﻿1
00:00:00,105 --> 00:00:03,272
<font color="#FFA500">(سابقاً في (عملاء شيلد</font>

2
00:00:03,271 --> 00:00:05,906
."أخبرنا بشأن "سايبرتك" وبرنامج "ديثلوك

3
00:00:05,940 --> 00:00:08,208
.إن (مايك بيترسون) على قيد الحياة -
.لقد فعلوا به شيئاً -

4
00:00:10,512 --> 00:00:14,647
جي إتش 325" .. لقد تم حقن العميل"
،كولسون) بهذا العقار وبعدها بدقائق)

5
00:00:14,681 --> 00:00:17,016
.أظهرت جراحه علامات التجدد الخلوي

6
00:00:17,051 --> 00:00:19,718
فيوري) اتخذ إجراءات خطيرة لكي)
...يُبقي هذا طيّ الكتمان

7
00:00:19,753 --> 00:00:24,557
،لا يُمكننا مشاركة هذا الأمر مع أحد
.من أجل سلامتهم وسلامتنا

8
00:00:24,591 --> 00:00:25,824
."الخط المُشفّر مؤمَّن"

9
00:00:25,859 --> 00:00:28,428
(هنا العميلة (ميليندا ماي
سجل التحديث رقم 93

10
00:00:28,462 --> 00:00:29,962
.كولسون) يعرف)

11
00:00:30,441 --> 00:00:36,963
<font color="#40bfff">عملاء شيلد - الموسم الأول</font>
<font color="#FFA500">((الحلقة السادسة عشر - بعنوان ((نهاية البداية</font>

12
00:00:36,988 --> 00:00:38,188
تعديل التوقيت 
Bloc36

13
00:00:38,454 --> 00:00:41,556
<i>.العميل (جون جاريت)، تم التأكد من الهوية</i>

14
00:00:42,558 --> 00:00:44,693
<i>.العميل (أنطوان تريبليت)، تم التأكد من الهوية</i>

15
00:00:44,728 --> 00:00:50,665
.حسنٌ، إنه ليس منزلاً فخماً -
.حسنٌ، بالنسبة لكونه منزلاً آمناً، فلا بأس به -

16
00:00:50,699 --> 00:00:53,901
."لم يكن لديهم مراتب للفِراش بمدينة "بوكيت -
..."أجل، ولكن "القاهرة -

17
00:00:53,936 --> 00:00:57,105
.كان بها ملايات فاخرة من قماش الساتين

18
00:00:57,140 --> 00:00:59,741
.كن حذراً بشأن ما تعتاد عليه

19
00:00:59,775 --> 00:01:03,545
.(اخرج هاتف القمر الصناعي واتصل بـ(كولسون

20
00:01:03,579 --> 00:01:06,781
.أريد مراجعة قائمة المُرشحين المُحتملين معه

21
00:01:06,815 --> 00:01:12,120
أتظن حقاً أن المستبصر كان موجوداً ضمن القائمة؟ -
.من المحتمل أنه تم محوه من القائمة -

22
00:01:12,154 --> 00:01:14,321
.آمل فقط ألّا يكون (كريسكين) المُذهل
*اسم ساحر شهير*

23
00:01:14,356 --> 00:01:16,724
.لقد أحببت ذلك الرجل

24
00:01:16,759 --> 00:01:19,226
مَن؟ -
."اختراق بالمنطقة الثالثة" -

25
00:01:29,103 --> 00:01:31,305
.اضربه بالمُجمِّد

26
00:01:54,325 --> 00:02:04,133
<font color="#40bfff">تـرجـمـة</font>
<font color="#FFA500">مصطفـى رشـدي</font>

27
00:02:17,450 --> 00:02:21,837
كما تعلم أيها العميل (كولسون)، فإنه يوجد
.ما يُسمى بالمؤتمرات اللاسلكية الآن

28
00:02:21,838 --> 00:02:25,224
.(من الرائع رؤيتكِ أيتها العميلة (هاند
.شكراً لكم جميعاً لمجيئكم بهذه السرعة

29
00:02:25,258 --> 00:02:27,058
هذا إجتماع غير تقليدي قليلاً، أليس كذلك؟

30
00:02:27,093 --> 00:02:31,062
"طِبقاً للتقارير التي قرأتها، فإن "غير تقليدي
.قد أصبح الاسم الأوسط لـ(كولسون) هذه الأيام

31
00:02:31,097 --> 00:02:34,566
.(إذا اندلع القتال، دعني آخذ (بلايك
.إنه خجول ولكنه عدواني

32
00:02:34,601 --> 00:02:37,135
سأشرح لكم كل شئ حينما نصبح
.على إرتفاع 50 ألف قدم

33
00:02:37,169 --> 00:02:38,303
.من هذا الطريق

34
00:02:46,277 --> 00:02:49,881
تم الوصول للإرتفاع المطلوب، نحن نطير
.بزاوية 90 درجة فوق القطب الشمالي مباشرة

35
00:02:49,915 --> 00:02:51,950
.شكراً -
،نعتذر عن هذه المُقدمة الطويلة -

36
00:02:51,984 --> 00:02:53,718
.ولكننا أحضرناكم هنا من باب الإحتياط

37
00:02:53,753 --> 00:02:56,320
إحتياط مِن ماذا؟ -
.المستبصر -

38
00:02:56,355 --> 00:03:00,023
،إذا كان هناك شخص ما يستطيع قراءة الأفكار
.فنحن هنا بعيدون عنه قدر الإمكان، على الأقل

39
00:03:00,058 --> 00:03:04,362
عسى أن يقوم الشفق القطبي بتقليل
.الإرسال الذي يتلقاه هذا الوسيط الروحاني

40
00:03:04,396 --> 00:03:06,997
كولسون)، أنت تعلم موقف (شيلد) من الوسطاء)
.الروحانيين... إنهم غير موجودين

41
00:03:07,031 --> 00:03:09,900
هل أصبحت مؤمناً بهم فجأة؟ -
.ليس بصورة حتمية -

42
00:03:09,934 --> 00:03:14,238
ولكنّي خُضت تجربة مؤخراً مع آزجاردية
.بإمكانها التحكم بإرادة الناس بصوتها

43
00:03:14,273 --> 00:03:16,740
.وهذا أجبرني على فتح عقلي، إذا جاز التعبير

44
00:03:16,775 --> 00:03:21,344
كل ما نستطيع الجزم به هو أن المستبصر يسبقنا
.بخطوة، إنه يسرق الخطوات من كتيب الإرشادات خاصتنا

45
00:03:21,379 --> 00:03:22,746
.وهذا يُزعجني بشدة

46
00:03:22,781 --> 00:03:25,382
.(أعتقد أنكم جميعاً قرأتم أخر تقرير للعميل (جاريت

47
00:03:25,416 --> 00:03:28,385
.إقتحام المنزل الآمن
.إن السيد (بيترسون) حيّ ويُقاتل

48
00:03:28,419 --> 00:03:31,054
."نحن ندعوه بـ"ديثلوك -
.إنه الاسم الحركي للمشروع -

49
00:03:31,089 --> 00:03:33,757
.لقد كنت و العميل (جاريت) نتعقبه طيلة الأسابيع السابقة

50
00:03:33,791 --> 00:03:38,060
ونحن نعتقد أن الحارس الشخصي الخارق
.الخاص بالمستبصر جاء وراءنا لسبب وجيه

51
00:03:38,095 --> 00:03:41,364
.نحن نقترب -
مِن ماذا؟ هويته؟ -

52
00:03:43,133 --> 00:03:47,870
.لقد اختصرنا القائمة إلى 13 مرشحاً -
كيف؟ استناداً على ماذا؟ -

53
00:03:47,905 --> 00:03:52,875
إن العميل (جاريت) بدأ يُلقي نظرة ثانية على قائمة
.الناس الموهوبين بـ(شيلد) وخاصةً الذين تم محوهم

54
00:03:52,910 --> 00:03:57,379
الأشخاص الذين تم استجوابهم من قِبل (شيلد)، و كان يُعتقد
.بأنهم لديهم قدرات خارقة ولكن تم صرفهم في النهاية

55
00:03:57,414 --> 00:04:02,151
.إذن فأنت تعتقد بأننا قابلنا المستبصر من قبل -
،فكّر بعدد الحالات التي صادفناها عبر العالم -

56
00:04:02,186 --> 00:04:03,920
.وكم عدد الذين فحصناهم

57
00:04:03,954 --> 00:04:07,623
.إنه أكثر من مجرد إحتمال، إنه شئ وارد -
.أحتاج للمزيد من القهوة -

58
00:04:07,657 --> 00:04:10,426
.فلنفترض أن ما تقوله مُمكن
ماذا بعد؟

59
00:04:10,460 --> 00:04:14,596
،إذا كنّا نواجه مُستبصراً بحق
فكيف تقترح أن نواجهه؟

60
00:04:14,631 --> 00:04:16,865
.بتقسيم المعلومات

61
00:04:16,899 --> 00:04:22,403
هناك عضوة في فريقي خبيرة في مضمار تحديد
.النمط والتحليل...وإيجاد الإبرة من أكوام القش

62
00:04:22,438 --> 00:04:27,442
ستقوم بترتيب المُرشحين بقائمة (جاريت) حسب
.الأولوية وتُحدد أماكنهم، ثم تُقسّمنا إلى فِرق عشوائية

63
00:04:27,476 --> 00:04:30,511
بهذه الطريقة، سيكون هناك شخص واحد
.فقط يعرف تفاصيل المهمة بأكملها

64
00:04:30,846 --> 00:04:34,316
...أنت تفهم أن تلك الفتاة الذي تُشير إليها

65
00:04:34,350 --> 00:04:37,152
(ستحتاج إلى أن تكون عميلة بـ(شيلد
.لتحصل على هذا المستوى من السماح

66
00:04:37,186 --> 00:04:40,120
.أنا سعيد لأنكِ ذكرتِ هذا الأمر

67
00:04:40,155 --> 00:04:42,156
.يا رفاق، أقسم لكما أنني بخير

68
00:04:42,190 --> 00:04:47,228
كم ستسحبان من الدماء حتى تصدقاني؟ -
.شفاؤكِ.. إنه شئ لا يُصدق على الإطلاق -

69
00:04:47,262 --> 00:04:48,431
.شئ غريب

70
00:04:48,432 --> 00:04:53,899
نحن نعلم أن (كولسون) حظى بتجربة شفاء مختلفة، ولهذا
.فنحن نعلم سبب تردده حيال مشاركتنا لهذا الأمر مع الآخرين

71
00:04:53,934 --> 00:04:56,369
أجل، ولكن في بعض الأحيان فإنه
.من الضروري أن يتم فحص عقار كهذا

72
00:04:56,403 --> 00:04:58,438
.بمقدوره إنقاذ العديد من الأرواح

73
00:04:58,473 --> 00:05:02,176
نحن نود أن نرسل عينة من دمائك إلى بعض
.زملائنا للقيام ببعض التحاليل الجزيئية

74
00:05:02,210 --> 00:05:03,944
...(ربما إذا تحدثتِ مع العميل (كولسون

75
00:05:03,979 --> 00:05:05,779
.أجل، لا أظن أن هذه فكرة جيدة

76
00:05:05,813 --> 00:05:10,885
لو أن (كولسون) يعتقد أنه من المهم أن يبقى
.هذا الأمر بيننا، فيجب علينا ان نثق به

77
00:05:10,919 --> 00:05:13,653
أليس كذلك؟
.إنه الرئيس

78
00:05:13,688 --> 00:05:18,124
إذن فأنتِ تقولين بأننا يجب أن نتبع القوانين؟

79
00:05:19,394 --> 00:05:21,327
مَن أنتِ وماذا فعلتِ بـ(سكاي)؟

80
00:05:21,362 --> 00:05:26,700
.سكاي)، اصعدي للدور العلوي)
.إن كبار الضباط يريدون رؤيتكِ

81
00:05:30,604 --> 00:05:33,439
.إن الإنقسام أمر منطقي للغاية
...ولكن لديّ إقتراح واحد فحسب

82
00:05:33,473 --> 00:05:36,142
ماذا لو جعلناها "تعمية مزدوجة"؟ -
وكيف ذلك؟ -

83
00:05:36,176 --> 00:05:41,080
حسنٌ، سأعطي شخصاً من كل فريق إحداثيات
.المستبصر المُحتمل، وسأعطي الشخص الآخر هويته

84
00:05:41,115 --> 00:05:44,017
وبهذه الطريقة، لن يعلم أيّ شخص تفاصيل
.المهمة بأكملها حتى يصل للمكان

85
00:05:44,051 --> 00:05:49,121
.تُعجبني طريقة تفكيرك
.تُعجبني طريقة تفكيرها

86
00:05:49,155 --> 00:05:53,626
لديّ سؤال واحد ...كيف يُفترض بي أن أصل لكل هذه
الملفات السرية دون أن يكون معي شخص بالغرفة؟

87
00:05:53,660 --> 00:05:57,127
.ليس لديّ التصريح اللازم -
.إنه لديكِ الآن -

88
00:05:57,330 --> 00:05:59,565
.(مرحباً بكِ في (شيلد) يا (سكاي

89
00:06:09,375 --> 00:06:12,210
.طلبت منهما الحضور

90
00:06:16,149 --> 00:06:20,048
.أنا.. أنا... أجهل ما عساي أن أقول

91
00:06:21,946 --> 00:06:23,455
.شكراً لك -
.لا تشكريني -

92
00:06:23,489 --> 00:06:25,457
...(لقد تخطيتِ جميع إختبارات (شيلد

93
00:06:25,491 --> 00:06:28,259
.المطلوبة بتفوق شديد -
.بالنسبة لعميل من المستوى الأول -

94
00:06:28,293 --> 00:06:34,465
،لقد ساعدتينا في العديد من المهام الميدانية
.و وضعتي حياتكِ على المِحك، لقد استحققتي هذا

95
00:06:34,499 --> 00:06:38,836
.بل إنكِ أخذتِ رصاصاتين في المعدة
.(وهذا أكثر مما أخذه (سيتويل

96
00:06:42,706 --> 00:06:45,576
.حسنٌ، فليعد الجميع إلى العمل

97
00:06:46,845 --> 00:06:49,280
.مبارك لكِ -
.شكراً -

98
00:06:49,314 --> 00:06:53,917
!مبارك لكِ يا (سكاي)، رائع -
.مبارك لكِ -

99
00:06:58,523 --> 00:07:02,158
لم أكن لأفعلها بدون ضابط
.مشرف عظيم وصبور للغاية

100
00:07:02,193 --> 00:07:05,863
.بلي، كنتِ لتفعليها
،أنا لست مُستبصراً

101
00:07:05,897 --> 00:07:08,598
.ولكنني أؤمن أن بعض الأشياء قُدِّر لها أن تحدث

102
00:07:28,499 --> 00:07:31,423
<i>.لا تقل أنني لم أعطك شيئاً أبداً</i>

103
00:08:24,531 --> 00:08:28,178
<i>.إنهم قادمون من أجلي
.لقد حان وقت لقائنا أخيراً</i>

104
00:08:37,378 --> 00:08:39,511
لا أستطيع القول بأنني من المُعجبين
.بـ"التعمية المزدوجة" هذه

105
00:08:39,546 --> 00:08:41,013
كيف ستقابلنا الفرق الميدانية عند المكان المحدد؟

106
00:08:41,048 --> 00:08:43,549
.لن يقابلونا، بل سيكونون على وضع الإستعداد

107
00:08:43,584 --> 00:08:45,718
.لا يُمكننا المخاطرة بأن يعرف المستبصر بأننا قادمون

108
00:08:45,752 --> 00:08:49,154
معنى كلامك أنه من المحتمل أن يكون أحد
.هذه الفرق مُتجهاً نحو كمين بدون دعم

109
00:08:49,189 --> 00:08:52,324
أيها العميل (سيتويل)، لقد تلقيت أمراً
.من مركز القيادة الرئيسي للتو

110
00:08:52,358 --> 00:08:54,760
لديك أوامر بأن تُقدم تقريراً
.لسفينة "النجمة الليمورية" في الحال

111
00:08:54,795 --> 00:08:58,397
.إذن فأنا أفترض أنكِ ستأخذين مكانه -
.في مهمتك لإصطياد "سانتا كلوز"؟ كلّا -

112
00:08:58,431 --> 00:09:03,102
سآخذ طائرة نفاثة لأعود إلى "المحور" حتى يكون
.بإمكاني مراقبة الفرق الميدانية بواسطة القمر الصناعي

113
00:09:03,136 --> 00:09:05,836
على شخص أن يقوم بإنقاذكم
.من الموت عندما يسوء الوضع

114
00:09:05,870 --> 00:09:07,739
.سأكون على إتصال

115
00:09:08,073 --> 00:09:10,742
.أعتقد أن عليّ اللحاق بالسفينة

116
00:09:10,776 --> 00:09:14,278
.(حظاً سعيداً أيها العميل (كولسون -
.(وأنت أيضاً أيها العميل (سيتويل -

117
00:09:20,285 --> 00:09:23,287
حسنٌ، سوف تجد على هذا الهاتف مجموعة
...من الإحداثيات التي ستقودك

118
00:09:23,322 --> 00:09:25,289
إلى واحدة من الثلاث مناطق المُحتملة
.للمستبصر التي اخترتها

119
00:09:25,324 --> 00:09:28,326
،عندما تكون على قرابة ميل من الموقع
...سيحصل شريكك على المعلومات

120
00:09:28,360 --> 00:09:31,929
.التي تتضمّن اسم المرشح وملفه الشخصي على هاتفه

121
00:09:31,963 --> 00:09:35,733
أتفهمني؟ -
.أتعلمين، نحن لم نلتقي بشكل رسمي من قبل -

122
00:09:35,767 --> 00:09:42,106
.(جون جاريت) -
.أعتقد أن استلقائي فاقدة للوعي على نقّالة، لا يُحتسب -

123
00:09:42,141 --> 00:09:46,510
كيف تشعرين؟ -
.أفضل بكثير، في الواقع -

124
00:09:46,544 --> 00:09:50,047
.لقد تلقيت رصاصتين من قبل...في ظهري وكتفي

125
00:09:50,081 --> 00:09:52,950
.وتم ذبح عنقي من قبل
ولكن أتعلمين ما أشد إصابة تلقيتها؟

126
00:09:57,956 --> 00:10:03,726
...الشئ العجيب بخصوص الحروق من الدرجة الثالثة
أن الحرق نفسه لا يؤلم على الإطلاق، هذا جنون، أليس كذلك؟

127
00:10:03,761 --> 00:10:05,562
.نهايات الأعصاب تم حرقها بالكامل

128
00:10:05,596 --> 00:10:09,999
.ولكن المنطقة التي تقع حول الحرق هي ما تؤلم بشدة

129
00:10:10,034 --> 00:10:13,170
.ولكن لا تزال رصاصة المعدة هي الأسوأ

130
00:10:13,604 --> 00:10:16,773
.أعلم ما فعلته من أجلي، يا سيدي

131
00:10:16,807 --> 00:10:19,608
.كيف خاطرت بحياتك لإنقاذي

132
00:10:19,643 --> 00:10:24,280
.لذا شكراً لك -
.لديكِ فريق جيد بجانبك -

133
00:10:24,314 --> 00:10:26,916
.لقد قمت أنا بإتّباعهم فحسب

134
00:10:26,950 --> 00:10:29,118
.حسنٌ، لقد قمت بتدريب أحدهم، يا سيدي

135
00:10:29,153 --> 00:10:33,990
.أعتقد أن الأمر كله بمثابة دائرة مُفرغة
.إن (وارد) هو ضابطكِ المُشرف، وأنا كنت ضابطه

136
00:10:34,024 --> 00:10:38,561
.إن الأمور يدور بجميع الإتجاهات
.ولكن هذه المرة فإن الأمر له فائدة على الناحيتين

137
00:10:38,595 --> 00:10:40,496
.لقد كان لديكِ تأثير كبير على شخصيته

138
00:10:40,530 --> 00:10:43,999
.إنه مختلف عمّا أتذكره

139
00:10:44,033 --> 00:10:45,767
كيف هذا؟ -
...حسنٌ، الأمر الصعب -

140
00:10:45,802 --> 00:10:47,936
.حيال كون المرء مُتخصصاً هو البقاء وحيداً

141
00:10:47,970 --> 00:10:50,506
.أما الفريق فيُكسبك منظوراً جديداً

142
00:10:50,540 --> 00:10:56,144
،أعتقد أن هذا هو الفارق بين القتال ضد شئ ما
.و القتال من أجل شئ ما... أو شخص ما

143
00:10:58,014 --> 00:11:01,316
.لقد اكتسب (وارد) هذا الآن

144
00:11:02,952 --> 00:11:09,457
.شكراً لهذا
."و (سكاي)، لا تخاطبيني بـ"سيدي

145
00:11:09,491 --> 00:11:13,661
.أنا عميل (شيلد)... مثلكِ تماماً

146
00:11:16,665 --> 00:11:19,166
ما هذا؟

147
00:11:19,201 --> 00:11:22,870
فلنقل بأنكِ تريدين وضع علامة على مركبة بوسعها الإختفاء
.أو قرد بري، حتى لا يهرب منكِ

148
00:11:22,904 --> 00:11:27,908
هذه الرصاصات بها جهاز إستقبال دقيق
.ويُتيح لكِ تعقب هدفكِ بواسطة القمر الصناعي

149
00:11:27,943 --> 00:11:32,246
.لقد قمت بضغط جميع نتائج عينات الدم داخل ملف مُشفّر
...والآن إذا كان بإمكاننا الدخول إلى

150
00:11:32,280 --> 00:11:34,514
.جيما)، لدينا زائر)

151
00:11:35,683 --> 00:11:38,753
.(مرحباً يا (ماي

152
00:11:38,787 --> 00:11:40,920
.(أفترض أنكما تتحدثان عن دماء (سكاي

153
00:11:42,823 --> 00:11:45,091
.هناك العديد من الأشياء التي لا نعلمها

154
00:11:45,126 --> 00:11:47,761
"جي إتش 325" -
325 -

155
00:11:47,795 --> 00:11:49,996
.أعني، نحن لا نعلم ماهيّة هذا العقار، أو مصدره

156
00:11:50,030 --> 00:11:51,865
أجل، ولا داعي لأن نذكر
،إحتمالية وجود آثار جانبية

157
00:11:51,899 --> 00:11:54,501
.على المدى القريب أو البعيد -
.(نحن فقط قلقان على (سكاي -

158
00:11:54,535 --> 00:12:01,007
.والعميل (كولسون) بالطبع -
هل أبدى أيّ منهما آثار جانبية أو تصرفات غريبة؟ -

159
00:12:01,041 --> 00:12:03,977
.إن "غريبة" كلمة غير موضوعية -
.ليس أكثر من المعتاد -

160
00:12:04,011 --> 00:12:09,783
لأنه لو حدث هذا الآن أو في المستقبل
.فخذا راحتيكما في الحديث معي أولاً

161
00:12:09,817 --> 00:12:12,585
يُمكنني المساعدة، حسناً؟

162
00:12:19,660 --> 00:12:21,927
.حسنٌ، أنت مُستعد الآن

163
00:12:21,961 --> 00:12:26,965
...آمل أنكِ وضعتيني مع شخص جيد
.أو مُشوّق على الأقل

164
00:12:27,000 --> 00:12:31,136
.توقفي عن القلق
.أنتِ تضعين قلبكِ في كُمك

165
00:12:31,171 --> 00:12:34,239
.وعلى وجهك
.أنا أثق بحُكمك

166
00:12:34,274 --> 00:12:37,943
.إن الطريقة التي ترين بها العالم مُختلفة عنّا

167
00:12:37,977 --> 00:12:39,812
.ولهذا أريد منكِ أن تفحصي هذه الملفات بدقة أكبر

168
00:12:39,846 --> 00:12:41,980
تقييمات المرشحين؟

169
00:12:42,015 --> 00:12:45,284
.إن المستبصر يظن أن بإمكانه قراءة عقولنا
.فلتري إذا كان بإمكانكِ قراءة عقله

170
00:12:45,318 --> 00:12:49,020
نريد أن نعرف ما  يدور في نفس ذلك
.الشخص، أن نعرف نقطة ضعفه

171
00:12:49,054 --> 00:12:53,325
.افعلي ما تفعلينه دوماً...اعثري على المعلومة القيّمة

172
00:12:53,359 --> 00:12:55,159
.و توقفي عن القلق

173
00:13:06,337 --> 00:13:09,907
لقد أخبرني (جاريت) بأن عائلتك مشابهة
.(إلى حد ما لعائلة (كينيدي

174
00:13:09,942 --> 00:13:11,843
.أشك بأنه قال هذا

175
00:13:11,877 --> 00:13:14,345
.حسناً، لقد قمت ببحثي الخاص عنك

176
00:13:14,379 --> 00:13:17,048
.لقد اضررت لذلك، عليّ أن أتّبع خطوات الفتى الذهبي

177
00:13:17,082 --> 00:13:20,150
أهناك غرض وراء ذلك الحديث؟ -
.أحاول أن أبقي الأمور خفيفة فحسب -

178
00:13:20,184 --> 00:13:21,918
.لأن هذا ما نحتاجه في الوقت الراهن

179
00:13:21,953 --> 00:13:25,188
.أتعلم، لعلّه كذلك -
أتريد أن تُبقي الأمور خفيفة؟ -

180
00:13:25,223 --> 00:13:27,624
.(لقد كاد المستبصر أن يقتل (سكاي

181
00:13:27,659 --> 00:13:30,994
حقاً؟
.(حسنٌ، لقد قام بالفعل بقتل شريكي (دان مونرو

182
00:13:31,028 --> 00:13:32,929
.إنه رجل عظيم ولديه ابن

183
00:13:32,964 --> 00:13:37,200
أتعلم ماهيّة شعورك عندما تخبر طفلاً
ذو ستة أعوام أن والده لن يعود إلى المنزل؟

184
00:13:37,235 --> 00:13:40,603
،لذا فعندما نجد المستبصر
.فمن الأفضل ألّا تقف في طريقي

185
00:13:40,637 --> 00:13:43,639
.جميعنا نحمل ضغائن تجاهه

186
00:13:43,674 --> 00:13:46,009
.ولكننا هنا كي نُمسكه، لا أن تقتله

187
00:13:46,043 --> 00:13:47,944
...(اسأل نفسك سؤالاً أيها العميل (وارد

188
00:13:47,979 --> 00:13:51,348
،لو أن (سكاي) لم تنج
فبماذا كنت ستفكر الآن؟

189
00:13:56,253 --> 00:13:59,655
إيلايجاه فوردام)، 32 عاماً)
.لديه خلفية عسكرية. خُذ

190
00:14:01,124 --> 00:14:05,928
يؤدي عقوبة 18 حكماً بالسجن مدى الحياة
.بسبب جرائم القتل في التسعينات

191
00:14:05,962 --> 00:14:08,631
.يبدو لي مخبولاً أكثر منه وسيطاً روحايناً

192
00:14:10,066 --> 00:14:12,401
أأنتِ من برج العقرب؟

193
00:14:12,435 --> 00:14:17,539
كنت أتسائل فقط عن السبب وراء جعل أحدث
.عملائنا تضعنا في نفس الفريق معاً

194
00:14:17,573 --> 00:14:19,808
.لابد أنها ظنت أننا متوافقان بطريقة ما

195
00:14:19,842 --> 00:14:24,146
.(لقد كان اختياراً عشوائياً يا (بلايك -
.أنتِ تبدين أنكِ من برج العقرب -

196
00:14:24,180 --> 00:14:28,116
.أنت لا تؤمن بالمستبصر، ولكنك تؤمن بالتنجيم

197
00:14:28,150 --> 00:14:31,085
.لديّ بعض النظريات الخاصة بي

198
00:14:32,822 --> 00:14:35,457
.من فضلك، أخبريني أننا هنا من أجل أحد الأطباء

199
00:14:35,491 --> 00:14:41,061
ثم قفزت خلال المَنوَر، وأفرغت خزانة رصاصاتي بأكملها
.وأصبت الرجل الأخير في صدره بمسدس الألعاب النارية

200
00:14:41,095 --> 00:14:45,666
ويلاه، كان عليك أن ترى النظرة التي كانت
.على وجهه عندما اشتعلت القذيفة

201
00:14:46,000 --> 00:14:49,370
ماذا؟
هل أخبرتك بهذه القصة من قبل؟

202
00:14:49,405 --> 00:14:51,239
لقد كنت هناك؟ -
في أيّ جزء؟ -

203
00:14:51,273 --> 00:14:56,610
.في العملية بأكملها -
.حقاً؟ اللعنة، لابد أنني بدأت أشيخ -

204
00:14:56,645 --> 00:14:59,480
إما هذا أو أنني احتسيت الكثير من الشراب
.وأنا في الثلاثينات من عمري بقدر أكبر مما أتذكر

205
00:14:59,514 --> 00:15:02,149
.أو كلاهما
.وأنت لم تقفز خلال المَنوَر

206
00:15:02,183 --> 00:15:04,084
.أعلم ذلك، ولكنها تجعل القصة أفضل بكثير

207
00:15:05,353 --> 00:15:07,220
.لقد وردني الملف

208
00:15:07,255 --> 00:15:10,925
نوريكو ساتو)، 19 عاماً)
."طالبة جديدة بجامعة "بول ستيت

209
00:15:10,959 --> 00:15:14,328
.الفتاة التي كانت بالمدرسة المُختلطة، أنا أذكرها
.لديها مستوى ذكاء فوق 200 درجة

210
00:15:14,362 --> 00:15:17,797
.قامت بخداع جميع العملاء الذين أرسلناهم للتحقيق معها

211
00:15:17,832 --> 00:15:19,799
.لكن لم يكن لدينا دليل أن لها موهبة خارقة

212
00:15:19,834 --> 00:15:23,403
.عائلتها لديها ارتباط بعصابات الياكوزا -
.احذر -

213
00:15:25,806 --> 00:15:29,376
.انعطاف -
.تخيّل هذا -

214
00:15:31,079 --> 00:15:33,212
.(توماس ناش)
.تعرّض لإصابة برأسه إثر تصادم عنيف

215
00:15:33,246 --> 00:15:35,281
.يعاني من تصلّب العضلات منذ أربعة سنوات

216
00:15:35,315 --> 00:15:37,951
.عظيم، إن هدفنا سهل

217
00:15:37,985 --> 00:15:39,418
.سأعثر على مكتب المدير

218
00:15:39,453 --> 00:15:43,490
.(قُم بالحصول على رقم غرفة (ناش -
.أجل يا سيدتي -

219
00:15:55,235 --> 00:15:58,337
.لا أحد بالمنزل، هذا غريب

220
00:16:03,143 --> 00:16:06,077
.توقيت مناسب

221
00:16:07,547 --> 00:16:09,715
أتظن أن هذا سيصلح كقصة جيدة يوماً ما؟

222
00:16:11,150 --> 00:16:14,119
.أحدهم وراءنا
.من الأفضل أن تأمل هذا

223
00:16:46,484 --> 00:16:49,887
.(توقف يا سيد (بيترسون

224
00:16:49,922 --> 00:16:54,758
.(لديك ابن... (إيس
.إنه يحتاجك

225
00:16:54,792 --> 00:16:57,561
.(لايزال بإمكاننا مساعدتك يا (مايك

226
00:16:58,850 --> 00:17:01,631
.(لقد مات (مايك بيترسون

227
00:17:07,338 --> 00:17:10,207
.من (ماي) إلى المحور... إن "ديثلوك" هنا
.(لقد سقط (بلايك

228
00:17:10,241 --> 00:17:13,610
.فلتتدخّل جميع قوات الدعم
.لقد سقط عميل

229
00:17:13,644 --> 00:17:15,144
<i>(أكرر، لقد سقط العميل (بلايك</i>

230
00:17:40,811 --> 00:17:42,845
.من حسن الحظ أن الفريق الطبي وصل في الوقت المناسب

231
00:17:42,879 --> 00:17:46,215
لم أكن لأطلق على أيّ شخص
.في حالة حرجة محظوظاً

232
00:17:47,650 --> 00:17:50,319
.إن "ديثلوك" أخطر بكثير مما ظننا

233
00:17:50,353 --> 00:17:52,754
،لقد أطلق عليه (بلايك) 6 رصاصات
.ولم يبدو أنها أزعجته

234
00:17:52,789 --> 00:17:55,724
أيّ معلومات عن (توماس ناش)؟ -
.كلّا، إنه شبح -

235
00:17:55,758 --> 00:17:58,226
،إن المصحّة تعتبره مُقيماً

236
00:17:58,260 --> 00:18:02,764
.ولكن هذا كله غطاء له -
.لابد أن (ناش) يصطاد الآن في "بورا بورا" ويضحك علينا -

237
00:18:02,799 --> 00:18:06,535
.ولكن السيد (بيترسون) كان ينتظركِ و (بلايك) في المصحة
لماذا؟

238
00:18:06,569 --> 00:18:08,303
إنه نفس السبب الذي طارد من
...أجله (جاريت) على الأرجح

239
00:18:08,338 --> 00:18:10,639
.نحن نقترب بشدة
.إنه يحاول إخراجنا من اللعبة

240
00:18:10,673 --> 00:18:12,140
.لم يكن من المفترض أن يحدث هذا

241
00:18:12,174 --> 00:18:14,876
كان من المفترض أن تكون قوات الدعم
.(بجانب العميلين (بلايك) و(ماي

242
00:18:14,910 --> 00:18:17,312
.كان المستبصر سيتوقع قدومنا -
.من الواضح أن توقع قدومكم على أية حال -

243
00:18:17,346 --> 00:18:20,681
.لقد كانت الخطة مليئة بالعيوب منذ البداية -
.بالله عليكِ يا (فيك)، لقد كانت الخطة مُحكمة -

244
00:18:20,716 --> 00:18:21,950
.لقد سقط عميل لدينا لأننا لم نكن مُستعدين

245
00:18:21,984 --> 00:18:23,384
.لقد كان (بلايك) يعلم خطورة الأمر -
.(لا تنادني بـ(فيك -

246
00:18:23,418 --> 00:18:25,954
.هذا تعجرف منك -
.أيّ واحد منّا كان يُحتمل أن تتم مهاجمته -

247
00:18:25,988 --> 00:18:32,426
،بيت القصيد هو أن (بلايك) على قيد الحياة
.(ولدينا الآن مشتبه به...(توماس ناش

248
00:18:32,461 --> 00:18:34,829
.سأذهب للداخل لتجهيز الفرق الميدانية

249
00:18:36,297 --> 00:18:39,032
أيها العميل (كولسون)، متى أتوقع قدوم
العميلة (سيمونز) للإدلاء بالمعلومات؟

250
00:18:39,067 --> 00:18:42,570
.إنها تستعد بينما نتحدّث -
،جيد، إذا كنت أنوي تعريض أيّ عميل آخر للخطر -

251
00:18:42,604 --> 00:18:46,540
.فأريدهم أن يعلموا ماهيّة "ديثلوك" بالضبط، وما يُمكنه فعله

252
00:18:48,743 --> 00:18:51,678
بصراحة، لا أدري مقدار المعلومات
.الذي يُمكنكِ إخبارهم به

253
00:18:51,712 --> 00:18:55,448
مَن يعلم ما الذي فعلوه بهذا الرجل؟ -
.أو ما تبقى من هذا الرجل أصلاً -

254
00:18:55,483 --> 00:19:00,420
بغض النظر عن هذا، فإن (شيلد) ترى أننا
."الخبراء المُقيمين على مشروع "ديثلوك

255
00:19:00,454 --> 00:19:04,123
.إذا أرادوني أن أبقى هنا بـ"المحور"، فسأبقى

256
00:19:04,157 --> 00:19:07,761
حسنٌ، أنتِ تبدين مُبتهجة للغاية
.لترحلي وتتركيني وحدي

257
00:19:07,795 --> 00:19:12,399
حقاً؟ -
،أجل، إنّي أتسائل -

258
00:19:12,433 --> 00:19:16,102
أيُمكن أن يكون هذا مُتعلّقاً بأن "المحور" لديهم
معامل شاملة أكثر من معملنا؟

259
00:19:16,136 --> 00:19:20,072
في حالة أنني أردت أن أجري
تحليلاً جزيئياً على دماء (سكاي)؟

260
00:19:20,107 --> 00:19:23,309
.(أجل، يا له من إستنتاج عبقري يا دكتور (واطسون

261
00:19:23,343 --> 00:19:25,978
.(لطالما اعتبرتكِ أنتِ (واطسون

262
00:19:26,013 --> 00:19:30,383
على أية حال، إذا كنتِ تنوين فعل
.ذلك، فستحتاجين إلى مساعدتي

263
00:19:30,417 --> 00:19:32,551
.في مرحلة ما، بطريقة أو بأخرى، في النهاية

264
00:19:32,585 --> 00:19:34,453
.حسنٌ، لن أصل لهذه المرحلة

265
00:19:34,487 --> 00:19:36,522
.سوف أصنع خطاً مُشفّراً خاصاً بنا حتى نبقى على إتصال

266
00:19:36,556 --> 00:19:40,091
.لا أريد لبقية الناس على الحافلة أن يسمعوا ما نقول

267
00:19:40,126 --> 00:19:44,262
أأنتِ مُستعدة للذهاب؟ -
.(العميل (تريبليت -

268
00:19:44,297 --> 00:19:47,299
هل ستبقى بالمحور كذلك؟

269
00:19:47,333 --> 00:19:52,070
أجل، سوف يُبقيني (جاريت) هنا؛ لأساعد في إعلام الفِرَق
.بما حدث في أخر مواجهة لنا مع الجندي الخارق

270
00:19:52,104 --> 00:19:55,773
أنتِ لا تُمانعين رفقتي، أليس كذلك؟ -
.كلّا، على الإطلاق -

271
00:19:58,177 --> 00:20:02,547
طبقاً للسجلات، فإن (ناش) كان
.تحت أعين (شيلد) لستة أعوام

272
00:20:02,581 --> 00:20:07,118
"كان تاجر سندات في "كندا
.وكان عمله يسير بشكل جيد

273
00:20:07,153 --> 00:20:10,321
ثم قامت الحكومة الكندية بتجنيده لصالح
.مركز سري للقيام ببرنامج صحّي

274
00:20:10,355 --> 00:20:12,457
.كانوا يبحثون عن أشخاص لديهم قدرات روحية

275
00:20:12,491 --> 00:20:17,328
خاصةً الأشخاص الذين بإمكانهم التحكّم في
.السلوك البشري، وقد زعم (ناش) بأن لديه موهبة

276
00:20:17,362 --> 00:20:22,467
زعم؟ -
.طبقاً للسجلات، فلم يكن بمقدوره التأثير على سلوك المرء -

277
00:20:22,501 --> 00:20:24,335
.ولكن كان بإمكانه من حين لآخر التنبؤ بها

278
00:20:24,369 --> 00:20:29,173
ولكن (شيلد) أخرجته من القائمة بعد حادثته
.لأنه من المفترض أنه لديه تصلّباً بالعضلات

279
00:20:29,207 --> 00:20:31,442
.والتي تعافى منها بشكل رائع تماماً

280
00:20:31,476 --> 00:20:34,845
.(لقد كان الأمر برمته كذبة...حتى يُبعد عنه (شيلد

281
00:20:34,879 --> 00:20:38,182
كم رصاصة أطلقها (بلايك) كما تقولين؟ -
سمعت 6 رصاصات، لماذا؟ -

282
00:20:38,216 --> 00:20:42,586
.لأنه هناك خمس رصاصات فقط مفقودين من خزانته

283
00:20:42,620 --> 00:20:45,788
.و رصاصة من هنا

284
00:20:47,024 --> 00:20:51,861
.(هذه رصاصات التعقب الخاصة بـ(فيتز -
.يُمكننا تعقبه -

285
00:20:51,895 --> 00:20:54,158
.سكاي)، تفقّدي جميع إشارات القمر الصناعي)
.اعثري على الإشارة المطلوبة

286
00:20:54,193 --> 00:20:57,069
.حسنٌ -
.سأقوم بالطيران -

287
00:20:58,302 --> 00:21:00,436
.(يا لبراعتك يا (بلايك

288
00:21:14,050 --> 00:21:17,085
.أريد تطويق هذه المنطقة
.فريق  مكون من رجلين على كل مخرج

289
00:21:17,120 --> 00:21:18,553
أتلقيت إشارة يا (فيتز)؟

290
00:21:18,587 --> 00:21:21,323
.تلقيت 94% يا سيدي
.لابد أن "ديثلوك" بالداخل بمكان ما

291
00:21:21,357 --> 00:21:23,591
أيُحتمل أن يوجد مدنيين بالداخل؟ -
.أشك بهذا بشدة -

292
00:21:23,626 --> 00:21:25,593
.هذا المضمار تم إغلاقه منذ شهور

293
00:21:25,628 --> 00:21:26,694
!تحرّكوا

294
00:21:26,729 --> 00:21:28,997
قومي بإجراء الفحص على
.(الحاسوب من الشاحنة يا (سكاي

295
00:21:29,032 --> 00:21:32,834
أنت، أريدك أن تكون على بعد 6 أقدام
.من (سكاي) طوال الوقت، وسلاحك جاهز

296
00:21:32,868 --> 00:21:35,803
.لا بأس يا (وارد)، أنا مُستعدة -
.إن (وارد) مُحق -

297
00:21:35,838 --> 00:21:40,875
.أشعر بالسوء لأنكِ عدتِ بالفعل إلى الميدان
.لن أجازف عندما يتعلّق الأمر بسلامتك

298
00:21:41,977 --> 00:21:45,647
هذه ليست غارة مُفاجئة أيها القوم، لذا
.فبإمكانكم التخلّي عن وضعية الهجوم المُتسلل

299
00:21:45,681 --> 00:21:48,049
هدفنا يرتدي درعاً واقياً للجسد
.ومُعزز بالأسلحة الآلية

300
00:21:48,083 --> 00:21:51,419
.فلتحرصوا على أن تكون رصاصاتكم صائبة
.فلنتحرّك

301
00:21:51,453 --> 00:21:54,988
هل ستقرع الجرس أم ستطرق الباب؟ -
.سأطرق الباب بالطبع -

302
00:21:59,861 --> 00:22:01,495
<i>!المكان آمن</i>

303
00:22:01,530 --> 00:22:03,364
.(حان دورك يا (فيتز

304
00:22:09,637 --> 00:22:13,574
.حان وقت الصيد يا أولاد
."فلنعثر على "ديثلوك

305
00:22:22,816 --> 00:22:24,417
.لعبة مثيرة للإعجاب

306
00:22:25,819 --> 00:22:28,876
."أفضّل مصطلح "أجهزة تكنولوجية مُتقدّمة

307
00:22:30,357 --> 00:22:33,259
سكاي)، أأنتِ على الخط؟) -
.تمهّل -

308
00:22:33,294 --> 00:22:36,862
.هناك شئ في الرواق الشمالي الغربي
.إنّي أتلقّى إشارة حيّة

309
00:22:38,199 --> 00:22:42,580
.لا يُمكنني الجزم بهويته
.جاري تشغيل نظام الطيف المُتعدد

310
00:22:46,840 --> 00:22:50,743
ما الذي فعلوه به بحق الجحيم؟ -
ما الذي ترينه؟ -

311
00:22:50,777 --> 00:22:52,208
<i>.ليس مجرد قدمه أو عينه</i>

312
00:22:52,213 --> 00:22:55,414
.لقد فعلوا به أشياءاً
.كله موجود تحت جلده

313
00:22:56,817 --> 00:23:00,885
.لقد انقطعت الإشارة
.لقد سقط الجهاز المُستكشف

314
00:23:00,920 --> 00:23:04,656
.إنه يعلم بوجودنا -
.(عُد إلى الشاحنة حالاً يا (فيتز -

315
00:23:21,206 --> 00:23:23,108
!إشتباك
!احتموا بشئ

316
00:23:33,885 --> 00:23:38,088
أأنت بخير يا (وارد)؟ -
.لقد سقط رجلان -

317
00:23:38,123 --> 00:23:40,324
.نحتاج إلى فريق طبي -
.جاري طلب واحد -

318
00:23:40,359 --> 00:23:42,326
.(إنه قادم إليكِ يا (ماي

319
00:23:42,761 --> 00:23:44,295
!وجدته

320
00:23:59,744 --> 00:24:02,813
.لقد قفز إلى السلالم الجنوبية الغربية، نحن نطارده

321
00:24:04,315 --> 00:24:07,784
.إلى جميع الفِرق.. إنه متجه إلى الدور السفلي

322
00:24:07,818 --> 00:24:09,553
.لا يُمكنني رؤيته

323
00:24:09,587 --> 00:24:13,490
فيتز)، ألديك جهاز إستكشاف بالأسفل هنا؟) -
.إنه في الطريق -

324
00:24:33,671 --> 00:24:34,543
.على رِسلك

325
00:24:35,721 --> 00:24:38,656
.لقد جئت بسلام -
ماذا عن إصدار إشارة في المرة القادمة؟ -

326
00:24:50,727 --> 00:24:52,060
أتتلقى هذا يا (فيتز)؟

327
00:24:52,095 --> 00:24:54,896
<i>.أتلقاه بالكاد يا سيدي
.إنه يقود إلى نظام الصرف الصحي</i>

328
00:24:54,931 --> 00:24:58,666
.هذا أسفل 40 قدماً من الأسمنت على الأقل

329
00:24:58,701 --> 00:24:59,835
.سنكون كالعميان بالأسفل

330
00:25:01,503 --> 00:25:04,773
إلى أين يذهب ذلك الشئ الصغير؟

331
00:25:05,742 --> 00:25:10,345
.يوجد شخص آخر هناك يا سيدي -
.عُلم -

332
00:25:29,530 --> 00:25:31,799
ما هذا بحق الجحيم؟

333
00:25:31,833 --> 00:25:38,105
<i>.العميل (كولسون)، العميل (جاريت)، إنّي أستسلم</i>

334
00:25:49,762 --> 00:25:53,164
<i>.سامحني إذا لم نتصافح</i>

335
00:25:53,198 --> 00:25:56,667
<i>.أنا لا أحب أن يتم لمسي</i>

336
00:25:58,337 --> 00:26:00,204
<i>.سيدي، يوجد العديد من الأسلاك هنا</i>

337
00:26:00,239 --> 00:26:04,108
.لا تلمسوا شيئاً
.يتحتّم أن يتم مسح الغرفة بحثاً عن مُتفجرات

338
00:26:04,143 --> 00:26:07,678
<i>.(لا توجد أفخاخ هنا أيها العميل (كولسون</i>

339
00:26:07,712 --> 00:26:11,549
<i>.أنت هنا لأننا من المُقدّر لنا أن نلتقي</i>

340
00:26:11,583 --> 00:26:15,619
أنت المستبصر؟ -
<i>.(أنا (توماس ناش -</i>

341
00:26:15,654 --> 00:26:18,522
<i>.السيد (بو) هو مَن أعطاني ذلك الاسم الآخر</i>

342
00:26:18,557 --> 00:26:21,892
<i>.إنه درامي قليلاً بالنسبة إليّ</i>

343
00:26:21,927 --> 00:26:26,596
.فليفتح الجميع أعينهم
.نحن لانعلم مكان "ديثلوك"، أو إذا كان هناك أحد آخر هنا

344
00:26:26,630 --> 00:26:29,032
<i>.(لقد ذهب السيد (بيترسون</i>

345
00:26:29,067 --> 00:26:32,235
<i>.لقد قطعت الإرسال عنه حتى لا تجدوه</i>

346
00:26:32,270 --> 00:26:35,005
ولكنك جعلته يقودنا إلى هنا، لماذا؟

347
00:26:35,039 --> 00:26:39,442
<i>.حتى أستطيع أن أراك بعيناي بدلاً من عيناه</i>

348
00:26:39,477 --> 00:26:45,247
<i>...والآن أفهم لماذا لم أستطع رؤيتك بعد وفاتك</i>

349
00:26:45,282 --> 00:26:49,485
<i>.لأنك أنت نفسك لم تستطع الرؤية</i>

350
00:26:49,519 --> 00:26:57,526
<i>.لقد كنت ببساطة شخصاً مكسوراً، ولم يكن يعرف أنه مكسور</i>

351
00:26:59,662 --> 00:27:01,062
.وكأن حالك أفضل منّي

352
00:27:01,097 --> 00:27:04,132
.فلنرسل هذا المخبول إلى "الثلاجة" حيث ينتمي

353
00:27:04,166 --> 00:27:06,835
<i>.(انظر إليّ أيها العميل (جاريت</i>

354
00:27:06,870 --> 00:27:10,973
<i>أتعتقد أنك بإمكانك تقييدي أكثر من ذلك الكرسي؟</i>

355
00:27:11,007 --> 00:27:14,510
أيُمكن لأحدكم إخباري بكيفية إغلاق هذا الصوت الغبي؟

356
00:27:14,544 --> 00:27:19,481
<i>(سأنضم لـ(راينا) في سجنكم أيها العميل (كولسون</i>

357
00:27:19,515 --> 00:27:23,351
<i>،ولكنني سأراك أينما تذهب</i>

358
00:27:23,386 --> 00:27:27,922
<i>(تماماً كما رأيتك تحتضن (سكاي</i>

359
00:27:27,956 --> 00:27:31,440
<i>...بين ذراعيك وهي تنزف</i>

360
00:27:32,561 --> 00:27:34,461
<i>...وتحتضر</i>

361
00:27:34,496 --> 00:27:38,198
<i>.وأنت تعلم أن الأمر برمته خطؤك</i>

362
00:27:46,307 --> 00:27:47,742
.سوف تذهب بعيداً

363
00:27:47,776 --> 00:27:52,612
سوف نضعك في صندوق صغير بحيث
.لا يستطيع أحد سماعك مُجدداً

364
00:27:52,647 --> 00:27:55,549
<i>.أرى أنك غاضب</i>

365
00:27:55,583 --> 00:27:58,452
<i>.ورأسك مُفعم بالأكاذيب</i>

366
00:27:58,486 --> 00:28:03,757
<i>.لقد تمت خيانتك، وأنت تخشى مما سيحدث</i>

367
00:28:03,791 --> 00:28:07,627
.لا شئ سيحدث
.إنها مجرد تهديدات فارغة منك

368
00:28:07,662 --> 00:28:10,931
<i>.كلّا، إنه أمر محتوم</i>

369
00:28:10,965 --> 00:28:17,370
<i>إنها قوة تفوق إستيعابك قادمة من أجلك
.(ومن أجل (سكاي</i>

370
00:28:17,404 --> 00:28:20,173
<i>.بحوزتها شئ نريده</i>

371
00:28:20,207 --> 00:28:24,243
<i>.وسوف تموت في سبيل إعطائنا إياه</i>

372
00:28:24,278 --> 00:28:25,811
<i>.لقد رأيت هذا</i>

373
00:28:27,206 --> 00:28:28,771
.اذهب للجحيم

374
00:28:28,806 --> 00:28:36,322
<i>لا يُهم إلى أين سأذهب أو ما ستفعلونه بي
...فسأبقى دائماً</i>

375
00:28:45,298 --> 00:28:47,265
ماذا فعلت؟

376
00:28:53,039 --> 00:28:56,575
انتظر، ماذا حدث للتو؟ -
...هل قام (وارد) بـ -

377
00:28:56,609 --> 00:28:59,377
.يا إلهي، لا يُمكنني التصديق

378
00:28:59,412 --> 00:29:02,379
.أراهن أن المستبصر لم يتوقع حدوث هذا

379
00:29:03,616 --> 00:29:08,286
.لقد مات
.انتهى الأمر

380
00:29:14,559 --> 00:29:19,030
.إنه مُتخصص
.القتل بدم بارد من متطلباته الأساسية

381
00:29:19,064 --> 00:29:24,035
.أعلم ذلك
.ولكن لم أكن أعتقد أن (وارد) قد يفعل شيئاً كهذا

382
00:29:24,069 --> 00:29:26,704
السبب الذي جعلني أرسله إليك
.هو التخلص من طباعه القاسية

383
00:29:26,739 --> 00:29:30,707
.لعلّك نجحت في ذلك أكثر من اللازم
.لقد سمح لمشاعره بأن تُسيطر عليه

384
00:29:30,742 --> 00:29:34,545
أتريدني أن أرافقه إلى المحور للإستجواب؟

385
00:29:34,579 --> 00:29:38,015
.كلّا، أريد التحدث معه قبل أن يَمثُل أمام أعضاء المجلس

386
00:29:38,049 --> 00:29:41,051
.مفهوم
.لقد تلقيت أوامري إذن

387
00:29:41,085 --> 00:29:42,919
."يجب أن أبقى لمطاردة "ديثلوك

388
00:29:42,954 --> 00:29:46,923
عُلم. أستبقيني على عِلم بالتطورات؟ -
.سأفعل. اعتني بنفسك -

389
00:29:46,958 --> 00:29:50,027
.فيل)، تساهل مع الفتى)

390
00:29:53,297 --> 00:29:56,900
.تلقيت رسالة من مركز القيادة للتو
.(لقد عاد القائد (فيوري

391
00:29:56,934 --> 00:30:00,637
.إنه ينتظرك في مركز القيادة الرئيسي -
.حان الوقت -

392
00:30:00,672 --> 00:30:03,640
.يُمكنك التحدث معه بخصوص ما يُضايقك

393
00:30:03,674 --> 00:30:06,709
.العديد من الأشياء تُضايقني

394
00:30:19,455 --> 00:30:22,391
.(ظننت أنكِ (كولسون

395
00:30:26,163 --> 00:30:27,963
.شكراً

396
00:30:35,172 --> 00:30:39,341
لماذا فعلت ذلك؟ -
.فقدت السطرة على أعصابي -

397
00:30:39,375 --> 00:30:43,345
.لقد غضبت بشدة
.لقد ضغط على جميع نقاط ضعفي

398
00:30:43,379 --> 00:30:47,015
لقد قال (كولسون) أن المهمة
.هي الإمساك به، لا أن تقتله

399
00:30:47,049 --> 00:30:52,153
.فكّري بما قاله المستبصر، وبما فعله

400
00:30:52,188 --> 00:30:57,892
،"فكّري بشأن برنامج "مئوية القوائم
.(وكيف قام بالتجارب على أناس أبرياء مثل (مايك بيترسون

401
00:30:57,927 --> 00:31:02,864
(كيف اختطف وعذّب (كولسون
.و أمر (كوين) بإطلاق النار عليكِ

402
00:31:02,898 --> 00:31:06,901
.(ولم يكن ينوي التوقف يا (سكاي

403
00:31:06,936 --> 00:31:09,403
...ليس قبل أن تكوني

404
00:31:11,473 --> 00:31:14,408
.لم أكن لأسمح بحدوث هذا

405
00:31:14,443 --> 00:31:20,080
إذن، ماذا سيحدث الآن؟ -
.سأواجه مجلس (شيلد) النقدي -

406
00:31:20,115 --> 00:31:21,915
.وأياً كانت العقوبة، فسأخضع لها

407
00:31:21,950 --> 00:31:27,054
.أنا أستحقها
.ولكنني لست نادماً على ما فعلت

408
00:31:27,088 --> 00:31:29,422
لست نادماً؟ -
.كلّا -

409
00:31:29,457 --> 00:31:31,992
.ليس لو أن هذا يعني أنكِ بأمان

410
00:31:33,026 --> 00:31:36,496
.أنتِ وبقية أفراد الفريق

411
00:31:54,915 --> 00:31:56,449
.أجل

412
00:31:58,718 --> 00:32:00,719
<i>فيتز)؟)</i>

413
00:32:00,754 --> 00:32:03,823
.(لا تستخدمي اسمي يا (جيما -
لِمَ لا؟ -

414
00:32:03,857 --> 00:32:05,792
<i>.لقد ظننت أنك قلت...أنك ستستخدم... الخط المُشفّر</i>

415
00:32:05,826 --> 00:32:07,493
.صوتكِ يتقطّع، تمهّلي -
نحن...هناك؟ -

416
00:32:07,527 --> 00:32:09,929
ماذا حدث...(وارد)؟ -
.(أجل، لقد قلتي (وارد -

417
00:32:09,963 --> 00:32:12,564
...لقد فاجأنا جميعاً، انتظري

418
00:32:12,599 --> 00:32:15,133
استمري بالحديث، حسناً؟
.سأرى إذا كان بإمكاني تنقية الصوت

419
00:32:15,168 --> 00:32:16,268
<i>...إذن...لا فكرة</i>

420
00:32:16,303 --> 00:32:19,405
<i>.لقد...أحدث صخباً كثيراً هنا</i>

421
00:32:19,439 --> 00:32:21,206
.انتظري، أعتقد أنني وجدت المشكلة

422
00:32:21,240 --> 00:32:25,711
.يبدو أن هناك شخص ما يستخدم الخط الآمن

423
00:32:25,745 --> 00:32:27,913
<i>.انتظر يا (فيتز).. أعتقد.. شئ ما يحدث</i>

424
00:32:27,947 --> 00:32:29,682
<i>.هناك عملاء يندفعون لغرفة العمليات</i>

425
00:32:29,716 --> 00:32:31,382
ماذا؟

426
00:32:31,417 --> 00:32:35,486
جيما)؟)
جيما)، أيمكنكِ سماعي؟)

427
00:32:35,521 --> 00:32:38,089
.اللعنة

428
00:32:47,666 --> 00:32:49,200
أتمانع إذا تحدثت معك في بعض الأمور؟

429
00:32:49,234 --> 00:32:52,236
أأنت مشغول؟ -
.أنا قلق -

430
00:32:52,270 --> 00:32:55,005
بشأن (وارد)؟
.أعلم ذلك

431
00:32:55,040 --> 00:32:58,609
.لا يُمكنني التصديق بأنه قتل شخصاً هكذا

432
00:32:58,644 --> 00:33:00,712
.أنا قلق من أنه قتل الشخص الخطأ

433
00:33:02,280 --> 00:33:05,782
كيف نعلم أنه كان هو؟
.إنه لم يتحدث قط

434
00:33:05,817 --> 00:33:10,287
.إن الحاسوب كان يتكلم نيابة عنه
كيف نعلم أنه كان الشخص المُتحكِّم به؟

435
00:33:10,322 --> 00:33:13,590
أتريد القول بأن (ناش) كان يتظاهر بأنه المستبصر؟

436
00:33:13,624 --> 00:33:17,127
.أنا أقول بأن (ناش) يُمكن أن يكون مُساعداً

437
00:33:17,162 --> 00:33:20,964
.والآن فهو ميت -
.بعد أن قادتنا الهجمات إليه مباشرة -

438
00:33:20,998 --> 00:33:23,967
.والتحقيقات تم إنجازها بسرعة وإتقان

439
00:33:24,001 --> 00:33:29,205
.أشعر أنه يُمكن أن يكون موجوداً الآن في عقولنا

440
00:33:29,240 --> 00:33:30,907
.أو في ملفاتنا

441
00:33:32,176 --> 00:33:36,613
،عندما طلبت منّي أن أفحص التقييمات النفسية
."قلت شيئاً مثل "اقرأي عقله

442
00:33:36,647 --> 00:33:41,184
.ودفعني هذا للتفكير
.ولقد قال (وارد) بأن المستبصر كان يعلم جميع نقاط ضعفه

443
00:33:41,218 --> 00:33:43,786
.لقد فعلت بي (راينا) الشئ نفسه أيضاً

444
00:33:43,820 --> 00:33:46,122
هل ذكرت لك وفاة والدك؟

445
00:33:47,824 --> 00:33:51,560
."تقييمك النفسي أطلق على الحادثة "لحظة فارقة

446
00:33:55,532 --> 00:33:57,600
.هذه ليست اختبارات شخصية

447
00:33:57,634 --> 00:33:59,602
...إنها مراقبة لكل العملاء

448
00:33:59,636 --> 00:34:04,573
صور وإحصائيات، والأماكن التي تم نقلك إليها
.والأشخاص الذين تزورهم، والمكان الذي تُفضّل الأكل فيه

449
00:34:04,608 --> 00:34:07,009
."العشاء في مطعم "ريتشموند

450
00:34:08,311 --> 00:34:11,446
.لقد كان يُراقب تحرّكاتنا
.فكّري بهذا الأمر

451
00:34:11,480 --> 00:34:13,848
...لقد علم المستبصر أنكِ في فيلا (كوين) فقط عندما

452
00:34:13,883 --> 00:34:16,952
.بعد أن أوقعت جهاز التعقب
،والشئ الوحيد الذي لم يستطع رؤيته

453
00:34:16,986 --> 00:34:18,686
.هو ما حدث لك بعد وفاتك

454
00:34:18,721 --> 00:34:20,889
.لأن القائد (فيوري) لم يمنح هذا الملف لأيّ شخص

455
00:34:20,924 --> 00:34:24,859
...لا -
.المستبصر ليس لديه قدرات -

456
00:34:24,894 --> 00:34:26,828
.بل لديه تصريح أمني

457
00:34:28,163 --> 00:34:30,898
.(إنه عميل لـ(شيلد

458
00:34:40,829 --> 00:34:44,732
...سيدي، أول شئ أود قوله -
.وفّر كلامك -

459
00:34:44,767 --> 00:34:47,335
.لا أريد إعتذاراتك، ولا أريد أعذارك

460
00:34:47,369 --> 00:34:49,404
.أنا لا أختلق أعذاراً -
...الشئ الوحيد الذي أريد معرفته -

461
00:34:49,438 --> 00:34:51,138
...هو إذا كنت اتخذت القرار بنفسك

462
00:34:51,173 --> 00:34:54,741
أم أن شخصاً ما أمرك بهذا؟ -
ماذا؟ -

463
00:34:54,776 --> 00:34:57,544
.(لا تتظاهر بالغباء أيها العميل (وارد
.أجب عن السؤال فحسب

464
00:34:57,578 --> 00:35:00,146
هل أمرك شخص ما بقتل المستبصر؟

465
00:35:02,684 --> 00:35:04,819
ماي)؟)

466
00:35:29,642 --> 00:35:31,610
.خط مُشفّر آخر

467
00:35:33,214 --> 00:35:35,681
ما الذي تفعلينه أيتها العميلة (ماي)؟

468
00:35:42,163 --> 00:35:45,858
ماذا تفعل هنا؟

469
00:35:45,892 --> 00:35:49,261
...كنت أتسائل بما أننا

470
00:35:49,295 --> 00:35:50,596
...لأننا ذاهبون إلى مركز القيادة الرئيسي

471
00:35:50,630 --> 00:35:54,600
...ظننت أنكِ ستودين

472
00:35:54,634 --> 00:35:56,969
.سيكون هناك فريق مِلاحة على الأرض

473
00:35:57,003 --> 00:35:59,137
.يُمكنهم القيام بالفحص على الأرجح

474
00:35:59,172 --> 00:36:03,708
.ولكنني أظن أن... كل شئ سيكون بخير

475
00:36:07,680 --> 00:36:09,447
.(فيتز) -
ماذا؟ -

476
00:36:09,482 --> 00:36:11,116
.لقد كنت أبحث عنك -
.لماذا؟ أنا لم أفعل شيئاً -

477
00:36:11,150 --> 00:36:12,643
ماذا؟ -
ماذا؟ -

478
00:36:12,680 --> 00:36:15,247
.لم أقل أنك فعلت شيئاً
ماذا فعلت؟

479
00:36:15,282 --> 00:36:18,322
.حسنٌ، أنا لست متأكداً في الحقيقة

480
00:36:18,357 --> 00:36:23,227
لقد كنت أقوم ببعض الصيانة في
.إلكترونيات الطيران من قبل

481
00:36:23,262 --> 00:36:29,834
حسنٌ، لماذا قد يكون لدى (ماي) خط سري
،مُشفّر غير مُصرّح به في مقصورة القيادة

482
00:36:29,869 --> 00:36:33,446
وبه ماسح ضوئي للإبهام؟
.هذا ليس ضمن مواصفات الطائرة

483
00:36:33,481 --> 00:36:37,647
تمهّل، خط سري مُشفّر؟ -
.أجل، ومُخصص لمُستقبِل واحد -

484
00:36:37,682 --> 00:36:40,762
.ليس من المفترض أن يكون لديها هذا
مع مَن تتحدّث؟

485
00:36:42,165 --> 00:36:43,714
.اقطع الخط -
ماذا؟ -

486
00:36:43,748 --> 00:36:48,084
.(عليك أن تقطع الخط حالاً يا (فيتز
!لا تسمح لها بإجراء المكالمة

487
00:37:13,177 --> 00:37:16,346
.العميلة (ميليندا ماي)، سجل التحديث رقم 95

488
00:37:39,069 --> 00:37:42,671
لم يتم وضعي على طائرتك حتى تصنع
.(منّي شخصاً أفضل يا (كولسون

489
00:37:42,705 --> 00:37:46,041
.لقد وضعتني هنا لأتخذ القرار الصعب، وقد فعلت

490
00:37:46,076 --> 00:37:47,709
.(ليس هذا ما سألتك إياه، أيها العميل (وارد

491
00:37:47,743 --> 00:37:51,880
.لقد أجبت سؤالك
.لم أكن أعمل مع أيّ شخص

492
00:37:51,914 --> 00:37:54,048
.أنا أتحمّل المسئولية الكاملة لأفعالي

493
00:37:54,083 --> 00:37:58,319
إذن لماذا... ماذا؟ -
.لدينا مشكلة -

494
00:38:35,389 --> 00:38:37,257
<i>!ضعيه أرضاً</i>

495
00:38:37,291 --> 00:38:39,589
.(ضعي سلاحكِ أرضاً يا (ماي

496
00:38:40,094 --> 00:38:42,830
.(هذا ليس ما تظنه يا (كولسون
.إنه مجرد سلاح تجميد

497
00:38:42,864 --> 00:38:46,299
.والسلاح الذي أحمله ليس كذلك
.إنه حقيقي، ويحتوي على رصاصات حقيقية

498
00:38:46,334 --> 00:38:50,570
لذا فمن الأفضل أن تضعي سلاحكِ أرضاً
.وتُخبريني بما يحدث حالاً بحق الجحيم

499
00:38:50,604 --> 00:38:53,306
...أنا -
!حالاً -

500
00:38:54,558 --> 00:38:57,644
.لا يُمكنني -
.(من الأفضل أن تُنصتي إلى الرجل، أيتها العميلة (ماي -

501
00:38:57,678 --> 00:39:01,047
.ليس لديكِ فكرة عمّا تفعلينه

502
00:39:01,081 --> 00:39:02,248
.ربما لا

503
00:39:02,282 --> 00:39:04,817
.ولكنني أعلم أنكِ لستِ سريعة كفاية لإصابتنا معاً

504
00:39:10,424 --> 00:39:15,061
...انظر
.يُمكنني أن أشرح لك كل شئ

505
00:39:15,095 --> 00:39:17,430
ولكن ليس هنا؟ -
ولِمَ ليس هنا؟ -

506
00:39:17,464 --> 00:39:21,633
أيجب أن تأخذي الإذن أولاً من شخص ما
مُستخدمة الهاتف المُشفّر بمقصورة القيادة؟

507
00:39:21,868 --> 00:39:24,470
مَن الذي على الطرف الآخر يا (ماي)؟

508
00:39:26,073 --> 00:39:30,676
.لا يُمكنني القول -
.لا بأس، أعتقد أنني أعلم -

509
00:39:30,710 --> 00:39:34,345
"الأمر أصبح منطقياً الآن، لماذا سيقوم "ديثلوك
،بوضع (بلايك) في حالة حرجة

510
00:39:34,380 --> 00:39:39,718
ويترككِ بصحة وعافية، ولماذا سيقودنا إلى المضمار
.ثم يختفي بعدها بدلاً من الدفاع عن رئيسه

511
00:39:39,752 --> 00:39:43,521
لماذا قد يفعل ذلك؟
لأن هذا لم يكن رئيسه، أليس كذلك؟

512
00:39:43,556 --> 00:39:46,191
أليس كذلك؟ -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

513
00:39:46,225 --> 00:39:49,619
!توقفي عن الكذب عليّ
مَن الذي تُنفذين أوامره؟

514
00:39:49,654 --> 00:39:53,089
مَن هو المستبصر الحقيقي؟ -
ماذا؟ -

515
00:40:14,886 --> 00:40:16,687
ماذا فعلتِ؟
إلى أين نذهب؟

516
00:40:16,722 --> 00:40:19,466
!لا أعلم
.(أنا لم أفعل هذا يا (فيل

517
00:40:19,501 --> 00:40:22,072
!أنا لا أعلم ما يحدث هنا، أقسم لك

518
00:40:22,107 --> 00:40:24,503
إذا لم تكوني المسئولة عن هذا، فمَن المسئول؟

519
00:40:25,412 --> 00:40:28,198
.عندما تهبط هذه الطائرة، خذوا كل مَن عليها

520
00:40:28,633 --> 00:40:31,068
.(بإستثناء (كولسون

521
00:40:31,402 --> 00:40:33,504
.إنه لي

522
00:40:34,505 --> 00:40:37,505
<font color="#40bfff">تـرجـمـة</font>
<font color="#FFA500">مصطفـى رشـدي</font>

523
00:40:37,530 --> 00:40:41,730
تعديل التوقيت 
Bloc36