفترض أن تكوني زوجتي (بايبر), أتذكرين؟

479
00:30:29,422 --> 00:30:32,592
انا خائفة نوعاً ما, لن تكوني هناك عندما ألد

480
00:30:33,426 --> 00:30:34,761
أعلم

481
00:30:34,886 --> 00:30:36,554
أنا آسفه

482
00:30:37,221 --> 00:30:40,850
لقد ابتعنا للتو هذا المهد الذي يطلق
منبهاً عندما يتوقف الطفل عن التنفس

483
00:30:40,933 --> 00:30:42,476
والذي من الممكن ان يحدث

484
00:30:42,602 --> 00:30:43,770
أعني, هذا شيء

485
00:30:43,853 --> 00:30:46,063
وهناك ساقطة نحيلة في صف يوغا الحوامل

486
00:30:46,188 --> 00:30:47,940
تبدو وكأنها عصا ابتلع جريب فروت

487
00:30:48,023 --> 00:30:50,359
ذلك اليوم سألتني ان كنت حاملاً بتوأم

488
00:30:50,443 --> 00:30:52,445
حمداًلله, انا أتضور جوعاً

489
00:30:53,780 --> 00:30:58,158
أكنتِ تعلمين بأنه غير مسموح للسجناء حمل المال هنا؟

490
00:30:58,284 --> 00:31:01,036
ذاك الحارس اخبرني للتو, رائع

491
00:31:02,705 --> 00:31:05,249
اذاً ماذا عن طلب (بارني)؟ أوجدتم مستودعاً بعد؟

492
00:31:05,332 --> 00:31:07,960
وجدت بعض العروض البدائية, لم أجد الوقت لإلقاء نظرة بعد

493
00:31:08,085 --> 00:31:09,503
(حسناً, لهذا وظفنا (ماريانا

494
00:31:09,629 --> 00:31:11,297
لقد طردتها

495
00:31:11,380 --> 00:31:12,965
(لا تعرف حتى طريقة عمل ملف (وورد

496
00:31:13,090 --> 00:31:14,550
ولا تقوم بحلاقة حيواناتها الأليفة

497
00:31:14,634 --> 00:31:16,803
انتظري, لمَ لم تسأليني اولاً؟

498
00:31:16,886 --> 00:31:18,095
هذا ليس عدلاً

499
00:31:19,639 --> 00:31:22,642
عزيزتي, ليس كما لو انه يمكننا التقاط سماعة الهاتف ومحادثتكِ

500
00:31:22,725 --> 00:31:24,477
..اعرف انه صعب

501
00:31:24,560 --> 00:31:27,939
لكن بقيتنا يجب أن نكمل عيش حياتنا

502
00:31:37,657 --> 00:31:38,908
ما أخباركِ, (ريد)؟

503
00:31:38,991 --> 00:31:40,493
انا اخسر نصفي كوستي

504
00:31:40,576 --> 00:31:43,579
تلك الفتيات لا يعلمن أنني أقدم الطعام هنا للأكل, ليس للدعارة

505
00:31:44,413 --> 00:31:47,959
ينقصني الكثير من الخيار, الجزر والبنجر

506
00:31:48,041 --> 00:31:50,503
الله يعلم مالذي يفعلنه بهذه

507
00:31:50,628 --> 00:31:53,130
لا يمكنكِ الإعتماد على أي شيء على شكل قضيب

508
00:31:56,759 --> 00:31:58,678
أسفه, أهذا مبكراً؟

509
00:31:59,303 --> 00:32:00,387
قليلاً

510
00:32:00,513 --> 00:32:02,682
أنت, انا لا افهمك

511
00:32:03,474 --> 00:32:05,142
... لدي 3 أبناء, ودعني اخبرك

512
00:32:05,225 --> 00:32:07,269
... اذا حاولوا فعل الذي فعلته

513
00:32:07,353 --> 00:32:11,482
سأقطع ايديهم قبل أن يحاولوا تغيير هيئة خالقهم

514
00:32:12,316 --> 00:32:14,527
لقد صنعت هيئتي بنفسي

515
00:32:14,652 --> 00:32:17,655
اسمعي, احتاجكِ ان تدخلي شيئاً إلى هنا

516
00:32:18,238 --> 00:32:21,033
تكلمي إلى (جينا), انها تأخذ الطلبات, تعلمين كيف يسير هذا

517
00:32:21,200 --> 00:32:24,537
انه شيء يصعب الحصول عليه, حبوب الاستروجين أو مايعادلها

518
00:32:24,662 --> 00:32:26,706
لا ادخل المخدارت هنا -
انه دواء -

519
00:32:26,873 --> 00:32:30,292
لدي قوانين, لا مخدرات
لا شيء كهذا يدخل عبر مطبخي

520
00:32:30,376 --> 00:32:34,755
بجانب, حتى لو أردت مساعدتكِ,
ليس لدي اتصالات من ذلك النوع

521
00:32:36,841 --> 00:32:39,468
خذي, هاك بعض البطاطا

522
00:32:39,552 --> 00:32:41,971
والدة زوجي تناولت هذا عندما انقطع عنها الطمث

523
00:32:42,054 --> 00:32:45,558
وسأجلب لكِ بعض الصويا, وهذا أفضل ما يمكنني فعله

524
00:32:47,560 --> 00:32:49,520
ماذا لو كان لدي مصادري الخاصة؟

525
00:32:49,645 --> 00:32:53,399
ألم تسمعيني؟ لن يحدث ذلك

526
00:32:54,525 --> 00:32:57,737
اسمعي, عزيزتي, هناك طرق اخري

527
00:33:00,948 --> 00:33:04,702
لكن لا أعتقد حقاً بأنكِ تريدين الإنحدار لذلك المستوى

528
00:33:06,746 --> 00:33:09,289
(أتريد الذهاب لذلك المستوى, أنصح بـ(جوردناس

529
00:33:09,415 --> 00:33:11,751
تلك الأحذية رائعة -
انها شاذة -

530
00:33:11,918 --> 00:33:12,919
(أحب الـ(ليبرونس

531
00:33:13,044 --> 00:33:14,670
أتريد العالية ام المنخفضة؟

532
00:33:14,795 --> 00:33:15,796
كلاهما

533
00:33:15,922 --> 00:33:16,964
لا, عزيزي اختر واحدة

534
00:33:17,089 --> 00:33:20,217
ان كان عائداً لي يا رجل, سأختار المنخفضة

535
00:33:20,300 --> 00:33:21,552
انها محكمة على القدم

536
00:33:21,635 --> 00:33:23,429
انها اشهر زوج احذية في هذا الموسم

537
00:33:23,512 --> 00:33:24,597
بكم؟

538
00:33:24,722 --> 00:33:26,098
300$

539
00:33:27,266 --> 00:33:28,768
ستشترينهم, صحيح؟

540
00:33:38,318 --> 00:33:41,614
قف وتفحصهم, ستحب هذه الأحذية

541
00:33:41,739 --> 00:33:43,074
.... المعذرة, ألديك

542
00:33:43,198 --> 00:33:44,951
مرحباً, (مايكل), مالذي تفعله هنا؟

543
00:33:47,703 --> 00:33:49,204
اللعنة

544
00:33:49,413 --> 00:33:50,456
(مرحباً, (بات

545
00:33:50,706 --> 00:33:52,207
... اللعنة

546
00:33:53,042 --> 00:33:54,293
أجل

547
00:33:54,460 --> 00:33:55,878
... أنا

548
00:33:55,962 --> 00:33:57,797
... ديبرا) تقوم بالتبضع, لذا اتيت لـ)

549
00:33:57,922 --> 00:34:00,800
هل وصلتك رسالتي, كنت أتمنى أن اتلقى رداً منك

550
00:34:00,883 --> 00:34:02,927
.. أجل, لقد كنـ

551
00:34:04,011 --> 00:34:06,639
أسف, على الذهاب

552
00:34:08,515 --> 00:34:10,309
(اعتني بنفسك, (مايكل

553
00:34:12,311 --> 00:34:13,687
حذاء رائع

554
00:34:16,816 --> 00:34:18,943
... أحياناً صعب على الناس

555
00:34:19,026 --> 00:34:20,319
(مايكل)

556
00:34:20,987 --> 00:34:22,529
مايكل)! لا)

557
00:34:22,696 --> 00:34:25,449
سيدي, سيدتي... يجب عليكِ دفع ثمن تلك

558
00:34:35,334 --> 00:34:37,837
مرحباً, أردت رؤيتي؟

559
00:34:37,920 --> 00:34:39,005
(أجل, (تشابمان

560
00:34:41,841 --> 00:34:45,177
نحن لا نقوم بإختيار شريك السكن هنا

561
00:34:45,302 --> 00:34:49,264
هذا النوع من الطلبات الخاصة ضد أنظمة السجن

562
00:34:49,348 --> 00:34:51,684
حذرتكِ من هذا عندما جئت هنا لأول مره

563
00:34:51,851 --> 00:34:54,728
أنا.. أنا لا اعلم مالذي تتحدث عنه

564
00:34:57,857 --> 00:35:02,695
وارن) قد ابلغتني للتو بأنكِ تريدين ان يتم نقلكِ معها)

565
00:35:03,696 --> 00:35:05,114
وارن)؟ من تلك؟)

566
00:35:08,492 --> 00:35:09,535
صاحبة العيون المجنونة؟

567
00:35:09,660 --> 00:35:12,913
هذا لن يحدث هنا, ليس أثناء فترة مناوبتي

568
00:35:13,455 --> 00:35:16,042
طلب السحاقية مرفوض

569
00:35:16,625 --> 00:35:18,711
حسناً, انتظر! ليس لي شأن بكل ذلك

570
00:35:18,836 --> 00:35:21,421
صدقني, اخر ما اريده ان اكون قريبه منها بأي مكان

571
00:35:21,547 --> 00:35:23,382
لقد ظللت أحاول زعزعتها لأيام

572
00:35:23,549 --> 00:35:25,051
هذا لم يأتِ منكِ؟

573
00:35:25,217 --> 00:35:27,386
كلا! قطعاً لا

574
00:35:27,469 --> 00:35:30,097
أرجوك لا تضعني معها, أرجوك

575
00:35:30,222 --> 00:35:33,934
أرغب بأن أظل بعيده عنها قدر الإمكان

576
00:35:34,143 --> 00:35:36,520
كنت أتمنى قولكِ هذا

577
00:35:38,064 --> 00:35:40,273
انها مجنونة بالكامل

578
00:35:40,399 --> 00:35:43,569
كلا أعلم, لقد واجهت معها مشاكل من قبل

579
00:35:43,694 --> 00:35:46,655
"انها ما نسميها بالـ"ستد

580
00:35:46,739 --> 00:35:49,241
وهذه الكلمة غريبة جداً لفتاة لطيفة مثلكِ

581
00:35:49,408 --> 00:35:52,578
لأنها, لنكن صادقين, تبدو كالرجل

582
00:35:53,412 --> 00:35:56,082
... لو كان الموضوع عائداً إلي كنت سآخذ شبيهاتها

583
00:35:56,165 --> 00:35:58,000
وارميهم بجناح الرجال

584
00:35:58,084 --> 00:36:00,753
وسأعزلهم عن المجتمع العام

585
00:36:01,128 --> 00:36:05,424
رفعت هذا الموضوع إلى السلطات من قبل,
ولكن لم احصل على اية رد فعل

586
00:36:07,093 --> 00:36:08,385
نصيحتي؟

587
00:36:10,429 --> 00:36:12,472
تعاملي معها بروية

588
00:36:13,265 --> 00:36:17,644
(انها عنيفة ومتقلبة, تم اعفائها مؤخراً من برنامج (بُبي

589
00:36:20,147 --> 00:36:24,151
السحاقيات من الممكن أن يكن خطرات للغاية

590
00:36:25,360 --> 00:36:27,362
انه هرمون التستوستيرون

591
00:36:41,585 --> 00:36:44,671
(أنتِ, (لورا انقلز والدر

592
00:36:45,756 --> 00:36:48,634
ننوي الهروب من (أمريكا) قبل يوم
الحساب, أتريدين المجيء؟

593
00:36:49,176 --> 00:36:50,469
المعذرة؟

594
00:36:50,636 --> 00:36:52,138
ماذا يمكنني احضاره لكِ؟

595
00:36:52,512 --> 00:36:54,265
مرحباً, كنت اتسائل ما ان كنت تزال توظف؟

596
00:36:55,474 --> 00:36:56,725
لا, انا آسف

597
00:36:56,809 --> 00:36:58,144
حسناً, أيمكنني ترك هذه عندك؟

598
00:36:58,269 --> 00:37:01,855
... حقيقتاً, سينتهي به المطاف في درجٍ ما, لذا

599
00:37:02,940 --> 00:37:04,191
حسناً

600
00:37:04,566 --> 00:37:05,651
.. حسناً

601
00:37:09,989 --> 00:37:11,490
أيمكنني الحصول على (مارغريتا) اذا؟

602
00:37:12,241 --> 00:37:13,408
هذا, يمكنني احضاره لكِ

603
00:37:21,458 --> 00:37:24,336
الجو بارد على (مارغريتا) الا تظنين؟

604
00:37:26,839 --> 00:37:28,715
دعنا نرى هذه

605
00:37:29,716 --> 00:37:33,220
كازينو (ستيف غريك)؟ (ليقراند فورماج)؟

606
00:37:33,345 --> 00:37:34,805
هراء, هراء

607
00:37:34,888 --> 00:37:36,682
تحتاجين دروساً في تزييف طلب وظيفي

608
00:37:36,765 --> 00:37:37,850
أتعملين هنا؟

609
00:37:37,975 --> 00:37:39,518
أتمازحينني؟

610
00:37:41,103 --> 00:37:42,980
(المدير, (بولي هاربر

611
00:37:44,273 --> 00:37:45,816
لا أحد يُسمى (بولي هاربر) يتولى زمام الأمور؟

612
00:37:45,899 --> 00:37:46,942
من ذاك, حقاً؟

613
00:37:47,026 --> 00:37:48,694
انه صديقي

614
00:37:50,529 --> 00:37:53,032
لم تعملي كنادلة في حياتكِ من قبل, أليس كذلك؟

615
00:37:55,159 --> 00:37:56,368
كلا

616
00:37:58,537 --> 00:38:00,873
(إذاً, (بايبر تشابمان

617
00:38:02,208 --> 00:38:07,213
"طالبة متخرجة, مستمعة جيدة ولديها
الرغبة لتجعل مطعماً ما يشعر بالتحسن "

618
00:38:07,338 --> 00:38:09,381
يبدو ذلك قذراً نوعاً ما

619
00:38:09,464 --> 00:38:11,217
ضع هذا على حسابي

620
00:38:11,550 --> 00:38:14,303
..."نظيفة وحذرة عند مناولة الطعام لأحدهـ"

621
00:38:15,595 --> 00:38:17,097
يا إلهي

622
00:38:17,223 --> 00:38:19,099
أحب هذا في المراءة

623
00:38:21,434 --> 00:38:22,954
مالذي أحتاج لمعرفته عنكِ ايضاً؟

624
00:38:24,897 --> 00:38:26,398
من أنتِ؟

625
00:38:27,482 --> 00:38:29,068
(اسمي (أليكس

626
00:38:31,362 --> 00:38:33,364
مالذي تعملينه يا (أليكس) ؟

627
00:38:34,406 --> 00:38:37,117
إلى جانب السخرية من الغرباء في الحانات؟

628
00:38:37,243 --> 00:38:40,037
اعمل لصالح منظمة عالمية للمخدرات

629
00:38:43,916 --> 00:38:46,543
بالله عليك, أتخبرني بأنك لا تشعر بالوحدة هنا؟

630
00:38:47,086 --> 00:38:49,046
في وسط مكان نائي؟

631
00:38:49,129 --> 00:38:52,883
كلا, انا لا أحب الناس, احب الفاصوليا أكثر

632
00:38:52,966 --> 00:38:56,595
أرأيت الفاصوليا خاصتي؟ انها ناضجة

633
00:38:56,678 --> 00:38:58,513
والبانجو ايضاً

634
00:38:58,597 --> 00:39:02,059
هؤلاء اصدقائي, والفاصوليا هي البانجو خاصتي

635
00:39:02,268 --> 00:39:04,728
وأقوم بمضاجعة هذه الحافظة من وقت لآخر

636
00:39:04,978 --> 00:39:06,146
واو

637
00:39:06,272 --> 00:39:07,940
يجب أن تملك بعض الهوايات

638
00:39:08,857 --> 00:39:09,900
ماذا عنك؟

639
00:39:09,983 --> 00:39:12,444
مالذي يحدث معك؟ لا يوجد حفلات

640
00:39:12,527 --> 00:39:16,823
لقد كنت مشغولاً قليلاً, كما سمعت خطيبتي في السجن

641
00:39:17,324 --> 00:39:20,535
... انت, عندما تزورها أتقومان

642
00:39:23,455 --> 00:39:25,749
لا, لا يسمحون بذلك في السجن الفدرالي

643
00:39:26,292 --> 00:39:29,169
انا لوحدي بالكامل -
هذه مشكلة -

644
00:39:29,461 --> 00:39:30,462
اوه

645
00:39:30,796 --> 00:39:32,131
يجب عليك تجربة التهديب يا رجل

646
00:39:32,298 --> 00:39:33,506
ما هذا؟

647
00:39:33,757 --> 00:39:37,636
انه كأنك تقوم بالإستمناء, حسناً؟

648
00:39:37,761 --> 00:39:40,097
ولكن قبل وصول القذف بقليل

649
00:39:41,932 --> 00:39:43,267
تتوقف

650
00:39:44,393 --> 00:39:45,685
... وانت تفعل ذلك بسبب

651
00:39:45,811 --> 00:39:49,315
لأنه السائل مصدر قوتك يا رجل, انها نافعة وتبقي سائلك بداخلك

652
00:39:49,398 --> 00:39:51,317
خاصة عندما تكون لديك حدود كـ كاتب

653
00:39:51,442 --> 00:39:56,155
يجب عليك المشي على ذلك الحد يا رجل, لا أن تتعداه

654
00:39:56,488 --> 00:39:57,739
وهذا شيء تفعله أنت؟

655
00:39:57,864 --> 00:39:58,824
أجل, حافظة الماء علمتني ذلك

656
00:39:58,949 --> 00:40:03,412
تعرف.. يجب عليك أن تمسك من تحت خصيتاك تماماً

657
00:40:03,495 --> 00:40:05,705
هنا بالضبط, يجب ان تمسكه من هنا تماماً

658
00:40:05,831 --> 00:40:06,873
حسناً, حسناً

659
00:40:06,999 --> 00:40:08,708
ولكن يخلق شيئاً جديداً للغاية

660
00:40:08,834 --> 00:40:10,461
تماماً مثل نشوة النساء

661
00:40:10,543 --> 00:40:12,379
أتعلم, معظم الرجال لا يعلمون احساس النساء بالنشوة

662
00:40:12,504 --> 00:40:13,546
لكن ثق بي يا رجل

663
00:40:13,797 --> 00:40:17,009
انه افضل, افضل بكثير

664
00:40:18,010 --> 00:40:19,719
الكثير من الأشخاص المبدعين يفعلونها

665
00:40:20,720 --> 00:40:23,849
"في الحقيقة, يقال بأن (جون لينو) كتب شعر "ايماجن

666
00:40:23,974 --> 00:40:25,684
بالضبط من تلك المنطقة الجميلة

667
00:40:33,192 --> 00:40:34,734
شهر 15

668
00:40:35,694 --> 00:40:39,281
انه وقتٌ طويل للإنتظار, حتى من أجل أختي

669
00:40:39,365 --> 00:40:41,700
لمَ لا نتوقف عن الحديث عن أختك والجنس؟

670
00:40:41,825 --> 00:40:43,202
وجهة نظر جيدة

671
00:40:46,538 --> 00:40:47,706
أتوقعت حدوث هذا؟

672
00:40:47,831 --> 00:40:50,000
لـ (بايبر) ؟

673
00:40:50,083 --> 00:40:54,380
... كلا, كلا ليس السجن ... ولكن شيئاً ما

674
00:40:56,840 --> 00:41:00,260
انها تريد الشعور بأنها مختلفة

675
00:41:00,969 --> 00:41:03,763
تحب اخذ كل شيء بمخاطرة

676
00:41:05,307 --> 00:41:07,184
أختي مجرد قطة معقدة

677
00:41:08,894 --> 00:41:10,479
اذاً انا اتعلم

678
00:41:11,897 --> 00:41:14,066
ليس وكأن والداي قد شعرا بها

679
00:41:14,191 --> 00:41:16,609
"بين "بايبر المثالية" و "الطبيب داني

680
00:41:16,735 --> 00:41:19,238
لكنهما يجنيان زرعهما الآن

681
00:41:19,321 --> 00:41:23,200
... لكنني كنت حراً لأن أشرب واعاشر النساء لبيقة حياتي

682
00:41:23,283 --> 00:41:25,411
ولا أحد ينتقدني لذلك

683
00:41:25,494 --> 00:41:29,081
والآن أمي تتحدث عن زيارتي هنا

684
00:41:29,206 --> 00:41:31,124
وتريد وضعي في بطاقة الكريسمس الآن

685
00:41:31,250 --> 00:41:33,752
"وفجأه أصبحت " كول المحبوب

686
00:41:34,461 --> 00:41:35,837
انها فوضى عارمة

687
00:41:40,008 --> 00:41:43,887
ذهاب (بايبر) إلى السجن أسوء ما حدث لي على الإطلاق

688
00:41:53,439 --> 00:41:55,566
(اوه, (صوفيا

689
00:41:55,648 --> 00:41:57,609
احضرت لكِ هدية

690
00:41:57,734 --> 00:42:00,028
انها بودرة غامقة اللون لبشرتكِ

691
00:42:00,153 --> 00:42:02,114
اضطررت للتخمين, ارجوا انها تناسبكِ

692
00:42:02,239 --> 00:42:05,367
عزيزتي, انها مثالية, هذا لطفٌ منكِ

693
00:42:05,451 --> 00:42:06,785
شكراً لك

694
00:42:06,952 --> 00:42:08,495
على الرحب والسعة

695
00:42:12,958 --> 00:42:14,667
لقد وصل رصيدي

696
00:42:14,793 --> 00:42:16,336
انظروا من وصلت مشترياته اخيراً

697
00:42:16,962 --> 00:42:18,130
هاكِ

698
00:42:18,255 --> 00:42:20,466
ها أنا اعيد الأغراض التي اعرتني اياها

699
00:42:21,550 --> 00:42:25,804
و, (نيكي), هاكِ كوبكِ

700
00:42:27,389 --> 00:42:30,642
و كريم نيفيا, مثير للإهتمام

701
00:42:30,767 --> 00:42:32,811
مالذي لديكِ يا فتاة؟ سأخذ غسول الوجه ذاك

702
00:42:32,936 --> 00:42:34,980
(لا تكوني متسولة, (ديماركو

703
00:42:35,063 --> 00:42:38,484
وهذه.... وكأنني في الكريسمس

704
00:42:39,818 --> 00:42:41,945
بي), انتبهي فلديكِ زائر)

705
00:42:43,738 --> 00:42:45,324
مرحباً عزيزتي

706
00:42:47,075 --> 00:42:48,368
أيمكنني التحدث لكِ؟

707
00:42:56,168 --> 00:42:58,670
(اسمعي, (سوزان

708
00:42:59,671 --> 00:43:00,922
... انا

709
00:43:01,714 --> 00:43:03,216
... انا أعلم انكِ معجبة بي

710
00:43:03,342 --> 00:43:05,802
(انا لست معجبة فحسب, (بايبر

711
00:43:05,885 --> 00:43:07,471
لدي مشاعر تجاهكِ

712
00:43:08,430 --> 00:43:11,099
مشاعر حب

713
00:43:11,808 --> 00:43:13,685
.. أجل... فهمت هذا

714
00:43:15,562 --> 00:43:17,856
.. أتعلمين, ربما لم أكن واضحة

715
00:43:17,981 --> 00:43:21,485
وانا اسفه إن كنت اعطيتكِ الإنطباع الخاطىء

716
00:43:24,279 --> 00:43:29,159
لكنني لا يمكن أن أكون زوجتكِ

717
00:43:29,242 --> 00:43:32,704
(لقد وعدت أن أكون زوجةً لشخص آخر, (لاري

718
00:43:32,787 --> 00:43:35,207
الذي أحبه بشدة

719
00:43:35,290 --> 00:43:38,335
وانا لست مهتمة بأي أحد آخر

720
00:43:38,418 --> 00:43:40,962
هذا ليس شخصياً

721
00:43:41,046 --> 00:43:43,215
لكن أنا وأنتِ؟

722
00:43:44,883 --> 00:43:46,385
لن يحدث ذلك

723
00:43:50,556 --> 00:43:51,890
أفهمكِ

724
00:43:59,356 --> 00:44:01,066
أين هو؟

725
00:44:01,149 --> 00:44:03,569
لن يأتي, لقد حاولت

726
00:44:04,403 --> 00:44:06,738
كانت لديه مباراة يوم الجمعة

727
00:44:06,863 --> 00:44:09,866
مبارة كبيرة ضد (كاستل هيل) ولقد انتصروا

728
00:44:10,033 --> 00:44:11,868
هذا رائع

729
00:44:13,786 --> 00:44:15,330
مظهركِ لا يطمئن, مالخطب؟

730
00:44:17,416 --> 00:44:18,917
لقد منعوني من الهرمونات

731
00:44:19,000 --> 00:44:20,419
ماذا؟ لماذا؟

732
00:44:20,544 --> 00:44:21,865
يقولون بأنها سببت تليف كبدي

733
00:44:21,920 --> 00:44:24,673
هذه هراء, انهم لا يريدون ان يكونوا مسؤولين قانونياً فحسب

734
00:44:24,797 --> 00:44:27,008
أنا آسفه, حبيبتي

735
00:44:27,217 --> 00:44:28,385
(انا اخسر نفسي, (كريستل

736
00:44:28,468 --> 00:44:33,181
لم ارد سؤالكِ, لكنني لا أعلم ما أفعل

737
00:44:37,686 --> 00:44:39,771
احتاجكِ لتهربيهم

738
00:44:43,942 --> 00:44:45,277
كيف؟

739
00:44:46,903 --> 00:44:48,238
لا أعلم

740
00:44:48,363 --> 00:44:50,115
أتريدين ان أزج بهن في مؤخرتي؟

741
00:44:50,198 --> 00:44:51,950
وأخرجهم في دورة المياه؟ وماذا بعدها؟

742
00:44:52,033 --> 00:44:56,121
أضعهم في فمي وبعدها أقبلكِ؟ أفقدتي عقلكِ؟

743
00:44:56,288 --> 00:44:57,872
هذا جنون, أعلم

744
00:44:57,997 --> 00:44:59,958
اتريدهم أن يسجنوني أيضاً؟ هذا ممتاز

745
00:45:00,041 --> 00:45:04,713
و (مايكل) يمكنه الذهاب والعيش مع والدتي
التي لم تتحدث إلي على الاطلاق

746
00:45:04,795 --> 00:45:06,465
لكن أنتِ؟

747
00:45:06,548 --> 00:45:10,927
حسناً, ستحصل على بشرتك الناعمة, واعضائك النسائية لذا هذا يستحق العناء

748
00:45:11,136 --> 00:45:13,930
لم يجدر بي السؤال, انا اسفة

749
00:45:15,181 --> 00:45:19,394
انا اعمل في وظيفتين, انني احاول تربية ابننا

750
00:45:19,478 --> 00:45:21,079
أتعلم بأنهم يحاولون الإستيلاء على منزلنا؟

751
00:45:21,146 --> 00:45:22,939
لا يمكنه فعل ذلك

752
00:45:23,022 --> 00:45:26,485
لم ادفع اياً من فواتيرنا ببطاقات الإئتمان المسروقة تلك

753
00:45:26,610 --> 00:45:29,154
لا يمكنني اظهار وجهي في الكنيسة بعد الآن

754
00:45:29,237 --> 00:45:30,656
انا آسفة

755
00:45:30,821 --> 00:45:34,159
كيف لك أن تكون بهذه الأنانية؟

756
00:45:34,326 --> 00:45:37,078
... كريستل), ان حرموني من هذا)

757
00:45:38,037 --> 00:45:40,206
كل هذ سيكون للاشيء

758
00:45:46,588 --> 00:45:48,881
(تزوجت رجلاً يسمى (ماركوس

759
00:45:51,259 --> 00:45:53,720
ابكي من أجله طوال الوقت

760
00:45:55,681 --> 00:45:58,684
لكنني بقيت بجانبك ودعمتك

761
00:45:58,809 --> 00:46:01,478
لأنني كنت أرى كم كنت تتألم

762
00:46:02,853 --> 00:46:04,606
علمت بأنه كان ينقذ حياتك

763
00:46:04,731 --> 00:46:06,149
هذا صحيح

764
00:46:06,274 --> 00:46:09,695
فكرت, من الأفضل لأبني ان يكون له
والدتين من أن يكون والده ميت, اليس كذلك؟

765
00:46:09,820 --> 00:46:15,158
على الاقل, ستكون بالجوار, اقرب إلي مما كان والدي لي

766
00:46:17,076 --> 00:46:21,206
على الاقل سيكون موجوداً بمباريات البيسبول, حتى لو كان مرتدياً فستاناً

767
00:46:24,334 --> 00:46:25,876
لذا رضيت بأن تصبح امراءه

768
00:46:26,002 --> 00:46:28,755
لكنني لم اطلب الحياه مع مجرم

769
00:46:30,674 --> 00:46:36,929
سألم شتات نفسي, اعدكِ, سأعوض لك عن كل شيء

770
00:46:37,055 --> 00:46:38,515
أتريد التعويض لي؟

771
00:46:38,598 --> 00:46:40,767
اقض فترة عقوبتك

772
00:46:41,768 --> 00:46:45,480
اخرج من هنا لتقدر على ان تكون اباً لإبنك

773
00:46:48,567 --> 00:46:50,068
ترجل

774
00:46:57,033 --> 00:46:58,243
ماهذا بحق الجحيم؟

775
00:46:58,326 --> 00:47:00,245
نحن نعيد طلب نقلكِ, التقطي اغراضكِ

776
00:47:00,370 --> 00:47:03,081
أتعبثين معي؟

777
00:47:04,207 --> 00:47:05,458
أقمتي بنقلي؟

778
00:47:08,127 --> 00:47:09,588
من يدير هذا المكان؟

779
00:47:09,671 --> 00:47:10,839
ليس انت

780
00:47:10,921 --> 00:47:12,965
اغلقي فمكِ والتقطي اغراضكِ

781
00:47:14,551 --> 00:47:16,428
انتبهي لنفسك ايتها الصغيرة

782
00:47:16,553 --> 00:47:18,513
.. هذه ليست (أمريكا)

783
00:47:19,765 --> 00:47:21,516
(هذه (الليتش

784
00:47:21,600 --> 00:47:24,102
وقد كنت هنا لوقت طويل

785
00:48:08,979 --> 00:48:13,485
انا هنا في الخامسة كل يوم, لا يعجبكِ هذا, تجنبيه

786
00:48:17,906 --> 00:48:19,365
لقد اعطيتهم اسمي

787
00:48:19,491 --> 00:48:22,285
ماذا؟ -
لم يجب عليك ان تطيحي بي معكِ -

788
00:48:22,368 --> 00:48:23,662
أهذا ما كل هذا عنه؟

789
00:48:23,787 --> 00:48:25,831
أتظنين بأنني اعطيتهم اسمكِ

790
00:48:25,956 --> 00:48:28,416
... لم تريني منذ 5 سنوات

791
00:48:28,500 --> 00:48:31,336
لم يكن لديك أدنى فكره كيف كنت أعيش

792
00:48:31,419 --> 00:48:33,463
أنا شخص مختلف, كنت أبني لي حياة

793
00:48:33,546 --> 00:48:36,800
(حسناً, هذا جيد لك, لم أكن أنا (بايبر

794
00:48:36,883 --> 00:48:38,050
!هراء

795
00:48:38,176 --> 00:48:39,719
لم تسامحيني على رحيلي قط

796
00:48:39,845 --> 00:48:41,045
لقد كان المتهمين 13 شخصاً

797
00:48:41,053 --> 00:48:43,097
لقد التقيتِ بهم كلهم, سافرنا معاً

798
00:48:43,181 --> 00:48:44,223
أعلم بأنها أنتي

799
00:48:44,349 --> 00:48:45,517
لا, لم أكن أنا

800
00:48:45,600 --> 00:48:47,644
واللعنة عليكِ لتفكيركِ كهذا

801
00:48:47,727 --> 00:48:48,927
صحيح, مالذي اعطوكِ اياه؟

802
00:48:49,019 --> 00:48:51,539
وقت قصير لكل شخص بريء اتهمته باطلاً؟

803
00:48:51,648 --> 00:48:54,526
شخص بريء! هذا هستيري حقاً

804
00:48:55,401 --> 00:48:58,028
انتِ من حمل الحقيبة, لم يجبركِ احدٌ لذلك

805
00:48:58,112 --> 00:49:02,283
خطيبكِ ربما صدق هرائك, لكنني أعرفكِ

806
00:49:03,702 --> 00:49:05,578
أنا أعرفكِ

807
00:49:06,830 --> 00:49:09,582
.. لم تشتكي عندما اخذتكِ معي حول العالم

808
00:49:09,708 --> 00:49:11,501
.... لكن في اللحظة التي أصبح كل شيء حقيقة

809
00:49:11,584 --> 00:49:12,711
لقد وضعتني في خطر

810
00:49:12,794 --> 00:49:14,713
لقد أحببتيه

811
00:49:17,215 --> 00:49:20,844
(لقد كنت تلك الفتاة المسكينة المملة من (كونتكت

812
00:49:20,927 --> 00:49:23,053
التي ارادت ان تشعر بأنها مميزة وخطيرة

813
00:49:23,179 --> 00:49:26,516
لا تقلبي هذا علي -
لم أعطهم اسمكِ -

814
00:49:26,599 --> 00:49:30,562
وأجل, ربما لم أسامحكِ على تركي قط

815
00:49:30,687 --> 00:49:33,899
لأنكِ حطمتي قلبي اللعين

816
00:49:34,024 --> 00:49:37,027
... وربما فعلت الكثير من الأشياء الغبية في حياتي

817
00:49:37,109 --> 00:49:39,237
لكنني لم أكذب عليكِ أبداً

818
00:49:40,613 --> 00:49:41,740
أبداً

819
00:49:54,252 --> 00:49:55,461
انا عالقة

820
00:49:55,587 --> 00:49:59,674
اعتقد بأن قلادتي علقت بقميصي أو بشعري, او ربما كليهما

821
00:50:01,885 --> 00:50:03,135
.. اذا أتريدين مني أن

822
00:50:03,261 --> 00:50:05,095
أجل, أجل

823
00:50:06,347 --> 00:50:07,766
اوه يا رجل

824
00:50:07,891 --> 00:50:09,976
لا تنظر إلى بطني

825
00:50:10,268 --> 00:50:11,603
هاكِ

826
00:50:13,229 --> 00:50:14,647
انتي حرة

827
00:50:15,314 --> 00:50:16,733
أجل, صحيح

828
00:50:29,579 --> 00:50:31,497
ألو؟ -
مرحباً عزيزي, إنها انا -

829
00:50:31,706 --> 00:50:35,209
مرحباً, كيف كانت زيارة أمك؟

830
00:50:35,418 --> 00:50:37,712
اسمع (لاري), أريدك فعل شيءٍ لأجلي

831
00:50:37,796 --> 00:50:38,797
ولا أريد التحدث عن الأمر

832
00:50:38,880 --> 00:50:41,925
أريدك أن تعرف إذا ما قامت (أليكس فوس) بذكر اسمي في محاكمتها

833
00:50:42,132 --> 00:50:46,178
لكن انتظري, ابي قال بأن ملف القضية قد أُغلق

834
00:50:46,304 --> 00:50:47,764
لما الإهتمام المفاجىء؟

835
00:50:47,847 --> 00:50:52,018
لا أعلم, اريد المعرفة فحسب, بجانب أنني لا أملك شيئاً غير الوقت هنا

836
00:50:52,142 --> 00:50:55,563
أرجوك, لاري, يجب أن يكون هناك طريقة
أيمكنك التحدث إليه؟

837
00:50:55,647 --> 00:50:59,442
اسمها (أليكس فوس) , ف-و-س

838
00:51:00,318 --> 00:51:02,152
هذا حقاً مهم لي

839
00:51:02,236 --> 00:51:03,863
... أجل, حسناً, لكن

840
00:51:04,030 --> 00:51:05,364
ولا أريد التحدث عن الأمر

841
00:51:08,118 --> 00:51:10,745
وامي أخبرتي بأن بويضاتي قد أصبحت قديمة

842
00:51:15,165 --> 00:51:18,086
تشابمان), احضري اغراضكِ ستنتقلين إلى المسكن بي)

843
00:51:18,168 --> 00:51:19,879
18 القسم

844
00:51:20,005 --> 00:51:21,339
تلك الضواحي

845
00:51:22,298 --> 00:51:23,424
ماذا؟

846
00:51:24,634 --> 00:51:26,136
لقد نقلولكِ للضواحي

847
00:51:26,218 --> 00:51:29,014
حظاً موفقاً, (تشابمان), ستحتاجينه

848
00:52:15,685 --> 00:52:18,646
هذا سريركِ, وتلك هي علاقتيكِ

849
00:52:19,564 --> 00:52:23,902
أنا لست خادمة لأحد, واستقبل نساء الـ(اونر كيوب) كل أحد

850
00:52:23,985 --> 00:52:26,236
لذا قومي بعملكِ على أكمل وجه

851
00:52:26,362 --> 00:52:28,948
أرضي هي كبريائي

852
00:52:29,074 --> 00:52:32,618
لذا ممنوع الحذاء, اخلعيهم قبل الدخول

853
00:52:32,827 --> 00:52:35,830
ولقد رأيت تلك الهرائات أسفل في الكافيتيريا

854
00:52:35,914 --> 00:52:37,623
.. لا أهتم ما ان كنتِ شاذة أم لا

855
00:52:37,749 --> 00:52:41,169
لكن إن احضرتي أية دراما هنا, ستكون لدينا مشكلة

856
00:52:41,251 --> 00:52:44,589
وانا لا أتحمل أي نوع من الحماقة, أتفهمين؟

857
00:53:11,407 --> 00:53:13,159
لديكِ الحق في التزام الصمت -
أنا لا افهم -

858
00:53:13,283 --> 00:53:15,036
مالذي يحدث؟ -
أي شيء تقولينه -

859
00:53:15,120 --> 00:53:16,495
سيتم استخدامه ضدكِ بالمحكمة

860
00:53:16,621 --> 00:53:18,123
لديك الحق بتوكيل محامِ -
مالذي فعلتيه؟

861
00:53:18,248 --> 00:53:20,768
ان لم تستطيعي توكيل محامي, المحكمة ستوكل محامي لكِ

862
00:53:20,792 --> 00:53:23,293
أتفهمين حقوقكِ كما قرأتها لكِ؟

863
00:53:25,630 --> 00:53:26,798
أجل

864
00:53:26,965 --> 00:53:29,675
مع فهمكِ لهذه الحقوق, ألديك أية اسئلة؟

865
00:53:35,598 --> 00:53:36,808
لا

866
00:53:45,483 --> 00:53:47,152
(أنتِ, (برست

867
00:53:57,578 --> 00:54:00,456
سمعت بأنكِ تبحثين عن شيءٍ ما

868
00:54:01,373 --> 00:54:03,501
غيرتي رأيكِ بشأن شطيرة البيض تلك؟

869
00:54:05,628 --> 00:54:07,839
حصلت على الفتاة الخطأ

870
00:55:08,801 --> 00:55:19,388
Ghada تمت الترجمه من قِبل
- @LGHADA -

