1
00:00:00,396 --> 00:00:02,996
<i>" ... (سابقاً في (عملاء شيلد"</i>

2
00:00:02,998 --> 00:00:05,665
<i>.لقد كنت ميتاً ... لعدة أيام</i>

3
00:00:05,667 --> 00:00:08,168
لقد أردت أن أموت -
وكان علينا أن نتركك تموت -

4
00:00:08,170 --> 00:00:11,838
قمنا بزرع ذكرى محببة عن
جزيرة جميلة

5
00:00:11,840 --> 00:00:14,374
أنتِ لم تقضي أي وقت بالأكاديمية

6
00:00:14,376 --> 00:00:17,544
أنا لم أذهب لمدرسة (هوجوارتس) الخاصة
بـ(شيلد) هذه، أو أياً كان اسمها

7
00:00:17,546 --> 00:00:19,178
وما هو 4 - 8 - 0؟

8
00:00:19,180 --> 00:00:21,615
إنه شئ مجهول الأصل
مثلكِ نوعاً ما

9
00:00:21,617 --> 00:00:24,283
إن (سكاي) تحاول معرفة هوية العميل
الذي تركها أمام باب الملجأ

10
00:00:24,285 --> 00:00:28,234
لقد اتفقنا على أن نحميها من الحقيقة -
يجب أن تقرري سبب وجودكِ هنا -

11
00:00:28,262 --> 00:00:32,058
إذا لم يكن بإمكانكِ وضع مشاعركِ الشخصية
!جانباً، فلا يجب عليكِ التواجد هنا

12
00:00:34,659 --> 00:00:39,659
<font color=#FF4500> تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ADD8E6> **د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي** </font>

13
00:00:41,534 --> 00:00:45,370
لقد أخطأت في إجابة السؤال الخاص
بإنتروبية (فون نيومان) بالكامل

14
00:00:45,372 --> 00:00:46,539
علم الديناميكا الحرارية اللعين

15
00:00:46,541 --> 00:00:49,408
(لقد انتهى الإختبار يا (كالي
انسي الموضوع فحسب

16
00:00:49,410 --> 00:00:52,077
أجل، من السهل عليك قول هذا
لقد تفوقت فيه على الأرجح

17
00:00:52,079 --> 00:00:54,413
ما تحتاجينه هو إلهاء بسيط

18
00:00:54,415 --> 00:00:59,151
سيقوم هذا بإلهائي تماماً -
افعلي ما تشائين -

19
00:01:07,527 --> 00:01:11,863
(هيا يا (كالي
استمتعي بالحياة قليلاً

20
00:01:11,865 --> 00:01:13,531
ما الذي تنتظرينه؟

21
00:01:13,533 --> 00:01:16,701
كالي)، استرخي)

22
00:01:16,703 --> 00:01:18,183
أعتقد أننا استحققنا هذا

23
00:01:19,168 --> 00:01:21,873
(هيا، احظي ببعض المرح يا (كالي

24
00:01:21,875 --> 00:01:23,885
هيا، افعليها

25
00:01:26,879 --> 00:01:29,780
يا رفاق، اخرجوا

26
00:01:29,782 --> 00:01:32,984
!لايُمكنهم معاقبتنا لقدومنا هنا

27
00:01:35,521 --> 00:01:37,455
!اخرجوا حالاً

28
00:01:48,032 --> 00:01:51,735
!لا! أبعدوها عني

29
00:01:51,737 --> 00:01:54,204
(اجذبها يا (سيث -
أنا أحاول -

30
00:01:54,206 --> 00:01:57,273
!قدمي! أخرجوني منها

31
00:02:14,473 --> 00:02:16,973
<b>‘‘(عــمــلاء (شــيــلــد’’
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 12
‘‘أصــول’’</b>

32
00:02:32,909 --> 00:02:39,415
لا يوجد شئ أكثر إرباكاً من كونك جزء من شئ
فظيع لهذه الدرجة، وأنت غير مُدرك تماماً

33
00:02:39,417 --> 00:02:40,749
كان من الممكن أن يلقي هذا المُجند حتفه

34
00:02:40,751 --> 00:02:43,285
لقد ابتدعنا تلك النظريات منذ عدة سنوات

35
00:02:43,287 --> 00:02:45,454
لم ندرِ أنها قد تطبَّق على هذا النحو

36
00:02:45,456 --> 00:02:48,289
أهذا هو الجهاز الذي وجدوه
في المسبح المُتجمد؟

37
00:02:48,291 --> 00:02:50,124
تصحيح ... المسبح الداخلي الذي تجمد في الحال

38
00:02:50,126 --> 00:02:55,263
يبدو أنه تم زرعه في الفلتر قبلها بعدة أيام
كما لو أن هناك شخص ينتظر هؤلاء المُجندين بالذات

39
00:02:55,265 --> 00:02:59,768
حسناً، ما أخبرونا به هو أن الجهاز به مُعالج
نواة كريستالي، وهي التي صممته

40
00:02:59,770 --> 00:03:01,570
وبه آلية توزيع قام هو بإختراعها

41
00:03:01,572 --> 00:03:04,272
ولهذا السبب طلبوا منا المشورة في هذا التحقيق

42
00:03:04,274 --> 00:03:06,941
إذن فسنذهب للأكاديمية؟ -
قسم العلوم والتكنولوجيا -

43
00:03:06,943 --> 00:03:09,110
إن المُجندين مُضطربين للغاية جراء ما حدث

44
00:03:09,112 --> 00:03:11,512
العميلة (ويفر) طلبت منكما أنتما الإثنان الحديث إلى الطلاب

45
00:03:11,514 --> 00:03:15,516
عن القدرات الكامنة، لتهدئتهم ... -
بالطبع، هذا الحديث -

46
00:03:15,518 --> 00:03:17,718
لقد استمعنا جميعاً لهذا الحديث

47
00:03:17,720 --> 00:03:19,653
أنا لم أفعل -
أعتقد أنكِ ستفعلين -

48
00:03:19,655 --> 00:03:22,389
حسناً، لقد سمعت الكثير عن الأكاديمية

49
00:03:22,391 --> 00:03:24,191
أنا مُتشوقة لرؤيتها أخيراً

50
00:03:24,193 --> 00:03:26,493
وأنا أيضاً
لم يسبق لي رؤية قسم العلوم والتكنولوجيا من قبل

51
00:03:26,495 --> 00:03:28,662
على الإطلاق؟

52
00:03:28,664 --> 00:03:30,698
أكاديميات (شيلد) المُختلفة لا تتفاعل مع بعضها؟

53
00:03:30,700 --> 00:03:33,400
ليس كثيراً
أكاديمية الإتصالات تفعل هذا

54
00:03:33,402 --> 00:03:36,169
ولكنهم أكبر أكاديمية، وهم يُركزون على تحليل البيانات

55
00:03:36,171 --> 00:03:37,670
إنها أسهل أكاديمية يُمكن دخولها -
مُملة -

56
00:03:37,672 --> 00:03:40,607
(وهذا هو المكان الذي ستكونين فيه يا (سكاي -
شكراً -

57
00:03:40,609 --> 00:03:42,875
أكاديمية العمليات هي أكثر البرامج عدوانية

58
00:03:42,877 --> 00:03:45,212
يتم إقصاء عدد كبير من الناس من أكاديمية
العمليات أكثر من الأكاديميات الأخرى

59
00:03:45,214 --> 00:03:47,180
إذاً، ما أكثر الأكاديمات صعوبة للإنضمام إليها؟

60
00:03:49,150 --> 00:03:53,486
يبدو أن هناك منافسة بين قسميّ العلوم والعمليات

61
00:03:53,488 --> 00:03:56,756
(هل تخطيتِ هذه الأمور مع (كولسون
أم أنكما ستساعدان (وارد) في سرقة تميمة حظهم؟

62
00:03:56,758 --> 00:04:01,928
نحن لن نذهب. بعد أن نوصلكما، سنقوم أنا
و(كولسون) ببعض الأمور الأخرى

63
00:04:06,166 --> 00:04:08,501
لم يخرج (كولسون) من مكتبه منذ مدة

64
00:04:08,503 --> 00:04:11,788
أتظنون أنه بخير؟ -
لقد رأيناه في حالة ضعف -

65
00:04:11,789 --> 00:04:14,740
ليس الأمر سهلاً على أي شخص
ولكن (كولسون) من أقوى الرجال

66
00:04:14,742 --> 00:04:18,076
سيكون بخير
امنحوه بعض الوقت فحسب

67
00:04:18,078 --> 00:04:21,614
وبينما ينقضي هذا الوقت، فعلينا أن
نعرف ما يحدث في الأكاديمية

68
00:04:26,385 --> 00:04:31,857
(كانت هذه تُسمي "ذ.إ.ع"، قبل أن يتم تأسيس (شيلد
... ذ.إ.ع" تعني"

69
00:04:31,859 --> 00:04:33,859
"الذخيرة الإستراتيجية العلمية"
أجل، أعلم هذا

70
00:04:33,861 --> 00:04:36,227
أحصلتم على جميع شهادات الدكتوراه من هذا المكان؟

71
00:04:36,229 --> 00:04:38,563
كلّا، المرء يحتاج شهادة دكتوراه واحدة
على الأقل ليدخل عبر هذا الباب

72
00:04:38,565 --> 00:04:41,266
أيبدو قسم العلوم والتكنولوجيا
كما تخيلته أيها العميل (وارد)؟

73
00:04:41,268 --> 00:04:46,304
أجل ... لا زيّ موحد، لا تمرينات بدنية
ولا بنية عضلية لأي شخص

74
00:04:46,306 --> 00:04:49,440
ولا يوجد طابور عسكري، ولا توجد اختبارات
مكونة من رقمين لقياس مستوى الذكاء

75
00:04:49,442 --> 00:04:53,044
ها أنتم ذا
من الجيد رؤيتكم

76
00:04:53,046 --> 00:04:55,713
أنت تبدين رائعة للغاية -
أوافقها الرأي -

77
00:04:55,715 --> 00:04:57,248
شكراً لكما

78
00:04:57,250 --> 00:04:59,083
(العميل (وارد
يُسعدني وجودك يا سيدي

79
00:04:59,085 --> 00:05:01,485
(العميلة (ويفر
أهناك قائمة بالمشتبه بهم؟

80
00:05:01,487 --> 00:05:05,293
طبقاً لمستوى الذكاء الذي يتطلبه الأمر
لتركيب مثل هذا الجهاز

81
00:05:05,293 --> 00:05:08,492
فقد إختصرنا القائمة إلى أفضل 10% من
المُجندين لدينا

82
00:05:07,493 --> 00:05:09,560
أخشى أن هناك بذرة فاسدة

83
00:05:09,562 --> 00:05:12,063
قسمي العمليات والعلوم لديهما إختلافات

84
00:05:12,065 --> 00:05:14,398
ولكن كليهما يجب أن يكونا حريصين
"بشأن ما نُطلق عليه "بذرور فاسدة

85
00:05:14,400 --> 00:05:16,567
إنهم الأشخاص الذين يُريدون إستخدام
... الأدوات التي نمنحها لهم لكي

86
00:05:16,569 --> 00:05:19,869
مصطلح "بذرة فاسدة" ليس مُصطلحاً خاصاً
بـ(شيلد) يا (وارد)، إنه مجرد مصطلح عادي

87
00:05:21,639 --> 00:05:24,974
أعلم أنكم بالفعل استجوبتم الضحية
ولكن لديّ بعض الأسئلة التي أود طرحها عليه بنفسي

88
00:05:24,976 --> 00:05:29,446
(سأرتب لك موعداً لتتحدث مع (سيث دورمر
عندما يخرج من الفصل، والآن أرجو المعذرة

89
00:05:29,448 --> 00:05:32,381
(أود أن أوصل العميلين (فيتز
و(سيمونز) إلى قاعة المحاضرات

90
00:05:34,151 --> 00:05:37,620
انظر إليهم ... الفتية المشهورين

91
00:05:37,622 --> 00:05:41,624
مَن كان يعلم؟ -
أنا كنت أعلم. هيا -

92
00:05:41,626 --> 00:05:45,461
بينما لايزال لدينا بعض الوقت، أظن
أن هناك شئ ستودين رؤيته

93
00:05:50,700 --> 00:05:54,437
حائط البطولات -
إذن فقد قرأتِ عنه -

94
00:05:54,439 --> 00:06:00,443
جميع فروع (شيلد) لديهم نصب تذكاري
للعملاء الذين فقدوا أرواحهم أثناء أداء الخدمة

95
00:06:00,445 --> 00:06:03,446
تاريخ (شيلد) يُمكن تعقبه من تلك الحوائط

96
00:06:06,951 --> 00:06:11,954
(باكي بارنز) -
هذا يضع في الإعتبار ... ما نقوم به -

97
00:06:11,956 --> 00:06:15,624
لابد أن هذا التاريخ الحافل يجعلكم فخورين

98
00:06:15,626 --> 00:06:17,492
كنت أتمنى فقط أن أكون جزءاً منه

99
00:06:20,063 --> 00:06:22,897
هذا ليس إشفاقاً على الذات، حقاً

100
00:06:22,899 --> 00:06:25,066
أنا فقط أقول أن كل شخص هنا استحق مكانته

101
00:06:25,068 --> 00:06:30,572
إنهم يستحقونه، ولكنني إخترقت طريقي
لهذا المكان ... أشعر بأنني قمت بالغش

102
00:06:30,574 --> 00:06:35,009
كل ما تحتاجينه للإنضمام هو
تكريس حياتك للصالح العام

103
00:06:36,579 --> 00:06:39,013
ولقد توسّم (كولسون) هذا فيكِ
عندما رآكِ لأول مرة

104
00:06:52,027 --> 00:06:56,597
يجب أن تضع هذا بعيداً -
كيف يُمكنني هذا؟ لقد قرأتِه بنفسك -

105
00:06:56,599 --> 00:07:00,267
وأنت لم تتوقف عن قراءته

106
00:07:00,269 --> 00:07:02,770
لا يُمكنني أن أفهم مايدور فحسب

107
00:07:02,772 --> 00:07:07,073
... أنا أذكر ما حدث ... الألم

108
00:07:07,075 --> 00:07:12,245
... ولكنني أيضاً أتذكر (تاهيتي)، إنها -
مايوجد بهذا الملف ... هو الحقيقة -

109
00:07:12,247 --> 00:07:13,513
مَن قال هذا؟

110
00:07:13,515 --> 00:07:15,916
(القائد (فيوري -
إذا لم أكن سألته -

111
00:07:15,918 --> 00:07:18,952
لكان أبقى الأمر سراً عني
ومنعني من معرفة الحقيقة

112
00:07:18,954 --> 00:07:21,856
والآن بعد أن عرفت، أتشعر بتحسن؟

113
00:07:22,256 --> 00:07:24,124
ضعه بعيداً

114
00:07:28,797 --> 00:07:31,798
أتريدين أن تُخبريني عن سبب ذهابنا
إلى "مكسيكو سيتي"؟

115
00:07:31,800 --> 00:07:34,066
لأشغل بالك بشئ آخر

116
00:07:34,068 --> 00:07:36,135
(لقد كنت أبحث بأمر ماضي (سكاي
كما طلبت منّي

117
00:07:36,137 --> 00:07:39,071
بأمر العميلة التي تركتها على باب الملجأ

118
00:07:39,073 --> 00:07:41,541
العميلة (آفري)، لقد تم قتلها

119
00:07:41,543 --> 00:07:43,909
ولكن شريكها لم يُقتل
لقد اختفى

120
00:07:45,712 --> 00:07:48,715
(ريتشارد لاملي) -
لقد اختفى عن الأنظار منذ 23 عاماً -

121
00:07:48,716 --> 00:07:51,250
(في اليوم الذي تلا موت (آفري -
وهل ظهر مُجدداً؟ -

122
00:07:51,252 --> 00:07:55,154
منذ عدة أيام قام مراهق مكسيكي بوضع
... صورة شخصية له على الفيس بوك

123
00:07:55,156 --> 00:07:58,824
واستطاع أن يلتقط الرجل في خلفية الصورة
أثناء مغادرته من متجر الخضراوات

124
00:07:58,826 --> 00:08:00,159
لو أنه بارع بما فيه الكفاية ليتجنب (شيلد) كل هذا السنوات

125
00:08:00,161 --> 00:08:02,293
فسيعلم -
وسيكون على وشك التحرك -

126
00:08:02,295 --> 00:08:04,396
لدينا وقت ضيق للتدخل

127
00:08:04,398 --> 00:08:06,965
(ربما يكون قد قتل العميلة (آفري -
أو أراد تجنب نفس المصير -

128
00:08:06,967 --> 00:08:10,101
إذا وجدناه فسنعلم ما حدث
متى سنهبط؟

129
00:08:10,103 --> 00:08:13,405
خلال أربعين دقيقة
سأملأ السيارة بالوقود

130
00:08:15,742 --> 00:08:21,579
نحن نفخر اليوم بالترحيب بإثنين من أفضل طلاب
أكاديمية (شيلد)، وهم أصغر متخرجين حتى الآن

131
00:08:21,581 --> 00:08:24,916
أنتم تعرفون أسماءهما
... من فضلكم، رحبوا معي بـ

132
00:08:24,918 --> 00:08:27,585
(العميل (ليوبولد فيتز
(والعميلة (جيما سيمونز

133
00:08:33,092 --> 00:08:37,762
(شكراً أيتها العميلة (ويفر
من الرائع أن نعود

134
00:08:37,764 --> 00:08:40,431
ومن سوء الحظ أننا عدنا في
ظروف كهذه

135
00:08:40,433 --> 00:08:45,269
إذا لم تكونوا تعرفون تاريخ (شيلد) حتى الآن
... فليس لكم عُذر

136
00:08:45,271 --> 00:08:50,040
إلا إذا كنتم قد وقعتم في النوم في حصة
البروفسور (فان)، فهذا عذر مقبول للغاية

137
00:08:51,543 --> 00:08:58,382
غريزتنا كعلماء تدفعنا للتقدم دائماً
وبسرعة وإلى أقصى الحدود

138
00:08:58,384 --> 00:09:02,552
ولكن بسبب الأحداث التي وقعت مؤخراً
فمن المنطقي أن نفكر ملياً في تاريخنا

139
00:09:02,554 --> 00:09:06,323
ولايُمكنك أن تفكر في أي سبب يدفع طالب
من الطلبة المتفوقين أن ينال منك؟

140
00:09:06,325 --> 00:09:09,492
كلّا، إن الطلبة المتفوقين هم أصدقائي

141
00:09:09,494 --> 00:09:13,229
إن الوضع تنافسي هنا، ولكننا لا نلجأ
عادة إلى إقصاء بعضنا البعض

142
00:09:13,231 --> 00:09:15,364
هذا ليس قسم العمليات ... لا أقصد الإهانة

143
00:09:15,366 --> 00:09:18,802
لا عليك
أتعتبر كل هذه الأسماء أصدقاءك؟

144
00:09:18,804 --> 00:09:24,491
(حسناً ... ليس (دوني جيل
أنا بالكاد أعرف هذا الفتى

145
00:09:24,492 --> 00:09:27,876
إنه لايتحدث مع أي شخص -
وكان متواجداً عند حمام السباحة -

146
00:09:27,878 --> 00:09:29,211
كان يدرس، ولكنني لا أظن أنه المسئول

147
00:09:29,213 --> 00:09:33,149
لديه مشكلة فحسب يالتواصل مع
أي شخص مستوى ذكاؤه أقل من 170

148
00:09:33,151 --> 00:09:39,822
وتم تأسيس (شيلد) بعد أن تمكنت "ذ.إ.ع" من القضاء على
المنظمة المعروفة باسم (الهيدرا)، والتي كانت لاتقهر تقريباً

149
00:09:39,824 --> 00:09:45,193
(نحن نميل لأن ننسى بأن هذه المُنظمات مثل (الهيدرا
... (و (مئوية القوائم) و(إيه آي إم

150
00:09:45,195 --> 00:09:48,196
تم إنشاءها أيضاً بواسطة علماء عباقرة للغاية

151
00:09:48,198 --> 00:09:52,868
رجال ونساء بدأوا مشوارهم بنفس
القدرات الكامنة اللامحدودة مثلنا تماماً

152
00:09:52,870 --> 00:09:56,171
والقدرات يُمكنها أحياناً أن تكون خطيرة

153
00:09:56,173 --> 00:10:00,908
البلوتونيوم" له القدرة على إمداد مدينة بأكملها"
بالطاقة ... أو أن يُصبح قنبلة نووية

154
00:10:00,910 --> 00:10:03,778
واليوم، نود أن نتشارك معكم بعض
القصص التي حدثت لنا في الميدان

155
00:10:03,780 --> 00:10:09,517
والتي تعلمنا فيها هذا الدرس عن قرب، وواجهنا العواقب
التي تحدث عندما تقع التكنولوجيا الغير مُجرّبة مُسبقاً

156
00:10:09,519 --> 00:10:12,220
أو البيولوجيا، في الأيدي الخطأ

157
00:10:12,222 --> 00:10:14,555
ولا تقلقوا ... فقد أحضرنا صوراً

158
00:10:14,557 --> 00:10:17,224
!يا إلهي

159
00:10:17,226 --> 00:10:19,760
!يا إلهي
ما هذا؟

160
00:10:19,762 --> 00:10:21,261
ماذا يحدث لي؟
!ساعدوني

161
00:10:21,263 --> 00:10:22,463
!ساعدوني
!أبعدوها عني

162
00:10:22,465 --> 00:10:24,599
!اجعلوها تتوقف

163
00:10:24,601 --> 00:10:28,268
!ساعدوني في إزالتها
!لا، اجعلوها تتوقف

164
00:10:36,733 --> 00:10:38,733
اعثر على منطقة مكشوفة من جسده

165
00:10:38,735 --> 00:10:40,602
إنه يحتاج للجلوكوز حتى ترتفع
درجة تجمد جسده الطبيعية

166
00:10:40,604 --> 00:10:42,504
سيمونز)، أحتاج شيئاً لأكسر به الثلج)

167
00:10:48,444 --> 00:10:52,279
جيما)، أأنتِ مُستعدة؟) -
أجل -

168
00:10:53,949 --> 00:10:55,049
فيتز)، تحدث إليّ)

169
00:10:55,051 --> 00:10:57,184
هناك شئ ما يفعل به هذا
اعثر عليه

170
00:11:00,689 --> 00:11:05,527
ها هو يا (وارد)، ماذا بعد يا (فيتز)؟ -
اكسري الشئ اللعين -

171
00:11:11,634 --> 00:11:13,200
لا بأس، لابأس

172
00:11:13,202 --> 00:11:15,801
لا بأس، لابأس
انتهى الأمر

173
00:11:19,297 --> 00:11:21,775
مَن قد يفعل شيئاً كهذا؟

174
00:11:21,777 --> 00:11:23,944
لا أريد أن أسمع أعذاراً للفشل

175
00:11:23,946 --> 00:11:25,979
لديّ أشخاص يختلقون الأعذار من أجلي

176
00:11:25,981 --> 00:11:30,784
أريدك فقط أن تتولى هذا الأمر قبل وصولي

177
00:11:30,786 --> 00:11:36,623
فقط ضع في اعتبارك ما سنجنيه
سوياً من هذا الأمر، حسناً؟

178
00:11:39,984 --> 00:11:43,263
سيد (كوين)، إن الطائرة تنتظرك يا سيدي

179
00:11:43,564 --> 00:11:47,067
ألا يُمكنك التفكير في شخص يود أذيتك؟

180
00:11:47,069 --> 00:11:48,901
أنا لا أعلم أي شخص

181
00:11:48,903 --> 00:11:51,737
دوني)، سأكلِّف أحدهم بمرافقتك إلى غرفتك)

182
00:11:51,739 --> 00:11:53,906
عليك أن تحظى ببعض الراحة وأن تبقى دافئاً

183
00:11:58,344 --> 00:12:01,847
آسف لأنني أفسدت محاضرتكما
لقد كنت أنتظرها بفارغ الصبر

184
00:12:01,849 --> 00:12:04,016
(لم يكن هذا خطأك يا (دوني

185
00:12:05,586 --> 00:12:08,087
لاتوجد مواد جينية أو بصمات على الجهاز

186
00:12:08,089 --> 00:12:09,622
العناصر نادرة وغالية الثمن

187
00:12:09,624 --> 00:12:12,157
مقالب الطلاب الجدد تُعد من التقاليد
ولكن هذا شئ آخر

188
00:12:12,159 --> 00:12:13,959
شروع في قتل

189
00:12:13,961 --> 00:12:15,961
إذن، (دوني) كان الهدف المقصود منذ البداية؟

190
00:12:15,963 --> 00:12:18,763
ألديه أي قاسم مُشترك بهولاء
المُجندين عند المسبح؟

191
00:12:18,765 --> 00:12:22,434
... هؤلاء الفتية كانوا معروفين، و(دوني) لم -
يكن كذلك -

192
00:12:22,436 --> 00:12:25,670
دوني) ليس لديه أعداء هنا)
ولكنه ليس لديه أصدقاء أيضاً

193
00:12:25,672 --> 00:12:28,107
لقد حظى بوقت عصيب للتكيف مع الوضع؟
كم عمره؟

194
00:12:28,109 --> 00:12:30,775
18سنة، إنه الأصغر منذ رحيلكم يا رفاق

195
00:12:30,777 --> 00:12:33,878
مستوى ذكاؤه 190، وكان يرسب
في المدرسة الثانوية عندما قابلناه

196
00:12:33,880 --> 00:12:35,647
كاد أن يموت من الملل على الأرجح

197
00:12:35,649 --> 00:12:39,618
إذا كانت الأمور قد سارت بشكل جيد، كنا سندرس
"إمكانية تخرّجه مُبكراً وتعيينه في "الساند بوكس

198
00:12:39,620 --> 00:12:42,053
حسناً، سيحب الوضع هناك

199
00:12:42,055 --> 00:12:45,389
ولكنه لايحب الوضع هنا
لذا فأنا أخشى أنه سيتم إقصاؤه

200
00:12:45,391 --> 00:12:47,791
ربما كان هذا هو بيت القصيد

201
00:12:47,793 --> 00:12:49,727
... أيتها العميلة (ويفر)، تابعي الإستجوابات

202
00:12:49,729 --> 00:12:52,896
والتحدث مع المُجندين، والمُرشدين -
بالطبع -

203
00:12:52,898 --> 00:12:56,800
ونحن؟ -
محادثاتهم لن تُجدي نفعاً -

204
00:12:56,802 --> 00:13:00,371
نحن نُعلّم المُجندين أن يحفظوا الأسرار

205
00:13:00,373 --> 00:13:04,875
أين كنتم تتسكعون يا رفاق عندما
كنتم تريدون الإبتعاد عن الكلية؟

206
00:13:04,877 --> 00:13:07,210
أيُمكننا أن نُخبر شخصاً من قسم العمليات؟

207
00:13:07,212 --> 00:13:10,252
أجل، لأننا بحاجة للقيام بتحقيق
خاص بنا

208
00:13:11,973 --> 00:13:13,747
مكسيكو سيتي - المكسيك{\pos(190,230)}

209
00:13:21,760 --> 00:13:24,927
(محل ملابس (داريو ماركيز

210
00:13:24,929 --> 00:13:27,130
ماركيز) لا بارعاً بالحسابات)

211
00:13:27,132 --> 00:13:28,998
ولكنه لا يستخدم الكمبيوتر كذلك

212
00:13:29,000 --> 00:13:33,236
إذن، فإذا كان (لاملي) يخطط للهرب فأنت
تعتقد بأنه ربما يخرج من هذا الباب

213
00:13:33,238 --> 00:13:37,406
الأمر يستحق المحاولة، لذا فسننتظر

214
00:13:37,408 --> 00:13:40,743
وعندما نصل هناك؟ -
سوف نمتزج بهم، بسرية تامة -

215
00:13:40,745 --> 00:13:42,578
عليكِ و(سكاي) أن تندمجا مع الطلاب

216
00:13:42,580 --> 00:13:45,081
وتريا إذا كان بإستطاعتكما جعلهم يتكلمون
إن (سكاي) تبدو صغيرة بما فيه الكفاية لتندمج

217
00:13:45,083 --> 00:13:47,784
أنت لست رجلاً عجوزاً بالضبط
و(فيتز) يبدو أصغر منا جميعاً

218
00:13:47,786 --> 00:13:49,285
سيأتي الوقت الذي لن تسخري مني فيه بهذا الشأن

219
00:13:49,287 --> 00:13:52,020
ستغارين مني
ستكونين عجوز مليئة بالتجاعيد تملأها الغيرة

220
00:13:52,022 --> 00:13:54,956
(أريد من (فيتز) أن يتحدث مع (دوني -
أرجو المعذرة؟ -

221
00:13:54,958 --> 00:13:57,226
إن (دوني) شخص إنطوائي، ربما يعلم أكثر مما يُبدي

222
00:13:57,228 --> 00:13:59,228
(أنت بطل هنا يا (فيتز
إنه يعتبرك مثلاً أعلى له

223
00:13:59,230 --> 00:14:00,462
اذهب وتسكع معه

224
00:14:00,464 --> 00:14:01,963
حتى ولو كان على غير علم
بمن يطارده

225
00:14:01,965 --> 00:14:04,433
يُمكنه الإستفادة من صديق -
إنها فكرة رائعة -

226
00:14:04,435 --> 00:14:07,536
وارد) يحمل أفكاراً رائعة من وقت لآخر)
سأقابلكم لاحقاً

227
00:14:09,906 --> 00:14:13,909
ماذا؟ إنه أمر إستراتيجي -
إنه شئ ساحر -

228
00:14:13,911 --> 00:14:15,410
رجل الصفيح يملك قلباً
رغم كل شيء

229
00:14:17,479 --> 00:14:21,717
إذاً، إلى أين سنذهب؟

230
00:14:21,719 --> 00:14:24,752
إن (شيلد) حريصة على مراقبة كل شئ يحدث داخل المبنى

231
00:14:24,754 --> 00:14:30,592
لذا حتى يستطيعوا الهرب من الكاميرات ومن أعين الكلية، قام بعض
المجندين في أواخر الستينات بالإنسلال خفية إلى غرفة المرجل

232
00:14:30,594 --> 00:14:33,194
ليلعبوا الورق، ويتبادلوا الأفكار

233
00:14:33,196 --> 00:14:34,495
نوعي المفضل من الناس

234
00:14:34,497 --> 00:14:37,164
بعض العباقرة المُذهلين جاءوا
لهذا المكان

235
00:14:37,166 --> 00:14:42,402
ولهذا يعيش هذا التقليد -
أتعنين الذهاب إلى غرفة المرجل؟ -

236
00:14:43,906 --> 00:14:47,908
حسناً، لقد صنعنا بعض التحسينات على مر السنين

237
00:14:51,080 --> 00:14:53,881
ألديكم واحدة كهذه يقسم العمليات؟

238
00:14:54,451 --> 00:15:00,420
كلّا -
لم أعتقد هذا -

239
00:15:00,422 --> 00:15:01,855
المشروبات على حسابي

240
00:15:07,363 --> 00:15:10,697
(دوني) -
(العميل (فيتز -

241
00:15:10,699 --> 00:15:13,967
(من فضلك، نادني بـ(فيتز
أتمانع إذا دخلت؟

242
00:15:13,969 --> 00:15:16,903
أجل ... لا
أعني، لا، لا أمانع

243
00:15:18,472 --> 00:15:22,541
حسناً، غرفتي كانت مثل هذه الغرفة تماماً
... بإستثناء

244
00:15:22,543 --> 00:15:26,045
كان هناك العديد من الملابس المتسخة على الأرض

245
00:15:27,882 --> 00:15:29,783
أتشعر بتحسن؟

246
00:15:31,885 --> 00:15:35,655
أتعلم، لايجب عليك أن تكون خائفاً من إخباري
إذا كنت تظن أن هناك من يستهدفك

247
00:15:35,657 --> 00:15:38,991
... لست خائفاً، لقد كان
لقد كان مقلباً على الأرجح

248
00:15:38,993 --> 00:15:41,894
إنهم يُدبرون المقالب للطلاب الجدد -
أتذكر هذا بوضوح -

249
00:15:41,896 --> 00:15:44,397
ولكن هذا لايعني أن جميع الطلاب الجدد
يحتاجون لأن يذوبوا حتى ينجوا من المقلب

250
00:15:44,399 --> 00:15:48,633
أهذا تصميم للصمام الثنائي العضوي المُشع للضوء؟

251
00:15:48,635 --> 00:15:50,936
إنه للتمويه على ما أظن

252
00:15:53,807 --> 00:15:55,240
مدفع هواء متأين؟

253
00:15:56,742 --> 00:15:59,128
إنه صغير جداً -
... حسناً، لقد إستطعت مضاعفة -

254
00:15:59,129 --> 00:16:01,513
... الضغط المستمر بجعله -
بجعله مضوط الحجم -

255
00:16:01,515 --> 00:16:06,418
هذا ذكاء
... علىّ القول بأن هذه الأفكار تخطت تماماً

256
00:16:06,420 --> 00:16:08,219
ما كنت ألهو به في أول أشهر لي هنا

257
00:16:08,221 --> 00:16:11,323
لا يجب أن تحتفظ بهذه الأفكار
الكبيرة لنفسك

258
00:16:11,325 --> 00:16:12,857
عليك أن تجربها بمساعدة المُرشدين

259
00:16:12,859 --> 00:16:16,795
هذه ليست أفكاري الكبيرة

260
00:16:18,744 --> 00:16:23,214
... إذاً ... فلنفترض أنك ستقوم بما فعله هذا الرجل

261
00:16:23,216 --> 00:16:28,844
تترك (شيلد)، وتختفي عن الأنظار
ماذا ستفعل؟

262
00:16:30,055 --> 00:16:35,727
سأختبئ في إطار عجلة طائرة موديل 747
"من "نيوارك" إلى "سنغافورة

263
00:16:35,729 --> 00:16:37,561
سأستخدم أنبوبة أكسجين

264
00:16:37,563 --> 00:16:40,897
وفي النصف الآخر من الرحلة سأجتاز
ثلاثة آلاف ميل من الأراضي

265
00:16:40,899 --> 00:16:44,201
وسأمر بعشرات الدول
يُمكن أن أتوقف في أي مكان

266
00:16:47,605 --> 00:16:50,841
أنت ستذهب إلى أمريكا الجنوبية على الأرجح

267
00:16:50,843 --> 00:16:53,309
أنت تتحدث الأسبانية -
عبارات أسبانية تُقال في الأجازات -

268
00:16:53,311 --> 00:16:56,546
ستذهب لمدينة "ليما" على الأرجح
لتوافر أصناف الطعام الشهي هناك

269
00:16:56,548 --> 00:16:59,716
حسناً، ما الخطب؟ -
أخبرني أنت -

270
00:16:59,718 --> 00:17:04,020
أنتِ تتحدثين، أكثر من أي وقت -
هذا لأنك لا تتحدث -

271
00:17:04,022 --> 00:17:05,521
وفجأة أصبحتي مُهتمة بموضوع تحقيق (سكاي)؟

272
00:17:05,523 --> 00:17:06,823
... لقد أثبتت نفسها

273
00:17:06,825 --> 00:17:11,494
... قامت بعمل خطوات كبيرة
من أجل فريقنا، ومن أجلك

274
00:17:11,496 --> 00:17:14,664
أهذا كل ما في الأمر؟
أم أنه بغرض إلهائي؟

275
00:17:14,666 --> 00:17:17,700
كلاهما

276
00:17:17,702 --> 00:17:20,169
... أعلم أنك تمر بوقت عصيب في تصديق ما

277
00:17:20,171 --> 00:17:22,938
لقد عبثوا بذكرياتي
وماذا يضمن أنهم لم يغيروا أشياء أكثر؟

278
00:17:22,940 --> 00:17:26,776
أنا أضمن

279
00:17:26,778 --> 00:17:30,712
أنا أعلمك يا (فيل)، وقد كنت أعلمك سابقاً

280
00:17:30,714 --> 00:17:36,485
أنت تعلم أنني سأكون أول شخص يسير
بذلك الطريق إذا ظننت أنه سيقود إلى شئ ما

281
00:17:36,487 --> 00:17:39,989
أتصدقني على الأقل؟

282
00:17:39,991 --> 00:17:42,824
... هل -
أجل -

283
00:17:42,826 --> 00:17:44,126
جيد

284
00:17:46,829 --> 00:17:51,667
ولكنني سئمت من الأسرار، لذا فأنا سعيد بأننا هنا

285
00:17:51,669 --> 00:17:54,736
علينا أن نقتلع جميع الأسرار من جذورها

286
00:17:58,908 --> 00:18:00,909
... أنا والعميل (وارد) كنا نمارس الجنس

287
00:18:00,911 --> 00:18:02,677
!لقد رأيته

288
00:18:14,356 --> 00:18:16,957
إنه متجه في طريقك

289
00:18:28,102 --> 00:18:31,872
يبدو أنه متجه لنهاية الزقاق

290
00:19:21,888 --> 00:19:24,890
(أنا العميل (كولسون) من (شيلد

291
00:19:24,892 --> 00:19:27,158
حمداً لله

292
00:19:28,628 --> 00:19:31,797
هذا بشأن الفتاة الصغيرة، أليس كذلك؟

293
00:19:36,348 --> 00:19:38,481
سم السيانيد؟

294
00:19:38,483 --> 00:19:40,483
ماذا ظننت أننا سنفعل بك؟

295
00:19:40,485 --> 00:19:44,287
ما فعلوه بها -
العميلة (ليندا آفري)؟ -

296
00:19:44,289 --> 00:19:46,322
لم تكن أول من تلقى مصرعها

297
00:19:46,324 --> 00:19:49,692
كنا بطريقنا إلى مقاطعة (هو - نان) بالصين

298
00:19:49,694 --> 00:19:53,729
وقام عميل مخضرم بالإبلاغ عن
حالة 0 - 8 - 4

299
00:19:53,731 --> 00:19:58,067
جسم مجهول المصدر
لقد تعاملنا مع هذه الحالة آنفاً

300
00:19:58,069 --> 00:20:02,038
قال أن سكان القرية بأكملها لقوا
نحبهم بمحاولة حماية هذا الجسم

301
00:20:02,040 --> 00:20:04,541
آفري) وأنا كنا خريجين جديدين)
بالأكاديمية

302
00:20:04,543 --> 00:20:07,476
وكان هناك خمسة منا يغطون
الجهة الخلفية من القرية

303
00:20:07,478 --> 00:20:09,712
حتى فقدنا الإتصال بالفريق الأول

304
00:20:09,714 --> 00:20:12,347
فخرجنا للبحث عنهم

305
00:20:12,349 --> 00:20:14,750
وعثرنا على العميل المخضرم
أسفل جسر

306
00:20:14,752 --> 00:20:17,252
لقد تمكن من الفرار بعد أن أصيب
بطلقة نارية بعنقه

307
00:20:17,254 --> 00:20:22,824
ولكنه نزف حتى الموت
وكان لا يزال يحمل الجسم المجهول

308
00:20:25,663 --> 00:20:28,330
المسكينة كانت مغطاة بالدماء

309
00:20:28,332 --> 00:20:31,833
ظنناها ميتة هي الأخرى

310
00:20:32,835 --> 00:20:37,172
ولكنها ... كانت نائمة فحسب بين
ذراعيّ العميل القتيل

311
00:20:37,174 --> 00:20:42,077
!الطفلة الرضيعة؟
الفتاة كانت "الجسم المجهول"؟

312
00:20:42,079 --> 00:20:45,080
لو كانت تملك قوى من نوع ما
فلم نشهد أياً منها

313
00:20:45,082 --> 00:20:49,751
واستقل خمستنا الطائرة المروحية بصحبة
الطفلة، وعدنا للديار

314
00:20:49,753 --> 00:20:53,254
وعقب هبوطنا، بدأنا نتعرض للقتل

315
00:20:53,256 --> 00:20:56,190
أتم إعدامكم؟ -
للتعذيب، وتهشيم الرؤوس -

316
00:20:56,192 --> 00:20:57,525
(وعندما لم يتبقَ سواي و(آفري

317
00:20:57,527 --> 00:20:59,527
... أدركنا أن السبيل الوحيد لحماية قومنا

318
00:20:59,529 --> 00:21:01,596
... والطفلة من التعرض للمطاردة

319
00:21:01,598 --> 00:21:05,233
هو محوّها من الوجود -
آفري) كانت ذكية) -

320
00:21:05,235 --> 00:21:09,203
لقد استخدمت هوية العميل المخضرم
لتزييف تصريح أمني من المستوى الثامن

321
00:21:09,205 --> 00:21:14,108
وقامت بإنشاء نظام شبه خفي
... وتم توجيه أمر لنظام التبني

322
00:21:14,110 --> 00:21:16,576
بنقل الطفلة لمكان مختلف
كل بضعة أشهر

323
00:21:16,578 --> 00:21:19,713
ولكنهم وصلوا لـ(آفري) بنهاية المطاف -
لقد قضت نحبها وهي تحمي السر -

324
00:21:19,715 --> 00:21:21,373
وأنت تركت المدينة -
بل تركت كل شيء -

325
00:21:21,408 --> 00:21:24,451
ما أعنيه، أياً كان من قتل أسرة
... تلك الطفلة

326
00:21:24,453 --> 00:21:27,654
وكل أولئك العملاء، كان يمثل
قوة لا يستهان بها

327
00:21:27,656 --> 00:21:29,656
... وتلك الفتاة -
لا تخبريني بأي شيء عنها -

328
00:21:29,658 --> 00:21:32,091
لست أريد أن أعرف، أتفهمين؟

329
00:21:32,093 --> 00:21:36,129
أخبريني فحسب ... أهي بخير؟

330
00:21:36,131 --> 00:21:41,067
إنها في أمان -
إذاً ربما كان الأمر يستحق -

331
00:21:42,487 --> 00:21:45,104
هل ستعتقلاني؟ -
أجل -

332
00:21:45,106 --> 00:21:47,273
!كلا

333
00:21:47,275 --> 00:21:51,243
لست واثقاً أن (شيلد) هي المكان
الأسلم لك بالوقت الحالي

334
00:21:51,945 --> 00:21:55,947
سنقلع بالطائرة، ونتركك بمكان ما
على طريقنا

335
00:21:55,949 --> 00:21:57,283
شكراً لك

336
00:22:02,455 --> 00:22:08,359
نصيحة صغيرة ... كف عن التقصي
وابتعد عن تلك الفتاة تماماً

337
00:22:08,361 --> 00:22:11,863
لأن الموت يتبعها أينما تذهب

338
00:22:16,535 --> 00:22:21,206
من الأفضل ألا يعلم أحد بهذا
لأجل سلامة (سكاي) وسلامتنا

339
00:22:21,208 --> 00:22:24,875
لا يمكنك إخبارها قط

340
00:22:30,549 --> 00:22:34,218
الساقي يبدو ودوداً -
إنه يدرس علوم الكمبيوتر -

341
00:22:34,220 --> 00:22:37,355
لم يسترق الأمر طويلاً لإقناعه بأني
عميلة لـ(شيلد) من المستوى السابع

342
00:22:37,357 --> 00:22:41,625
(وخمن مكان تمركزي ... (ساند بوكس

343
00:22:41,627 --> 00:22:43,961
تفكير صائب -
... سألته إذا كان أي من المجندين -

344
00:22:43,963 --> 00:22:46,496
لديه آمال بالعمل هناك

345
00:22:46,498 --> 00:22:49,800
خلفي مباشرة ... ذات الشعر المموج

346
00:22:49,802 --> 00:22:52,469
كالي هانيجان) ... طموحة)

347
00:22:52,471 --> 00:22:54,871
ولديها عزم أكيد على الإلتحاق
(بالعمل في (ساند بوكس

348
00:22:54,873 --> 00:23:00,076
وعلى الأرجح، هناك شائعة تفيد بأنها
لم تعد بالمرتبة الأولى

349
00:23:00,078 --> 00:23:03,613
لقد كانت عند حوض السباحة -
ولكنها لم تشأ السباحة -

350
00:23:06,684 --> 00:23:10,115
بطارية تحمل (تيرا وات) كامل
من الطاقة؟

351
00:23:10,150 --> 00:23:14,057
هذا أمر مذهل -
سيكون كذلك لو كانت تعمل -

352
00:23:14,059 --> 00:23:17,160
إنني ... أقترب
لقد بنيت نموذجاً مصغراً

353
00:23:17,162 --> 00:23:18,494
.وهي كفيلة بالعمل بهذا الحجم

354
00:23:18,496 --> 00:23:20,330
ولكن الحرارة تتزايد بمعدل 4:1
مع إزدياد المعيار

355
00:23:20,332 --> 00:23:21,697
ثم تنصهر

356
00:23:24,335 --> 00:23:26,669
... لِم لا تستخدم الأكسجين

357
00:23:26,671 --> 00:23:28,571
أتدري ما أعني، تمدها بالتهوية
من الخارج؟

358
00:23:28,573 --> 00:23:30,939
بالطبع إنها لن تتفاعل بالكفاءة
ذاتها مع أيون الليثيوم

359
00:23:30,941 --> 00:23:34,572
ولكن التأثير التبريدي سوف يعوِّض
حتماً عن ذلك القصور

360
00:23:36,045 --> 00:23:39,081
أليس كذلك؟ -
!اللعنة -

361
00:23:39,083 --> 00:23:42,084
ما أعنيه، أنها مجرد فكرة -
!هذا جنون -

362
00:23:42,086 --> 00:23:44,719
(ولكن عليك عرضها على العميلة (ويفر
قبل إختبارها

363
00:23:44,721 --> 00:23:46,889
لا يمكنك تخيل مدى قوة هذا الشيء

364
00:23:46,891 --> 00:23:50,392
... بالطبع
يا للعجب! أنا آسف

365
00:23:50,394 --> 00:23:51,927
كان ذلك مذهلاً

366
00:23:51,929 --> 00:23:53,595
... إنه ما يقوله الآخرون حقيقي إذاً

367
00:23:53,597 --> 00:23:55,397
أنت أذكى شخص ورد على هذا المكان

368
00:23:55,399 --> 00:23:58,200
أهذا ما يقولونه؟
حقاً؟

369
00:23:58,202 --> 00:24:00,702
حسناً، إن (سيمونز) أكثر ذكاءاً على
الأرجح، من الناحية التقنية

370
00:24:00,704 --> 00:24:04,406
ولكن هذا لأنها تعشق الفروض المنزلية
أكثر من الحياة ذاتها

371
00:24:04,408 --> 00:24:09,577
من الممتع وجود شخص ما تحدثه
... بشأن تلك الأمور طيلة الوقت

372
00:24:09,579 --> 00:24:12,380
أو لتتحدث معه حتى بالأمور العادية

373
00:24:12,382 --> 00:24:16,484
أتدري شيئاً؟ لم ترق لي الأوضاع هنا
بالأكاديمية ببداية المطاف

374
00:24:18,586 --> 00:24:21,088
لم ترق لك؟ -
كلا -

375
00:24:21,090 --> 00:24:25,426
كنت خجولاً، وانطوائياً نوعاً ما
... لقد بذلت أمي قصارى جهدها بتربيتي، ولكن

376
00:24:25,428 --> 00:24:30,331
ربما بدا الأمر أشبه بتحدثي باليابانية
... عندما بدأت أتحدث عن الإلكترونيات

377
00:24:31,333 --> 00:24:34,802
ولذا أبقيت تلك الأمور سراً لنفسي -
وأنا كذلك -

378
00:24:34,804 --> 00:24:37,137
الفتية بمسقط رأسي كانوا
يأبون التحدث إليّ

379
00:24:37,139 --> 00:24:39,973
وعندما أبلغت (شيلد) والدي
أنني موهوب

380
00:24:39,975 --> 00:24:43,977
"سألهم قائلاً "بأي شيء؟ -
أجل -

381
00:24:43,979 --> 00:24:46,313
حسناً، تحلَ بالصبر قليلاً
ستجد صديقاً هنا يوماً ما

382
00:24:46,315 --> 00:24:50,116
بالواقع، عليّ الذهاب لملاقاة باقي
... أعضاء الفريق

383
00:24:50,118 --> 00:24:54,955
في غرفة المرجل، إذا وددت
الإنضمام إليّ

384
00:24:54,957 --> 00:24:56,789
ربما بوقت لاحق

385
00:24:56,791 --> 00:24:59,405
سأحاول إجراء بعض من هذه التعديلات

386
00:25:00,527 --> 00:25:05,598
بوقت لاحق إذاً -
و ... شكراً لك -

387
00:25:05,600 --> 00:25:09,469
لا مشكلة

388
00:25:11,672 --> 00:25:14,139
ليس ضربة سيئة -
أنت تعني بالنسبة لفتاة -

389
00:25:14,141 --> 00:25:16,509
بالنسبة لأي شخص

390
00:25:16,511 --> 00:25:19,345
معادلات التصادم المرن
وهندسة نقطة التماس

391
00:25:19,347 --> 00:25:24,183
وبعض المران
... إذاً، ما سر وجود عميل من قسم العمليات

392
00:25:24,185 --> 00:25:26,251
بغرفة المرجل على أية حال؟

393
00:25:29,755 --> 00:25:32,924
إنني أبحث عن أذكى شخص لديكم
هنا لأقنعه بترك قسم العلوم

394
00:25:32,926 --> 00:25:36,695
والإنضمام لوحدتي السرية
أأنتِ الشخص المنشود؟

395
00:25:36,697 --> 00:25:39,731
ربما كنت، وما عمل تلك
الوحدة السرية؟

396
00:25:39,733 --> 00:25:44,536
لقد قلت أكثر من اللازم بالفعل
... ولكن تلك التقنية بقاعة المحاضرات

397
00:25:44,538 --> 00:25:47,138
كانت مثيرة للإعجاب

398
00:25:47,140 --> 00:25:48,540
... أياً كان من ابتدع تقنية كهذه

399
00:25:48,542 --> 00:25:51,209
أتخيل رؤيته يرتقي للمستوى السادس
بخلال عام واحد

400
00:25:51,211 --> 00:25:54,813
(على الرغم من تعرض (دوني
و(سيث) للأذى؟

401
00:25:54,815 --> 00:25:56,680
لقد نجا الفتيان

402
00:25:56,682 --> 00:26:00,684
بلى، هذا الأرجح أفضل شيء حدث
لكليهما طيلة العام

403
00:26:03,755 --> 00:26:05,856
لِم لا تخبرينني بما عنيتِه
بقولك هذا؟

404
00:26:05,858 --> 00:26:08,893
(وأعدك أنني لن أخبر العميلة (ويفر
... بمدى لهفتكِ

405
00:26:08,895 --> 00:26:11,029
لتخطي الرتب المقررة بقسم العمليات

406
00:26:11,031 --> 00:26:14,698
ما أعنيه فحسب أنهما حظيا
(بلقاء العميل (فيتز

407
00:26:14,700 --> 00:26:16,934
إنهما يتحدثان حول هذا الأمر
منذ أسابيع

408
00:26:16,936 --> 00:26:19,937
... أسابيع؟ لقد وصلنا هنا لتوّنا

409
00:26:22,040 --> 00:26:26,944
يتحدثان حول الأمر لمن؟ -
لأحدهما الآخر -

410
00:26:42,427 --> 00:26:45,495
جيما)، لا تقولي لي أنك قد غادرتِ)
غرفة المرجل بالفعل

411
00:26:45,497 --> 00:26:46,796
فيتز)، لقد لفقا الإعتداءين)

412
00:26:46,798 --> 00:26:49,513
حسناً، هذا هراء، ما السبب؟ -
... لاستدراجنا إلى الأكاديمية -

413
00:26:49,548 --> 00:26:51,034
ولإزالة الشكوك عن أنفسهما
كمشتبه بهما

414
00:26:51,036 --> 00:26:52,635
ينبغي عليك الخروج من هناك
إنه يستهدفك

415
00:26:52,637 --> 00:26:54,437
لا تقلقي، لقد غادرت بالفعل
أنت تبالغين

416
00:26:54,439 --> 00:26:57,406
إنه مجرد فتى وحيد"
".لقد قضينا سوياً وقتاً لطيفاً

417
00:26:57,408 --> 00:27:01,578
... لقد ساعدته بالواقع على حل
مشكلة الطاقة خاصته

418
00:27:07,617 --> 00:27:09,285
!يا للهول

419
00:27:09,287 --> 00:27:11,887
أهذا ما تحاول إمداده بالطاقة؟
نسخة أكبر حجماً من ماكينة التجميد؟

420
00:27:11,889 --> 00:27:13,655
لم يفترض بك رؤية هذا

421
00:27:13,657 --> 00:27:18,090
هذا أمر خطير للغاية، حسناً؟
لا يمكنك الإحتفاظ بجهاز كهذا هنا

422
00:27:18,125 --> 00:27:20,583
(علينا تسليمه للعميلة (ويفر

423
00:27:20,663 --> 00:27:23,073
لم يفترض بك رؤية هذا

424
00:27:25,969 --> 00:27:28,031
ينبغي علينا الذهاب

425
00:27:28,228 --> 00:27:30,045
!هيا بنا

426
00:27:36,536 --> 00:27:38,903
كيف كنت بهذا الغباء؟ -
هلا توقفت عن هذا يا (فيتز)؟ -

427
00:27:38,905 --> 00:27:41,739
أنا آسف، سيدي. إنه خطئي -
أية أنباء بشأن المجندين المفقودين؟ -

428
00:27:41,741 --> 00:27:44,141
وارد) ينسق جهود البحث برفقة)
(العميلة (ويفر

429
00:27:44,143 --> 00:27:46,677
لقد أقاما محيطاً أمنياً، ويقوما حالياً
بتفتيش مبنى تلو الآخر

430
00:27:46,679 --> 00:27:48,012
إلى أين ذهبتما؟

431
00:27:48,014 --> 00:27:49,646
كنا نحاول عبثاً الإتصال بكما -
ليس الآن -

432
00:27:49,648 --> 00:27:52,283
ما مدى خطورتهما؟ -
بمنتهى الخطورة -

433
00:27:52,285 --> 00:27:55,118
هذا الجهاز قادر على تحويل أية
رطوبة إلى ثلج بسرعة فائقة

434
00:27:55,120 --> 00:27:56,487
على نطاق واسع

435
00:27:56,489 --> 00:27:59,757
... ولكن (دوني) فتى صالح
كان يشعر بالعزلة فحسب

436
00:27:59,759 --> 00:28:01,759
لابد أن (سيث) قد صادقه لكي
يتلاعب به

437
00:28:01,761 --> 00:28:04,194
... ويستغله بغرض إتمام الـ
المنتج

438
00:28:04,196 --> 00:28:05,529
المنتج"؟"

439
00:28:06,699 --> 00:28:08,866
حسناً، أظن أن لديهما ممول ما

440
00:28:08,868 --> 00:28:12,202
الجهاز ... إن مكوناته بالغة الندرة
وباهظة الثمن جداً

441
00:28:12,204 --> 00:28:14,737
لا يستطيع أي منهما الحصول عليها
بالسوق المفتوحة بمفردهما

442
00:28:14,739 --> 00:28:17,540
لو كانت الأجزاء بهذه الندرة، فبإمكاننا
تعقب المشتري

443
00:28:17,542 --> 00:28:20,376
أحياناً ما لا يتعلق الأمر ببذرة سيئة
وإنما بتأثير سيء فحسب

444
00:28:20,378 --> 00:28:21,878
هيا بنا

445
00:28:21,880 --> 00:28:24,447
"كلا، كلا، هذا ليس بيت القصيد"

446
00:28:24,482 --> 00:28:26,682
اسمع، الجهاز بحوزتي و(دوني) بالفعل
وهو جاهز للبيع

447
00:28:26,684 --> 00:28:28,918
وقد حللنا مشكلة الطاقة

448
00:28:28,920 --> 00:28:31,220
ولكن ... اسمع، لقد ... لقد
تعرضنا لبعض المتاعب

449
00:28:31,222 --> 00:28:34,489
شيلد) تفتش عنا بالوقت الحالي) -
" ... سيث)، بمَ أخبرتك)" -

450
00:28:34,491 --> 00:28:36,558
بكونه أهم جزء بهذه الصفقة؟

451
00:28:36,560 --> 00:28:38,060
ألا يعلم بشأنها أي شخص

452
00:28:38,062 --> 00:28:41,563
صحيح، حسناً، سيكون علينا تغيير
الصفقة بأكملها الآن

453
00:28:41,565 --> 00:28:44,066
"أكنا قلقين بشأن التأثير السيء؟"

454
00:28:44,068 --> 00:28:47,536
إنه أسوأها على الإطلاق -
إيان كوين)، أنت تمزحين حتماً) -

455
00:28:47,538 --> 00:28:49,070
مجسات إشعاعية حرارية

456
00:28:49,072 --> 00:28:52,173
تم شحنها لوالد (سيث)، والذي يعمل
محامياً بمؤسسة (كوين) العالمية

457
00:28:52,175 --> 00:28:54,075
إن (كوين) يشتري تقنيتهما

458
00:28:54,077 --> 00:28:57,145
!يا له من حقير
هذان المجندان لا يدركان كونه مجرماً

459
00:28:57,147 --> 00:28:59,815
إنه مجرد رأسمالي مغامر بنظريهما -
(هذا أسلوب عمل (كوين -

460
00:28:59,817 --> 00:29:03,151
إنه يفتش عن المواهب الشابة
ويستغلها لصالحه، أليس كذلك؟

461
00:29:03,153 --> 00:29:05,987
أتسمعني؟ -
(اتصلي بـ(وارد) والعميلة (ويفر -

462
00:29:05,989 --> 00:29:08,156
واطلبي منهما توسيع مجال بحثهما
(ليتضمن (إيان كوين

463
00:29:09,459 --> 00:29:14,262
اسمع، أأستطيع التحدث إليك لثانية؟ -
عليّ إخطار (ماي) بالمستجدات -

464
00:29:14,264 --> 00:29:18,499
ثانيتين فحسب ... هذا كل شيء -
أجل -

465
00:29:20,902 --> 00:29:23,170
هذا موقف مؤسف ورطتنا به
(يا (سيث

466
00:29:23,172 --> 00:29:24,538
أين أنتما؟

467
00:29:24,540 --> 00:29:27,107
إننا ... إننا نختبيء بموقف للسيارات
بالقرب من الأكاديمية

468
00:29:27,109 --> 00:29:28,909
هناك نقاط تفتيش مقامة بكل
مكان حولنا

469
00:29:28,911 --> 00:29:31,318
إننا محاصران -
يبدو أنني سأضطر للعودة أدراجي -

470
00:29:31,353 --> 00:29:33,113
آسف لأننا لم نستطع إبرام
صفقة سوياً

471
00:29:33,115 --> 00:29:34,982
!لا، مهلاً، مهلاً
!سيد (كوين)، أرجوك

472
00:29:34,984 --> 00:29:36,650
أيمكنك إرسال طائرة مروحية أو شيء
من هذا القبيل لإقلالنا؟

473
00:29:36,652 --> 00:29:38,818
صدقني ... الأمر يستحق العناء

474
00:29:38,820 --> 00:29:42,722
(أثبت لي هذا يا (سيث -
ماذا تعني؟ -

475
00:29:42,724 --> 00:29:44,002
... عرض توضيحي

476
00:29:44,003 --> 00:29:48,495
أريد رؤية ما سأدفع مقابله بشكل
عملي، في (شيلد) نفسها

477
00:29:48,497 --> 00:29:53,033
وبعدها ستأتي لإقلالنا؟ -
لن أستطيع المقاومة وقتها -

478
00:29:53,035 --> 00:29:57,704
لقد ألغيت الصفقة، فلنعد أدراجنا
(ونتجه ثانية إلى (سيشل

479
00:29:57,706 --> 00:30:00,006
علم يا سيدي -
عزيزتي، هلا ملأتِ هذا لأجلي ثانية؟ -

480
00:30:00,008 --> 00:30:01,307
أمستعد لهذا يا (دوني)؟

481
00:30:02,817 --> 00:30:05,712
اسمع، لقد قطعنا شوطاً طويلاً

482
00:30:05,714 --> 00:30:11,550
ربما قطعنا شوطاً أطول من اللازم -
... نحن بهذا الأمر سوياً -

483
00:30:11,552 --> 00:30:14,320
أنت وأنا ضد العالم بأسره، أليس كذلك؟

484
00:30:14,322 --> 00:30:17,795
كم مرة قلنا أننا نرغب بفرصة
لفعل شيء مذهل؟

485
00:30:18,459 --> 00:30:22,694
حسناً، ها قد حانت فرصتنا
وسيصاحبها مبلغ طائل من المال

486
00:30:22,696 --> 00:30:26,499
بحقك، قل شيئاً

487
00:30:26,501 --> 00:30:29,334
أنا ... أنا متوتر

488
00:30:29,336 --> 00:30:33,839
إن النماذج الأولية كانت عديمة الضرر
وتعطب بعد دقائق، ولكن هذا؟

489
00:30:33,841 --> 00:30:36,008
إننا لم نجرِ حتى محاكيات تخيلية

490
00:30:36,010 --> 00:30:39,811
بهذا الحجم، ومصدر الطاقة الجديد
هذا، الأمر ... الأمر ليس آمناً

491
00:30:39,813 --> 00:30:42,014
دوني)، عليك أن تتحلى ببعض الجرأة)

492
00:30:42,016 --> 00:30:44,882
لا يمكنك التخلي عني الآن

493
00:30:44,884 --> 00:30:47,985
لدينا فرصة واحدة فحسب لإبهار السيد
كوين)، وهو الآن وسيلتنا الوحيدة من هنا)

494
00:30:47,987 --> 00:30:51,222
لم يعد بإمكاننا العودة بعد
ما فعلناه هناك

495
00:30:51,224 --> 00:30:53,258
ما ... ما فعلته أنت

496
00:30:53,260 --> 00:30:56,727
أنت أفقدت العميل (فيتز) وعيه -
لقد فضح أمرنا -

497
00:30:56,729 --> 00:31:00,331
وقد كانت فكرتك أنت أن نستدرجه إلى
هنا لإصلاح مشكلة مصدر الطاقة

498
00:31:03,333 --> 00:31:08,639
(لقد نجحت خطتنا حتى الآن يا (دوني
وستنجح الآن كذلك

499
00:31:25,790 --> 00:31:29,460
ماذا حدث؟
هل أخفقت؟

500
00:31:29,462 --> 00:31:32,796
لست ... لست أدري

501
00:31:34,865 --> 00:31:37,033
منذ عودتك من ذلك المكان
الذي لا يعلمه سواك

502
00:31:37,035 --> 00:31:38,602
أنت تأبى حتى النظر إليّ

503
00:31:38,604 --> 00:31:41,137
وأنا أدرك أن الأمور كانت جسيمة
بالوقت الحالي

504
00:31:41,139 --> 00:31:45,446
ولكن ... هل ارتكبت جرماً ما؟

505
00:31:45,811 --> 00:31:48,144
لا

506
00:31:50,147 --> 00:31:51,814
!أنا الذي فعلت

507
00:31:53,251 --> 00:31:55,884
إيان كوين) ليس الشخص الوحيد الذي)
(يتلاعب بالآخرين يا (سكاي

508
00:31:55,886 --> 00:31:59,989
... نحن نفعل هذا طيلة الوقت
بل وندرّسه كذلك بالأكاديمية

509
00:31:59,991 --> 00:32:03,326
إنها بمثابة تجارتنا -
عمَ تتحدث؟ -

510
00:32:03,328 --> 00:32:05,595
لقد كنت أخفي عنكِ أمراً ما

511
00:32:05,597 --> 00:32:10,966
ولكني أدركت مؤخراً أن هذا
لا يحق لي

512
00:32:12,806 --> 00:32:15,055
أنت كذبت عليّ

513
00:32:15,090 --> 00:32:18,974
العميلة (ماي) وأنا سافرنا إلى المكسيك
... للتحدث لشخص ما

514
00:32:18,976 --> 00:32:22,544
شخص ما يعلم من أين أتيتِ

515
00:32:27,082 --> 00:32:33,421
أخبرني -
... عندما بدأنا هذا الأمر، حذرتكِ -

516
00:32:33,423 --> 00:32:37,759
أنكِ قد لا تحبين ما ستعرفينه -
... وأنا أخبرتك آنفاً -

517
00:32:40,763 --> 00:32:44,766
أن هذا لن يكون أسوأ مما تخيلته

518
00:32:46,935 --> 00:32:48,435
إنه أسوأ

519
00:32:50,773 --> 00:32:56,110
(العميلة التي سلمتكِ لملجأ (سانت أجنس
لم تكن والدتكِ

520
00:32:56,112 --> 00:32:58,845
ولكنها لقيت حتفها أثناء
محاولتها حمايتكِ

521
00:33:00,375 --> 00:33:06,853
(منذ 24 عاماً مضى، تعرض فريق من (شيلد
... بأكمله، في قرية صغيرة

522
00:33:06,855 --> 00:33:12,596
... للذبح
أثناء محاولتهم تأمينكِ

523
00:34:14,220 --> 00:34:17,956
!اللعنة! لقد فعلناها
!لقد نجح الأمر

524
00:34:34,006 --> 00:34:35,773
أنا من فعلها

525
00:34:38,993 --> 00:34:42,695
لقد توقف سقوط الثلج
هل انتهى الأمر إذاً؟

526
00:34:42,697 --> 00:34:45,931
كلا، لقد بدأ لتوّه

527
00:34:45,933 --> 00:34:48,601
نحن الآن بقلب العاصفة

528
00:34:48,603 --> 00:34:51,269
عاصفة؟
... ولكن التكون النووي البلوري

529
00:34:51,271 --> 00:34:54,172
... يفترض أن يخلق الثلج فحسب حول -
... لقد فعل -

530
00:34:54,174 --> 00:34:57,942
بأعلى هناك
... لقد غذينا السحب

531
00:34:57,944 --> 00:34:59,777
بأكثر الوسائل فعاليةً بالتاريخ
(يا (سيث

532
00:35:00,947 --> 00:35:05,517
لقد خلقنا عاصفة خارقة -
لقد قال أنه يرغب بعرض توضيحي -

533
00:35:07,085 --> 00:35:10,454
!ما الذي تفعله؟ -
عليّ محاولة عكس التفاعل -

534
00:35:10,456 --> 00:35:11,756
اسمع، (كوين) قال تحديداً أنه يرغب
... بجهاز فعال

535
00:35:11,758 --> 00:35:13,124
لكي يأتي لإخراجنا من هنا

536
00:35:13,126 --> 00:35:16,593
كل مال العالم لن يعني شيئاً
لنا إذا متنا

537
00:35:17,796 --> 00:35:19,564
أرجوك، ساعدني أرجوك

538
00:35:20,866 --> 00:35:21,966
كيف نستطيع إيقافها؟

539
00:35:21,968 --> 00:35:24,101
لا يمكننا إيقافها
إنهم واقعون بمشكلة حقيقية

540
00:35:24,103 --> 00:35:26,704
اين الجهاز؟ -
... على خير تقدير، بهذا المكان -

541
00:35:26,705 --> 00:35:27,871
بمركز العاصفة تماماً

542
00:35:27,873 --> 00:35:29,873
ينبغي علينا إخراج (دوني) من هناك

543
00:35:29,875 --> 00:35:31,308
وارد)، كيف حال الأمور على الأرض؟

544
00:35:31,310 --> 00:35:33,710
لقد نجحنا بتأمين الجميع تقريباً
بداخل غرفة المرجل

545
00:35:33,712 --> 00:35:36,514
!تراجعوا للخلف جميعاً
!أفسحوا بعض المجال

546
00:35:36,516 --> 00:35:37,748
كم سيسوء هذا الأمر؟

547
00:35:37,750 --> 00:35:40,551
سيصير سيئاً. أتستطيع الوصول إلى
موقف سيارات الحرم الجامعي الشمالي؟

548
00:35:40,553 --> 00:35:42,352
... نحن نعتقد أن (دوني جيل) وجهازه

549
00:35:42,354 --> 00:35:44,354
عالقان هناك على الأرجح
بمركز العاصفة

550
00:35:44,356 --> 00:35:48,025
ذلك المكان قريب من موقعي الحالي
أستطيع الوصول إلى هناك

551
00:35:52,797 --> 00:35:54,965
!بلى، لا أستطيع الوصول إلى هناك

552
00:35:54,967 --> 00:35:58,201
أهناك أي سبيل آخر للوصول إلى (دوني)؟
فكروا سريعاً يا قوم

553
00:35:58,203 --> 00:36:00,569
أعرف وسيلة ما

554
00:36:08,179 --> 00:36:10,346
تشبثوا جيداً

555
00:36:41,544 --> 00:36:44,580
سيث)، ثبت خزان (هيدوركسيد الباريوم) في )
!موضعه بإحكام

556
00:36:44,582 --> 00:36:47,916
!حسناً -
تمهل قليلاً -

557
00:36:47,918 --> 00:36:50,403
حسناً، هذا كفيل بإنجاح الأمر
... والآن خذ

558
00:36:59,529 --> 00:37:02,196
!(سيث)

559
00:37:03,832 --> 00:37:08,102
سيث)؟ علينا أن نحاول الإحتماء بمخبأ)
تحت الأرض

560
00:37:08,104 --> 00:37:09,970
ونختبيء بداخله حتى انتهاء العاصفة

561
00:37:09,972 --> 00:37:14,442
!(سيث)
!سيث)، أفِقّ)

562
00:37:14,444 --> 00:37:15,943
سيث)، أتستطيع سماعي؟)

563
00:37:30,824 --> 00:37:35,928
!لقد تعرض للأذى
!أرجوكم، عليكم مساعدته

564
00:37:39,767 --> 00:37:42,269
!لقد توقف قلبه
!سكاي)، اجلبي بطانية لأجل رأسه)

565
00:37:42,271 --> 00:37:45,104
!ضعوه أرضاً هنا
سيدي، أحتاج لجهاز للصدمات الكهربية

566
00:37:45,106 --> 00:37:47,817
فيتز)، الأكسجين)
(و0.4 مليمتر من (الأدرينالين

567
00:37:48,034 --> 00:37:50,473
حسناً

568
00:38:04,374 --> 00:38:06,342
استعدوا لإفساح المجال

569
00:38:06,344 --> 00:38:07,577
جاري الشحن

570
00:38:07,579 --> 00:38:09,678
!تراجعوا

571
00:38:09,680 --> 00:38:12,848
!وابتعدوا
أهناك نبض؟

572
00:38:12,850 --> 00:38:14,683
لا شيء -
جاري الشحن -

573
00:38:17,388 --> 00:38:19,255
ابتعدوا

574
00:38:19,257 --> 00:38:22,058
أهناك نبض؟ -
كلا -

575
00:38:22,060 --> 00:38:25,961
جاري الشحن -
لقد فقدناه -

576
00:38:31,333 --> 00:38:32,701
(لا يا (سيث

577
00:38:34,370 --> 00:38:36,839
!(سيث)! (سيث)

578
00:38:39,408 --> 00:38:42,610
!بالله عليك، لا

579
00:38:42,612 --> 00:38:47,782
!لا ... لا تمت

580
00:38:50,086 --> 00:38:51,419
لا

581
00:39:07,268 --> 00:39:10,270
دوني)، لقد أردت أن أتمنى لك حظاً)
سعيداً، وأنا بغاية الأسف

582
00:39:10,272 --> 00:39:15,275
لا تقل أنك آسف
إن صديقي الوحيد قد مات بسببي

583
00:39:15,277 --> 00:39:19,279
لا أجد شيئاً آخر أقوله -
لا تقل شيئاً إذاً -

584
00:39:24,685 --> 00:39:27,021
ماذا سيحل به؟

585
00:39:27,023 --> 00:39:31,190
(سيقومون بنقله إلى (ساند بوكس
ولكن ليس بصفته باحثاً

586
00:39:31,192 --> 00:39:32,726
إنهم يريدون إبقاءه تحت المراقبة

587
00:39:37,164 --> 00:39:43,036
هل ... سمعت ما قلته لك بالمكسيك؟ -
ماذا تحديداً؟ -

588
00:39:44,048 --> 00:39:48,307
(بشأن علاقتي بـ(وارد -
أجل، لقد سمعت -

589
00:39:50,144 --> 00:39:53,979
أنا موقن أنك تدركين ما تفعلينه

590
00:39:53,981 --> 00:39:57,250
... ولو كان الأمر يمثل مشكلة -
سأنهي علاقتنا -

591
00:40:03,457 --> 00:40:07,626
لقد طلبت (سكاي) قضاء بعض الوقت
بمفردها بالحرم الجامعي

592
00:40:07,628 --> 00:40:10,462
لقد أخبرتها، أليس كذلك؟ -
لقد اضطررت لهذا -

593
00:40:10,464 --> 00:40:12,865
لابد أن الأمر قد دمرها عند
سمعت كل هذا

594
00:40:12,867 --> 00:40:20,172
(هذا هو الأمر الفريد بشأن (سكاي
إن ما أخبرتها إياه قد حطم عالمها

595
00:40:20,174 --> 00:40:23,775
وبحثها الطويل قد قادها إلى
قصص حول القتل

596
00:40:23,777 --> 00:40:26,978
وقد صار من الصعب عليها الآن
استكمال البحث

597
00:40:26,980 --> 00:40:31,483
لقد انتهى بحثها
إن قصتها تنتهي هنا

598
00:40:31,485 --> 00:40:35,253
ولكن أتعلمين ما قالت؟ -
أخبرني -

599
00:40:35,255 --> 00:40:40,324
... "قالت لي "كلا
لقد بدأت قصتها هنا

600
00:40:40,326 --> 00:40:43,327
طيلة حياتها، كانت تعتقد أنها
غير مرغوب بها

601
00:40:43,329 --> 00:40:46,497
أنها لم تنتمِ لتلك الأماكن
... أن كل عائلة احتضنتها

602
00:40:46,499 --> 00:40:49,000
لم ترغب ببقائها، ولم تبالِ بأمرها

603
00:40:49,002 --> 00:40:53,004
(ولكن طيلة هذا الوقت، كانت (شيلد
هي من تحميها

604
00:40:53,006 --> 00:40:54,838
وتعتني بها

605
00:40:54,840 --> 00:40:57,508
هذه هي العظة التي استخلصتها
... من القصة

606
00:40:57,510 --> 00:41:00,877
ليس العائلة التي لم تحظَ بها قط
وإنما العائلة التي كانت لديها دوماً

607
00:41:00,879 --> 00:41:03,414
... ها أنا ذا، أقص عليها شيئاً

608
00:41:03,416 --> 00:41:06,517
كفيل بتدمير ثقتها بالإنسانية بأسرها

609
00:41:06,519 --> 00:41:10,687
وبشكل ما، نجحت بإصلاح جزء
صغير من كياني

610
00:41:10,689 --> 00:41:15,692
إن عالمنا هذا مليء بالشرور والأكاذيب
والألم والموت

611
00:41:15,694 --> 00:41:19,529
... وليس بوسعكِ الإختباء منه
ليس بوسعكِ سوى مواجهته

612
00:41:19,531 --> 00:41:26,969
السؤال هو، عندما تواجهينه
كيف ستتصرفين؟

613
00:41:26,971 --> 00:41:30,140
مَن ستصيرين؟

614
00:41:38,699 --> 00:41:40,938
"سنعود إليكم بعد دقائق"

615
00:41:45,397 --> 00:41:47,864
... سيث)، عليّ ان أعترف)
لقد فقت كل توقعاتي

616
00:41:47,866 --> 00:41:49,166
".لقد كشفنا أمرك"

617
00:41:49,568 --> 00:41:51,567
من المتحدث؟

618
00:41:51,569 --> 00:41:53,468
".(العميل (فيل كولسون) من (شيلد"

619
00:41:53,470 --> 00:41:54,970
... إننا لم نلتقِ بشكل مباشر، ولكنني

620
00:41:54,972 --> 00:41:58,140
على دراية بأعمالك ... كلها

621
00:41:58,142 --> 00:42:00,642
إذاً، أهذه مكالمة للتعارف؟

622
00:42:00,644 --> 00:42:04,747
كلا، إنها مجرد رسالة مفادها أنه
... بمجرد تحليق طائرتك

623
00:42:04,749 --> 00:42:06,582
(فوق أية دولة حليفة لمنظمة (شيلد

624
00:42:06,584 --> 00:42:08,350
سنقوم بقصف طائرتك بالسماء

625
00:42:08,352 --> 00:42:13,689
إذاً فهذه مكالمة كياسة
(شكراً لك أيها العميل (كولسون

626
00:42:13,691 --> 00:42:16,658
وأنا لديّ رسالة لأجلك كذلك

627
00:42:16,860 --> 00:42:19,761
!المستبصر) طلب مني إبلاغك بتحياته)

628
00:42:24,397 --> 00:42:27,295
<font color=#FF4500> تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ADD8E6> **د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي** </font>

