1
00:01:06,164 --> 00:01:16,723
translated by y0miko
تعديل الترجمة
ahmtie

2
00:01:23,797 --> 00:01:27,182
والان ماذا؟ أمسحيها ولكن ذلك لا يطهر المكان

3
00:01:27,302 --> 00:01:28,721
كيف ستطهرينه؟

4
00:01:28,803 --> 00:01:30,431
لا أعرف لم أنظف

5
00:01:30,556 --> 00:01:32,182
بول أحد من قبل

6
00:01:32,308 --> 00:01:34,268
يالها من حياة مميزة التي تقودينها

7
00:01:34,351 --> 00:01:37,813
نعم, والآن أصبحت هنا

8
00:01:37,939 --> 00:01:40,734
يجب أن أكون جاهزة خلال 3 ساعات

9
00:01:40,816 --> 00:01:42,695
علي أن أضربك حتى يوم الثلاثاء

10
00:01:42,779 --> 00:01:44,989
لجلبكِ تلك القمامة إلى داري

11
00:01:45,490 --> 00:01:49,411
وكاني طلبت حدوث هذا؟
أنا لا اعلم ما هو

12
00:01:49,495 --> 00:01:51,163
لا أعرف ماذا أفعل

13
00:01:51,288 --> 00:01:53,499
عن ماذا؟
نظفي البول!ً

14
00:01:53,749 --> 00:01:56,503
البول, المهووسة, غضبك

15
00:01:57,629 --> 00:02:01,174
جهلي, التطهير

16
00:02:01,257 --> 00:02:03,010
هنالك شخص آخر يبول علي

17
00:02:03,093 --> 00:02:06,514
لذلك غير مسموح لي أن استخدم الحمام حتى
الصباح

18
00:02:07,515 --> 00:02:09,643
سأضطر للنوم ببول شخص غريب علي

19
00:02:09,851 --> 00:02:14,898
انه شاق عليك
أيتها الفتاة المسكينة الضائعة

20
00:02:16,192 --> 00:02:17,860
كلوديت), اضغطي على الزر)

21
00:02:23,158 --> 00:02:25,494
أسمه مصعد

22
00:02:26,244 --> 00:02:27,371
لا تخافي

23
00:02:28,540 --> 00:02:29,708
هيا

24
00:02:33,419 --> 00:02:35,881
انه الصندوق السحري الطائر

25
00:02:38,384 --> 00:02:39,385
أدخلي

26
00:02:41,388 --> 00:02:42,514
تعالي

27
00:02:44,850 --> 00:02:48,229
(دي) اين (دي)
تعالي هنا يا صغيرة

28
00:02:50,481 --> 00:02:53,776
دي), أخلعي هذه البزة واكويها)

29
00:02:53,900 --> 00:02:55,903
وأن لم تكوني مستعدة للرحيل في 5 دقائق

30
00:02:56,029 --> 00:02:59,491
سأرسلك على متن المركب القادم! هيا!َ

31
00:02:59,575 --> 00:03:02,286
بابتيست), أغلق الباب أنت تخرج كل الحرارة)

32
00:03:03,912 --> 00:03:05,415
تعال هنا

33
00:03:06,833 --> 00:03:08,210
من هذه؟

34
00:03:08,627 --> 00:03:10,588
هذه (كلوديت)ً

35
00:03:11,004 --> 00:03:13,923
أنظر لهذه القطة النحيفة

36
00:03:14,049 --> 00:03:16,261
أفتحي فمك, كيف حال أسنانك أيتها القطة النحيفة؟

37
00:03:17,429 --> 00:03:19,556
أريد العودة للمنزل

38
00:03:20,056 --> 00:03:23,895
هذا منزلك. ومن الآن ستتكلمين الانجليزية هنا فقط

39
00:03:23,977 --> 00:03:26,814
أتفهمين, دعيني أسمعكِ

40
00:03:27,189 --> 00:03:28,941
نعم, أفهم.

41
00:03:29,067 --> 00:03:30,068


42
00:03:30,151 --> 00:03:31,944
إذهبي للخلف وبدلي ملابسك

43
00:03:32,070 --> 00:03:35,909
البزات على الرفوف في القاعة
تحركي! هناك عمل لانجازه

44
00:03:36,200 --> 00:03:37,243
عمل؟

45
00:03:37,452 --> 00:03:42,917
نعم. ستعملين لدي حتى تسددي دين والديك

46
00:03:43,292 --> 00:03:45,544
والآن إذهبي للخلف وغيري ملابسك

47
00:03:50,425 --> 00:03:52,385
ماذا عن أطعام القطة, (تي تيسا)؟

48
00:03:52,469 --> 00:03:56,014
أعطها لحظة لتتنفس. كل شيء جديد

49
00:03:56,223 --> 00:03:58,309
كل شيء جديد!

50
00:03:58,434 --> 00:04:01,647
حصلت على مالك, (بابتيست)ً
لماذا لا تزال هنا؟

51
00:04:01,814 --> 00:04:05,818
لا احد يعد "مانج كريول" مثلك
تطبخين كما لو كنت في الوطن

52
00:04:06,109 --> 00:04:07,111

53
00:04:07,194 --> 00:04:09,489
اذهبا للمطبخ, كليكما

54
00:04:14,536 --> 00:04:16,664
لن أجعل اي شيء سيء يحدث

55
00:04:18,624 --> 00:04:20,125
أعدك

56
00:04:24,339 --> 00:04:28,761
لدي احترام متيم بك (او جي)ً
تعرفين, التأييد المتيم

57
00:04:30,847 --> 00:04:33,056
هل بامكاني أن أسالك شيئا؟

58
00:04:33,433 --> 00:04:34,852
لا أعلم, هل تستطيعين؟

59
00:04:35,686 --> 00:04:38,897
نعم, انها فقط فتاتي,
ميرسي), ستخرج)

60
00:04:39,022 --> 00:04:41,423
وكنت افكر انه ربما بامكانك اعداد تلك الكعكة
التي تصنعينها

61
00:04:42,652 --> 00:04:45,196
مثل التي صنعتها في عيد الفصح
لقد كانت رائعة

62
00:04:45,279 --> 00:04:48,492
لقد صنعتها احتفالا ببعثة المسيح

63
00:04:49,159 --> 00:04:51,411
ميرسي) ستبعث للخارج, صح؟)

64
00:04:51,620 --> 00:04:52,941
الا تظنين أن ذلك يستحق كعكة؟

65
00:04:53,205 --> 00:04:56,001
اتقولين أن فتاتك (ميرسي) كالمسيح؟

66
00:04:57,168 --> 00:05:00,965
هل ماتت فتاتك لذنوبنا؟
لا اعتقد ذلك

67
00:05:02,383 --> 00:05:03,425
انها صديقتي

68
00:05:03,551 --> 00:05:07,597
أنا متعبة ولست في مزاج جيد
ارحلي الآن

69
00:05:11,810 --> 00:05:14,063
لقد تحمس اصدقائي قليلاً

70
00:05:15,523 --> 00:05:18,651
عندما اتيت هنا في البداية, احضر لي اصدقائي
كل نوع من هذه التفاهات ايضا

71
00:05:18,735 --> 00:05:19,904
استمتعي بها بينما تدوم

72
00:05:20,529 --> 00:05:21,530


73
00:05:22,031 --> 00:05:23,824
الديك شيء مثير هناك؟

74
00:05:23,908 --> 00:05:26,578
ربما لدي بعض من (نيكلسن بيكر)ً

75
00:05:27,037 --> 00:05:28,038
من؟

76
00:05:28,162 --> 00:05:29,121
يجب عليك الانصراف.

77
00:05:29,247 --> 00:05:32,417
خذ بعض الكتب لنفسك.
تثقفي

78
00:05:32,667 --> 00:05:34,045
لم يساعد ذلك هذه الفتاة

79
00:05:36,129 --> 00:05:38,925
إذاً ماذا تريدين؟
اتريدين بعضا من هذا؟

80
00:05:39,008 --> 00:05:40,092
ايعجبك هذا؟

81
00:05:40,719 --> 00:05:43,972
استطيع ان اجعلك تشعرين بتحسن
ذلك مقدار حبي لفتاتي

82
00:05:44,305 --> 00:05:46,559
انا مصعوقة بولائك

83
00:05:46,642 --> 00:05:49,437
ومغثية معدتي ايضا
اخرجي!

84
00:05:50,772 --> 00:05:52,942
سأجد شيئا تريدينه (او جي)ً

85
00:05:53,067 --> 00:05:54,651
واصلي التفكير
وساواصل انا ايضا

86
00:05:54,777 --> 00:05:55,778
اخرجي!ً

87
00:06:00,157 --> 00:06:01,158
طفلة

88
00:06:06,082 --> 00:06:07,291
لقد كلفت بعمل جديد

89
00:06:12,798 --> 00:06:13,840
لا احب الفودضة

90
00:06:13,966 --> 00:06:15,759
اسفة
سانظمهم

91
00:06:15,842 --> 00:06:18,053
فوضى كتب, فوضى بول

92
00:06:18,135 --> 00:06:19,136
اعلم ذلك

93
00:06:19,263 --> 00:06:20,932
اهتمي به او...

94
00:06:23,309 --> 00:06:24,435
سمندلات ماء!ً

95
00:06:26,145 --> 00:06:30,901
سمندلات؟ أين سمندلاتي؟
اجتمعوا هنا

96
00:06:32,193 --> 00:06:33,195
سمندلات ماء؟

97
00:06:33,321 --> 00:06:35,115
انها كلمته البديعة للمبتدئين

98
00:06:35,865 --> 00:06:36,825
ماذا تفعلين؟

99
00:06:36,950 --> 00:06:40,830
انها لوحة فنية تمثل عدم فائدة ذوي الياقات الزرقاء

100
00:06:40,913 --> 00:06:42,498
في العصر التكنولوجي

101
00:06:43,499 --> 00:06:44,625
والمهابل

102
00:06:46,503 --> 00:06:48,630
اذهبي للاجتماع قبل ان يصرخ في وجهك

103
00:06:48,713 --> 00:06:50,132
لديه نفس برائحة المخلوقات الميتة.

104
00:06:57,515 --> 00:06:59,143
مرحبا بكم في السوق الالكتروني.

105
00:07:00,519 --> 00:07:01,520
الادوات محفوظة هنا.

106
00:07:02,479 --> 00:07:06,526
ان اردت اداة,
سلمي ميدالية

107
00:07:07,276 --> 00:07:11,197
الميداليات عليها ارقم. الارقام مخصصة لكم

108
00:07:11,572 --> 00:07:14,702
اذا ضاعت الادوات,
فنحن نعلم من اخذها,

109
00:07:15,036 --> 00:07:17,705
ولقد انتهيت.

110
00:07:20,167 --> 00:07:21,126
شرح.

111
00:07:21,209 --> 00:07:23,336
أنت

112
00:07:25,965 --> 00:07:28,759
ميداليتي رقم 7.
وكلهم عليهم رقم سبعة.

113
00:07:29,093 --> 00:07:31,345
اعطي ميداليتي,
استلم اداة.

114
00:07:31,428 --> 00:07:33,098
ارجع الاداة,
استلم ميداليتي.

115
00:07:36,393 --> 00:07:38,228
يا لؤلؤة الارنب!ً

116
00:07:39,271 --> 00:07:41,357
استريحي, حسناً؟
سنشل.

117
00:07:43,359 --> 00:07:45,070
على اية حال, بتلك البساطة.

118
00:07:45,196 --> 00:07:48,157
سيد (لوشيك), اعتقد ان هنالك خطا

119
00:07:48,240 --> 00:07:50,743
لقد طلبت ان اوضع في برنامج الثقافة

120
00:07:51,493 --> 00:07:52,534
هل هذا صحيح يا عزيزتي؟

121
00:07:52,579 --> 00:07:56,416
نعم. اظن اني ساكون اكثر فائدة هناك
لقد كنت مساعدة تدريس في الجامعة

122
00:07:56,541 --> 00:07:59,754
وماذا يعني ذلك, تقصدين ثدي ومؤخرة؟

123
00:08:00,379 --> 00:08:02,924
كل ما اقوله هو اني اعرف شيئا عن التدريس

124
00:08:03,007 --> 00:08:05,427
لا اعرف الشيء الاول عن الاعمال الكهربائية

125
00:08:05,761 --> 00:08:08,931
كرري ورائي:
"لا تصعق نفسك."

126
00:08:10,390 --> 00:08:11,684
"لا تصعق نفسك."

127
00:08:12,060 --> 00:08:13,220
والان تعرفين الشيء الاول.

128
00:08:14,478 --> 00:08:16,773
امسكي, اقراي هذا.

129
00:08:18,984 --> 00:08:19,985
وبعدها

130
00:08:22,821 --> 00:08:23,822
اصلحي هذا.

131
00:08:24,156 --> 00:08:27,077
عندما يضيء المصباح, ينقضي يومك.

132
00:08:27,160 --> 00:08:28,494
نفس الشيء لبقية السمندلات البحرية.

133
00:08:28,620 --> 00:08:32,458
اقرا, اصلح مصباح, وارحل.

134
00:08:33,000 --> 00:08:35,669
هذا عملك,
هذه وظيفتك.

135
00:08:35,795 --> 00:08:39,925
الشغل راتب.
هذه تفاهة.

136
00:08:40,801 --> 00:08:41,802
تتقاضين 11 سنت في الساعة.

137
00:08:41,927 --> 00:08:43,303
صحيح. وكانني ساوفر

138
00:08:43,428 --> 00:08:45,640
واشتري 6$ بيبسي في متجر الشركة.

139
00:08:45,723 --> 00:08:47,642
بيبسي, 5.75$.

140
00:08:47,725 --> 00:08:50,103
انها تفاهة.
انا لا اجمع القطن.

141
00:08:50,311 --> 00:08:52,731
رباه, انت واحدة منه.

142
00:08:52,815 --> 00:08:53,983
رغما عن مؤخرتك انا كذلك.

143
00:08:54,733 --> 00:08:58,113
حسنا. اجلسي في القفص
وتفحصي الادوات.

144
00:08:58,863 --> 00:09:00,991
بمعنى اخر, اجلسي على مؤخرتك ولا تفعلي اي شيء طوال اليوم.

145
00:09:01,074 --> 00:09:02,234
هل تظنين ان بامكانك تحمل ذلك؟

146
00:09:02,826 --> 00:09:05,830
انت تتكلم لغتي.
ذلك ما كنت اتحدث عنه.

147
00:09:19,720 --> 00:09:20,763
احتاج لمفتاح البراغي.

148
00:09:29,648 --> 00:09:32,152
فويلا! يستطيع القرد الرقص.

149
00:09:33,320 --> 00:09:34,529
بماذا نعتني?

150
00:09:35,363 --> 00:09:37,199
ان اضعت اداة, ستذهبين لوحدة اسكان الامن.

151
00:09:38,534 --> 00:09:39,702
وقت قيلولتي.

152
00:09:47,044 --> 00:09:48,503
واذهبي لذلك العنون اذا

153
00:09:48,586 --> 00:09:51,507
واخبريهم باني دربتك في مطبخي

154
00:09:51,590 --> 00:09:52,884
سيدفعون لك مال وسيوظفونك

155
00:09:53,051 --> 00:09:54,302
مثل صيني على سكة الحديد,

156
00:09:54,385 --> 00:09:55,469
ولكنها وظيفة.

157
00:09:57,389 --> 00:09:59,516
شكرا جزيلا لك على هذا, (ريد)ً

158
00:10:01,060 --> 00:10:02,686
لا ترجعي مجددا الى هنا, حسنا؟

159
00:10:03,562 --> 00:10:04,647
ذلك ما اتمناه

160
00:10:04,731 --> 00:10:06,107
اتمنى ذلك ايضا.

161
00:10:06,440 --> 00:10:08,193
معظم الفتيات يدخلن ويخرجن كثيرا,

162
00:10:08,276 --> 00:10:09,402
وكانهم يضاجعن المكان.

163
00:10:10,905 --> 00:10:13,324
ميرسي), هل بامكاني الحصول على مشطك؟)

164
00:10:14,200 --> 00:10:15,701
نعم, خذيه (وودستوك).ً

165
00:10:15,784 --> 00:10:16,869
ماذا عن ثوبك؟

166
00:10:17,495 --> 00:10:18,496
حسناً

167
00:10:18,872 --> 00:10:20,082
ماذا عن هذا؟

168
00:10:20,582 --> 00:10:21,583
ستسبحين فيه.

169
00:10:21,666 --> 00:10:25,713
كنت ساقطعه لاحزمة اليوغا.
تعلمين, من اجل التمدد.

170
00:10:26,214 --> 00:10:28,091
حسناً, ايا كان

171
00:10:28,591 --> 00:10:31,762
"ايا كان" ذلك قميصي
لقد اعطيتك ذلك القميص

172
00:10:32,596 --> 00:10:36,641
اعطيته لي, فهو ملكي الان.

173
00:10:37,394 --> 00:10:39,437
وبامكاني ان اعطيه من اريد.

174
00:10:41,064 --> 00:10:44,777
لا تجعليني اركز عليك ايتها الفتاة الصغيرة

175
00:10:45,319 --> 00:10:47,321
بو), انت لست مديرتي بعد الان)

176
00:10:47,738 --> 00:10:48,739


177
00:10:48,989 --> 00:10:51,285
اعرفك انسة مؤخرتي.

178
00:10:51,410 --> 00:10:53,494
لكن (تريشيا) كانت تعتني بالامر,

179
00:10:54,537 --> 00:10:56,456
وقريبا سيخرج من هنا.

180
00:10:57,959 --> 00:10:59,460
دعيني القي نظرة عليه.

181
00:11:01,712 --> 00:11:03,131
قد تريدين غسله.

182
00:11:03,757 --> 00:11:05,134
لا تزال الرائحة الكريهة عليه.

183
00:11:05,717 --> 00:11:06,843
اتعلمين,

184
00:11:08,304 --> 00:11:10,556
ليست مؤخرتك التي اريدها بعد الان,

185
00:11:12,016 --> 00:11:13,059
انه ظهرك

186
00:11:15,228 --> 00:11:17,189
صحيح. يستحسن لك ان تراقبيه, ساقطة.

187
00:11:24,530 --> 00:11:25,531
ما هي الدراما ?

188
00:11:25,657 --> 00:11:26,908
يجب ان تعرف (ميرسي) افضل من العبث مع (بو)ً

189
00:11:26,992 --> 00:11:28,994
بهذه الدقة لاجل رفيقتها.

190
00:11:29,829 --> 00:11:32,665
تبا. هل تظنين انها ستفعل شيئا?

191
00:11:32,915 --> 00:11:34,583
لقد سرقت صديقة (شيلي).ً

192
00:11:35,335 --> 00:11:36,502
(شيلي)

193
00:11:36,586 --> 00:11:38,713
سيدة (بو)ً,
قبل ثلاثة سيدات (بو)ً.

194
00:11:39,923 --> 00:11:42,759
في الاسبوع الذي قبل موعدها,
هجمت (بو) من قبل فتاة ما.

195
00:11:43,886 --> 00:11:45,305
كانت هنالك مشاجرة.

196
00:11:45,388 --> 00:11:48,099
لقد جعلت (شيلي) اظافرها تنمو,

197
00:11:48,183 --> 00:11:50,353
ونهشت تلك الفتاة كالنمر.

198
00:11:50,727 --> 00:11:52,646
قبض عليها بعد سنتين تحت التل.

199
00:11:55,107 --> 00:11:56,318
رباه.

200
00:12:01,406 --> 00:12:04,327
"ازل العمود عن الجسم..."

201
00:12:04,410 --> 00:12:06,204
ماذا عن استراحة الغذاء, (تشابمان)?ً

202
00:12:06,287 --> 00:12:10,042
يا الهي. نعم ارجوك.

203
00:12:12,669 --> 00:12:13,670
شكراً.

204
00:12:14,004 --> 00:12:15,088
شطيرة البولونيا.

205
00:12:22,890 --> 00:12:24,099
ايعجبك غذاؤك؟

206
00:12:24,225 --> 00:12:26,268
ممم. لا اشكو منه.

207
00:12:26,643 --> 00:12:29,772
تتعلمين بسرعة.
إذاً كيف الحال؟

208
00:12:30,732 --> 00:12:32,234
لا استطيع أن أجعل مصباحي يضيء.

209
00:12:32,442 --> 00:12:34,694
نعم, يوم شاق عليك.

210
00:12:34,777 --> 00:12:38,032
حسناً, في الجانب الاخر, انا اشعر برضا مهني رائع.

211
00:12:38,115 --> 00:12:40,575
ثقبي في الجدار يصبح اعمق اكثر.

212
00:12:41,869 --> 00:12:44,248
اذا, كيف حال صحتك العقلية?

213
00:12:44,415 --> 00:12:45,499
تعرفين, لا استطيع التخلص من شعور

214
00:12:45,581 --> 00:12:47,792
ان اخر اليوم سوف اكون قادرة على الذهاب للمنزل.

215
00:12:52,257 --> 00:12:55,176
وعندما استيقظ في الصباح

216
00:12:56,512 --> 00:13:00,015
وهنالك تلك الثواني التي قبل ان استوعب فيها اين اكون,

217
00:13:00,933 --> 00:13:03,937
ومن ثم استوعب ذلك,
ولا استطيع التنفس.

218
00:13:05,146 --> 00:13:09,944
عندها اريد ان ابكي وارمي نفايات واقتل نفسي.

219
00:13:15,199 --> 00:13:16,326
متى ينتهي ذلك؟

220
00:13:17,953 --> 00:13:19,079
سوف اعلمك بذلك.

221
00:13:21,373 --> 00:13:24,001
انتهى الغذاء يا سيدات.
ارجعن للداخل.

222
00:13:24,127 --> 00:13:25,462
لا, ولكننا جلسنا للتو.

223
00:13:26,588 --> 00:13:29,007
والان يمكنك النهوض والرجوع للعمل.

224
00:13:29,800 --> 00:13:31,040
بالحديث عن ذلك,
ماذا تفعلين

225
00:13:31,051 --> 00:13:32,136
هناك (نيكولز)؟

226
00:13:32,261 --> 00:13:34,388
انا اصنع حفرة المجد لك, (لوشيك)ً

227
00:13:34,805 --> 00:13:36,224
اذا, تابعي على كل حال

228
00:13:38,143 --> 00:13:39,311
ارجعن للداخل.

229
00:13:42,398 --> 00:13:43,759
هل هناك مشكلة؟

230
00:13:44,484 --> 00:13:47,027
لا على الاطلاق, في الحقيقة لدي بعض الاخبار السارة.

231
00:13:47,945 --> 00:13:49,655
جميعنا يستطيع فهم بعض الاخبار السارة.

232
00:13:50,324 --> 00:13:54,035
لقد اتصل مدير قضيتك, وهناك مصلحة في اعادة فتح قضيتك.

233
00:13:55,704 --> 00:14:00,627
يبدو ان هنالك هجرة في اصلاح القانون, الخ....ً

234
00:14:00,709 --> 00:14:03,046
سوف يتم مراجعتك لاحتمال وجود افراج مبكر.

235
00:14:05,633 --> 00:14:07,092
لا تهمني مراجعة في الماضي.

236
00:14:08,010 --> 00:14:11,097
قد يعني هذا كثيرا القليل من الوقت

237
00:14:13,016 --> 00:14:16,061
انا اقدر الفرصة
لكن لا, شكرا

238
00:14:17,647 --> 00:14:20,650
سيكون هناك اعمال كثيرة للاشيء

239
00:14:21,400 --> 00:14:22,944
اعرف كيف تجري هذه الامور

240
00:14:25,738 --> 00:14:27,032
هل هناك شيء اخر؟

241
00:14:28,535 --> 00:14:30,662
كلا

242
00:14:33,414 --> 00:14:35,125
ساخبرهم بقرارك

243
00:14:36,877 --> 00:14:40,047
تلك هي الطريقة. تعملين, تسددين دينك

244
00:14:40,548 --> 00:14:42,717
ثم ترحلين وتعيشين حياتك
هل تفهمين؟

245
00:14:45,094 --> 00:14:47,295
يمكنك ارتداؤه مع بنطلون,
او مع تنورة وجوارب

246
00:14:47,389 --> 00:14:48,765
ماذا تفضلين؟

247
00:14:48,891 --> 00:14:50,100
تنورة.

248
00:14:52,061 --> 00:14:54,647
حسناً. من المهم أن تبقي بزتك نظيفة

249
00:14:54,856 --> 00:14:57,526
لا يمكن الوثوق فيك لتنظيف منزل ان لم تاتمني نفسك

250
00:14:57,775 --> 00:14:59,277
حاضر آنسة (كلوديت)ً

251
00:14:59,403 --> 00:15:01,614
عندما تذهبين لبيوت الناس يجب ان تكوني مؤدبة

252
00:15:01,906 --> 00:15:04,158
نظيفة ومحترمة.

253
00:15:04,242 --> 00:15:06,869
لا حمقاء وكسولة

254
00:15:06,952 --> 00:15:09,956
وقولي,
"حاضر سيدتي" "حاضر سيدي"

255
00:15:10,249 --> 00:15:12,042
ولا تجيبي بوقاحة, مفهوم?

256
00:15:12,918 --> 00:15:13,960
تحدثي يا طفلة.

257
00:15:14,127 --> 00:15:15,505
اسفة. حاضر سيدتي.

258
00:15:15,922 --> 00:15:16,923
جيد

259
00:15:17,215 --> 00:15:18,174
ضعي اغراضك جانبا

260
00:15:18,258 --> 00:15:21,429
وتعالي للمطبغ لتاكلي شيئا اذا انتهيت.

261
00:15:26,767 --> 00:15:27,769
(بابتيست)

262
00:15:31,481 --> 00:15:33,692
لقد غبت طويلا في هذه الرحلة

263
00:15:33,775 --> 00:15:34,944
طويلا

264
00:15:36,320 --> 00:15:37,488
لقد احضرت شيئا لك.

265
00:15:38,322 --> 00:15:39,403
انت تعلم اني لا احب الهداية.

266
00:15:39,449 --> 00:15:41,826
الكل يحبها, حتى انت.

267
00:15:42,494 --> 00:15:44,121
المانجو!ً

268
00:15:46,123 --> 00:15:47,207
شكرا لك.

269
00:15:48,126 --> 00:15:49,210
انها المفضلة لدي.

270
00:15:49,461 --> 00:15:50,503
اعرف ذلك

271
00:15:53,881 --> 00:15:55,175
...

272
00:15:56,135 --> 00:15:57,720
(كلوديت), لقد تزوجت

273
00:16:00,556 --> 00:16:01,558
اه

274
00:16:05,312 --> 00:16:06,396
مبروك.

275
00:16:07,314 --> 00:16:08,441
انها هنا.

276
00:16:08,775 --> 00:16:10,655
هنا؟ ماذا تقصد بانها هنا؟ اين؟

277
00:16:12,487 --> 00:16:13,946
(جوزفين), تعالي.

278
00:16:17,660 --> 00:16:19,119
مرحبا.
صباح الخير.

279
00:16:19,620 --> 00:16:22,123
(كلوديت), هذه (جوزفين).

280
00:16:23,833 --> 00:16:26,670
تعالي من فضلك
من الجميل لقاؤك.

281
00:16:27,546 --> 00:16:29,340
هل احضر لك شراب؟

282
00:16:29,465 --> 00:16:30,758
نعم, سيكون ذلك جيدا.

283
00:16:30,841 --> 00:16:32,718
عصير تفاح؟
رائع.

284
00:16:32,843 --> 00:16:36,264
سأحضره.
كلوديت), اجلسي)

285
00:16:41,646 --> 00:16:42,689
هل احضر لك مالطة؟

286
00:16:42,772 --> 00:16:44,691
نعم, شكرا لك.
في صندوق الثلج.

287
00:16:49,571 --> 00:16:51,365
كثيرا ما يتكلم زوجي عنك.

288
00:16:51,699 --> 00:16:55,161
نعم. لقد كنا اصدقاء منذ مدة.

289
00:16:55,537 --> 00:16:57,378
لا اعرف كيف تحملتي ذلك كل هذه السنوات.

290
00:16:57,872 --> 00:16:58,873
تحملت ماذا؟

291
00:16:58,998 --> 00:17:00,376
تعتنين بهؤلاء الاطفال بينما

292
00:17:00,459 --> 00:17:02,211
ليس لديك اطفالك لك وحدك.

293
00:17:02,294 --> 00:17:03,838
لا بد ان ذلك صعب.

294
00:17:05,881 --> 00:17:07,384
لقد اعتدت على ذلك.

295
00:17:08,760 --> 00:17:11,388
"ضع الجسم في القاعد و..."

296
00:17:12,514 --> 00:17:15,184
وشغليه... حسنا

297
00:17:15,267 --> 00:17:16,394
حسنا

298
00:17:19,605 --> 00:17:21,400
ذلك يشبه العلاج بالصدمات المجاني

299
00:17:21,483 --> 00:17:24,737
قد تخسرين ذاكرتك على المدى القصير, لكنه هروب جميل.

300
00:17:24,862 --> 00:17:26,697
لقد انتهى العمل.
تحركوا يا سيدات

301
00:17:26,781 --> 00:17:28,491
لم استطع ان اجعل مصباحي يعمل

302
00:17:28,575 --> 00:17:30,284
حاولي مجددا غدا
لكنك قلت...

303
00:17:30,410 --> 00:17:32,787
انا اقول الكثير من التفاهات,
ومن ثم اريد الذهاب للبيت.

304
00:17:33,372 --> 00:17:35,332
لذا نظفوا, واعيدوا ادواتكم.

305
00:17:37,209 --> 00:17:38,502
اه اه

306
00:17:38,586 --> 00:17:40,756
ستخرجين من القفص عندما تعود كل الادوات للداخل.

307
00:17:43,091 --> 00:17:46,302
نعم, استمر في ذلك. سارمي بعض النفايات عليك, متبجح.

308
00:17:48,180 --> 00:17:49,432
ابقوا تحت الارض

309
00:17:49,515 --> 00:17:50,515
ماذا يحدث بحق الجحيم?

310
00:17:50,600 --> 00:17:52,602
عندما ينتهي الانذار, يجب عليك ان تضعي وجهك على الارض

311
00:17:52,685 --> 00:17:54,979
لماذا؟ لان الرجل الابيض قال ذلك

312
00:17:55,105 --> 00:17:56,106
انها محقة.

313
00:17:58,609 --> 00:18:00,403
انذار كاذب, انذار كاذب

314
00:18:00,486 --> 00:18:04,282
بعض المبتدئين ظنوا انه مصباح يضيء. ارجعوا للقانون الاساسي

315
00:18:04,407 --> 00:18:05,617
علم.

316
00:18:36,778 --> 00:18:38,822
لقد انتهى.
ماذا؟

317
00:18:38,947 --> 00:18:41,867
يمكنك الوقوف. انذار كاذب.
كل شيء على ما يرام.

318
00:18:41,992 --> 00:18:43,201
لقد اخافني ذلك الانذار.

319
00:18:43,327 --> 00:18:45,245
نعم. انه عال

320
00:18:47,707 --> 00:18:50,794
انا احاول الامتناع عن التدخين
صديقي قال ان هذا يساعد.

321
00:18:51,419 --> 00:18:54,006
لقد كانت تستهويني سجارة المنتول.

322
00:18:54,089 --> 00:18:55,549
نيوبورتز.

323
00:18:56,383 --> 00:18:57,593
ما زلت اتوق للمخدرات

324
00:19:00,973 --> 00:19:02,265
هل يمكنني تجربتها؟

325
00:19:03,141 --> 00:19:04,768
اظن اذا...

326
00:19:07,104 --> 00:19:08,982
يمكنك الوثوق بي,
لن اخبر احدا.

327
00:19:16,156 --> 00:19:18,909
اين تضعها؟ تحت لسانك او

328
00:19:19,034 --> 00:19:21,371
او بين شفتيك تحت اسنانك الامامية العلوية

329
00:19:21,496 --> 00:19:22,622
حسانا..

330
00:19:22,706 --> 00:19:23,707
فقط هنا

331
00:19:32,676 --> 00:19:33,844
ذلك مقزز.

332
00:19:33,927 --> 00:19:34,928


333
00:19:37,764 --> 00:19:39,058
ذلك فضيع

334
00:19:39,893 --> 00:19:43,688
شكرا. اسفة.
لم تعجبني

335
00:19:44,522 --> 00:19:46,692
اعلم انها مقرفة. لم يكن علي ان افعل ذلك حقا.

336
00:19:49,820 --> 00:19:51,381
هنالك القليل تحت اثنين من اسنانك

337
00:19:51,446 --> 00:19:52,908


338
00:19:53,033 --> 00:19:58,120
لا الاخرين, لكن يوجد في البقية.
انه في كل اسنانك.

339
00:19:58,748 --> 00:20:00,069
انتظر
ماذا تفعلين?

340
00:20:00,708 --> 00:20:04,045
يمكنك استخدامه كمسواك اسنان...

341
00:20:04,127 --> 00:20:06,423
هلا؟ فقط...

342
00:20:06,798 --> 00:20:07,925
نعم.

343
00:20:15,224 --> 00:20:18,102
بالله, هذه سخافة. مفتاح البراغي مفقود؟

344
00:20:18,645 --> 00:20:20,355
شخص ما يحمله.
لا اعلم.

345
00:20:23,692 --> 00:20:25,069
اين قائمة الاسماء?

346
00:20:25,946 --> 00:20:26,947
ماذا تعني?

347
00:20:27,072 --> 00:20:28,865
لقد اخبرتك كلما استلمت ميدالية,

348
00:20:28,949 --> 00:20:30,075
هنالك اسم يجب ان يسجل.

349
00:20:30,241 --> 00:20:31,701
لم تخبرني ذلك

350
00:20:31,786 --> 00:20:33,746
لقد اخبرتني بان اخذ الميدالية, واعطي اداة

351
00:20:33,829 --> 00:20:36,415
اذا استعدت الاداة, ارجع الميدالية.

352
00:20:36,498 --> 00:20:37,625
وفعلت ذلك الشيء اللعين.

353
00:20:37,917 --> 00:20:39,168
من اخذها بحق الجحيم؟

354
00:20:39,795 --> 00:20:41,922
لا علم...
يا الهي!ً

355
00:20:45,635 --> 00:20:47,971
تباً!ً

356
00:20:49,263 --> 00:20:54,103
اعتبر مفتاح البراغي سلاح مميت

357
00:20:54,352 --> 00:20:58,984
وستسجنين 5 سنين اخرى

358
00:20:59,067 --> 00:21:01,903
ان قبض عليك وهو في حوزتك.

359
00:21:01,987 --> 00:21:04,572
لا يعجبني ان اهدد بشيء لم افعله

360
00:21:04,949 --> 00:21:10,329
لا. انا لا اهددك. انا اطلع بالمعلومات

361
00:21:10,663 --> 00:21:14,375
يبدو كتهديد لي. لقد سبق واخبرتك انه ليس عندي

362
00:21:14,501 --> 00:21:17,004
لقد وليتها مسؤولية الادوات, انه ذنبها

363
00:21:17,129 --> 00:21:20,675
انت, لا تحاول تمرير خطاك علي, انها وظيفتك

364
00:21:20,758 --> 00:21:22,468
انا مجرد قرد في القفص, اتذكر؟

365
00:21:22,551 --> 00:21:23,803
لا لا, اظن انها تعني ان ذلك...

366
00:21:23,886 --> 00:21:26,306
لا اريدك ان تترجمي لي, (هاني بوو بوو)ُ

367
00:21:26,389 --> 00:21:27,683
اهداي

368
00:21:28,475 --> 00:21:30,769
لو اديت عملك بشكل صحيح,

369
00:21:30,853 --> 00:21:33,564
لعلمنا من هو مسؤول عن هذه السرقة

370
00:21:34,607 --> 00:21:36,026
اريد ان تفتش كل هذه السيدات.

371
00:21:36,151 --> 00:21:37,862
لا اعلم عن بقية هذه العاهرات

372
00:21:37,945 --> 00:21:40,698
لكن لن يلمسني اي حارس ويتحسسني

373
00:21:40,823 --> 00:21:43,534
بالطبع, كما هو حقك

374
00:21:43,909 --> 00:21:47,706
دونالدسون), خذها لوحدة اسكان الامن واجعلها تنتظر هناك)

375
00:21:47,873 --> 00:21:50,542
حتى نجد ضابطة

376
00:21:50,667 --> 00:21:53,295
تجري,
البحث بدقة.

377
00:21:53,379 --> 00:21:55,422
لا تلمسني,
استطيع الخروج بنفسي

378
00:21:55,548 --> 00:21:57,801
انت ثمل ايها اللعين!

379
00:21:57,885 --> 00:22:02,056
سم نفسه!
انت ثمل ايها اللعين!

380
00:22:04,350 --> 00:22:07,603
اي شخص اخر لديه مشكلة مع ضابط؟

381
00:22:09,856 --> 00:22:13,903
اذا تعاونت معي, فذلك يعني لي انه لا يوجد شيء عنك لتخفيه

382
00:22:15,196 --> 00:22:19,159
ان كنت تعرفين من اخذت السلاح ولم تتكلمي,

383
00:22:19,283 --> 00:22:23,955
ستعتبرين شريكة وستتهمين وفقا لذلك

384
00:22:36,762 --> 00:22:40,100
ان كانت ذاكرتك مثارة, فانتم تعلمون اين مكتبي.

385
00:22:47,149 --> 00:22:48,358
كلهم سليمات.

386
00:22:48,442 --> 00:22:51,278
فليرجع الجميع للمعسرك,
اجتمعوا هنا مجددا غدا.

387
00:22:51,404 --> 00:22:54,281
يا الهي, كان ذلك مخيفا.
هل لمس ثديك?

388
00:22:54,490 --> 00:22:56,451
تحسس مؤخرتي.
من الذي اخذها في رايك?

389
00:23:00,831 --> 00:23:02,208
شخص ما سيقع في هذا.

390
00:23:13,972 --> 00:23:15,974
اتظنين ان صديقتك الغاضبة (جني) اخذتها؟

391
00:23:16,474 --> 00:23:17,875
لا اود القول بانها صديقتي.

392
00:23:17,893 --> 00:23:20,271
اقول "مرحبا" فتقول,
"اخرسي."

393
00:23:20,353 --> 00:23:22,189
اقول "كيف الحال؟"

394
00:23:22,313 --> 00:23:25,152
فتمص اسنانها وكانها تنعتني ب "سافلة"

395
00:23:25,235 --> 00:23:27,070
او "مؤخرة (تايلور سويفت) اللعينة"

396
00:23:27,154 --> 00:23:29,156
كلانا في حالها.

397
00:23:29,281 --> 00:23:31,722
تلك عنصرية لعينة, انت لا تشبهين (تايلور سويفت) في شيء.

398
00:23:31,784 --> 00:23:34,327
نحن لا نشبه بعضنا البعض,
على رغم ما يعتقدون.

399
00:23:36,329 --> 00:23:37,833
هل وحدة اسكان الامن بذلك السوؤ حقا?

400
00:23:39,501 --> 00:23:43,130
يشبه "الهامبتونز"
فقط مخيف جدا

401
00:23:43,840 --> 00:23:45,549
نعم, حسنا, كان ذلك سؤالا غبيا

402
00:23:46,383 --> 00:23:50,931
سيدة كانت تعيش مقابل بابي هناك, اكلت جرذ
عاشت كجرد, ولانه عضها

403
00:23:51,682 --> 00:23:56,145
فعضته مجددا ,ومجددا, ومجددا

404
00:23:56,352 --> 00:23:57,354
مرحبا.

405
00:23:58,023 --> 00:23:59,858
مرحبا, ايتها الذكية
اريد ان اطلب منك شيئا

406
00:24:01,234 --> 00:24:02,527
حسنا

407
00:24:04,238 --> 00:24:05,281
ما هذه?

408
00:24:05,363 --> 00:24:06,824
رسالة لطلب استئناف

409
00:24:07,533 --> 00:24:08,492
اريد ان اخرج

410
00:24:08,575 --> 00:24:10,857
لان صديقتي ستخرج واريد ان اكون معها

411
00:24:11,496 --> 00:24:13,748
بصراحة, لا الانتظار لذلك الشخص الصارخ ليضرب الطوب

412
00:24:15,876 --> 00:24:19,547
لست جيدة في العبارات, وانت تقراين كل شيء وتفاهات,

413
00:24:19,672 --> 00:24:20,715
فهل ستساعدينني على الخروج؟

414
00:24:22,050 --> 00:24:24,178
بالطبع, نعم.
سالقي نظرة عليها.

415
00:24:28,724 --> 00:24:29,893
ماذا؟

416
00:24:30,018 --> 00:24:31,686
ساعة سعادة.
من مستعد للمارجريتا?

417
00:24:31,769 --> 00:24:33,855
اخر مرة شربت تكيلا
استيقظت في يهوكن

418
00:24:33,938 --> 00:24:35,690
اليس ذلك بلدك؟

419
00:24:35,773 --> 00:24:36,775
البلدة الداعرة.

420
00:24:36,901 --> 00:24:38,277
(بايبر) تحب التيكيلا

421
00:24:39,444 --> 00:24:41,864
علي ان اذهب.

422
00:24:41,947 --> 00:24:44,326
ما الامر؟ تخافين ان اخبرهم قصة لحم الخنزير؟

423
00:24:45,118 --> 00:24:46,828
هذا شيء لعين غريب صح؟

424
00:24:46,995 --> 00:24:50,415
لدي قصة لحم خنزير ايضا
ابداي اولا.

425
00:24:53,460 --> 00:24:54,628
انهم تحت السرير

426
00:24:54,754 --> 00:24:55,755
ماذا؟

427
00:24:56,131 --> 00:24:59,260
كتبك
لا احب الفوضى.

428
00:24:59,385 --> 00:25:02,054
صحيح. لا فوضى
انها الاسوا

429
00:25:02,388 --> 00:25:04,015
هل ضربت على راسك اليوم؟

430
00:25:08,728 --> 00:25:11,607
انتم! تخلصوا من نفاياتكم, سوف يكتسحون المكان

431
00:25:14,777 --> 00:25:15,778
يا الهي.

432
00:25:15,945 --> 00:25:16,947
ماذا فعلت؟

433
00:25:17,072 --> 00:25:18,990
لا اعرف. انا حرفيا لا اعرف

434
00:25:19,116 --> 00:25:21,576
لقد كان خطا. لا استطيع تصديق
تبا! تبا!

435
00:25:22,119 --> 00:25:24,789
اخرجا! كلاكما

436
00:25:27,125 --> 00:25:29,711
هذا تفتيش مسكن الزامي

437
00:25:29,795 --> 00:25:31,996
وانا بحاجة الى بحث دقيق في حجرتكما عن البضائع المهربة.

438
00:26:16,932 --> 00:26:17,933
انتهى

439
00:26:22,897 --> 00:26:24,899
بماذا كنت تفكرين؟

440
00:26:25,025 --> 00:26:25,984
قميصي الصوفي كان خارجا

441
00:26:26,067 --> 00:26:27,694
لا اتذكر اني وضعته في جيبي

442
00:26:27,777 --> 00:26:30,614
ربما انا افقد الذاكرة
يا الهي.

443
00:26:30,698 --> 00:26:32,939
سوف اخبرهم الحقيقة وحسب
سوف ارجعه فقط

444
00:26:33,034 --> 00:26:34,285
لا تستطيعين فعل ذلك!
لماذا؟

445
00:26:34,369 --> 00:26:36,537
لانهم لا يصدقون الحقيقة هنا

446
00:26:36,621 --> 00:26:39,041
سوف يضعونك في وحدة اسكان الامن وانا ايضا كشريكة

447
00:26:40,376 --> 00:26:42,462
ماذا يجب علي ان افعل؟ هل يجب علي ان...
هل يجب علي ان ارميه في الساحة؟

448
00:26:42,670 --> 00:26:45,589
تصوري بعض الاعمال الغبية
مثل ان تعثر معجبتك المتبولة

449
00:26:45,715 --> 00:26:48,677
عليه وتطعن صديقتك الطويلة في عينها

450
00:26:49,303 --> 00:26:50,679
فسوف يرجع الامر لك, وانت

451
00:26:50,804 --> 00:26:52,139
ستكونين شريكة في القتل

452
00:26:52,223 --> 00:26:57,561
ان اردت الذهاب للمنزل فعلا, فيجب عليك اعادة مفتاح البراغي على ذلك الحائط

453
00:26:59,064 --> 00:27:00,190
انتهى

454
00:27:09,993 --> 00:27:10,994
المكان يبدو كالنفاية

455
00:27:11,870 --> 00:27:13,747
نحن محظوظات لجعلهم لنا نجلس بعد كل هذا الاقتحام

456
00:27:13,997 --> 00:27:15,599
هلا وضعت المزيد على الجانب الايسر؟

457
00:27:17,085 --> 00:27:18,669
هل لان ذلك يجعل الكان اكثر ابتهاجا؟

458
00:27:20,255 --> 00:27:22,174
كل ما نحتاجه الان بيناتا وفئران

459
00:27:23,092 --> 00:27:24,885
اتعرفين ما الاكثر امتداد؟
مؤخرتك

460
00:27:25,010 --> 00:27:26,762
لقد اصبحت غير مدعوة الان.
شكرا للمساعدة.

461
00:27:28,055 --> 00:27:31,268
تبا. لقد اصبحت للتو غير مدعوة لاكثر حفلة كئيبة في العالم.

462
00:27:32,394 --> 00:27:34,645
ماذا افعل الان لامنع نفسي من الانتحار؟

463
00:27:37,024 --> 00:27:38,109
انها محقة نوعا ما.

464
00:27:39,068 --> 00:27:41,488
هذا اكثر كابة من غلاف فرقة توري اموس.

465
00:27:41,612 --> 00:27:44,116
انظري, "عندما كنت في روما",
استخدمي ما لديك

466
00:27:44,241 --> 00:27:45,284
الا ان كان ما عندك لا يكفي

467
00:27:45,409 --> 00:27:47,244
لابقاء امراتك.
والعكس

468
00:27:48,538 --> 00:27:50,538
(تشابمان) تكتب طلبي لحكم الاستئناف
وهي ذكية جدا

469
00:27:50,540 --> 00:27:51,832
لذا سوف اخرج من هنا قريبا

470
00:27:53,042 --> 00:27:54,795
مع (ميرسي) فتاتي

471
00:27:54,962 --> 00:27:57,089
ارجوك

472
00:27:57,172 --> 00:27:59,258
ستزيلك (ميرسي) من عقلها لحظة خروجها من هنا

473
00:27:59,341 --> 00:28:01,093
انها تحب الاشياء الامعة الجديدة.

474
00:28:01,177 --> 00:28:04,431
خارج هذا المكان, انت مملة كقلم رصاص قديم

475
00:28:05,056 --> 00:28:07,100
بثدي مترهل ووشم على عنقه

476
00:28:07,183 --> 00:28:12,689
واجهي الامر يا حمقاء. انا افوز وانت تخسرين
انها تكرهك وتحبني

477
00:28:12,898 --> 00:28:15,944
واحبتني ايضا

478
00:28:16,778 --> 00:28:20,656
لسنتين كاملتين, ثم تركت مؤخرتي المترهلة لك.

479
00:28:20,824 --> 00:28:22,368
وان كنت تظنين ان هذا ليس اسلوبها,

480
00:28:22,494 --> 00:28:24,829
فانت اغبى مما تبدين عليه,
وانت تبدين حمقاء جدا,

481
00:28:24,954 --> 00:28:26,122
'لانك تبدين وكان اقاربك كانوا

482
00:28:26,205 --> 00:28:27,707
داعرين في كل جيل

483
00:28:28,666 --> 00:28:31,629
ذلك صحيح. ستفعل نفس الشيء لك

484
00:28:32,838 --> 00:28:35,509
لقد تربت تلك الفتاة على ايدي حيوانات,
انها لا تعرف كيف تحب.

485
00:28:36,676 --> 00:28:38,637
هل ذلك صحيح؟ جيد, لانك سمينة

486
00:28:41,516 --> 00:28:44,519
لقد نلت مني.

487
00:29:05,000 --> 00:29:08,921
تمهلي ايتها الهندباء!
لقد اشتقت لك

488
00:29:10,131 --> 00:29:15,304
لا تتجاهليني الان
افعل ما يحلوا لي

489
00:29:15,721 --> 00:29:18,765
لا تغطبي مني ايتها الهندباء
انا اسفة

490
00:29:22,979 --> 00:29:24,379
فقط لا تغضبيني اتفقنا؟

491
00:29:25,065 --> 00:29:27,652
لن تريدي رايتي وانا غاضبة.

492
00:29:30,446 --> 00:29:32,574
لقد شربت الكثير من الماء!

493
00:29:32,657 --> 00:29:33,700
يا الهي

494
00:29:35,785 --> 00:29:38,247
سيد (هيلي) اتمانع ان احدثك لدقيقة؟

495
00:29:38,330 --> 00:29:41,084
(تشابمان) لا اريد ان اسمع عن امر العمل.

496
00:29:41,751 --> 00:29:45,922
وضعتك في القسم الالكتروني لان هنالك عفن سام
في تطوير التعليم العام.

497
00:29:46,005 --> 00:29:48,884
تم تعليق برنامج التعليم

498
00:29:48,967 --> 00:29:50,094
تلك هي الحياة. ارضي بها.

499
00:29:50,595 --> 00:29:54,015
في الحقيقة هذا ليس ما كنت...

500
00:29:56,142 --> 00:29:57,769
في الحقيقة اردت شكرك

501
00:29:59,145 --> 00:30:00,231
حسنا

502
00:30:00,314 --> 00:30:01,982
رائع. ذلك رائع.

503
00:30:05,819 --> 00:30:06,905
اردت شكري؟

504
00:30:06,988 --> 00:30:11,619
صحيح. صحيح.
اعني اني لم...

505
00:30:12,453 --> 00:30:14,289
لم اكتشف ذلك تماما,

506
00:30:14,372 --> 00:30:16,458
لكني سوف اكون قادرة على تجديد اسلاك مصباح

507
00:30:18,376 --> 00:30:21,838
قريبا. وانا متحمسة لذلك الامر

508
00:30:21,964 --> 00:30:28,221
لقد شعرت دائما اني افتقر للمهارات العملية في الحياة و..

509
00:30:29,306 --> 00:30:30,307
لا اعلم.

510
00:30:30,641 --> 00:30:31,808
هل انت بخير (تشابمان)؟

511
00:30:34,604 --> 00:30:36,445
نعم انا بخير.
انا متعبة قليلا وحسب.

512
00:30:36,481 --> 00:30:38,483
سمعت ان هناك مشكلة في سوقكم.

513
00:30:38,775 --> 00:30:40,444
اتمنى ان تبتعدي عن المشكلة.

514
00:30:40,944 --> 00:30:45,073
بالطبع. نعم.

515
00:30:46,283 --> 00:30:47,786
انا متاكدة بانهم سوف يعثرون على الجاني.

516
00:30:48,035 --> 00:30:52,165
ذلك رائع. علي ان اذهب.
شكرا على كل شيء.

517
00:31:21,866 --> 00:31:23,993
سمعت انك ساعدين (تريشيا) في رسالة.

518
00:31:24,869 --> 00:31:29,458
لقد قلت اني سالقي عليها نظرة معها فقط, لا اريد

519
00:31:29,542 --> 00:31:30,626
لا اريد اي مشكلة

520
00:31:31,377 --> 00:31:34,130
ولا انا. انا اريدك ان تلقي نظرة على رسالتي وحسب

521
00:31:34,214 --> 00:31:35,414
وانا ايضا.
وانا ايضا

522
00:31:37,718 --> 00:31:40,346
انا لست محامية
تعرفون ذلك يا رفاق. صحيح؟

523
00:31:40,429 --> 00:31:44,642
لقد قلت اني سالقي نظرة عليها معا وحسب.

524
00:31:46,395 --> 00:31:48,897
But I guess that I can do
that with you guys, too.

525
00:31:48,980 --> 00:31:54,237
لماذا لا نعد وقتا للحديث او على ما اظن اوقات للحديث؟

526
00:31:54,571 --> 00:31:56,947
لم لا؟
لا يوم كاليوم.

527
00:32:01,620 --> 00:32:02,621
الا ليس وقتا مناسبا

528
00:32:02,747 --> 00:32:04,039
حقا؟

529
00:32:04,122 --> 00:32:05,917
احتاج الى ان القي نظرة على كل شيء اولا,

530
00:32:06,000 --> 00:32:07,377
فلم لا تتركن الاوراق معي.

531
00:32:07,460 --> 00:32:08,541
وماذا عن هذا؟

532
00:32:08,587 --> 00:32:09,921
انا بريئة. لقد اطيح بي.
ماذا عن ذلك؟

533
00:32:10,046 --> 00:32:11,964
تبا. لم اكن حتى في "جيرسي" عندما حصل الامر.

534
00:32:12,090 --> 00:32:14,761
وربما اكون سارقة ولكني لست مختلسة كما تعلمين

535
00:32:14,886 --> 00:32:16,136
وذلك الرجل اطلق النار على نفسه

536
00:32:16,262 --> 00:32:17,722
ربما يجب ان نراجع هذا...
لا اعرف اي احد

537
00:32:17,805 --> 00:32:19,391
هذه غرفتي

538
00:32:21,142 --> 00:32:22,603
ليس نادي نسائي.

539
00:32:24,979 --> 00:32:28,025
انا اسفة. اعرف شعورك تجاه الضيوف

540
00:32:28,109 --> 00:32:31,279
لقد طلبت منهم الرحيل. انهن يبحثن عن مساعدة قانونية.

541
00:32:31,404 --> 00:32:32,823
ان اردت فتح مكتب محاماة,

542
00:32:32,948 --> 00:32:35,492
افتحيه في مكان اخر, وليس في غرفتي!

543
00:32:38,830 --> 00:32:39,831
ان لم تمانعن

544
00:32:40,957 --> 00:32:41,958
يا سيدات

545
00:32:43,835 --> 00:32:45,671
تزوير قسائم الطعام؟
حقا, اقصد

546
00:32:45,797 --> 00:32:47,632
كنت اطعم الاطفال الجائعين فحسب.

547
00:32:55,265 --> 00:32:56,266
صحيح.

548
00:33:04,358 --> 00:33:06,361
هل توليت امر مشكلتك؟

549
00:33:06,862 --> 00:33:08,322
نعم نعم

550
00:33:08,489 --> 00:33:09,949
الامر بخير

551
00:33:14,329 --> 00:33:16,998
انتظر ايتها القصيرة, هل تريدين كتابا تقراينه ام تخطين على براز؟

552
00:33:17,081 --> 00:33:20,878
لاني اخبرك من الان لن تمشي وبيدك "قدح النار"ً

553
00:33:21,003 --> 00:33:22,839
لا تعبثي مع هاري بوتر

554
00:33:22,922 --> 00:33:25,968
والان يمكنك ان تمشي بيوليسيس

555
00:33:26,050 --> 00:33:30,013
الكل يقول انه ذكي
لكني اسميها تفاهة

556
00:33:30,138 --> 00:33:31,683
لا احد يريد ان يغرق في تلك الخرافات

557
00:33:31,766 --> 00:33:34,477
لا احد يملك وقتا لذلك.

558
00:33:35,353 --> 00:33:37,634
انظري لنفسك, تحضين بلحظات بارنز اند نوبلز.

559
00:33:37,647 --> 00:33:40,860
رفيقاتي في الحجرة يحضرن لدراسة الكتاب المقدس,

560
00:33:41,026 --> 00:33:42,987
والتي بالعادة ما اكترث لهن,

561
00:33:43,153 --> 00:33:44,530
ولكن بمجرد ان بداوا بالجدال

562
00:33:44,613 --> 00:33:47,116
من انتشى اكثر,
رحلت

563
00:33:47,742 --> 00:33:49,243

564
00:33:49,369 --> 00:33:51,162
انا دائما ما انتشي اولا

565
00:33:51,245 --> 00:33:52,748
لقد مت تقنيا في ثلاث

566
00:33:52,874 --> 00:33:54,959
مناسبات منفصلة والتقيت بالاله

567
00:33:55,626 --> 00:33:57,044
اه يجبني جدا

568
00:33:59,006 --> 00:34:02,091
لقد كان لدي رفيقة حجرة, لقد كان تخصصها في التاريخ,

569
00:34:02,968 --> 00:34:06,723
تدعي بانها متت باستنشاق الكثير من المخدرات

570
00:34:07,181 --> 00:34:08,661
وان ملاك من الموت اعطاها

571
00:34:08,725 --> 00:34:11,268
كل اجوبة "عصر النهضة" في اختابرها النهائي واعادها

572
00:34:11,770 --> 00:34:13,856
كيف جرى الاختبار؟
اظن انها حصلت على جيد جدا

573
00:34:14,231 --> 00:34:16,483
ليس سيئا
نعم

574
00:34:16,567 --> 00:34:17,776
ما كان تخصصك؟

575
00:34:18,110 --> 00:34:20,864
لقد عشت في الحرم الجامعي, وذهبت للحفلات

576
00:34:20,947 --> 00:34:23,282
وانحدرت بدون الذهاب للمدرسة

577
00:34:24,283 --> 00:34:28,748
في بعض الاوقات اجلس في الصف.
صفوف الافلام, افلام مجانية.

578
00:34:30,750 --> 00:34:31,919
هل بهذه الطريقة تعرفت على (تشابمان)؟

579
00:34:36,297 --> 00:34:37,507
تقريبا.

580
00:34:38,259 --> 00:34:39,761
اسمعي, لقد كنت هنا لمدة 3 سنوات تقريبا

581
00:34:39,844 --> 00:34:42,388
ظننت اني رايت كل التقلبات من مسرح رانشر,

582
00:34:42,471 --> 00:34:44,349
لكنكما في مسرحية جديدة.

583
00:34:45,183 --> 00:34:47,561
ماذا حدث لكما في الخارج؟

584
00:34:47,978 --> 00:34:49,563
لا اعرف. امر.

585
00:34:51,942 --> 00:34:52,943
واشياء.

586
00:34:54,444 --> 00:34:58,449
حسنا. ساجعل خيالي يركض البر.

587
00:34:58,783 --> 00:35:00,993
انتظري, ثلاث سنوات؟ كم تبقى لك من وقت؟

588
00:35:01,744 --> 00:35:02,703
سنتان ايضا.

589
00:35:02,787 --> 00:35:04,330
يا الهي.

590
00:35:04,957 --> 00:35:05,958
لماذا?

591
00:35:06,792 --> 00:35:09,461
المخدرات, اساسا.
ما هي مدتك?

592
00:35:11,881 --> 00:35:14,300
انتظار الوقت المناسب,
طرح ثلاثة,

593
00:35:14,383 --> 00:35:16,594
واضافة واحد...
والكثير

594
00:35:17,679 --> 00:35:18,889
من الوقت المقرف.

595
00:35:19,974 --> 00:35:24,104
مع ساقطات, مقززات كريهات,

596
00:35:24,186 --> 00:35:27,065
مجنونات, وغبيات

597
00:35:28,399 --> 00:35:30,068
لقد كرهني معظمهن.

598
00:35:33,030 --> 00:35:36,033
هل يجب علينا ان نخطط لهروب?

599
00:35:37,744 --> 00:35:38,787
الى اين تريدين الذهاب?

600
00:35:40,497 --> 00:35:44,627
لا اعرف بعد الان.
لقد اعتدت

601
00:35:48,006 --> 00:35:49,882
على ان تكون لي خطط كبيرة

602
00:35:52,052 --> 00:35:54,638
والان لا استطيع حتى اجتياز الظلام الذي يدور في عقلي

603
00:35:54,721 --> 00:35:58,309
انه طويل كفاية ليخيم على كل شيء

604
00:36:02,897 --> 00:36:06,652
لقد بدات اعجب بك للتو

605
00:36:07,361 --> 00:36:08,696
هل تنهارين علي؟

606
00:36:14,202 --> 00:36:17,040
تبا. تعالي هنا.

607
00:36:19,333 --> 00:36:20,751
ستكونين بخيرا اختاه

608
00:36:22,211 --> 00:36:24,013
هنالك املا دائما ان طعام الغد سيكون تاكو.

609
00:36:24,381 --> 00:36:25,883
سيكون لحما ومعكرونة.

610
00:36:27,592 --> 00:36:28,635
او معكرونة ولحم.

611
00:36:37,021 --> 00:36:38,064
ماذا تقراين؟

612
00:36:39,231 --> 00:36:41,692
سابدا بطلب (تريشيا)ً

613
00:36:41,775 --> 00:36:44,320
انها فوضى.

614
00:36:44,988 --> 00:36:48,783
اريد ان ارفض ذلك, لكنها تحتاج لمساعدة فعلا

615
00:36:49,743 --> 00:36:50,870
هل يزعجك الضوء؟

616
00:36:51,620 --> 00:36:52,788
لا باس بالضوء

617
00:36:52,914 --> 00:36:53,915
حسنا

618
00:36:55,583 --> 00:36:59,629
هل كتبت شيئا كهذا من قبل؟
طلب حكم استئناف؟

619
00:37:00,672 --> 00:37:02,382
لست متاكدة من اين ابدا.

620
00:37:07,931 --> 00:37:11,769
انسة (كلوديت) هل انت نائمة؟

621
00:37:13,604 --> 00:37:16,190
ربما يجدر بك ان تبقي بعيدة عن شؤون الناس

622
00:37:17,650 --> 00:37:20,862
ربما. ولكن رسالة خالصة وسهلة القراءة

623
00:37:20,946 --> 00:37:24,075
قد تساعد قضيتها, اتعلمين

624
00:37:24,158 --> 00:37:25,618
دائما ما يوجد هنالك فرصة, صحيح؟

625
00:37:27,578 --> 00:37:29,247
الامل شيء خطير

626
00:37:31,833 --> 00:37:35,587
اتاتون الي هنا وتخبروني بانكم عدتم فارغي الايدي؟

627
00:37:36,297 --> 00:37:41,302
لا. هذه غير مقبول.
هذا غير مقبول كليا.

628
00:37:41,385 --> 00:37:42,595
ستعثرون عليه.

629
00:37:42,762 --> 00:37:45,682
سيدي,  الا يفترض ان يكون هذا على (لوشيك)؟

630
00:37:46,642 --> 00:37:48,811
انه خطا (لوشيك) انه مفقود

631
00:37:48,936 --> 00:37:52,274
لكنه خطاك بانه لم يوجد

632
00:37:53,108 --> 00:37:55,986
تتصرفون بحذر مع هؤلاء الفتيات وماذا يحدث؟

633
00:37:56,070 --> 00:37:57,362
ياخذن مصلحة.

634
00:37:57,863 --> 00:38:01,575
هؤلاء النساء مجرمات.
هل نسيتم ذلك؟

635
00:38:01,993 --> 00:38:04,329
ولا تجعلني ابدا ب(لوشيك)

636
00:38:04,454 --> 00:38:06,414
انت تعلم كم مرة حاولت طرد مؤخرته؟

637
00:38:06,498 --> 00:38:09,168
لم تنشا الاتحادات اللعينة

638
00:38:09,252 --> 00:38:10,837
لتحمي خمار معوق

639
00:38:10,920 --> 00:38:12,255
انظر لهنا

640
00:38:15,175 --> 00:38:18,095
انه صعب كثيرا ان تضحك بثقب في الرئة

641
00:38:18,428 --> 00:38:20,388
ذلك يذهب بالاضلاع.

642
00:38:21,515 --> 00:38:22,684
التهاب, سيدي.

643
00:38:25,394 --> 00:38:27,480
قد يستخدم لقتل ضابط

644
00:38:28,023 --> 00:38:30,693
لقد حصل من قبل ولن اتفاجا

645
00:38:33,154 --> 00:38:34,989
اعثروا على مفتاح البراغي اللعين

646
00:38:44,750 --> 00:38:46,470
مفتاح البراغي لا يزال هناك

647
00:38:47,045 --> 00:38:48,338
ماذا?

648
00:38:49,215 --> 00:38:50,507
لقد حاولت ارجاعه للسوق,

649
00:38:50,632 --> 00:38:51,953
لكنهم كانوا يفتشون الناس

650
00:38:52,218 --> 00:38:53,302
هل كذبت علي؟

651
00:38:53,385 --> 00:38:54,386
كنت ساعيده هذا الصباح

652
00:38:54,511 --> 00:38:56,764
لكني لم ادرك انه سوف يكون هنالك تسلل هجومي

653
00:38:57,515 --> 00:38:58,766
اين هو؟

654
00:39:00,560 --> 00:39:01,686
انه تحت الفراش.

655
00:39:20,583 --> 00:39:21,751
المكان امن!ً

656
00:39:24,588 --> 00:39:26,590
هذا تفتيش الزامي بالطابقين.

657
00:39:26,715 --> 00:39:28,877
احتاج لبحث عميق في الغرفة لارى ان كان هنالك ممنوعات

658
00:39:31,637 --> 00:39:34,349
ان كانت لديك اية معلومات, فالرجاء التوجه لنا

659
00:39:34,515 --> 00:39:38,396
انتم سقيمات كاسراركن يا سيدات, سقيمات كاسراركن.

660
00:39:39,272 --> 00:39:41,942
لقد اختفى. ليس لدي اي فكرة اين ذهب.

661
00:39:43,026 --> 00:39:45,237
انا اخسر عقلي. يا الهي!

662
00:39:46,238 --> 00:39:47,447
هل ساجن فعلاً؟

663
00:39:49,033 --> 00:39:51,244
تباً

664
00:39:53,788 --> 00:39:57,542
على اي حال. لقد انتهت المشكلة

665
00:39:57,626 --> 00:40:00,587
لقد انتهت مشكلتي, لكن مشكلتك بدات للتو

666
00:40:01,798 --> 00:40:02,799
ماذا؟

667
00:40:03,091 --> 00:40:07,178
لقد كذبت علي. هذه الضربة الثانية
اذا كانت هناك ضربة ثالثة

668
00:40:07,304 --> 00:40:10,349
هل يمكنك ان تعطيني فترة ركود قصيرة؟

669
00:40:11,309 --> 00:40:12,393
فترة ركود؟

670
00:40:12,684 --> 00:40:13,727
فترة ركود!

671
00:40:17,649 --> 00:40:20,360
لقد كنت هنا منذ اقل من اسبوعين

672
00:40:22,113 --> 00:40:25,950
ومت من الجوع, ورجل تحسس صدري

673
00:40:27,827 --> 00:40:32,249
عذبت, تتبعت, هددت

674
00:40:32,707 --> 00:40:34,836
ونعت بتايلور سويفت

675
00:40:34,961 --> 00:40:37,922
والان انت

676
00:40:40,549 --> 00:40:42,719
انا افعل ما بوسعي لتعلم الحبال.

677
00:40:42,845 --> 00:40:44,763
انا فعلا افعل.

678
00:40:46,223 --> 00:40:49,394
مفتاح البراغي ليس هنا بعد الان

679
00:40:50,270 --> 00:40:51,950
لا يمكن ان يوقعك في مشاكل.

680
00:40:53,940 --> 00:40:56,235
انا اتحمل المسؤولية كاملة

681
00:40:56,361 --> 00:40:58,529
وربما اعاني من فقدان للذاكرة قصير المدة

682
00:40:58,654 --> 00:40:59,697
ولا اعلم لماذا,

683
00:40:59,780 --> 00:41:02,868
لذا هلا اعطيتني فترة ركود قصيرة؟

684
00:41:06,038 --> 00:41:07,206
اتفقنا؟

685
00:41:12,586 --> 00:41:13,546
حسنا؟

686
00:41:14,715 --> 00:41:16,591
اتسمعين ما اقول؟

687
00:41:17,885 --> 00:41:19,970
يجب على الجميع الاستحمام

688
00:41:20,721 --> 00:41:25,185
اذهبي للداخل, واخلعي ملابسك, واستحمي

689
00:41:26,478 --> 00:41:28,398
ماذا يجري؟

690
00:41:28,898 --> 00:41:30,774
تحدثي!

691
00:41:32,485 --> 00:41:33,903
اتركونا وحدنا.

692
00:41:44,832 --> 00:41:45,917
ماذا حدث لك؟

693
00:41:50,297 --> 00:41:51,590
يمكنك اخباري

694
00:42:15,993 --> 00:42:18,621
"ليس كل العالم اشراق وقوس قزح

695
00:42:18,788 --> 00:42:20,458
"انه مكان وضيع

696
00:42:20,541 --> 00:42:24,002
"لذا ينتهي بك في السجن وكل شخص متروك في نظرك

697
00:42:24,462 --> 00:42:26,297
"لا اهتم لمدى قساوتك,

698
00:42:26,422 --> 00:42:28,258
"سيضربك العالم على ركبتيك

699
00:42:28,467 --> 00:42:31,470
"تلقى مع الكلاب,
تستيقظ مع الذباب

700
00:42:31,553 --> 00:42:33,806
"لا يستطيع احد ضربك اقوى من الحياة

701
00:42:33,931 --> 00:42:36,601
"لا حارس, لا احد افراد عصابة, ولا حتى زوجتك

702
00:42:37,726 --> 00:42:43,150
"ميرسي) ستخرجين, فلا داعي لان تجلسي هناك عابسة)

703
00:42:43,275 --> 00:42:45,402
"سنفتح لك حجرة حتى تستطيعين

704
00:42:45,527 --> 00:42:47,738
"حتى تجلسي وتندبي حالك على شبابك المفقود"

705
00:42:48,072 --> 00:42:50,908
اتمنى ان انكم استمتعتم بنموذجي الاصلي

706
00:42:51,117 --> 00:42:53,662
قدمت لكم بهجة (تيستي)ً
شكرا لكم

707
00:42:53,787 --> 00:42:56,332
وانا ادعوكم كلكم لليلة سعيدة

708
00:42:58,334 --> 00:43:01,004
رجاء, لم تكن ملكك

709
00:43:01,087 --> 00:43:02,672
لقد سرقتي نصفها من روكي الجزء السادس

710
00:43:02,797 --> 00:43:05,634
ربما لكني انشدتها

711
00:43:05,716 --> 00:43:06,718
صحيح

712
00:43:16,647 --> 00:43:18,690
لا اعلم كيف تفهمين الكلام

713
00:43:18,773 --> 00:43:20,568
لكن "غير مدعوة" تعني "لم تدعي"ً

714
00:43:20,985 --> 00:43:22,529
اعلم. انا استخدم الميكروويف وحسب

715
00:43:22,695 --> 00:43:23,863
حسناً

716
00:43:25,490 --> 00:43:27,411
لا اريد ان اكون في هذا الشيء الممل على اي حال

717
00:43:28,160 --> 00:43:29,721
لكنك قررت ان تطهي معكرونتك

718
00:43:29,786 --> 00:43:31,497
في وسط هذا كله تماما

719
00:43:32,873 --> 00:43:35,877
عزيزتي, المدرسة الثانوية, هي المدرسة الثانوية

720
00:43:37,546 --> 00:43:39,047
شكراً

721
00:43:39,172 --> 00:43:42,843
ولا تحدثيني ايتها الفتاة البيضاء

722
00:43:50,561 --> 00:43:51,769
هل انت بخير؟

723
00:43:52,229 --> 00:43:54,815
لا. سافتقدك

724
00:43:55,400 --> 00:43:57,569
وربما انا هنا لمدة قصيرة

725
00:43:59,738 --> 00:44:01,073
عديني بانك ستنتظريني؟

726
00:44:02,449 --> 00:44:04,910
حبيبتي, بالطبع اعدك.

727
00:44:06,621 --> 00:44:08,540
لا تجعلي (بو) تعبث براسك

728
00:44:09,708 --> 00:44:10,750
انا فتاتك

729
00:44:19,260 --> 00:44:20,970
مجرد ساقطات مثل غيرهن هنا.

730
00:44:22,764 --> 00:44:23,973
انسي الامر.

731
00:44:24,849 --> 00:44:26,102
هيا ايتها الفتاة البيضاء

732
00:44:52,507 --> 00:44:53,759
لقد اخفتني.

733
00:44:53,841 --> 00:44:56,344
لقد حدث لي ذلك كثيرا.
ماذا؟ لن تحتفلي؟

734
00:44:57,178 --> 00:44:58,597
لا

735
00:45:00,141 --> 00:45:01,768
هل انتي بخير ايتها القطة؟

736
00:45:03,603 --> 00:45:06,148
اظن انني جعلت الانسة (كلوديت) تغضب مني

737
00:45:07,650 --> 00:45:10,653
أسمعي, اتعرفين أن بعض الناس لديهم اصدقاء وهميين؟

738
00:45:11,861 --> 00:45:14,907
أظن أن لديك بعض الاعداء الوهميين

739
00:45:17,868 --> 00:45:18,996
ماذا قالت لك؟

740
00:45:19,246 --> 00:45:20,205
انسة (كلوديت)؟

741
00:45:20,331 --> 00:45:22,040
لا, (اليكس).ً

742
00:45:22,958 --> 00:45:24,460
الن ترغبي في معرفة ذلك؟

743
00:45:24,669 --> 00:45:26,630
نعم. اريد

744
00:45:30,049 --> 00:45:31,677
قالت بانك تبللين ملابسك

745
00:45:33,387 --> 00:45:35,515
انا لا... ذلك...

746
00:45:36,848 --> 00:45:40,979
مرة. لقد حدثت مرة.
لقد تفاجانا بذلك

747
00:45:42,314 --> 00:45:43,357


748
00:45:44,107 --> 00:45:47,153
لقد كنت امزح. لكن من الجيد معرفة ذلك


749
00:45:48,154 --> 00:45:51,199
مهما كانت اسرارك,
فهي تبقيها

750
00:45:51,324 --> 00:45:53,536
لكني سوف اخرجهم منك
اكثر من مرة

751
00:45:55,996 --> 00:45:58,457
هل تظنين انها ستجرب ان تاذيني في الليل؟

752
00:45:58,709 --> 00:45:59,710
من (اليكس)؟

753
00:45:59,793 --> 00:46:02,337
لا انسة (كلوديت)ً

754
00:46:03,505 --> 00:46:06,509
انسة (كلوديت) كانت نوعا ما منغمسة في تجارة الرقيق

755
00:46:06,592 --> 00:46:10,054
كل ذلك الكلام عن القتل اشاعة,
وان سالتني, تلك تفاهة

756
00:46:10,179 --> 00:46:13,225
غير انك خائفة ان تخطفكي بشكل غير قانوني

757
00:46:13,350 --> 00:46:14,476
لن اقلق حيال ذلك

758
00:46:18,398 --> 00:46:21,401
ضابط (سامسون), تحقق من دعوة الاسماء

759
00:46:21,776 --> 00:46:24,070
ضابط (سامسون), تحقق من دعوة الاسماء

760
00:46:28,450 --> 00:46:29,571
لم تجيبي الدعوة لاخذ الرسالة

761
00:46:30,411 --> 00:46:31,621
لم اتلقى اي رسالة

762
00:46:31,912 --> 00:46:32,913
لقد تلقيت اليوم

763
00:46:53,605 --> 00:46:56,274
مرحباً سيد (جونز)ً
انا من عمال النظافة

764
00:46:56,357 --> 00:46:59,445
القتاة المعتادة لم تستطع الحضور لهذا انا هنا

765
00:47:53,131 --> 00:47:54,174
ماذا تفعلين؟

766
00:47:54,633 --> 00:47:57,553
انتِ. لقد حصلت على كعكة من (ريد) لذا تراجعي

767
00:47:58,011 --> 00:47:59,180
لقد قلت ماذا تفعلين؟

768
00:47:59,263 --> 00:48:00,222
أهتمي بشؤونك الخاصة

769
00:48:00,348 --> 00:48:02,015
ارى تلك المخدرات في يدك

770
00:48:02,183 --> 00:48:04,269
كلما قاومت كلما كان مؤلم اكثر

771
00:48:04,353 --> 00:48:06,229
أبتعدي عني أيتها السافلة العجوزة!ً

772
00:48:06,355 --> 00:48:08,983
لا تستطيعين أخذ فرصة تلك الفتاة في الخروج من هنا

773
00:48:09,065 --> 00:48:10,024
لا اعلم عن ماذا تتكلمين

774
00:48:10,150 --> 00:48:11,319
بلى تعرفين!ً

775
00:48:12,904 --> 00:48:16,073
لن تسرقي صديقة (ميرسي) لاجل حب فتاة في الثانوية!ً

776
00:48:17,200 --> 00:48:19,370
لا يمكنك اللعب بحياة شخص ما هكذا

777
00:48:20,872 --> 00:48:22,038
لكني احبها

778
00:48:24,334 --> 00:48:25,377
الحب

779
00:48:27,379 --> 00:48:28,588
الحب ليس عذراً!ً

780
00:49:06,632 --> 00:49:09,594
أريد الحصول على نوع من الكماشات وقاطع اسلاك من فضلك

781
00:49:19,940 --> 00:49:22,734
اه, هل ذلك مفتاح البراغي؟

782
00:49:23,652 --> 00:49:26,280
ياله من حظ يا فتيات, لقد وجدت هذا الشيء تحت المغسلة

783
00:49:29,075 --> 00:49:32,746
والآن لنرجع الى طبيعتنا, حسنا؟

784
00:49:32,829 --> 00:49:35,457
اجعلوا المصابحين تضيء
أتركيني وشاني

785
00:49:37,543 --> 00:49:38,586
اتمنى لكم يوما سعيداً

786
00:50:53,755 --> 00:50:54,923
ميرسي) تغادر)

787
00:51:03,559 --> 00:51:04,727
أدخل

788
00:51:04,852 --> 00:51:05,853
هل لديك ثانية؟

789
00:51:06,395 --> 00:51:07,897
لا. ولكنك هنا الآن

790
00:51:09,774 --> 00:51:11,109
لقد غيرت رايي

791
00:51:14,571 --> 00:51:16,281
أريد أن أعيد فتح قضيتي

792
00:51:23,916 --> 00:51:29,089
اللغة البذيئة والفاحشة تمنع بموجب قانون رقم 404

793
00:51:47,943 --> 00:51:49,070
أحسني التصرف, حسنا؟

794
00:51:55,159 --> 00:51:56,453
آسفة, لقد كنت غبية للغاية

795
00:51:57,955 --> 00:52:01,125
تعلمين أني سأفتقدك, أيتها الفتاة الصغيرة.

796
00:52:05,130 --> 00:52:06,172
ممنوع

797
00:52:15,307 --> 00:52:16,893
ذلك يكفي يا سيدات
اوقفوا ذلك

798
00:52:16,977 --> 00:52:19,104
بالله عليكم

799
00:52:19,187 --> 00:52:22,399
لا جنس بالفم في غرفة الزيارة وانتن تعرفن ذلك

800
00:52:23,985 --> 00:52:24,986
أحبك

801
00:52:25,653 --> 00:52:27,155
أعدك بأنني سأنتظرك

802
00:52:31,701 --> 00:52:33,245
الى اللقاء يا رفاق

803
00:52:37,041 --> 00:52:38,797
احسنِ التصرف, اتفقنا؟

804
00:52:56,171 --> 00:53:06,760
translated by y0miko
تعديل الترجمة
ahmtie