1
00:00:06,709 --> 00:00:09,345
مدينة (هونج كونج)، الصيـن{\pos(190,240)}

2
00:00:15,651 --> 00:00:20,676
كان جدي يقول مراراً أن كل{\pos(190,220)}
إنسان يمثل لغزاً

3
00:00:21,367 --> 00:00:25,103
بعض الناس يخفون أسراراً جميلة{\pos(190,220)}

4
00:00:25,732 --> 00:00:29,305
وآخرون يخفون أسراراً شريرة{\pos(190,240)}

5
00:00:31,605 --> 00:00:34,130
... كان يؤمن بأن الوسيلة الوحيدة{\pos(190,240)}

6
00:00:34,130 --> 00:00:36,172
... لمعرفة طبيعة الإنسان الحقيقية{\pos(190,240)}

7
00:00:36,186 --> 00:00:40,129
هي أن تثقب قشرته الخارجية{\pos(190,240)}

8
00:00:40,840 --> 00:00:43,200
وتختلس نظرة بالداخل{\pos(190,240)}

9
00:00:47,267 --> 00:00:49,057
هذه خدعة قديمة{\pos(190,240)}

10
00:00:49,057 --> 00:00:51,356
الشرائط كانت بداخل البيضة{\pos(190,240)}

11
00:01:10,155 --> 00:01:11,660
هذه ليست بخدعة{\pos(190,240)}

12
00:01:21,581 --> 00:01:23,915
كيف فعلت ذلك؟

13
00:01:23,917 --> 00:01:27,152
الساحر الحقّ لا يفصح عن
أسراره أبداً

14
00:01:27,154 --> 00:01:30,922
إذاً هل سأضطر لثقب قشرتك
وإختلاس نظرة بالداخل؟

15
00:01:30,924 --> 00:01:33,158
لقد فهمتِ كلامي

16
00:01:34,861 --> 00:01:37,529
(أنا (تشان هو - ين

17
00:01:37,531 --> 00:01:39,264
(ريـنا)

18
00:01:39,266 --> 00:01:41,933
كم أود رؤية خدعة النار هذه ثانيةً

19
00:01:41,935 --> 00:01:44,603
لا أعتقد أن هذه فكرة صائبة

20
00:01:44,605 --> 00:01:45,770
بالطبع لا

21
00:01:45,772 --> 00:01:49,741
!إنها لفكرة عظيمة

22
00:01:53,981 --> 00:01:55,580
أنا آسف بشأن هذه الفوضى

23
00:01:55,582 --> 00:01:56,781
أنا دائم التنقل بين أماكن عديدة

24
00:01:57,784 --> 00:01:58,817
منذ متى وأنت تقيم بهذا المكان؟

25
00:01:58,819 --> 00:02:01,753
!ستة أعوام
أترغبين بجعّة؟

26
00:02:09,930 --> 00:02:12,230
يبدو أنك تكنّ إحتراماً جمّاً للعظماء

27
00:02:12,232 --> 00:02:15,867
لقد ظل معبودي لسنوات طويلة

28
00:02:15,869 --> 00:02:17,702
والآن؟

29
00:02:17,704 --> 00:02:21,673
ليس هناك ما يسمى بالسحر الحقيقي
بل مجرد خدع

30
00:02:21,675 --> 00:02:25,310
... وما تفعله أنت
أليست تلك خدع هي الأخرى؟

31
00:02:25,312 --> 00:02:27,846
أرني

32
00:02:27,848 --> 00:02:30,148
أنا آسف

33
00:02:30,150 --> 00:02:32,217
لا ينبغي عليّ ذلك حقاً -
ومن قال هذا؟ -

34
00:02:32,219 --> 00:02:34,920
ممَ أنت خائف؟

35
00:02:34,922 --> 00:02:38,757
لست أنا من يخاف

36
00:02:41,595 --> 00:02:44,596
يستحيل أن يكون هذا حقيقياً

37
00:02:44,598 --> 00:02:47,032
جربي بنفسكِ

38
00:02:53,607 --> 00:02:55,240
... منذ متى وأنت قادر على

39
00:02:55,242 --> 00:02:57,342
المرة الأولى كانت منذ سنوات
قليلة مضت

40
00:02:57,344 --> 00:03:00,178
عندما إشتعلت النيران
بشرشف للمائدة بيدي

41
00:03:00,180 --> 00:03:02,881
وكدت أحرق شقتي بأكملها
في ذلك اليوم

42
00:03:02,883 --> 00:03:05,283
ألا يؤلمك هذا؟

43
00:03:05,285 --> 00:03:07,752
ولا حتى بقدر ضئيل

44
00:03:11,257 --> 00:03:13,625
أنت تمتلك موهبة

45
00:03:13,627 --> 00:03:16,227
لم أرَ بحياتي أبداً شيئاً كهذا

46
00:03:16,229 --> 00:03:19,264
لِم لا تري موهبتك هذه للعالم؟

47
00:03:19,266 --> 00:03:22,601
هذا التساؤل يجول بخاطري كل يوم

48
00:03:22,603 --> 00:03:24,636
... هناك أناس قد

49
00:03:26,072 --> 00:03:27,606
لا تشغلي بالكِ

50
00:03:27,608 --> 00:03:33,311
الأمر وما فيه ... طيلة أعوام
كنت أمارس الخدع والأوهام

51
00:03:33,313 --> 00:03:35,313
مثل سائر السحرة

52
00:03:35,315 --> 00:03:41,186
ثم يحدث هذا
إنه حقيقة ... إنه سحر حقيقي

53
00:03:41,188 --> 00:03:45,290
لو كنت أؤمن بالأمور الروحانية
كنت لأقول أن هذه معجزة

54
00:03:45,292 --> 00:03:47,759
أن هذا قد حدث لسبب وجيه

55
00:03:47,761 --> 00:03:49,894
أنا أؤمن بأنك قد تم إختيارك

56
00:03:49,896 --> 00:03:52,797
أتؤمنين بذلك؟

57
00:03:52,799 --> 00:03:56,167
... أغمض عينيك

58
00:03:58,337 --> 00:04:01,673
وسوف أريك ...

59
00:04:02,808 --> 00:04:04,643
هذا سيفي بالغرض

60
00:04:19,254 --> 00:04:23,152
<b>‘‘(عــمــلاء (شــيــلــد’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 5
‘‘الــفــتــاة ذات الــثــوب الــوردي’’</b>

61
00:04:28,134 --> 00:04:29,668
... كل قرار ستتخذينه

62
00:04:29,670 --> 00:04:32,738
من هذه اللحظة فصاعداً، ستكون
له عواقب ما

63
00:04:32,740 --> 00:04:37,509
... ولذا توخي الحذر
فقد ولّت أيام المتدربة

64
00:04:37,511 --> 00:04:38,877
!"جي 7"

65
00:04:40,646 --> 00:04:42,414
!إصابة

66
00:04:42,416 --> 00:04:44,916
!نعم! مرحي

67
00:04:44,918 --> 00:04:47,953
... لذا، إشرح لي ثانيةً

68
00:04:47,955 --> 00:04:50,389
ما هي علاقة ما نفعله بتدريبي

69
00:04:50,391 --> 00:04:52,057
... من الضروري على كل ضابط مسئول

70
00:04:52,059 --> 00:04:54,893
أن يُقيّم عملية التفكير الخاصة بطالبه

71
00:04:56,063 --> 00:04:58,029
وأنا كذلك أحب ألعاب الطاولة
"بي 10"

72
00:04:58,031 --> 00:04:59,664
كلا، هذه لا تعتمد على التفكير

73
00:04:59,666 --> 00:05:01,066
إنها أشبه بالطعن في ظلام

74
00:05:01,068 --> 00:05:03,602
ولكن من اللطيف الإبتعاد قليلاً
عن التمرينات البدنية

75
00:05:03,604 --> 00:05:04,770
... حسناً

76
00:05:04,772 --> 00:05:06,004
أنت تستحقين إستراحة

77
00:05:06,006 --> 00:05:08,673
(عليّ أن أعزو ببعض الفضل لـ(كولسون

78
00:05:08,675 --> 00:05:10,509
لم أكن أبداً لأنتقي مخترقة سابقة
... "تعمل لصالح "المد الصاعد

79
00:05:10,511 --> 00:05:13,845
كعضوة ملائمة بفريقي ... ولكنكِ
تستوعبين الأشياء بسرعة مدهشة

80
00:05:13,847 --> 00:05:17,048
هل قمتّ لتوّك بمجاملتي؟

81
00:05:17,050 --> 00:05:19,084
أنا ... كلا
لقد قلت ملحوظة فحسب

82
00:05:19,086 --> 00:05:20,752
!إنها ملحوظة لطيفة

83
00:05:20,754 --> 00:05:23,455
هل سبب لك ذلك ألماً جسدياً؟

84
00:05:23,457 --> 00:05:25,056
أتحتاج لبعض الكمادات الباردة؟

85
00:05:27,528 --> 00:05:30,360
!يا للروعة! مجاملة وإبتسامة

86
00:05:30,360 --> 00:05:31,366
إنها مجرد ملحوظة

87
00:05:31,401 --> 00:05:33,098
لست أريد إفساد هذه اللحظة

88
00:05:33,100 --> 00:05:37,936
... ولكنني سأضطر للردّ على هجومك بـ
!"جي 4"

89
00:05:42,008 --> 00:05:44,142
(قلها يا (وارد

90
00:05:44,144 --> 00:05:46,144
!قلـها

91
00:05:46,146 --> 00:05:48,180
لقد أغرقتِ بارجتي الحربية

92
00:05:49,450 --> 00:05:50,682
!أجل

93
00:05:50,684 --> 00:05:51,716
حسناً، أفضل إثنين من بين ثلاثة

94
00:05:51,718 --> 00:05:53,018
أنا هزمتك -
أفضل إثنين من بين ثلاثة -

95
00:05:53,020 --> 00:05:54,453
!ولكنني هزمتك من لا شيء

96
00:05:54,455 --> 00:05:55,654
إنها تندمج بشكل جيد

97
00:05:55,656 --> 00:05:57,489
هل تتباهى؟

98
00:05:57,491 --> 00:05:58,623
قليلاً

99
00:05:58,625 --> 00:06:01,059
لقد إستيقظت مبكراً هذا الصباح

100
00:06:01,061 --> 00:06:04,930
سمعتك تعبث بأنحاء الطائرة، قبيل
حتى بدئي لتمرينات الـ"تاي شي" خاصتي

101
00:06:04,932 --> 00:06:06,631
أكنت تعاني من أرق؟

102
00:06:06,633 --> 00:06:07,966
كلا، أنا بخير حال

103
00:06:07,968 --> 00:06:11,102
إن لديّ فقط بعض الطاقة الزائدة
التي تستوجب حرقها

104
00:06:11,104 --> 00:06:12,204
إذا أردت

105
00:06:12,206 --> 00:06:15,106
فبإمكاني تحضير حصائر التدريب
بالطابق السفلي

106
00:06:15,108 --> 00:06:18,710
بإمكاننا خوض بضعة جولات
كالأيام الخوالي؟

107
00:06:23,015 --> 00:06:26,084
!لقد أنقذك الجرس
(تعبير شائع في مباريات الملاكمة)

108
00:06:26,086 --> 00:06:29,154
... (تشان هو - ين)

109
00:06:29,156 --> 00:06:32,157
كان مجرد ساحر جائل بالشوارع حتى
بضعة سنوات مضت

110
00:06:32,159 --> 00:06:35,126
عندما بدأ السيد (شان) في إظهار
بعض قدرات التحكم بالنيران المتوسطة

111
00:06:35,128 --> 00:06:36,194
إذاً، مَن منحه تلك القوى؟

112
00:06:36,196 --> 00:06:37,863
هذا الأمر لا يزال قيد التحقيق

113
00:06:37,865 --> 00:06:39,698
ولكن (تشان) بالقرب من منشأة
... وان - تاي" النووية المغلقة"

114
00:06:39,700 --> 00:06:41,666
عندما شبّ حريق بها

115
00:06:41,668 --> 00:06:44,836
على قدر علمنا، لم يُظهر أي من
جيرانه الآخرين أية عوارض مماثلة

116
00:06:44,838 --> 00:06:46,571
إذاً كيف إكتشفنا أمر قدراته هذه؟

117
00:06:46,573 --> 00:06:48,139
... هناك مخبر ما رآه يوقد شعلات نارية

118
00:06:48,141 --> 00:06:50,575
... في عرض بالشارع
مستخدماً إبهامه فحسب

119
00:06:50,577 --> 00:06:52,611
(وقام بإبلاغ الأمر لـ(شيلد

120
00:06:52,613 --> 00:06:54,212
وطلبنا منه أن يبقي قدراته هذه
طيّ الكتمان

121
00:06:54,214 --> 00:06:55,847
وقد تم إدراجه بـ"الدليل" منذ ذاك الحين

122
00:06:55,849 --> 00:06:58,049
!الدليل؟ -
... (إنها قائمة أعدتها منظمة (شيلد -

123
00:06:58,051 --> 00:06:59,684
تختص بالأشخاص والأجسام
ذات القوى غير المألوفة

124
00:06:59,686 --> 00:07:01,219
مهلاً، ماذا قلتِ؟
كم عدد الآخرين؟

125
00:07:01,221 --> 00:07:03,188
... أتقولين أن هناك آخرون من ذوي

126
00:07:03,190 --> 00:07:04,189
ليسوا بالكثيرين

127
00:07:04,191 --> 00:07:05,857
حسناً، إنهم كثيرين بقدر يتطلب
عمل قائمة

128
00:07:05,859 --> 00:07:07,659
إنها قائمة قصيرة، الهدف منها حمايتهم

129
00:07:07,661 --> 00:07:08,760
على الرغم أن، بحالات ناردة

130
00:07:08,762 --> 00:07:10,161
إضطرت (شيلد) لإتخاذ خطوات صارمة

131
00:07:10,163 --> 00:07:13,131
خطوات ضد أجسام أم أشخاص؟

132
00:07:13,133 --> 00:07:16,968
حسناً، هذا أمر عنيف، ومخيف نوعاً ما

133
00:07:16,970 --> 00:07:19,204
... كيف تتم مراقبتهم

134
00:07:19,206 --> 00:07:22,974
بالتصنت على الهواتف، المراقبة
... بالأقمار الصناعية

135
00:07:22,976 --> 00:07:25,911
زرع أجسام غريبة بأماكن حساسة
خفية من الجسم؟

136
00:07:25,913 --> 00:07:27,212
أجسام غريبة؟

137
00:07:27,214 --> 00:07:28,313
هذا سخف

138
00:07:28,315 --> 00:07:30,115
شيـلد) لا تقوم بأمور كهذه)

139
00:07:30,117 --> 00:07:31,650
نحن لا نقوم بهذا، أليس كذلك؟

140
00:07:31,652 --> 00:07:33,051
إن الوسائل تتنوع

141
00:07:33,053 --> 00:07:34,953
السيد (تشان) كان ذا خطورة محدودة

142
00:07:34,955 --> 00:07:36,121
... فتم تكليف عميل مراقب

143
00:07:36,123 --> 00:07:37,856
بتفقد شئونه كل بضعة أيام

144
00:07:37,858 --> 00:07:38,838
وقد إكتشفنا إختفائه بهذه الوسيلة

145
00:07:38,839 --> 00:07:40,792
مرحباً أيها العميل (كوان)، كيف حالك؟{\pos(190,240)}

146
00:07:40,792 --> 00:07:43,457
لست في أفضل أحوالي{\pos(190,240)}

147
00:07:43,697 --> 00:07:46,298
(أعرفكم جميعاً إلى العميل (كوان
(إنه المكلف بمتابعة حالة (تشان هو - ين

148
00:07:46,300 --> 00:07:47,799
بمَ يمكنك إخبارنا؟

149
00:07:47,801 --> 00:07:49,100
يؤسفني أني لا أملك الكثير

150
00:07:49,102 --> 00:07:50,869
... إن (تشان) يعمل حاوياً، ولذا بالبداية

151
00:07:50,871 --> 00:07:53,004
ظننت أنه قد جعل نفسه يختفي

152
00:07:53,006 --> 00:07:55,874
... لقد خالف إتفاق "الدليل" من قبل

153
00:07:55,876 --> 00:07:57,342
... في مناسبتين مختلفتين

154
00:07:57,344 --> 00:08:00,712
وإدعى وقتها أننا كنا "ننتهك
"إبداعه الفني

155
00:08:00,714 --> 00:08:04,015
ولكن بوقت متأخر ليلة الأمس
تعرض للإختطاف على أيدي محترفون

156
00:08:04,017 --> 00:08:06,117
... وكان الشيء الوحيد الذي تركوه خلفهم

157
00:08:06,119 --> 00:08:08,853
هو تلك القصاصة من مادة معدنية

158
00:08:08,855 --> 00:08:10,055
ثياب مضادة للنيران

159
00:08:10,057 --> 00:08:12,357
لذا أياً كان من إختطفه، فهو
يعلم بشأن قواه

160
00:08:12,359 --> 00:08:14,292
بلى، ونظن أننا نعلم السبب

161
00:08:14,294 --> 00:08:16,127
على مدى الأيام القليلة الماضية

162
00:08:16,129 --> 00:08:19,831
كشف القسم التقني خرقاً
لنظامنا المعلوماتي

163
00:08:19,833 --> 00:08:23,034
إنهم هؤلاء الصعاليك الهكرة نفسهم
الذي إخترقوا نظامنا آنفاً

164
00:08:23,036 --> 00:08:25,870
لقد نجحوا بهذا مرة ثانية

165
00:08:25,872 --> 00:08:27,839
"إنها "المد الصاعد

166
00:08:32,678 --> 00:08:34,379
مرحباً؟

167
00:08:34,381 --> 00:08:36,181
ما سر هذا الهدوء المفاجيء؟

168
00:08:36,183 --> 00:08:38,116
ألا تزالون هنا يا رفاق؟

169
00:08:41,721 --> 00:08:44,923
إن "المد الصاعد" منظمة ضخمة
... من ناشطي الإختراق

170
00:08:44,925 --> 00:08:47,125
من شتى أنحاء العالم
بإمكان أي منهم فعل ما حدث

171
00:08:47,127 --> 00:08:48,493
!لم أكن أنا الفاعلة -
لم يقل أحد أنكِ كذلك -

172
00:08:48,936 --> 00:08:51,092
ولكنكم تشكون بكوني كذلك
وهذا بادٍ على ملامحكم

173
00:08:51,092 --> 00:08:51,996
إننا نُقيّم الموقف فحسب

174
00:08:51,998 --> 00:08:53,865
... إذاً فأنا واثقة أنكم أخذتم بالحسبان

175
00:08:53,867 --> 00:08:56,801
أنني أعيش على متن طائرة برفقتكم
طيلة هذه المدة

176
00:08:56,803 --> 00:08:58,870
(يستحيل عليّ إختراق (شيلد

177
00:08:58,872 --> 00:09:00,839
أو أسهل عليكي، سنحتاج لدليل
أقوى من هذا

178
00:09:00,841 --> 00:09:03,808
حسناً، دعني أتتبع عملية الإختراق
وسأثبت لك الأمر

179
00:09:04,744 --> 00:09:06,311
أنا أصدقها يا سيدي

180
00:09:07,313 --> 00:09:08,980
وإذا كانت تقول الحقيقة

181
00:09:08,982 --> 00:09:10,949
فعلينا تعقب الشخص المسئول

182
00:09:10,951 --> 00:09:14,219
إنبشا عن أي شيء، سريعاً

183
00:09:14,221 --> 00:09:17,889
(كلما طالت مدة إختفاء السيد (تشان
كلما زاد الخطر الذي يهدد حياته

184
00:09:20,793 --> 00:09:21,860
(صباح الخير يا (تشان

185
00:09:24,930 --> 00:09:26,898
ماذا يجري بحق الجحيم؟

186
00:09:26,900 --> 00:09:28,967
أنا أعتذر بشأن ليلة الأمس

187
00:09:28,969 --> 00:09:32,203
كان من الضروري أن نأتي بك
بشكل بعيد عن الأعين

188
00:09:32,205 --> 00:09:34,305
(آه، (شيـلد

189
00:09:34,307 --> 00:09:36,040
أخبري العميل (كوان) أنني
... لست بحاجة

190
00:09:36,042 --> 00:09:38,309
لمن يتلو عليّ القواعد المتبعة
مرة ثانية

191
00:09:38,311 --> 00:09:40,278
... لقد كان مجرد إستعراضاً بالشارع

192
00:09:40,280 --> 00:09:42,113
ولم أشعل النار بأحد أو
شيء من هذا القبيل

193
00:09:42,115 --> 00:09:44,215
(لست أعمل لصالح (شيلد

194
00:09:44,217 --> 00:09:45,550
لقد أتيت بصفتي صديقة

195
00:09:45,552 --> 00:09:47,452
الإنجليزية ليست لغتي الأم

196
00:09:47,454 --> 00:09:50,121
ولكن تلك الكلمة لها معنى
مختلف عما تظنين

197
00:09:50,123 --> 00:09:54,492
إنني أتفهم قدر إحباطك، ولكنني
مؤمنة بأنك تملك موهبة

198
00:09:54,494 --> 00:09:58,797
وإذا منحتني الفرصة، فأنا أود
مساعدتك برعايتها

199
00:09:58,799 --> 00:10:00,098
بإستطاعتي زيادتها

200
00:10:00,100 --> 00:10:02,967
ستحظى بإنتباه الجميع وقتها

201
00:10:02,969 --> 00:10:04,536
أزيد من قوتي؟

202
00:10:04,538 --> 00:10:06,838
لماذا؟
وما المقابل؟

203
00:10:06,840 --> 00:10:09,874
أود إجراء بعض الإختبارات

204
00:10:11,158 --> 00:10:14,793
ها نحن ذا، والآن هلا تركتيني أذهب
أم عليّ إستخدام قوتي للخروج؟

205
00:10:14,828 --> 00:10:16,795
إرحل الآن، سأنساك

206
00:10:16,830 --> 00:10:19,498
أعدك بهذا، ولكن سينساك
الآخرون كذلك

207
00:10:21,768 --> 00:10:27,205
أو إبقَ، وستظل ذاكراك خالدة
وسيعرفك العالم بأسره

208
00:10:27,240 --> 00:10:30,542
(أتريدين أن تجعلي من (تشان هو - ين
إسماً ذائع الصيت؟

209
00:10:30,576 --> 00:10:36,248
لا، أنت بحاجة لإسم أكثر بساطة
إسم أكثر قوة

210
00:10:36,282 --> 00:10:39,785
"إسم أشبه بـ ... "الحارق

211
00:10:40,353 --> 00:10:42,386
الحارق"؟ هل تمزحين؟"

212
00:10:42,421 --> 00:10:45,322
هل سمعت من قبل بـ(ستيف روجرز)؟

213
00:10:45,357 --> 00:10:46,623
لا

214
00:10:46,658 --> 00:10:49,993
... "ولكن "كابتن أمريكا
إن إسمه يتردد بنشرات الأخبار

215
00:10:50,028 --> 00:10:52,996
على علب مأكولات الأطفال
على ملصقات الحوائط

216
00:10:53,031 --> 00:10:54,198
لا أريد أن أصير بطلاً خارقاً

217
00:10:54,232 --> 00:10:58,134
... أنت تود أن يتم تقديرك
على موهبتك

218
00:10:58,169 --> 00:11:01,737
ومن يعد محل تقدير أكثر من هؤلاء؟

219
00:11:01,772 --> 00:11:04,140
لقد وُهبت هذه القوة لسبب وجيه

220
00:11:04,175 --> 00:11:08,178
أريد أن يرى الناس فحسب ما أستطيع فعله -
سيرون -

221
00:11:08,212 --> 00:11:12,648
... كل ما أبتغيه هو ما تبتغيه أنت

222
00:11:12,683 --> 00:11:15,050
أن تكون ذكراك خالدة

223
00:11:15,085 --> 00:11:17,486
... أن يراك الآخرون كما هو مقدر لك

224
00:11:19,289 --> 00:11:22,023
... كنجم

225
00:11:22,058 --> 00:11:24,259
"الحارق"

226
00:11:28,931 --> 00:11:30,664
لقد بدأ الإسم يثير إعجابي

227
00:11:36,238 --> 00:11:39,373
هل إقتربنا من هدفنا؟ -
لقد أوشكنا -

228
00:11:39,408 --> 00:11:41,008
لقد تعرفت على "حصان طروادة" الذي
إستُخدم للوصول عن بعد

229
00:11:41,042 --> 00:11:42,410
والجهاز الطرفي المصاب

230
00:11:42,444 --> 00:11:44,545
وهي تبحث الآن عن "بروتوكول
... الإتصال" لمضاهاته بالنص الرقمي

231
00:11:44,580 --> 00:11:46,246
... الخاص ببيانات المستخدم وبعدها

232
00:11:46,280 --> 00:11:48,014
!بوب) هو خالك) -
ها نحن ذا -

233
00:11:48,048 --> 00:11:50,283
هل فهمت أياً من ذلك؟ -
الجزء المتعلق بالخال فحسب -

234
00:11:50,318 --> 00:11:53,253
"لقد توصلنا للمصدر، مدينة (أوستن) بـ"تكساس

235
00:11:53,287 --> 00:11:54,254
هل توصلتم لإسم؟

236
00:11:54,288 --> 00:11:56,723
مجرد اسم مقهى الإنترنت الذي إستخدمه
المتسلل، ولكنني ولجت للنظام

237
00:11:56,757 --> 00:11:58,425
سوف أتحقق من وجود أية مصروفات
... سُددت بواسطة بطاقة إئتمانية

238
00:11:58,459 --> 00:12:00,193
في يوم مطابق لأي من
المتسللين المعروفين

239
00:12:01,562 --> 00:12:02,828
لدينا مطابقة

240
00:12:04,431 --> 00:12:06,632
(مايلز لايدون) وليس (سكاي)
هذه نتيجة مثيرة للإرتياح

241
00:12:06,666 --> 00:12:09,401
أتعرفينه؟ -
كل متسلل بالعالم يعرفه -

242
00:12:09,436 --> 00:12:11,937
وليس بعالم الهكرة فحسب
"لقد إخترق شبكة مبنى "الكرملين

243
00:12:11,971 --> 00:12:14,406
أجل، صورة (بوتين) عاري الصدر
... على متن جواد

244
00:12:14,441 --> 00:12:15,741
كان ذلك هو نتيجة تهكيره

245
00:12:15,775 --> 00:12:17,643
وكان تهكيره كذلك هو ما أدى
(لإختطاف (تشان

246
00:12:17,677 --> 00:12:19,043
(ماي)، وجهي مسار الطائرة نحو (أوستن)

247
00:12:19,077 --> 00:12:21,279
لقد فعلت لتوّي -
وماذا عن (تشان)؟ -

248
00:12:21,313 --> 00:12:22,880
(لدى (كوان) فريق بري تابع لـ(شيلد

249
00:12:22,914 --> 00:12:25,082
أفضل فرصة لنا هي مطاردة ذلك
الشيء من الجهة الأخرى

250
00:12:25,117 --> 00:12:27,918
جِدوا السيد (لايدون)، وأحضروه إلى هنا
وإعرفوا ما لديه

251
00:12:30,986 --> 00:12:34,933
(مدينة (أوستن)، ولاية (تكساس{\pos(190,240)}

252
00:12:36,494 --> 00:12:38,562
لقد غادرت لتوّي المقهى الذي
ولج (مايلز) عبره

253
00:12:38,596 --> 00:12:40,597
موظفة الصندوق تقول أنها لم
تره منذ ما يناهز أسبوعاً

254
00:12:40,632 --> 00:12:42,966
ربما يكون في مجال نظري الآن

255
00:12:54,478 --> 00:12:56,379
!لقد إنكشف أمري

256
00:12:57,781 --> 00:12:59,782
إنه يتجه شرقاً صوب الشارع الخامس

257
00:13:02,852 --> 00:13:05,288
الهدف يستقل الآن سيارة (جيتا) فضية اللون

258
00:13:06,955 --> 00:13:08,122
!لقد رأيته

259
00:13:28,543 --> 00:13:30,711
حسناً أيها المتأنق، أنت من
جلبت هذا على نفسك

260
00:13:30,745 --> 00:13:32,779
بروتوكول إقفال الشبكة

261
00:13:46,627 --> 00:13:48,794
لقد فقدته

262
00:13:50,965 --> 00:13:53,700
أأنت واثق أنهم ليسوا في إثرك؟

263
00:13:55,167 --> 00:13:59,504
أجل، لقد إضطررت لتعطيل كل
إشارات المرور رغم ذلك

264
00:13:59,539 --> 00:14:02,173
شكراً على رسالتكِ النصية

265
00:14:02,208 --> 00:14:03,742
مهلاً، هل جننتِ؟

266
00:14:03,776 --> 00:14:06,552
هل تمازحني؟
ليس لديّ وقت كافٍ

267
00:14:06,587 --> 00:14:09,248
إلى من قمت بتسريب تلك الملفات؟ -
إنتظري للحظة، ماذا قلتِ؟ -

268
00:14:09,282 --> 00:14:11,215
!"(أنا مسرورة كذلك برؤيتك يا (مايلز"

269
00:14:11,250 --> 00:14:14,184
لقد أعلنتها على الملأ للعالم
حيث يفترض أن تكون

270
00:14:14,219 --> 00:14:15,219
... سوف يستمرون في مطاردتك

271
00:14:15,254 --> 00:14:17,054
إلا إذا عثروا على شخص آخر
يبحثون عنه

272
00:14:17,088 --> 00:14:18,989
"وماذا دفعك لإختراق نظام "شيلد
بحق الجحيم؟

273
00:14:19,023 --> 00:14:22,426
لأن هذا هو ما نبرع به -
!ليس وأنا أعمل لصالحهم -

274
00:14:22,461 --> 00:14:24,662
كان بإمكانك إفساد كل شيء
أيها الأحمق

275
00:14:24,696 --> 00:14:28,165
يبدو أنك تكفلتِ بهذا الأمر بنجاح -
... لقد قطعت شوطاً طويلاً، ولن أسمح لك -

276
00:14:29,267 --> 00:14:31,869
لِم ترمقني بهذه النظرة؟

277
00:14:35,206 --> 00:14:40,110
هل نعتيني لتوّكِ بـ"الأحمق"؟ -
توقف عن الإبتسام، أنا جادة -

278
00:14:40,145 --> 00:14:42,079
لأنني علمتك كل شيء تعرفينه

279
00:14:42,113 --> 00:14:44,747
لذا ماذا يجعلكِ هذا؟ -
!لا، أنت لم تفعل هذا -

280
00:14:44,782 --> 00:14:47,950
أنا آسف، ولكن ما باليد حيلة

281
00:14:47,985 --> 00:14:51,720
لقد كنت أفتقدك بجنون

282
00:15:13,748 --> 00:15:17,450
أنت تخفينها هنا إذاً، هه؟ -
إن السلامة أفضل من إفتضاح أمري -

283
00:15:17,485 --> 00:15:20,587
هل أحرزتِ أي تقدم بهذا؟ -
إنني أنبش -

284
00:15:20,621 --> 00:15:23,723
ولكن مغامرتك الصغيرة هذه ستجعل
الأمر أكثر صعوبة

285
00:15:23,758 --> 00:15:26,592
أين قميصي؟ -
أتعلمين؟ بإمكانني أن أساعدكِ -

286
00:15:26,626 --> 00:15:29,395
إذا أرسلتِ إليّ نصاً مشفراً
... "أستطيع إستخدام "اللوغارتمات

287
00:15:29,429 --> 00:15:31,931
كلا، لا أستطيع الإتصال بك
ولم يجدر بي فعل ذلك إطلاقاً

288
00:15:31,965 --> 00:15:34,033
هناك فريق تابع لـ(شيلد) يفتش
... عنك في هذه اللحظة

289
00:15:34,067 --> 00:15:36,735
إنه فريقي! وإذا ساورتهم أية شكوك
فأنا هالكة

290
00:15:36,770 --> 00:15:39,105
... هناك مزحة ما أقاوم قولها الآن

291
00:15:39,139 --> 00:15:41,806
تتعلق لكلمة "هالكة" هذه -
!إخرس -

292
00:15:41,840 --> 00:15:44,876
هناك رجل واقع بورطة بسببك
وينبغي عليّ العودة

293
00:15:44,911 --> 00:15:46,677
لذا إذا أردت مساعدتي، فساعدني
بإيجاد ثيابي

294
00:15:46,712 --> 00:15:50,548
(مهلاً، أنا آسف يا (سكاي

295
00:15:50,582 --> 00:15:52,850
أنا آسف حقاً، لو كنت قد
أفسدت أي شيء

296
00:15:52,885 --> 00:15:56,353
لقد إفتقدتكِ -
وأنا كذلك -

297
00:15:56,388 --> 00:15:59,756
ولكننا تحدثنا بشأن هذا قبل
"مغادرتي للسفر لـ"لوس أنجلوس

298
00:15:59,791 --> 00:16:03,160
لديّ فرصة قوية هنا
لذا الإقتراب من "شيلد" محظور، حسناً؟

299
00:16:03,194 --> 00:16:04,494
حسناً

300
00:16:05,529 --> 00:16:07,664
أخبريني على الأقل بماهية الأمر

301
00:16:07,698 --> 00:16:12,213
بالله عليكي، عرين الوحش -
من المدهش أنه ليس عريناً وحشياً -

302
00:16:12,248 --> 00:16:14,165
هناك أناس صالحون أعمل برفقتهم

303
00:16:14,200 --> 00:16:15,704
ولكن هناك بعض القصص الجيدة
كما أتمنى؟

304
00:16:15,739 --> 00:16:21,110
مايلز)، لا يمكنك تخيل الأمر)

305
00:16:21,145 --> 00:16:24,314
!ولكن هذا أمر سري -
كيف جرؤتِ على قول هذا لي؟ -

306
00:16:25,449 --> 00:16:27,016
!بحقكِ، لابد أن تخبريني بأي شيء

307
00:16:27,051 --> 00:16:29,184
يوماً ما

308
00:16:29,218 --> 00:16:31,786
حسناً، إذا سمحوا لكِ بأجازة قصيرة
أو شيء من هذا القبيل

309
00:16:31,821 --> 00:16:33,956
فأخطريني بالأمر، وسأحجز لنا
... جناحاً في

310
00:16:33,990 --> 00:16:37,125
ذلك الفندق الفخم ذي الأجنحة

311
00:16:37,160 --> 00:16:39,527
وتستطيعين وقتها إبهاجي بقصص
كهذه، ونحن عاريان

312
00:16:39,562 --> 00:16:41,729
جناح؟ أنت؟
هذا طريف

313
00:16:41,764 --> 00:16:44,198
... ولكنهم لن يسمحوا لي أية أجازة

314
00:16:44,232 --> 00:16:45,899
... إذا لم أجد

315
00:16:49,374 --> 00:16:53,805
قميصي -
إرتدي ... ثيابكِ -

316
00:17:04,318 --> 00:17:07,020
... أعلم كيف يبدو لكم هذا الـ

317
00:17:10,958 --> 00:17:13,193
منذ متى وأنتما على إتصال؟

318
00:17:13,227 --> 00:17:15,161
لقد إتصلت به مرة واحدة يوم
... إنضمامي إليكم

319
00:17:15,196 --> 00:17:18,730
لأخبره أنني بخير، ومرة
ثانية باكر اليوم

320
00:17:18,764 --> 00:17:20,499
عندما نبهتِ مشتبهاً به؟

321
00:17:20,533 --> 00:17:23,002
كلا، الأمر ليس على هذا النحو
... مايلز) وأنا)

322
00:17:23,036 --> 00:17:25,237
لقد إلتقينا عندما كان كلينا
معدمين نوعاً ما

323
00:17:25,271 --> 00:17:28,440
... إشطب ما قلت
!هو كان معدماً قليلاً، وأنا معدمة للغاية

324
00:17:28,475 --> 00:17:30,075
ولكننا إعتنينا ببعضنا البعض

325
00:17:30,110 --> 00:17:31,377
ولهذا السبب قمت بتحذيره

326
00:17:31,411 --> 00:17:33,344
ليس لأننا دبرنا لهذا الأمر سوياً

327
00:17:33,379 --> 00:17:36,147
ولكن لأننا ... صديقين

328
00:17:37,582 --> 00:17:41,019
أنا آسفة بحق -
عُلم -

329
00:17:41,053 --> 00:17:43,787
لو لم تكوني أنتِ، من هو شريك
السيد (لايدون) إذاً؟

330
00:17:43,822 --> 00:17:47,125
لا أحد، إنه مثالي النزعة
يؤمن بحرية المعلومات

331
00:17:47,159 --> 00:17:48,758
تلك المعلومات قد كلفت رجلاً ما حريته

332
00:17:48,792 --> 00:17:50,627
وأنتِ قد خربت محاولاتنا لعلاج
هذه المشكلة

333
00:17:50,661 --> 00:17:53,363
كلا، لقد جئت هنا لأكتشف ما يعرفه
(مايلز) بشأن (تشان)

334
00:17:53,398 --> 00:17:54,764
ثم ... ؟ -
لا شيء -

335
00:17:54,798 --> 00:17:58,101
إن (مايلز) طريق مسدود. إنه غير مؤذٍ -
سنرى بشأن هذا -

336
00:17:58,136 --> 00:18:00,904
حقاً! لقد كنت على وشك إكتشاف كل ما
يمكنني لمد يد العون

337
00:18:00,938 --> 00:18:04,106
لقد شعرت فقط أنني لا أستطيع
إخباركم بكل شيء يا رفاق

338
00:18:04,141 --> 00:18:06,775
أعلم هذا، ولهذا السبب طلبت من
ماي) أن تتعقبكِ)

339
00:18:06,809 --> 00:18:10,279
يبدو أن هذا لم يكن طريق مسدود

340
00:18:15,118 --> 00:18:18,840
لِم تفعل بنا (سكاي) شيئاً كهذا لأجله؟
ظننت أنها صديقتنا

341
00:18:20,023 --> 00:18:23,745
(أعتقد أنها صديقتنا بالفعل يا (فيتز
!ولكنه يمثل لها أكثر من ذلك

342
00:18:23,770 --> 00:18:25,626
بلى، ولكننا عانينا الأمرين سوياً

343
00:18:25,661 --> 00:18:28,496
ولكنها لم تبح لنا على الأقل
بأن لديها حبيب

344
00:18:28,531 --> 00:18:30,731
حسناً، من يعرف ما الذي عانياه سوياً؟

345
00:18:32,768 --> 00:18:35,170
... المعلومات السرية التي سرقتها منا

346
00:18:35,204 --> 00:18:36,703
إلى من سلمتها؟

347
00:18:36,737 --> 00:18:39,739
إنها معلومات
إنها بمثابة كائن يملك حياة خاصة به

348
00:18:39,774 --> 00:18:41,608
ماذا حدث للسيد (تشان)؟

349
00:18:41,642 --> 00:18:44,278
لست أعلم من يكون، لذا لِم
لا تخبريني أنتِ؟

350
00:18:45,680 --> 00:18:48,282
إذاً، هل تعتزمون تدمير كل اغراضي؟

351
00:18:48,316 --> 00:18:49,616
أجل

352
00:18:51,286 --> 00:18:54,787
أتوصلتِ لأي شيء؟ -
لست مضطراً للتحدث إليك -

353
00:18:54,821 --> 00:18:57,123
إعتقليه

354
00:18:57,157 --> 00:18:59,525
إجمعوا كل الأدلة الموجودة
وأمنوا السجينين

355
00:18:59,560 --> 00:19:01,461
لقد حصلنا على ما كنا
نفتش عنه هنا

356
00:19:01,495 --> 00:19:02,895
"سنتوجه إلى "هونج كونج

357
00:19:06,833 --> 00:19:07,866
(أنا بغاية الأسف يا (وارد

358
00:19:07,901 --> 00:19:10,602
الأمر ليس كما يبدو لك -
يداكي -

359
00:19:18,811 --> 00:19:21,179
والآن إنهضي

360
00:19:26,518 --> 00:19:28,519
!مهلاً، لقد فوتِّ زراً

361
00:19:35,615 --> 00:19:38,587
مدينة "هونج كونج" - الصين{\pos(190,240)}

362
00:19:38,896 --> 00:19:41,498
ما هذا المكان الضخم يا (رينا)؟

363
00:19:41,532 --> 00:19:43,233
ومن هؤلاء الأشخاص؟

364
00:19:43,267 --> 00:19:46,002
سوف يُساعدونك بأي شئ تحتاجه

365
00:19:46,036 --> 00:19:50,706
نحن هنا كي نُراقب أعضاءك الحيوية
بينما نرصد قواك

366
00:19:50,741 --> 00:19:53,909
وقواك كبيرة، لذلك سنحتاج لهذه المساحة

367
00:19:54,244 --> 00:20:00,849
هذا المصل سيقوّي الهيكل
الخلوي لجميع خلايا جسدك

368
00:20:00,883 --> 00:20:06,455
عند تناولك لجرعة واحدة ستشعر
بشعور عظيم ... حتى ينتهي المفعول

369
00:20:06,489 --> 00:20:09,258
وهل سينتهي المفعول؟ -
أجل -

370
00:20:09,292 --> 00:20:13,528
ولكن التأثيرات التي ظهرت على تجاربنا
للناس المتوسطين كانت مُبهرة

371
00:20:13,562 --> 00:20:16,830
ولكن بالنسبة لك أنت ... أنا مُتشوقة لرؤية ما سيحدث

372
00:20:16,865 --> 00:20:20,701
ما رأيك في اسم "الحارق"؟

373
00:20:23,905 --> 00:20:25,606
تنفس

374
00:20:28,576 --> 00:20:30,777
أتشعر بها؟

375
00:20:30,811 --> 00:20:33,313
والآن لنرى ما يُمكنك أن تفعل

376
00:20:54,167 --> 00:20:56,368
آسف، لقد كدت أن تحترق

377
00:20:56,403 --> 00:21:00,138
!هذا لا يُصدق

378
00:21:00,173 --> 00:21:02,006
أنتِ ملاك جميل، أتعلمين هذا؟

379
00:21:02,040 --> 00:21:05,543
إن قواك ما هي إلا موهبة مُذهلة

380
00:21:05,578 --> 00:21:08,446
و (شيلد) لن يسمحوا لي بإستخدامها
... ولكن بفضلكِ

381
00:21:08,480 --> 00:21:11,015
سيرى العالم أخيراً ما يُمكنني أن أفعل

382
00:21:11,049 --> 00:21:14,285
منذ الآن فصاعداً، لن يتحكم فيّ أحد

383
00:21:27,331 --> 00:21:32,402
أظن أن الإجراءات القانونية ليست
(البروتوكول الخاص بـ(شيلد

384
00:21:32,436 --> 00:21:35,470
ليس لديهم الوقت لهذا -
أتدافعين عنهم؟ -

385
00:21:35,505 --> 00:21:38,073
إنهم يحرموننا من أبسط حقوقنا

386
00:21:38,107 --> 00:21:41,343
هذا الأمر ليس بشأننا
إنهم يحاولون إنقاذ حياة شخص ما

387
00:21:41,377 --> 00:21:46,048
استمعي لنفسكِ. هذا ما يقولونه دوماً لتبرير
(انتهاكهم لخصوصيات الناس يا (سكاي

388
00:21:46,082 --> 00:21:48,350
... هؤلاء الناس يُمثلون كل شئ نحتقره

389
00:21:48,384 --> 00:21:51,285
... الأسرار والرقابة -
(دعك من هذه البيانات الرسمية يا (مايلز -

390
00:21:51,319 --> 00:21:53,387
لا يُمكننا أن ندعهم يفلتون بكل هذا

391
00:21:53,422 --> 00:21:54,889
<i> ... (مانينج) و(سنودين) و( أرون سفارز)</i>

392
00:21:54,924 --> 00:21:58,457
<i>.هؤلاء أشخاص ثوريين مُعاصرين -
هذا ليس له علاقة بذلك الأمر - </i>

393
00:21:58,492 --> 00:21:59,616
<i> ... لقد قمت بتسريب</i>

394
00:21:59,651 --> 00:22:03,868
هذا الرجل يختبيء وراء حفنة من الكلام المُبتذل
إنه قذر. يُمكنني الشعور بهذا

395
00:22:03,903 --> 00:22:05,966
في الواقع، إن سجله نظيف
لايوجد الكثير من المعلومات عنه

396
00:22:06,000 --> 00:22:08,902
ليس لديه سجلات عائلية
شقته مُسجلة تحت اسم مُستعار

397
00:22:08,937 --> 00:22:12,605
ويلعب لعبة "ماين كرافت" كثيراً
ويقود العديد من الرعاع

398
00:22:12,639 --> 00:22:15,975
أهم ... أهم زومبي؟ -
زومبي من الأقزام -

399
00:22:16,009 --> 00:22:18,644
واصلوا البحث

400
00:22:26,687 --> 00:22:30,421
هيا، قوليها -
أنا لست بهذه التفاهة -

401
00:22:30,456 --> 00:22:32,891
ولكنك أخبرتني بهذا
... لقد وثقت بحدسي

402
00:22:32,925 --> 00:22:35,359
على الرغم من أنكِ قلتي أنها خطرة

403
00:22:35,394 --> 00:22:40,098
عندما يقتحم شخص ما منزلي، فأنا لا أدعوه
للدخول والبقاء، ولكن هذه طباعي

404
00:22:40,132 --> 00:22:44,335
كانت هذه طباعي أيضاً، حتى اخترق
هذا القضيب الفضائي قلبي

405
00:22:44,369 --> 00:22:46,303
أأنت واثق أنه لم يخترق عقلك؟

406
00:22:46,337 --> 00:22:49,172
أنت لاتقومين بمواساة الآخرين، أليس كذلك؟

407
00:22:51,342 --> 00:22:54,411
ما الذي يُخبرك به حدسك الآن؟

408
00:22:56,414 --> 00:23:02,819
أنها لاتزال تُخفي شيئاً -
سيدي، لقد وجدنا دليلاً -

409
00:23:10,928 --> 00:23:14,163
لقد كانت تدافع عنك
وتقول أنك شخص أمين

410
00:23:14,197 --> 00:23:19,467
لذا فسأمنحك فرصة
أتريد إخبارها بنفسك، أم أخبرها أنا؟

411
00:23:19,502 --> 00:23:23,171
... أنا لست مُضطراً لأن أستمع إليك -
ها قد ضاعت فرصتك -

412
00:23:23,205 --> 00:23:29,410
خليلكِ هذا قام بإيداع بعض الأموال بحسابه
في البنك بعد تسريب المعلومات بأيام

413
00:23:29,445 --> 00:23:34,649
خلاصة الأمر ... إنهم مليون دولار

414
00:23:34,683 --> 00:23:35,683
ماذا؟

415
00:23:35,717 --> 00:23:37,752
إنه رجل أمين بحق -
... يُمكنني أن أشرح -

416
00:23:37,786 --> 00:23:40,921
هل قمت ببيع المعلومات؟
مايلز)؟)

417
00:23:40,956 --> 00:23:44,679
نعم أم لا؟ هل بعتها؟ -
... أجل، لكن -

418
00:23:44,680 --> 00:23:47,161
سوف أقتلك

419
00:23:47,195 --> 00:23:48,728
ما الذي كنت تُفكر به بحق الجحيم؟

420
00:23:48,763 --> 00:23:52,532
لقد كان المبلغ مليون دولار
مليون دولار

421
00:23:52,566 --> 00:23:55,869
بإمكانها أن تغيّر حياتي ... أن تغيّر حياتنا

422
00:23:55,903 --> 00:23:58,838
وهذه المرأة كانت غير مؤذية
لقد بحثت بشأنها

423
00:23:58,873 --> 00:24:01,507
لا أحد لديه نوايا طيبة سيدفع
هذا المبلغ من المال من أجل معلومات

424
00:24:01,542 --> 00:24:03,810
هل فكرت بهذا أصلاً؟ -
بالطبع فعلت -

425
00:24:03,844 --> 00:24:04,943
... لم أكن لأفعل هذا أبداً لو أنني ظننت

426
00:24:04,978 --> 00:24:08,580
من هذه المرأة التي ذكرتها؟ -
"إنها أحد مُعجبين "المد الصاعد -

427
00:24:08,614 --> 00:24:11,116
فتاة ثرية ترتدي ثوباً وردياً

428
00:24:11,151 --> 00:24:14,119
كانت تعرف عني كل شئ
وقالت أن لديّ موهبة

429
00:24:14,154 --> 00:24:16,855
قالت أن أمثالنا من الناس يستحقون أكثر

430
00:24:16,890 --> 00:24:18,356
أنت تستحق أكثر

431
00:24:18,391 --> 00:24:21,059
... (لقد أشارت إلى معلومات صينية تابعة لـ(شيلد

432
00:24:21,093 --> 00:24:23,427
وطلبت مني أن اخترقها -
وأنت ظننت أن هذا غير مؤذٍ؟ -

433
00:24:23,461 --> 00:24:27,364
لقد تفحصت جدول البيانات. لم تبدو لي شيئاً
(مُختلفاً عمّا كنّا نُسربه معاً يا (سكاي

434
00:24:27,399 --> 00:24:31,202
ولقد تتبعت الحساب الذي جاءت من خلاله
الأموال كي أتأكد أنها ليست مُنظمة شريرة

435
00:24:31,236 --> 00:24:32,870
لقد كان مُختبراً مُختصاً بالأبحاث البيئية

436
00:24:32,905 --> 00:24:35,807
... هذا وإلا ما كنت قد -
أبحاث بيئية؟ -

437
00:24:35,841 --> 00:24:39,076
أجل، عن الحشرات، وبعض الدراسات
"بشأن الحشرات "مئوية القوائم

438
00:24:41,512 --> 00:24:44,647
ما الشئ الأخف ضرراً من هذا؟

439
00:24:47,651 --> 00:24:51,922
يبدو أن قابلية التطاير في هذا
المصل قد أصبحت مُحايدة

440
00:24:51,956 --> 00:24:54,924
أنا مُندهشة بأنكِ أقنعتيه بالتعاون معنا

441
00:24:54,958 --> 00:24:59,394
لديه أحلام
ولقد أخبرته بأنها ستتحقق

442
00:24:59,729 --> 00:25:03,398
لقد منحتيه لقباً، أليس كذلك؟

443
00:25:03,433 --> 00:25:06,435
جميع الأشخاص يُريدون أن تُخلَّد ذكراهم

444
00:25:07,503 --> 00:25:10,438
حسناً، حمداً لله أن أحداً لن يكون
مُضطراً لأن يدعوه بهذا الاسم

445
00:25:10,472 --> 00:25:15,910
لقد كنتِ مُحقة. الصفائح الدموية في دمه تمنع
عنصر "الإكستريمس" من الإحتراق

446
00:25:15,945 --> 00:25:20,648
هذا رائع
سيسعد الآخرون بهذا

447
00:25:20,682 --> 00:25:22,784
(عمل رائع يا (رينا

448
00:25:23,784 --> 00:25:25,819
والآن جففيه

449
00:25:46,444 --> 00:25:49,790
يبدو أن "مئوية القوائم" مسئولة
(عن اختطاف السيد (تشان

450
00:25:49,824 --> 00:25:52,158
(أولاً (لوس أنجلوس)، والآن (هونج كونج

451
00:25:52,193 --> 00:25:54,094
ما نوع هذه المنظمة التي نتعامل معها؟

452
00:25:54,128 --> 00:25:58,197
مُنظمة عالمية، لديها تمويل ضخم
ومُهتمة بصنع جنود خارقين

453
00:25:58,231 --> 00:26:01,200
لنأمل أن إيجاد السيد (تشان) سيمنحنا بعض الأجوبة

454
00:26:01,234 --> 00:26:03,536
باستخدام معلومات الحساب التي
(أعطانا إياها السيد (لايدون

455
00:26:03,570 --> 00:26:05,805
فإن مركز قيادة (شيلد) يعتقدون أنه مُحتجز هنا

456
00:26:05,839 --> 00:26:07,874
ألديكم أدنى فكرة عما تريده "مئوية القوائم" من (تشان)؟

457
00:26:07,908 --> 00:26:11,043
من الصعب الجزم بهذا، ولكن (سيمونز) تظن أنه
... عند الوضع بالإعتبار أنه كائن ناري

458
00:26:11,077 --> 00:26:14,946
توجد فرصة جيدة بأن تتمكن جيناته من جعل
عنصر "الإكتريمس" الموجود في المصل مُستقراً

459
00:26:14,981 --> 00:26:17,649
... وتمنع الأشخاص الذي يجرون عليهم التجارب من -
!الإنفجار -

460
00:26:17,683 --> 00:26:22,353
لو أن السيد (تشان) هو فأر تجارب
لـ"مئوية القوائم"، فيجب أن نجده قبل أن تنتهي التجربة

461
00:26:24,689 --> 00:26:28,215
هذا ليس اختباراً
إنه تعذيب

462
00:26:31,162 --> 00:26:35,718
شكراً لمشاركتك معنا، مجموعتنا تدين لك بمعروف

463
00:26:38,870 --> 00:26:41,505
لن أسمح لكم

464
00:26:48,779 --> 00:26:50,680
ماذا فعلتِ؟

465
00:26:50,714 --> 00:26:57,587
نحن لانفهم ما الذي أكسبك هذه القدرة، ولكن سبب عدم
احتراقك هو أن صفائحك الدموية مُقاومة للنيران

466
00:26:58,422 --> 00:27:00,589
ولهذا نحن نقوم بإزالتهم

467
00:27:01,347 --> 00:27:04,035
انقل هذا إلى الطابق العلوي

468
00:27:04,670 --> 00:27:09,297
رينا)، لقد قلتي أن لديّ موهبة) -
والآن أنت تُهديها لنا -

469
00:27:10,800 --> 00:27:12,300
!(رينا)

470
00:27:12,334 --> 00:27:15,403
!(رينا)

471
00:27:16,638 --> 00:27:19,473
أنا والعميلة (ماي) سنتولى العمل الميداني

472
00:27:19,507 --> 00:27:22,276
ابق أنت هنا وراقب السجناء

473
00:27:22,310 --> 00:27:26,047
سيدي؟ لقد كنت أنا الضابط المشرف
... على (سكاي)، وقد كانت مسئوليتي

474
00:27:26,081 --> 00:27:29,784
لقد كنت أنا من أحضر (سكاي) على متن هذه
الطائرة، ولقد حذرتني أنت من هذا

475
00:27:29,818 --> 00:27:33,987
إنها مُشكلتي ... وسأحلها بنفسي

476
00:27:34,021 --> 00:27:38,157
أنا آسف
أنا لم أكن أعلم حقاً

477
00:27:38,192 --> 00:27:41,660
... جميع مُناقشاتنا
ألم تكن تعني أياً منها؟

478
00:27:41,695 --> 00:27:47,333
لقد خاطرت بكل شئ لمساعدتك، ثم يتضح أن كل
!كلمة خرجت من فمك منذ أن التقينا ما هي إلا هراء

479
00:27:47,367 --> 00:27:49,868
هذا ليس صحيحاً -
... ديموقراطية المعرفة -

480
00:27:49,903 --> 00:27:52,972
".الحقيقة ستطلق سراحك"
وها قد ظهرت الحقيقة

481
00:27:53,006 --> 00:27:54,306
أنا أؤمن بكل هذه الأشياء

482
00:27:54,340 --> 00:27:58,443
لكنني لاأعلم لماذا يجب أن تنتقل من شخص
(إلى آخر بشق الأنفس. بالله عليكي يا (سكاي

483
00:27:58,478 --> 00:27:59,978
لقد عشتِ في شاحنتك طيلة العامين الماضيين

484
00:28:00,012 --> 00:28:01,346
والآن أنت تسخر من شاحنتي؟

485
00:28:01,380 --> 00:28:04,949
كان بإمكاني أن أموّلنا لعدة سنوات ... نحن

486
00:28:04,984 --> 00:28:09,687
حتى لاتكوني مُضطرة لبيع مبادئكِ عن طريق
الإنضمام إلى منظمة فاسدة حتى تصلي لما تريدين

487
00:28:09,722 --> 00:28:11,522
وما العيب في محاولتي فعل ذلك؟

488
00:28:11,556 --> 00:28:16,026
سأخبرك ما هو العيب ... سيموت رجل برئ ... من أجل للمال

489
00:28:16,060 --> 00:28:19,196
أنتِ تعلمين أنني لم أكن لأؤذي شخصاً عن قصد

490
00:28:19,231 --> 00:28:23,167
أنا فقط أحاول أن أبني حياتي

491
00:28:23,201 --> 00:28:27,903
على الأقل أنتِ تعلمين ما تريدين

492
00:28:27,938 --> 00:28:30,973
أما أنا ... فلا أعلم

493
00:28:31,008 --> 00:28:34,544
لمدة طويلة، ظننت أن هذا أنتِ

494
00:28:34,578 --> 00:28:40,517
أظن أنني كنت مُخطئاً -
أظن هذا -

495
00:28:40,551 --> 00:28:44,453
المبنى يحتوي على خمس طوابق
أول أربع طوابق للأبحاث

496
00:28:44,487 --> 00:28:47,656
أما الخامس فيندرج تحت قائمة الصيانة
ولكنه يستهلك نصف طاقة المبنى

497
00:28:47,690 --> 00:28:49,824
... إما أنهم يحتفظون بأكبر مكنسة كهربائية في العالم

498
00:28:49,859 --> 00:28:51,493
أو أنهم يحتجزون (تشان) هناك

499
00:28:51,528 --> 00:28:55,130
أرسل فريقا "ب" و"ج" خاصتك عبر
الأنفاق لتأمين الطوابق السفلى

500
00:28:55,165 --> 00:28:57,699
حذّرهم بأن مصل "مئوية القوائم" قابل للإنفجار بشدة

501
00:28:57,733 --> 00:29:00,535
مفهوم
إلى أين سنذهب نحن؟

502
00:29:00,569 --> 00:29:02,603
إلى السطح

503
00:29:10,912 --> 00:29:13,814
هناك
تم تأكيد وجود بصمة حرارية

504
00:29:15,383 --> 00:29:17,350
أنا أحب هذه الأشياء

505
00:29:33,400 --> 00:29:38,204
العميل (كوان) ... هذا أنت -
لقد جئنا لنخرجك من هنا -

506
00:29:53,085 --> 00:29:55,853
الفريق القتالي يحتاج لتدريبات أمنية مُكثفة، فوراً

507
00:29:55,887 --> 00:29:57,655
... كوان)، أيمكنك ترتيب)

508
00:30:03,242 --> 00:30:08,965
تشان)، ماذا فعلت؟) -
لقد قمت بتحرير نفسي -

509
00:30:14,398 --> 00:30:17,165
إن (كولسون) في مشكلة

510
00:30:20,903 --> 00:30:23,104
سيد (تشان)، أنا أعلم أنك تتألم كثيراً

511
00:30:23,138 --> 00:30:26,774
هذا لاشئ

512
00:30:26,809 --> 00:30:32,947
أنتم كنتم تقتلونني بإجباري على
حبس هذه الموهبة بداخلي

513
00:30:33,711 --> 00:30:38,575
... تشان)، أنا آسفة لأنك عشت حياة لم تكن تريدها){\pos(190,220)}

514
00:30:38,711 --> 00:30:41,575
ولكن العنف لن يحل شيئاً{\pos(190,240)}

515
00:30:41,711 --> 00:30:43,675
سوف يُبقيني العنف حراً من الأسر{\pos(190,240)}

516
00:30:39,975 --> 00:30:44,775
بواسطتكم أو بواسطتهم، لايوجد فرق{\pos(190,240)}

517
00:30:46,875 --> 00:30:48,575
لقد حصلت على هذه الموهبة لسبب ما{\pos(190,240)}

518
00:30:48,875 --> 00:30:50,275
لكي أظل متوهجاً{\pos(190,240)}

519
00:30:50,675 --> 00:30:54,775
لا يُمكنك أن تعدل عن قرارك بعد الآن{\pos(190,240)}

520
00:30:55,275 --> 00:30:57,995
لا أريد أن أعدل عن قراري{\pos(190,240)}

521
00:30:43,775 --> 00:30:48,575
بواسطتكم أو بواسطتهم، لايوجد فرق{\pos(190,240)}

522
00:30:46,875 --> 00:30:48,575
لقد حصلت على هذه الموهبة لسبب ما{\pos(190,240)}

523
00:30:48,875 --> 00:30:50,275
لكي أظل متوهجاً{\pos(190,240)}

524
00:30:50,675 --> 00:30:54,775
لا يُمكنك أن تعدل عن قرارك بعد الآن{\pos(190,240)}

525
00:30:55,275 --> 00:30:57,995
لا أريد أن أعدل عن قراري{\pos(190,240)}

526
00:30:50,675 --> 00:30:52,375
لقد حصلت على هذه الموهبة لسبب ما{\pos(190,240)}

527
00:30:48,875 --> 00:30:50,275
لكي أظل متوهجاً{\pos(190,240)}

528
00:30:50,675 --> 00:30:54,775
لا يُمكنك أن تعدل عن قرارك بعد الآن{\pos(190,240)}

529
00:30:55,275 --> 00:30:57,995
لا أريد أن أعدل عن قراري{\pos(190,240)}

530
00:30:52,675 --> 00:30:54,075
لكي أظل متوهجاً{\pos(190,240)}

531
00:30:50,675 --> 00:30:54,775
لا يُمكنك أن تعدل عن قرارك بعد الآن{\pos(190,240)}

532
00:30:55,275 --> 00:30:57,995
لا أريد أن أعدل عن قراري{\pos(190,240)}

533
00:30:54,475 --> 00:30:58,575
لا يُمكنك أن تعدل عن قرارك بعد الآن{\pos(190,240)}

534
00:30:55,275 --> 00:30:57,995
لا أريد أن أعدل عن قراري{\pos(190,240)}

535
00:30:59,075 --> 00:31:01,795
لا أريد أن أعدل عن قراري{\pos(190,240)}

536
00:31:03,710 --> 00:31:05,577
إذن فنحن بخير، أليس كذلك؟

537
00:31:05,612 --> 00:31:07,412
لقد تم إغلاق المقر بأكمله

538
00:31:07,447 --> 00:31:09,080
أأنت متأكد من هذا؟ -
كلا -

539
00:31:09,115 --> 00:31:11,315
هذا رائع للغاية

540
00:31:11,350 --> 00:31:13,818
أجهزة الإنذار قامت بفصل النظام
عن جميع السيرفرات الخارجية

541
00:31:13,853 --> 00:31:17,055
أيمكنكِ إصلاحه أم لا؟ -
أجل، ولكن عليك أن تدخلني في قلب الحدث -

542
00:31:17,089 --> 00:31:18,289
مستحيل -
بالطبع لا -

543
00:31:20,392 --> 00:31:24,095
أنتِ مُخترقة يا (سكاي)، ولست من فريق القوات الخاصة

544
00:31:24,130 --> 00:31:26,830
لا. ولكنه كذلك

545
00:31:35,540 --> 00:31:38,942
هل يذكر ملفه أي شئ عن كونه انتحارياً؟

546
00:31:38,977 --> 00:31:41,010
كان مذكوراً أنه مجرد أداة فقط

547
00:31:41,045 --> 00:31:44,080
سيد (تشان)، صدق أو لا تصدق
لايزال من الممكن أن يزداد الأمر سوءاً

548
00:31:44,114 --> 00:31:46,916
إذا قمت بثني شخص ما لمد طويلة، فسوف ينكسر

549
00:31:46,950 --> 00:31:51,688
تشان هو - ين) المسكين كان من الممكن أن يُصدق أكاذيبك)

550
00:31:51,722 --> 00:31:54,691
"ولكن ليس "الحارق -
من؟ -

551
00:31:54,725 --> 00:31:59,427
اللعنة، لقد منحوه لقباً

552
00:32:00,605 --> 00:32:01,897
اعطني مجالاً مناسباً للرؤية

553
00:32:01,931 --> 00:32:04,800
(سأحرص على أن يستيقظ في المقر التابع لـ(شيلد

554
00:32:04,834 --> 00:32:06,601
الإستيقاظ هو أمر اختياري عند هذه النقطة

555
00:32:15,443 --> 00:32:16,610
لقد نفدت ذخيرتي

556
00:32:19,314 --> 00:32:20,815
لايُمكن لشئ أن يوقفني

557
00:32:20,849 --> 00:32:22,516
أين أنتم بالنسبة للأبواب؟

558
00:32:23,985 --> 00:32:25,720
لقد قاربنا على الوصول

559
00:32:30,091 --> 00:32:32,692
لقد تسلل عملاء (شيلد) إلى المكان

560
00:32:32,727 --> 00:32:37,530
لا، الأمر تحت السيطرة -
لمْ تريدي أن تخبريهم؟ -

561
00:32:37,564 --> 00:32:41,267
لقد ظهرت طبيعة (تشان) الحقيقية

562
00:32:41,301 --> 00:32:43,502
بدون صفائحه الدموية فسينفجر المصل

563
00:32:43,537 --> 00:32:47,072
لن يكون أول شخص ينفجر تحت قيادتك

564
00:32:47,107 --> 00:32:50,642
لقد بدأت أعتقد أنكِ تجلبين حظاً سيئاً

565
00:32:56,682 --> 00:32:59,484
كم سيأخذ هذا الأمر؟ -
لقد انتهيت -

566
00:32:59,518 --> 00:33:02,653
لقد تم فتح الأبواب
أين (تشان)؟

567
00:33:02,687 --> 00:33:04,055
لقد ذهب -
اللعنة -

568
00:33:04,089 --> 00:33:07,422
هذا الدواء المُهدئ كان فرصته الأخيرة
أنت تعلم هذا

569
00:33:07,423 --> 00:33:09,460
أعلم. حان وقت تقليص الضرر

570
00:33:09,494 --> 00:33:12,663
سيمونز)، هل عادت أجهزة كمبيوتر المبنى مُتصلة للشبكة؟)

571
00:33:14,199 --> 00:33:16,167
أجل -
(فكا قيود (مايلز -

572
00:33:16,201 --> 00:33:18,655
سنحتاج إلى مساعدته

573
00:33:22,780 --> 00:33:24,384
!أنتِ

574
00:33:25,910 --> 00:33:27,610
مع أفضل تمنياتي

575
00:33:32,283 --> 00:33:37,019
... أرجوك، اسمع، يُمكننا أن نُعالجك

576
00:33:37,053 --> 00:33:39,822
... أن نجعلك أقوى

577
00:33:39,856 --> 00:33:43,793
أن نأخذ اسم "الحارق" ونجعله يعني شيئاً

578
00:33:43,827 --> 00:33:47,296
إنه يعني شيئاً بالفعل

579
00:34:07,416 --> 00:34:10,718
... سيد (تشان)، نحن لانريد أن نؤذيك

580
00:34:12,120 --> 00:34:14,288
ولكننا مُضطرين

581
00:34:18,526 --> 00:34:21,394
يجب أن نتحرك

582
00:34:28,636 --> 00:34:31,070
يجب أن تقود الإنفجار عبر منافذ التهوية

583
00:34:31,104 --> 00:34:33,572
أجل، حتى تصل إلى السطح

584
00:35:02,901 --> 00:35:06,036
استطاعت (سكاي) أن تستخلص بعض الملفات
من الحاسوب الرئيسي للمبنى

585
00:35:06,071 --> 00:35:09,473
هذا ليس شيئاً كبيراً، ولكن يُمكنها أن
"تساعدنا على فهم ما ترمي إليه "مئوية القوائم

586
00:35:09,507 --> 00:35:10,674
ربما

587
00:35:13,745 --> 00:35:16,113
لايُمكنك أن تنقذ شخصاً من شر نفسه يا سيدي

588
00:35:17,915 --> 00:35:21,450
يُمكنك إذا استطعت أن تحتوي
شر نفسه في وقت مُبكر

589
00:35:32,596 --> 00:35:37,099
لديك خياران، إما أن تأخذ ما بداخل الصندوق
أو أننا سنضعك في صندوق أكبر من هذا قليلاً

590
00:35:37,133 --> 00:35:39,834
أتريد أن تُعطيني تلميحاً عمّا بداخله؟

591
00:35:45,308 --> 00:35:48,761
ما الذي يفعله هذا الشئ؟ -
أياً كان ما نخبره أن يفعل -

592
00:35:48,796 --> 00:35:55,503
سأحاول أن أتجنب أي نشاطات خارجة عن القانون، وأظن أنك
ستجد صعوبة في إستخدام الأجهزة الإلكترونية لبعض الوقت

593
00:35:56,919 --> 00:36:00,254
يُمكنك أن تذهب الآن -
(رائع، ولكننا لانزال في (هونج كونج -

594
00:36:00,289 --> 00:36:03,610
أجل -
"أنا أعيش في "أوستن" بـ"تكساس -

595
00:36:03,645 --> 00:36:04,441
أعلم هذا

596
00:36:04,476 --> 00:36:08,427
وعائلة العميل (كوان) تشكرك على هذا
التبرع المالي بصفتك شخص مجهول

597
00:36:10,731 --> 00:36:12,832
تعالي إلى مكتبي

598
00:36:19,206 --> 00:36:22,107
أتخططين أن تبقي هنا؟

599
00:36:23,142 --> 00:36:25,444
إذا سمحوا لي بالبقاء

600
00:36:25,478 --> 00:36:29,848
لقد تغيرتي -
جيد -

601
00:36:29,882 --> 00:36:32,684
أعني أنكِ لست كما كنتِ من قبل

602
00:36:32,718 --> 00:36:36,288
وأنت لست كما ظننتك

603
00:36:38,357 --> 00:36:41,492
آمل أن تجدي ما تبحثين عنه

604
00:36:52,804 --> 00:36:56,539
اجعليها كأسين -
أيوجد نوع آخر؟ -

605
00:37:00,311 --> 00:37:03,780
أنا ذاهبة إلى مكتب (كولسون) الآن

606
00:37:03,814 --> 00:37:08,885
لقد ظننت أنك ستريد أن تكون هناك
بما أنك ضابطي المشرف

607
00:37:08,919 --> 00:37:10,819
لقد انتهت ساعات عملي

608
00:37:13,991 --> 00:37:18,647
صحيح
حسناً إذن

609
00:37:36,178 --> 00:37:39,114
... أنا لم أكن أريد أي شئ له -
توقفي عن الكذب -

610
00:37:39,348 --> 00:37:42,849
منذ اللحظة التي وضعتِ قدمكِ
فيها على متن هذه الطائرة

611
00:37:42,884 --> 00:37:46,253
وأنت تكذبين عليّ ... علينا جميعاً

612
00:37:46,287 --> 00:37:48,088
... أنا لم -
أنت تكذبين الآن -

613
00:37:48,123 --> 00:37:50,391
لقد دافعت عنكِ أمام فريقي

614
00:37:50,425 --> 00:37:54,895
وبعضنا بدأ يؤمن بكِ، ويُضحي بحياته من أجلكِ

615
00:37:54,929 --> 00:37:57,196
... أنا -
لماذا أنتِ هنا؟ -

616
00:37:57,231 --> 00:38:00,400
لقد كنتِ تُخفين عنّا شيئاً طوال هذا الوقت

617
00:38:00,434 --> 00:38:03,936
وهذا الشئ لم يكن بشأن خليلكِ فقط
(أنتِ لديكِ سر يا (سكاي

618
00:38:03,970 --> 00:38:06,205
ولديك فرصة واحدة للبوح به

619
00:38:06,240 --> 00:38:09,986
بوحي به الآن، وإلا سأتبرأ منكِ

620
00:38:21,421 --> 00:38:25,890
ما هذا؟ -
هذا كل ما أملك -

621
00:38:25,925 --> 00:38:30,293
ضدنا؟ -
ضدي أنا -

622
00:38:34,166 --> 00:38:36,767
لهذا السبب تعلمت أن أخترق الأنظمة

623
00:38:36,801 --> 00:38:38,302
"ولهذا انضممت "إلى المد الصاعد

624
00:38:38,336 --> 00:38:41,539
حتى أجد أي بيانات عن والديّ

625
00:38:46,377 --> 00:38:49,446
لايوجد شئ

626
00:38:50,080 --> 00:38:54,650
لاتوجد سجلات
لايوجد أثر لهما

627
00:38:54,685 --> 00:38:59,289
البحث الذي قمت به طوال حياتي
... قادني إلى وثيقة واحدة

628
00:38:59,323 --> 00:39:05,864
وثيقة محجوبة -
(بواسطة (شيلد -

629
00:39:06,062 --> 00:39:09,864
أياً كان ما ستفعلونه، فلن أتوقف عن البحث

630
00:39:09,899 --> 00:39:12,334
ربما لن يعجبكِ ما ستجدين

631
00:39:12,368 --> 00:39:16,438
لايُمكن أن يكون أسوأ مما تخيّلت

632
00:39:23,812 --> 00:39:25,746
ربما يُمكنني المساعدة

633
00:39:59,557 --> 00:40:03,445
<i> ... سيعود إليكم مسلسل عملاء (شيلد) بعد لحظات</i>

634
00:40:12,884 --> 00:40:16,186
حسناً، لن أبدأ أنا بالتحدث

635
00:40:16,221 --> 00:40:20,391
لقد ماتت الطبيبة -
في الوقت المناسب -

636
00:40:20,425 --> 00:40:24,794
حسناً، لقد وجدت حلاً لمشكلة ... الإحتراق

637
00:40:24,828 --> 00:40:28,197
نحن نظن أننا سنحصل على نتائج مُستقرة قريباً

638
00:40:28,232 --> 00:40:29,633
لقد بدأنا بالمرحلة الثانية

639
00:40:29,667 --> 00:40:33,435
أهذا يعني بأن حالتي سوف تتحسن؟

640
00:40:33,470 --> 00:40:36,639
... حسناً، هناك بعض المشاكل التي طفت على السطح

641
00:40:36,673 --> 00:40:38,975
في الواقع، لقد طفت على السطح لثاني مرة

642
00:40:39,209 --> 00:40:43,646
"وحدة (شيلد) في "هونج كونج
لقد اصطدمنا بهم من قبل

643
00:40:43,680 --> 00:40:47,215
لقد أطاحوا بالشخص الخاضع
(للتجربة في (لوس أنجلوس

644
00:40:47,250 --> 00:40:49,951
لايُمكنني أن أفعل الكثير بوجودي هنا

645
00:40:49,986 --> 00:40:52,888
وهذا ليس السبب الذي جئتِ لزيارتي من أجله

646
00:40:52,922 --> 00:40:57,425
"نحن نريدك أن تتواصل مع "المستبصر

647
00:40:59,495 --> 00:41:03,964
لنري إذا ما كان التبصر سيساعدنا
للوصول للمرحلة الثالثة

648
00:41:03,999 --> 00:41:08,435
المستبصر" لا يحب أن يقترب منه أحد"

649
00:41:08,469 --> 00:41:12,406
نحن جميعاً علينا أن نقوم بأشياء تقلق راحتنا

650
00:41:12,440 --> 00:41:16,543
إذا أردنا أن نزيل جنودنا من على الرف

651
00:41:18,780 --> 00:41:22,581
أنت تعلم هذا أكثر منّا جميعاً

652
00:41:24,651 --> 00:41:26,719
يُعجبني ثوبكِ

653
00:41:29,890 --> 00:41:31,624
أعلم هذا

654
00:41:40,032 --> 00:41:44,441
<font color=#008008> تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color=#FF1122> **مصطفى رشدي - د/ كريم عصمت** </font>

