1
00:00:00,699 --> 00:00:02,733
<font color=#FFA500>(سابقاً في (عملاء شيلد</font>

2
00:00:02,767 --> 00:00:06,237
لابد أنها نوع من إشارات التفعيل
.(الخاصة بأعضاء الـ"هيدرا" داخل (شيلد

3
00:00:07,271 --> 00:00:09,472
.إن القائد (فيوري) ميت

4
00:00:10,941 --> 00:00:13,509
لو كانت (هايدرا) حقاً على وشك
...الإستيلاء على هذه الطائرة

5
00:00:13,544 --> 00:00:14,810
.يجدر بنا محو النظام

6
00:00:14,845 --> 00:00:16,946
،سأقوم بنسخه على هذا القرص الصلب
.لكي نحتفظ ببياناتنا

7
00:00:16,980 --> 00:00:19,514
.(اعتقلوا العميل (غاريت
.إنه القاتل الذي يلقبونه بالمستبصر

8
00:00:19,549 --> 00:00:23,619
.لقد قتلت المستبصر الخطأ ذات مرة
أتود قتل المستبصر الصحيح؟

9
00:00:33,666 --> 00:00:41,642
<font color=#FF4500> تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ADD8E6> **د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي** </font>

10
00:01:06,161 --> 00:01:07,995
<i>!قِف مكانك</i>

11
00:01:14,802 --> 00:01:17,304
ما الذي تفعله هنا؟

12
00:01:29,184 --> 00:01:31,651
.هدية من المستبصر

13
00:01:48,068 --> 00:01:50,937
<i>،زعماء العالم اليوم يسعون للحصول على الأجوبة</i>

14
00:01:50,971 --> 00:01:56,809
<i>بعد أن تم إكتساح أكبر وكالات التجسس تقدماً
.في العالم، بواسطة سلسلة من الهجمات</i>

15
00:01:56,844 --> 00:02:00,546
.سيدي -
.(اعثري على العميل (مارتن -

16
00:02:00,580 --> 00:02:03,916
.نحتاج لقناة إتصال سرّية بالأمم المتحدة
.نحتاج لشخص نثق به

17
00:02:06,120 --> 00:02:10,389
.صنعت قائمة بقواعد (شيلد) التي نؤمن بأنها آمنة -
كم العدد حتى الآن؟ سبعة؟ -

18
00:02:10,423 --> 00:02:13,626
.ثلاثة -
.بالإضافة إلى المحور -

19
00:02:13,660 --> 00:02:14,860
.بما فيهم المحور

20
00:02:14,894 --> 00:02:18,330
.إنها قائمة مبدئية
.أنا واثقة بأن المزيد سينضم إلينا

21
00:02:18,331 --> 00:02:20,145
<i>.أعضاء البرلمان يُطالبون بإجراء التحقيقات</i>

22
00:02:20,500 --> 00:02:22,934
<i>.ولكن لايزال الشخص المسئول مجهولاً حتى الآن</i>

23
00:02:22,969 --> 00:02:24,903
<i>،العديد من القادة اختفوا</i>

24
00:02:24,937 --> 00:02:28,273
.لقد كنت مُحقاً طوال الوقت -
<i>.تاركين (شيلد) منكسرة وعديمة الحيلة -</i>

25
00:02:28,307 --> 00:02:31,777
إنتشار كل تلك المعلومات في العالم
...يُعد شيئاً خطراً جداً، والآن

26
00:02:31,811 --> 00:02:34,445
.لم يتبقَ أحد لحماية هذه المعلومات

27
00:02:34,480 --> 00:02:40,051
.نحن موجودون
.لدينا من الحظ ما يكفي لخوض المعركة

28
00:02:40,086 --> 00:02:42,754
.لدينا مركز القيادة الرئيسي والمحور

29
00:02:42,789 --> 00:02:45,856
.هذه المعارك ما هي إلّا بداية الحرب

30
00:02:45,891 --> 00:02:50,461
،إن الـ"هيدرا" موجودة الآن
.ولكن على الأقل لايزال فريقنا سليماً

31
00:02:50,496 --> 00:02:54,732
.يُمكننا قتالهم، وسنفعل

32
00:03:07,612 --> 00:03:10,514
<i>.(مرحباً بعودتك يا سيد (وارد</i>

33
00:03:10,548 --> 00:03:14,842
<i>ما رأيك بحلاقة لحيتك؟ -</i>
<i>.(أعتقد أنني سأدعها تنمو يا (إرنيستو -</i>

34
00:03:17,792 --> 00:03:25,465
هذا مكان لقاؤنا بالمستبصر؟ -
<i>.لا داعي لأن تُناديني بذلك الاسم بعد الآن -</i>

35
00:03:27,034 --> 00:03:31,838
.(اسمي (جون
.(جون جاريت)

36
00:03:33,741 --> 00:03:37,610
.أعتقد أنكِ كنتِ تتوقعين شخصاً يقرأ الطالع

37
00:03:38,979 --> 00:03:44,751
.تُشرّفني مقابلتك أخيراً -
.من فضلك، أنا مَن سعدت بلقائك -

38
00:03:44,785 --> 00:03:47,854
."لقد قمتِ بعمل رائع لنا بمشروع "مئوية القوائم

39
00:03:47,888 --> 00:03:50,256
.لقد كانت موهبتك التي أرشدتني للطريق الصحيح

40
00:03:52,959 --> 00:03:56,662
.آسف يا زهرتي
.أكره أن أخيّب أملك

41
00:03:56,697 --> 00:04:00,966
،لم يكن لديّ أي مواهب على الإطلاق
.أو على الأقل ليست المواهب التي تؤمنين بها

42
00:04:01,000 --> 00:04:08,373
،)إنه مجرد تصريح أمني عالي بـ(شيلد
.وشخصية مُقنعة للغاية

43
00:04:09,542 --> 00:04:11,576
أنت لست مُستبصراً؟

44
00:04:11,611 --> 00:04:16,581
.نادراً ما أكون
،ولكن لو أن هذا فيه عزاء لكِ

45
00:04:16,616 --> 00:04:19,417
.فأنتِ لم تكوني الوحيدة التي آمنت بهذا

46
00:04:19,452 --> 00:04:22,587
.إذاً فأنت كاذب

47
00:04:22,622 --> 00:04:25,823
.أنت نصّاب -
.بل فنان -

48
00:04:25,858 --> 00:04:28,493
.لعلّي فنان في الخداع، ولكنّي لازلت فناناً

49
00:04:28,527 --> 00:04:34,065
(كنت مُضطراً لإعماء أعين (شيلد
.بطريقة ما،حتى نُنفذ ما خططنا له

50
00:04:34,099 --> 00:04:38,303
أتذكرين ما خططنا له؟ -
.تغيير العالم -

51
00:04:40,005 --> 00:04:45,609
لِمَ لا تجلسين وتدعيني أريكِ كيفية فعل ذلك؟

52
00:04:45,644 --> 00:04:46,844
.لا تقلقي

53
00:04:46,879 --> 00:04:50,982
.لن أحلم بأن أسمح لـ(إرنيستو) بقص شعرك

54
00:05:02,827 --> 00:05:05,562
."مرحباً بكِ في الـ"هيدرا

55
00:05:12,440 --> 00:05:15,809
.عليك أن تُصلح كابلات الهبوط -
.لايوجد وقت -

56
00:05:15,843 --> 00:05:18,378
.يجب تصليح السلم قبل نهاية اليوم
.(إنها أوامر (كولسون

57
00:05:18,412 --> 00:05:20,147
ماذا؟
أهذه أوامر لائقة حتى؟

58
00:05:20,181 --> 00:05:24,017
.لقد تدمرت (شيلد)، و(فيوري) ميت
أليست هذه مجرد طلبات؟

59
00:05:24,052 --> 00:05:25,769
.حسنٌ، في كلتا الحالتين أنا في وسط العمل
.أعطني المولّد من فضلك

60
00:05:25,770 --> 00:05:29,489
.حسنٌ، إنه لا يأخذ أوامر من أيّ شخص بالتأكيد
(ليس لدينا سُلطة الآن بما أن (شيلد

61
00:05:29,523 --> 00:05:31,857
.تم إعتبارها كمنظمة إرهابية

62
00:05:31,892 --> 00:05:34,194
.ستقوم السلطات بحل تلك المشكلة

63
00:05:34,228 --> 00:05:36,663
كل ما يُمكننا فعله الآن هو
،إصلاح كل شئ على حِدى

64
00:05:36,697 --> 00:05:40,733
.بدايةً بهذا المُضخِّم الإلكتروني -
.أجل، أنت محق -

65
00:05:40,767 --> 00:05:43,703
.ومع ذلك، فستحتاج إلى تبديل كابلات الهابوط

66
00:05:43,737 --> 00:05:47,306
.إنها جيدة
.حسنٌ، قم بالتشغيل

67
00:05:48,108 --> 00:05:51,210
!اطفئه

68
00:05:51,678 --> 00:05:54,313
.عليك أن تُصلح كابلات الهبوط

69
00:05:54,347 --> 00:05:57,750
.عليك أن تصمت
.يجب عليكما أن تصمتا

70
00:05:57,784 --> 00:05:59,852
حقاً؟
أتجتمعان ضدي؟

71
00:05:59,886 --> 00:06:01,921
<i>أتظن أنك ذكي؟
لِمَ لا تحاول إصلاحه بنفسك؟</i>

72
00:06:03,956 --> 00:06:05,624
.أرجو المعذرة -
.أخبار جيدة -

73
00:06:05,658 --> 00:06:07,025
."لقد تمت إستعادة "المكعب
<font color=#FF4500>*(قاعدة تابعة لـ(شيلد*</font>

74
00:06:07,059 --> 00:06:08,893
.تم كشف جميع عملاء الـ"هيدرا" وتتم ملاحقتهم

75
00:06:08,928 --> 00:06:13,098
.هذا يجعلنا أربعة إذاً -
.أرأيت؟ أخبرتك أن المزيد سينضم -

76
00:06:13,132 --> 00:06:15,267
.أوشكنا على إصلاح هيكل الطائرة بالكامل

77
00:06:15,301 --> 00:06:18,737
.أنظمة الطيران عادت للعمل -
وسلم الطائرة؟ -

78
00:06:18,771 --> 00:06:21,206
.أكّد لي (فيتز) أنه سيكون صالحاً للعمل

79
00:06:21,240 --> 00:06:23,441
<i>.سيدي، هناك بث قادم</i>

80
00:06:23,475 --> 00:06:25,009
<i>أنا العقيد ( جلين تالبوت) من
.القوات الجوية الأمريكية</i>

81
00:06:25,044 --> 00:06:26,911
<i>.أحتاج للتحدث مع الشخص المسئول هنا</i>

82
00:06:26,946 --> 00:06:30,215
.(العقيد (تالبوت)، أنا العميل (فيل كولسون
...أنا سعيد لأننا

83
00:06:30,249 --> 00:06:33,885
<i>.سيد (كولسون)، لقد أوقعنا رجالك في العديد من المتاعب</i>

84
00:06:33,919 --> 00:06:36,854
.لقد فاجأتنا الـ"هيدرا" على حين غرّة -
.حسنٌ، هذا قول هيّن على ما حدث -

85
00:06:36,888 --> 00:06:39,923
"من المزعج أن الـ"هيدرا
.متوغلة في صفوفكم بشكل عميق

86
00:06:39,958 --> 00:06:44,395
.مزعج لنا على الأخص يا سيدي
.لكنني أؤكد لك بأننا في طريقنا لرد الضربة

87
00:06:44,429 --> 00:06:47,765
.إن المحور آمن
...جميع العملاء المتبقيين جاهزين لمساعدتك في أيّ

88
00:06:47,799 --> 00:06:51,402
<i>.(أعتقد أننا أخذنا كفايتنا من المساعدة التي تقدمها (شيلد</i>

89
00:06:51,436 --> 00:06:54,471
<i>.سأرسل لك قوة حفظ السلام
.سوف يتولون الأمر</i>

90
00:06:54,505 --> 00:06:57,674
.مفهوم
ماذا يجب أن أخبر رجالي بشأن هذا؟

91
00:06:57,708 --> 00:07:02,079
<i>نريد فقط أن نطرح بعض الأسئلة
.ونضع أيدينا على مجريات الأمور</i>

92
00:07:02,113 --> 00:07:04,481
<i>،وعندما ننتهي من كل شئ
.يُمكنك ورجالك أن تعودوا لما كنتم تفعلونه</i>

93
00:07:04,515 --> 00:07:05,983
.هذا يبدو جيداً

94
00:07:07,451 --> 00:07:09,619
.هذا لا يُبشّر بخير

95
00:07:09,654 --> 00:07:12,054
.إنه يكذب بالتأكيد

96
00:07:12,089 --> 00:07:14,824
،لو أن (تالبوت) هو مّن يقود العملية
.فإن العملية لا تمت للسلام بصِلة

97
00:07:14,858 --> 00:07:16,959
.الأسلحة الدفاعية للقاعدة جاهزة
.يُمكننا مقاومتهم

98
00:07:16,994 --> 00:07:19,996
أخر شئ تحتاجه (شيلد) هو أن
.نبدأ حرباً مع الحكومة الأمريكية

99
00:07:20,030 --> 00:07:21,831
ماذا سيحدث عندما يصل (تالبوت) إلى هنا؟

100
00:07:21,865 --> 00:07:25,935
،في أفضل الأحوال، سيتم إستدعائنا للمثول أمام المحكمة
.ونقضي الستة الأشهر القادمة ننتقل بين جلسة وأخرى

101
00:07:25,969 --> 00:07:29,705
وفي أسوأ الأحوال؟ -
.سيتخطون أمر المحاكمة، ويقومون بقذفنا بالقنابل -

102
00:07:29,739 --> 00:07:32,875
.قنابل كبيرة -
.وفي هذه الأثناء، فإن الـ"هيدرا" لاتزال طليقة -

103
00:07:32,910 --> 00:07:35,344
.جهّزي أجهزة الإتصال
.سنقوم بتفعيل بروتوكول الأوديسة

104
00:07:35,378 --> 00:07:36,946
بروتوكول الأوديسة؟
ماذا يعني هذا؟

105
00:07:36,980 --> 00:07:41,017
.هذا يعني أن (فيتز) عليه الإنتهاء من التصليح
.سوف نغادر هذا المكان

106
00:07:45,056 --> 00:07:48,692
.سيبقى العديد من العملاء هنا للإستسلام -
.أتمنى لو أنهم يعيدون النظر -

107
00:07:48,726 --> 00:07:50,627
نحتاج لكل المساعدة التي يُمكننا
."الحصول عليها لقتال الـ"هيدرا

108
00:07:50,661 --> 00:07:53,062
كيف حال الطائرة؟ -
،استطاع (فيتز) ترميم سلم الطائرة -

109
00:07:53,097 --> 00:07:55,932
.لكن الوقود الإحتياطي الموجود بالمحور نفذ
.لدينا نقص في الوقود

110
00:07:55,967 --> 00:07:57,534
.سيهبط (تالبوت) هنا في أقل من ساعة

111
00:07:57,568 --> 00:08:00,871
هل بوسعك القيام بالإقلاع أم لا؟ -
.سوف نقلع خلال 10 دقائق -

112
00:08:00,905 --> 00:08:04,474
إذاً، أأنتم مستعدون يا رفاق؟ -
.أنا أقدّر مساعدتك -

113
00:08:04,509 --> 00:08:07,676
تُقدّرها بأن تأخذني معكم؟
،بما أنكم ينقصكم مُتخصص

114
00:08:07,711 --> 00:08:10,179
.كنت آمل أنني سأذهب معكم -
.لن يحدث -

115
00:08:10,214 --> 00:08:14,217
.(ولكن خُذ راحتك في أخذ إحدى مركبات (هاند -
أرجو المعذرة، أهناك مشكلة؟ -

116
00:08:14,924 --> 00:08:18,254
.لا مشكلة
.أنا فقط لن أسمح لك بركوب طائرتي

117
00:08:18,288 --> 00:08:21,391
.لقد خدعني (جاريت) مثلما خدع الجميع

118
00:08:21,425 --> 00:08:23,759
.لم يكن الجميع يعمل بجانبه طوال الوقت

119
00:08:23,793 --> 00:08:26,428
.أصدقائي ميتين بسببه...أصدقاء صالحين

120
00:08:26,462 --> 00:08:27,997
.أعتقد أنه يجب أن يأتي معنا يا سيدي

121
00:08:28,031 --> 00:08:32,367
.(سمعت رأيك أيتها العميلة (سيمونز
.ولكن هذا ليس أمراً ديموقراطياً

122
00:08:32,402 --> 00:08:37,039
حقاً؟ في ظل هذه الظروف، أعتقد أننا
،يجب أن يكون لنا جميعاً رأي في هذا

123
00:08:37,073 --> 00:08:39,841
(ولقد شهدت العميل (تريبليت
.(مُستعد للموت دفاعاً عن (شيلد

124
00:08:39,875 --> 00:08:43,611
.مع إحترامي يا سيدي، أعتقد أنه يجب أن يأتي معنا

125
00:08:44,646 --> 00:08:48,550
.حسنٌ، ولكن العميل (تريبليت) على مسئوليتك

126
00:08:55,658 --> 00:08:57,792
.يجب علينا أن نختفي

127
00:08:57,826 --> 00:09:00,394
حاملات الطائرات الخاصة بـ(شيلد) فقط
.هي التي تحتوي على تكنولوجيا الإختفاء

128
00:09:00,429 --> 00:09:02,797
إذاً كيف نتفادى أن يتم كشفنا؟ -
.لن نفعل -

129
00:09:02,831 --> 00:09:07,435
أفضل ما يُمكننا فعله أن نبقى بعيداً عن رادار
.الطائرات، وأن نبقى في الجو قدر المستطاع

130
00:09:07,469 --> 00:09:12,339
.حينما نهبط سيكون من الصعب الإختباء -
.عظيم -

131
00:09:12,374 --> 00:09:13,674
كيف حال المؤن خاصتنا؟ -

132
00:09:13,708 --> 00:09:18,011
لدينا ما يكفي من المؤن الطبية، ولكن أخشى أن
.مخزون الطعام سيكفي ليومين على الأكثر

133
00:09:18,046 --> 00:09:20,548
.رائع

134
00:09:20,582 --> 00:09:22,583
.أخبار سيئة -
.لا مزاح في الأمر -

135
00:09:22,617 --> 00:09:25,486
.خط الوقود مثقوب. إنه يُسرّب -
أيُمكننا إصلاحه؟ -

136
00:09:25,520 --> 00:09:29,222
.طبعاً، حينما نهبط -
.رائع -

137
00:09:29,256 --> 00:09:33,827
.سكاي)، أخبريني بشئ جيد، رجاءاً) -
.لدينا إنترنت -

138
00:09:33,861 --> 00:09:37,564
.مَرحى
.يا للهول، لقد انخفض سقف توقعاتي

139
00:09:37,599 --> 00:09:39,432
لكن جميع أنظمة الدعم الخاصة
.بمركز القيادة غير موجودة

140
00:09:39,467 --> 00:09:43,436
.حسنٌ، استخدمي الإنترنت

141
00:09:43,471 --> 00:09:45,705
،اعثري على كل ما يُمكنكِ إيجاده فيما يتعلق بفريقنا

142
00:09:45,739 --> 00:09:48,941
جميع السجلات الشخصية والصور
...وأيّ شئ يُثبت أننا موجودون

143
00:09:48,976 --> 00:09:54,114
.ثم امسحيه -
.هذا أشبه بالخيار النووي -

144
00:09:54,148 --> 00:09:56,849
.إنه خيارنا الوحيد

145
00:09:56,883 --> 00:10:00,186
.ستطاردنا جميع الوكالات الحكومية في العالم

146
00:10:00,221 --> 00:10:01,454
.يتحتّم علينا أن نختفي

147
00:10:01,489 --> 00:10:05,290
.حسنٌ، ولكن عندما نفعل هذا، لن يُمكننا التراجع

148
00:10:05,325 --> 00:10:06,826
.سنصبح أشباحاً

149
00:10:06,860 --> 00:10:11,030
(لن نكون عملاء (شيلد
.سنكون عملاء... لاشئ

150
00:10:14,166 --> 00:10:17,369
ماذا عن (وارد)؟
هل وردتك أخبار بشأنه؟

151
00:10:17,403 --> 00:10:20,172
من المفترض أنه والعميلة (هاند) قد
.وضعوا (جاريت) في "الثلاجة" الآن

152
00:10:20,206 --> 00:10:23,908
.ليس بعد
.خذي، اتصلي به

153
00:10:23,943 --> 00:10:28,614
سماعي لخبر إستقرار (جاريت) في منزله الدائم
.الصغير الخالي من النوافذ لربما يُخفف عنّي قليلاً

154
00:10:28,648 --> 00:10:32,017
.عندما تنتهين، اجمعي شارات الجميع

155
00:10:32,918 --> 00:10:35,253
.هذا ليس شيئاً نرغب بأن يراه أحد بعد الآن

156
00:10:37,957 --> 00:10:40,892
أهناك أيّ علامة تدل على وصول قوات (تالبوت)؟

157
00:10:40,926 --> 00:10:44,595
ليس بعد، ولكننا لدينا 8 ساعات من
.الطيران فحسب قبل أن نضطر للهبوط

158
00:10:44,630 --> 00:10:47,231
.ليس أكثر من 4 ساعات
.إن خط الوقود يُسرّب

159
00:10:47,266 --> 00:10:52,336
أتريد أن تخبرني بوجهتنا؟ -
.لا أعلم -

160
00:11:06,785 --> 00:11:10,087
.(إنه (كولسون -
.بالطبع -

161
00:11:11,089 --> 00:11:13,023
.سيدي

162
00:11:13,058 --> 00:11:14,624
<i>أكل شئ بخير؟</i>

163
00:11:14,659 --> 00:11:18,295
.مرحباً، هذه أنا
،أردت ان أعلِمك فحسب

164
00:11:18,329 --> 00:11:20,530
<i>.أن (جرانت وارد) لم يعد موجوداً</i>

165
00:11:20,565 --> 00:11:22,332
أتوّدين أن تفسري لي هذا يا (سكاي)؟

166
00:11:22,366 --> 00:11:26,069
<i>.هناك عقيد يتسم بالعنف هدد بزيارة المحور</i>

167
00:11:26,103 --> 00:11:28,338
.جعلنا (كولسون) نغادر قبل أن يحبسنا جميعاً

168
00:11:28,372 --> 00:11:31,675
والآن أنا أمسح عضوياتنا ريثما
.يتبيّن (كولسون) خطوتنا التالية

169
00:11:31,709 --> 00:11:32,942
<i>.هذا منطقي</i>

170
00:11:32,976 --> 00:11:35,778
التقطت العميلة (هاند) بعض الطائرات
.الخاصة بسلاح البحرية في الطريق

171
00:11:35,813 --> 00:11:37,681
إنها تأخذنا عبر طريق طويل
.إلى "الثلاجة" لضمان سلامتنا

172
00:11:37,715 --> 00:11:41,751
.يا للعجب، لقد تلقيت الخبر بصدر رحب

173
00:11:41,785 --> 00:11:46,222
<i>هل سمعت الجزء المتعلق بأنك لم تعد موجوداً؟ -</i>
.حسنٌ، ليست هذه أول مرة يتم مسح هويتي -

174
00:11:46,256 --> 00:11:51,127
ألديكِ أيّ فكرة إلى أين يأخذنا (كولسون)؟ -
.لا أعلم، سأطلعك على التطورات -

175
00:11:51,161 --> 00:11:53,830
.جيد
.سآتي إليكم عندما أستطيع

176
00:11:53,864 --> 00:11:56,799
وعندما أراك في المرة القادمة، مَن ستكون؟

177
00:11:56,834 --> 00:11:59,468
<i>.إن تاريخك نظيف
.يُمكنك أن تكون أيّ شخص تريد</i>

178
00:11:59,502 --> 00:12:03,305
.لا أعلم
.(ربما... (توم برادي

179
00:12:03,340 --> 00:12:04,906
<i>.لطالما أردت أن ألعب بمركز الظهير الرباعي</i>

180
00:12:04,941 --> 00:12:08,072
.وتواعد عارضات الأزياء
.أنت مُتوقع للغاية

181
00:12:08,107 --> 00:12:11,866
لا، أنا أعني أن أمور هذا الرجل
.تسير على أفضل حال

182
00:12:11,901 --> 00:12:15,650
.اعتني بنفسك -
.وأنتِ أيضاً -

183
00:12:16,719 --> 00:12:19,520
توم برادي)؟)
."أنت تكره فريق "باتريوتس

184
00:12:19,555 --> 00:12:22,090
.العميل (جرانت وارد) الذي تعرفه لا يكرههم

185
00:12:24,193 --> 00:12:27,328
.أجل، هذه النسخة القويمة منك رائعة جداً

186
00:12:27,363 --> 00:12:31,031
.لا أعتقد أن (رومانوف) بإمكانها التمثيل بهذه البراعة

187
00:12:31,066 --> 00:12:33,301
.حسنٌ، لم يكن الأمر بدون تعقيدات

188
00:12:33,335 --> 00:12:38,439
بالله عليك، ألازلت مُنزعجاً بهذا الشأن؟

189
00:12:38,474 --> 00:12:43,311
.إصابة (سكاي) لم يكن جزءاً من الخطة -
.ألّا تتعلّق بهم أبداً...هذه كانت الخطة -

190
00:12:43,345 --> 00:12:46,481
.برغم أن معلومتك بشأن عازفة الكمان أتت بثمارها

191
00:12:46,515 --> 00:12:50,284
.إذا كنت مُعجباً بالفتاة، فكان يجب عليك إخباري

192
00:12:50,318 --> 00:12:53,254
.كنت لأطلب موافقتك -
.لا تعبث معي -

193
00:12:53,288 --> 00:12:55,455
.هذه ليست مزحة -
.لست مضطراً لإخباري بهذا -

194
00:12:55,490 --> 00:12:59,827
"محبوبتك الصغيرة هذه كانت تتعقب "مئوية القوائم
.قبل أن تُجنّدها (شيلد) بمدة طويلة

195
00:12:59,861 --> 00:13:02,763
.كان يبدو أنها شخص مناسب للقتل
.هذا خطأي

196
00:13:04,064 --> 00:13:07,901
...اسمع، لو أن المهمة سهلة -
،أجل، المهمة كانت ان أندمج بينهم -

197
00:13:07,935 --> 00:13:10,937
.(أن أجمع المعلومات بشأن إحياء (كولسون
.هذا كل شئ

198
00:13:10,971 --> 00:13:13,039
.لقد قلت بنفسك أنك لا تريد سفك الدماء

199
00:13:13,073 --> 00:13:15,776
.كان هذا قبل أن أعلم أن (كولسون) لا يعرف شيئاً

200
00:13:15,810 --> 00:13:19,913
أتعلم، كنت ستتقبل الأمر بسهولة لو أنني
.أصدرت أمر قتلها في الأسبوع الأول

201
00:13:19,947 --> 00:13:26,853
.أجل، ولكنك لم تفعل -
.أفهم موقفك بشأن الفتاة، إنها جميلة -

202
00:13:26,887 --> 00:13:29,322
.ولكن لا تنسى ماذا كانت المهمة

203
00:13:29,356 --> 00:13:33,927
.لا تنسى مَن أسندها إليك
.ولا تنسى السبب

204
00:13:33,961 --> 00:13:38,698
!ابتهج
.نحن قريبين... أقرب من أيّ وقت مضى

205
00:13:44,070 --> 00:13:46,872
.إن المعدات هنا
ماذا تريد منّي؟

206
00:13:46,906 --> 00:13:51,544
حسنٌ يا زهرتي، سأجعلكِ مسئولة عن مشروع
.مئوية القوائم" مُجدداً، حتى تُنهي المرحلة الثالثة"

207
00:13:51,578 --> 00:13:55,480
.(اسمي (راينا -
.آسف، إنه حُكم العادة -

208
00:13:55,514 --> 00:14:00,219
ظننت أن المرحلة الثالثة انتهت عندما لم أستطع
"أن أحصل على الحقيقة من (كولسون) بشأن "تاهيتي

209
00:14:00,253 --> 00:14:02,087
.عندما قاموا بحبسي

210
00:14:02,121 --> 00:14:06,892
على العكس، إن دردشتك الصغيرة
.دفعتهم للإتجاه الذي كنا نحتاجه

211
00:14:08,961 --> 00:14:11,730
.لا تُسيئي فهمي

212
00:14:11,764 --> 00:14:14,866
.لقد تعرّضنا للعديد من الإخفاقات

213
00:14:14,900 --> 00:14:17,969
.لقد كنا نختبر هذه العقاقير الجديدة
.جميعهم لديهم أرقام مختلفة

214
00:14:18,003 --> 00:14:23,475
لقد ظننا أن أحدهم ربما يحتوي على العقار
.الإعجازي الذي أعاد (كولسون) للحياة

215
00:14:23,509 --> 00:14:27,345
أين وجدتهم؟ -
.في المنشأة التي أجرى (فيوري) العملية فيها -

216
00:14:27,379 --> 00:14:29,313
.(لقد دخلتها مع (كولسون

217
00:14:29,348 --> 00:14:31,182
.أودّ أن أرى تلك المنشأة

218
00:14:31,216 --> 00:14:35,552
لسوء الحظ، صادفنا اثنين من رجال الأمن
.الحمقى الذين قرروا تفعيل نظام التدمير الذاتي

219
00:14:35,587 --> 00:14:41,458
لقد ملأت سترتي بهذه القوارير على قدر استطاعتي
.ولكن لم تعمل أيّ واحدة منهم بشكل صحيح

220
00:14:41,493 --> 00:14:45,328
.هذه هي النظرة
.أستطيع أن أرى محركاتك تعمل

221
00:14:45,363 --> 00:14:49,533
.ليس لديّ أي مواهب يا (راينا)، ولكن أنتِ لديكِ

222
00:14:49,567 --> 00:14:52,068
.لا يُمكنني النجاح بدون مُساعدتك

223
00:14:53,571 --> 00:14:56,540
.سأحتاج للمال والمصادر

224
00:14:56,574 --> 00:14:58,742
.حسابك البنكي ملئ بالأموال

225
00:14:58,777 --> 00:15:02,312
هذا قرص صلب يحتوي على
...(جميع أبحاث (سيمونز

226
00:15:02,346 --> 00:15:05,548
(و فحوص عينات دم (كولسون) و(سكاي
.وجميع بيانات العقار الذي وجدناه

227
00:15:05,582 --> 00:15:10,520
إذا كان هناك مفتاح لتوضيح طريقة
.عمل ذلك الشئ، فستجدينه هنا

228
00:15:10,554 --> 00:15:13,957
.إذا احتجتي إلى أيّ شئ آخر، صفّري فحسب

229
00:15:13,991 --> 00:15:18,761
أين تذهبان؟ -
.إن أكبر منشأة مؤمَّنة لـ(شيلد) ضعيفة حالياً -

230
00:15:18,796 --> 00:15:21,330
الثلاجة؟ -
.لقد سمعتي عنها -

231
00:15:21,364 --> 00:15:25,000
...أجل، حسنٌ
.سنقوم بشن غارة عليها

232
00:15:48,335 --> 00:15:50,436
.لم يكن هذا سهلاً

233
00:15:50,471 --> 00:15:52,906
.كانت (سيمونز) على وشك البكاء عندما طلبتها منها

234
00:15:58,412 --> 00:16:00,613
.كان هذا شيئاً كبيراً بالنسبة لي

235
00:16:00,647 --> 00:16:04,750
لقد شعرت أخيراً بأنني جزء من شئ ما
...والآن

236
00:16:06,987 --> 00:16:09,322
.فالأمر عديم القيمة

237
00:16:18,698 --> 00:16:20,733
.أنا آسفة

238
00:16:20,767 --> 00:16:23,268
.لا يُمكنني أن أتخيّل ماهيّة شعورك

239
00:16:23,302 --> 00:16:24,703
...لقد وهبت حياتك

240
00:16:24,738 --> 00:16:29,108
.(لقد وهبت حياتك حرفياً لصالح (شيلد

241
00:16:29,142 --> 00:16:32,177
.(كنت أصغر منكِ عندما جنّدني (فيوري

242
00:16:32,211 --> 00:16:35,113
.كنت قد أنهيت المدرسة الثانوية لتوّي

243
00:16:35,148 --> 00:16:38,250
.في بعض الأيام، أشعر أن هذا حدث البارحة

244
00:16:38,284 --> 00:16:42,521
...وفي أيام أخرى
.أشعر أنه منذ مدة طويلة

245
00:16:50,829 --> 00:16:52,991
أهذه شارتك؟

246
00:16:58,222 --> 00:17:00,538
.إنها تبدو كإحداثيات

247
00:17:00,572 --> 00:17:04,475
إحداثيات لأين؟ -
.لا أعلم بعد -

248
00:17:04,509 --> 00:17:07,578
.ولكن هناك شخص واحد يُحتمل أنه أرسلها

249
00:17:07,612 --> 00:17:10,514
.وهذا هو أسلوبه تماماً

250
00:17:12,217 --> 00:17:14,418
إذاً، القائد (فيوري) على قيد الحياة؟

251
00:17:14,452 --> 00:17:16,253
ماذا قال؟
ألديه خطة؟

252
00:17:16,288 --> 00:17:19,223
.أرسل إحداثيات فقط -
...مِن شأن الإحداثيات أن تضعنا -

253
00:17:19,257 --> 00:17:21,357
.في مكان ما بالبرية الكندية

254
00:17:21,392 --> 00:17:23,393
ما الذي نبحث عنه بالضبط يا سيدي؟

255
00:17:23,427 --> 00:17:26,229
.ليس الأمر واضحاً
.لعلّها نقطة تجمّع أو ما شابه

256
00:17:26,263 --> 00:17:29,432
سيدي، هل استخدمت وسيلة الإتصال هذه
مع القائد (فيوري) من قبل؟

257
00:17:29,466 --> 00:17:31,902
.أبداً -
...إذاً كيف تكون واثقاً بأن -

258
00:17:31,936 --> 00:17:33,804
.لأن هذا أسلوبه -
.لعلّها خدعة -

259
00:17:33,838 --> 00:17:36,139
كل شئ يتضح أنه خدعة هذه الأيام، صحيح؟

260
00:17:37,075 --> 00:17:38,974
.من المحتمل أن الـ"هيدرا" أرسلت إليك تلك الإحداثيات

261
00:17:41,912 --> 00:17:45,648
.نيك فيوري)...أعطاني تلك الشارة)

262
00:17:45,683 --> 00:17:50,253
.وعندما أعطاني إياها، فقد أدّيت له قسماً
.كما فعلنا جميعاً

263
00:17:50,287 --> 00:17:54,857
،أن نستمر بالخدمة عندما يفشل كل شئ
،أن نكون خط الدفاع الأخير للبشرية

264
00:17:54,891 --> 00:17:56,625
.أن نكون الدرع

265
00:17:56,659 --> 00:18:01,030
.هذه الإحداثيات تعني شيئاً
.أنا موقن بهذا

266
00:18:01,064 --> 00:18:04,233
.لقد أعطاني (فيوري) هذه الطائرة أيضاً

267
00:18:04,267 --> 00:18:08,170
.مَن أراد الإنسحاب، فالمظلات في المخزن
.ساعدوا أنفسكم

268
00:18:15,010 --> 00:18:18,213
،لقد كانوا يفوقوننا عدداً
.وقد استغلت (شيلد) هذه الأفضلية

269
00:18:18,248 --> 00:18:20,515
.لكنك استطعت أن تخرج بالهليكوبتر -
.أجل يا سيدي -

270
00:18:20,550 --> 00:18:24,085
.لا داعي للقلق إذاً
.إن "المكعب" أمره سهل

271
00:18:24,120 --> 00:18:28,957
حين نستولي على "الثلاجة" ونأخذ ما بها
.من ألعاب، فسنتمكّن من الإستيلاء على أيّ قاعدة نريد

272
00:18:28,991 --> 00:18:30,225
!"فلتحيا الـ"هيدرا

273
00:18:30,259 --> 00:18:32,593
.حسنٌ، حسنٌ
.(أنزل يداك يا (كامينسكي

274
00:18:32,628 --> 00:18:35,496
أنت تبدو مثل واحدة من فتيات
.التشجيع قبل بدء المباراة

275
00:18:35,530 --> 00:18:37,766
.دعني أرى ذلك السلاح -
.بالطبع -

276
00:18:37,800 --> 00:18:39,768
<i>.ضع الحزام هنا</i>

277
00:18:42,437 --> 00:18:46,974
لقد شعرتِ بالإحباط حين علمتِ
.أنه ليس مُستبصراً بحق

278
00:18:47,008 --> 00:18:50,344
.هناك سؤال أودّ طرحه

279
00:18:50,379 --> 00:18:53,046
أكنت تعرفه لمدة طويلة؟

280
00:18:53,081 --> 00:18:56,250
.منذ أن كنت مراهقاً

281
00:18:56,285 --> 00:19:00,788
.لقد انتزعني من الجحيم، وأنقذني من نفسي

282
00:19:02,190 --> 00:19:05,159
إذاً، أتعرفينني الآن؟

283
00:19:05,193 --> 00:19:09,562
أيُمكنكِ إستخدام قدراتك عليّ؟ -
.أنا أشعر بالفضول فحسب -

284
00:19:09,597 --> 00:19:13,967
،إذا أردت أن أستخدم قدراتي عليك
كنت لأسألك عن (كولسون) وفريقه

285
00:19:14,002 --> 00:19:16,069
.وكيف استطعت أن تكسب ثقتهم

286
00:19:16,104 --> 00:19:17,604
.لقد قفزت من الطائرة

287
00:19:18,673 --> 00:19:20,740
...من تكتيكات التخفّي الأولية

288
00:19:20,775 --> 00:19:22,776
.أن تقوم بأعمال بطولية حين تبدأ العمل

289
00:19:22,810 --> 00:19:24,711
.لذا فقد قفزت لإنقاذ العالمة

290
00:19:24,745 --> 00:19:28,047
.كان لديّ مظلة -
ولم تشك بك (ماي) أبداً؟ -

291
00:19:28,281 --> 00:19:29,777
العميلة (ماي) كانت تشكل التهديد
الرئيسي

292
00:19:30,200 --> 00:19:33,020
لذا تركت الأمور تتخذ شكلاً حميمياً

293
00:19:33,055 --> 00:19:37,589
لا تبدو لي من طرازها المفضل -
أنا الطراز المفضل لأية امرأة -

294
00:19:39,159 --> 00:19:40,993
و(سكاي) كانت تمثل المتغير المجهول

295
00:19:41,028 --> 00:19:43,629
وكوني ضابطها المسئول وضعني في
موضع كاتم أسرارها

296
00:19:43,663 --> 00:19:45,064
لكي أعرف ما كان يدور في عقلها

297
00:19:45,098 --> 00:19:46,665
و(كولسون)؟

298
00:19:46,699 --> 00:19:48,967
ألم تنتابه الريبة عندما ألححت عليه
للإنضمام؟

299
00:19:49,002 --> 00:19:51,737
هو من ألح عليّ

300
00:19:51,771 --> 00:19:53,772
قد تنتابك الدهشة للدعوات الملحة
التي ستتلقينها إلى الحفل

301
00:19:53,806 --> 00:19:55,007
عندما ترفضين الذهاب

302
00:19:55,041 --> 00:19:59,144
سيدي، لقد تم تدريبي منذ يومي"
"الأول لكي أكون متخصصاً

303
00:19:59,178 --> 00:20:01,179
"أنا أخوض المهمة بمفردي وأنجزها"

304
00:20:01,213 --> 00:20:04,816
"موضوع الفريق هذا...ليس ما أحبذه"

305
00:20:07,753 --> 00:20:10,688
لقد منحت (كولسون) شخصاً ظنّ
أنه يحتاج إلى عونه

306
00:20:10,722 --> 00:20:12,090
الطائرة كانت تعج بمن على شاكلتهم

307
00:20:12,124 --> 00:20:17,095
أكان الأمر بهذه البساطة؟
لم تنتابك أية مشاعر نحوهم

308
00:20:17,129 --> 00:20:21,099
(لقد أمضيت وقتاً مع (كولسون
إنه رجل صالح

309
00:20:21,133 --> 00:20:23,534
شخص ما قد يضحي بحياته لأجلك

310
00:20:23,569 --> 00:20:25,903
ألا تدين لرجل كهذا بأي شيء؟

311
00:20:25,938 --> 00:20:28,305
بالطبع

312
00:20:30,341 --> 00:20:33,477
ولكني مدين لـ(جاريت) بكل شيء

313
00:20:35,213 --> 00:20:37,481
بلى، سيكون أمراً رائعاً، حسناً

314
00:20:41,686 --> 00:20:46,756
أأنت على ما يرام؟ -
سأخبرك بشيء ما، دعينا نتجاوز الجزء -

315
00:20:46,791 --> 00:20:49,025
حيث تتظاهرين بقلقك حيال
حالتي النفسية

316
00:20:49,060 --> 00:20:53,230
ماذا تريدين؟ -
أنا بحاجة إلى مصادرة سلاحك -

317
00:20:53,264 --> 00:20:55,065
أنت تريدين مشاركة ذلك المنطق
الملتوي

318
00:20:55,100 --> 00:20:57,166
الذي يجعلك تتوهمين أن هذا
أمر وارد الحدوث؟

319
00:20:57,201 --> 00:21:00,003
فيوري) لقي حتفه)

320
00:21:00,037 --> 00:21:03,139
هذا أمر يصعب تقبله، ونحن لم نحظَ
بفرصة للحداد عليه

321
00:21:03,173 --> 00:21:06,242
ليس هنالك داعٍ لهذا
لديّ إيمان بأنه حي يرزق

322
00:21:06,276 --> 00:21:08,411
...ذلك الشعور

323
00:21:08,445 --> 00:21:11,481
هذا الإيمان بأنه يحاول التواصل معك
(يا (فيل

324
00:21:11,515 --> 00:21:15,251
ربما قد لا يكون إيماناً
ربما كان أمراً آخر

325
00:21:15,285 --> 00:21:17,987
وماذا يكون؟ -
"هيدرا" -

326
00:21:18,021 --> 00:21:23,192
هيدرا"؟" -
نبضات مزروعة في مخك -

327
00:21:23,227 --> 00:21:26,195
مجاورة تماماً لذكريات عن جزيرة جميلة

328
00:21:26,230 --> 00:21:27,597
حقاً؟

329
00:21:27,631 --> 00:21:30,265
أهذا ما تودين مصارحتي به في
الوقت الحالي؟

330
00:21:30,299 --> 00:21:34,302
هذا ليس ممكناً
فيوري) مَن أمر بإجراء تلك الجراحة)

331
00:21:34,337 --> 00:21:37,139
بلى، ولكنه لم يكن مسئولاً عن
"مشروع تاهيتي"

332
00:21:37,173 --> 00:21:39,374
والشخص الذي كان خلف تلك العملية
...يحتمل أن يكون مسـ

333
00:21:39,408 --> 00:21:43,879
مهلاً، مهلاً، ماذا قلت؟

334
00:21:43,913 --> 00:21:45,647
شخصاً آخر كان وراء الأمر؟

335
00:21:45,681 --> 00:21:47,516
مَن كان بحق السماء؟ -
لست أدري -

336
00:21:47,550 --> 00:21:50,152
!من هو؟ أخبريني -
فيل)، لست أدري) -

337
00:21:50,186 --> 00:21:54,822
لست تدرين؟
دعيني أخمن

338
00:21:54,857 --> 00:21:56,658
فيوري) وحده من يعرف)

339
00:21:58,494 --> 00:21:59,794
أجل

340
00:21:59,828 --> 00:22:03,898
وفي غيابه، يستحيل معرفة مَن كان
وراء الأمر

341
00:22:03,932 --> 00:22:08,069
(وهناك خطر حقيقي بأن تكون (هايدرا
متحكمة في أفعالك

342
00:22:08,103 --> 00:22:11,505
ولهذا السبب وضعني (فيوري) على
...متن هذه الطائرة

343
00:22:11,540 --> 00:22:13,474
لكي أراقبك

344
00:22:15,377 --> 00:22:19,146
لن أسلمك سلاحي

345
00:22:19,181 --> 00:22:21,448
أتودين محاولة انتزاعه مني بالقوة؟

346
00:22:24,419 --> 00:22:28,322
هذا جيد، والآن غادري مكتبي

347
00:22:33,195 --> 00:22:36,462
علينا أن نثق بكون (كولسون) يدرك"
"ما يفعله

348
00:22:36,497 --> 00:22:39,933
(أنا أحترم (كولسون -
(اسمه العميل (كولسون -

349
00:22:39,967 --> 00:22:41,802
(العميل (كولسون

350
00:22:41,836 --> 00:22:43,636
"لقد أنقذ أرواحنا في "المحور

351
00:22:43,671 --> 00:22:46,006
ولكن دعاني أؤكد لكما، إنه يطارد
"الحوت الأبيض"

352
00:22:46,040 --> 00:22:48,208
حسناً، أقرأت حتى رواية (موبي ديك)؟

353
00:22:48,242 --> 00:22:52,612
بلى، أفعلت أنت؟ -
هذا ليس بيت القصيد -

354
00:22:52,646 --> 00:22:54,814
بيت القصيد هو: كف عن ترديد
ترهاتك هذه

355
00:22:54,848 --> 00:22:56,816
ودعني أستكمل التحقق من معداتي

356
00:22:58,118 --> 00:22:59,719
(ربما كان محقاً يا (فيتز

357
00:22:59,753 --> 00:23:01,987
ربما كان (كولسون) يقودنا إلى شقيّ
الرحى دون علمه

358
00:23:02,022 --> 00:23:04,023
إن العالم بأسره يتداعى الآن

359
00:23:04,057 --> 00:23:05,958
والآن ليس بالوقت المناسب لكي تتبع
شخصاً يسير على غير هدى

360
00:23:05,992 --> 00:23:07,860
لا

361
00:23:07,894 --> 00:23:10,629
في أوقات كهذه عليك أن تتمسك
بالرجل الذي تؤمن به

362
00:23:12,298 --> 00:23:16,449
"الثلاجة"{\pos(195,220)}
"الموقع: غير معروف"{\pos(195,220)}

363
00:23:20,206 --> 00:23:24,843
ارتفاع المبنى مائة طابق، المدخل الوحيد
إليه عبر السطح

364
00:23:32,051 --> 00:23:34,318
عرّف هويتك وغايتك من هذا المكان

365
00:23:34,353 --> 00:23:37,722
العميل (جرانت وارد) وأنت تعلم
مَن يكون هذا

366
00:23:37,757 --> 00:23:38,890
العميلة (هاند) أبلغتكم بالأمر

367
00:23:38,924 --> 00:23:40,859
لدينا أوامر محددة بعدم السماح لأي
شخص بالدخول

368
00:23:40,893 --> 00:23:43,327
دون وجود العميلة (هاند)، أين هي؟

369
00:23:43,362 --> 00:23:44,410
أين هي في اعتقادكما؟

370
00:23:45,168 --> 00:23:48,266
(إنها في طريقها لملاقاة كل عملاء (شيلد
رفيعي المقام الذين لا زالوا أحياءاً

371
00:23:48,300 --> 00:23:51,369
هناك حرب دائرة إذا كان قد فاتكما

372
00:23:55,044 --> 00:23:58,842
أتودان حقاً أن أخطرها لاسلكياً وأطلب
منها تغيير اتجاه الطائرة والعودة أدراجها؟

373
00:23:58,877 --> 00:24:00,543
هذا ما عليك فعله تحديداً

374
00:24:01,980 --> 00:24:03,247
حسناً

375
00:24:03,281 --> 00:24:06,016
أظن أنكما لم تريا (هاند) غاضبة
قبلاً، أليس كذلك؟

376
00:24:12,824 --> 00:24:14,324
!احتمِ

377
00:24:14,358 --> 00:24:15,725
!(إنها (هايدرا

378
00:24:29,039 --> 00:24:30,607
!افتحا الباب -
!هذا مخالف للتعليمات -

379
00:24:30,641 --> 00:24:31,808
لست أبالي بشأن تعليماتكما

380
00:24:31,842 --> 00:24:33,575
!افتحا الباب
!ستتسببان في مقتلي

381
00:24:34,845 --> 00:24:36,645
تباً لهذا

382
00:24:39,283 --> 00:24:41,717
!تحرك

383
00:24:45,155 --> 00:24:47,723
لقد استغرقتما وقتاً طويلاً

384
00:24:47,757 --> 00:24:49,192
عليك القيام بالتحقق لاسلكياً

385
00:24:49,226 --> 00:24:51,527
كيف علمت (هايدرا) بحق السماء بأمر
مجيئك و(هاند)؟

386
00:24:51,561 --> 00:24:55,130
!نحن أخبرناهم

387
00:24:56,055 --> 00:24:58,468
ماذا عن تحذير بسيط في
المرة التالية؟

388
00:24:58,503 --> 00:24:59,968
كانا يحملان أسلحة آلية

389
00:25:00,002 --> 00:25:04,640
لم أستطع مقاومة الأمر
كانا في مرمى مغري

390
00:25:05,675 --> 00:25:08,776
فلنذهب لبعض التسوق

391
00:25:23,720 --> 00:25:25,621
الهواء نقي

392
00:25:25,655 --> 00:25:28,524
كان أول مرة أتيت فيها إلى هنا
(لسجن (جوني هورتون

393
00:25:28,558 --> 00:25:29,758
أسمعت به قطّ؟

394
00:25:29,793 --> 00:25:33,128
ذلك الرجل استبدل يديه بوسيلة ما
بمخالب أسد

395
00:25:33,162 --> 00:25:36,464
أتستطيع تخيل هذا؟ -
لا يبدو هذا أمراً عملياً -

396
00:25:36,498 --> 00:25:38,499
كل شخص لديه ميوله الخاصة على
ما أعتقد

397
00:25:38,534 --> 00:25:39,734
ها نحن ذا

398
00:25:41,603 --> 00:25:43,638
أأنت على دراية ببرنامج (سلينج شوت)؟

399
00:25:43,672 --> 00:25:46,274
بلى، هكذا تتخلص (شيلد) من تقنياتها
التي تمثل خطورة

400
00:25:46,309 --> 00:25:48,509
أهم يفعلون حقاً؟

401
00:25:52,715 --> 00:25:55,350
مرحباً بك في متجر اللعب

402
00:25:55,384 --> 00:25:57,618
حسناً، خذوا كل ما تطاله أيديكم يا فتيان

403
00:25:57,653 --> 00:26:01,589
لو كان يبدو خطيراً، فهو جيد
وإذا كان فضائي المصدر فهذا أفضل

404
00:26:01,623 --> 00:26:04,392
كل شيء هنا، (سلينج شوت) أكذوبة

405
00:26:04,426 --> 00:26:07,061
لقد أطلقنا الكثير من الصواريخ الفارغة
إلى الفضاء

406
00:26:07,095 --> 00:26:10,797
وربما بين الحينة والأخرى كانوا يضعون
على متن إحداها قرداً

407
00:26:10,832 --> 00:26:14,101
أتخال حقاً أن (فيوري) سيضحي بكل
هذه الخيرات؟

408
00:26:14,135 --> 00:26:17,007
نحن بصدد الشخص ذاته الذي عبث
(بتقنية الـ(تيسيراكت

409
00:26:17,007 --> 00:26:18,839
وأشعل فتيل غزو فضائي

410
00:26:18,874 --> 00:26:21,976
ها أنت ذا

411
00:26:23,644 --> 00:26:25,312
أتذكر هذا؟

412
00:26:25,347 --> 00:26:29,082
(بلى، لقد وجدته في (بيرو

413
00:26:29,116 --> 00:26:31,084
نوع ما من أشعة جزيئات البلازما

414
00:26:31,118 --> 00:26:35,889
بئس الأمر كونه أشعة جزيئات بلازما
أنا أعتبره أقرب إلى تذكرة ذهبية

415
00:26:47,400 --> 00:26:50,603
الإحداثيات على بعد مسيرة 7 أميال
من هذا الموقع

416
00:26:50,637 --> 00:26:52,972
التضاريس وعرة للغاية بغض النظر عن
كونها مغطاة بالثلوج

417
00:26:53,007 --> 00:26:55,074
العميلة (ماي) وأنا سنقود فرقة
استطلاع أولاً

418
00:26:55,109 --> 00:26:56,509
لكي نتأكد من كون هذا ليس بفخِ

419
00:26:56,543 --> 00:26:58,944
الوقت لا يسمح
في خلال أقل من 8 ساعات

420
00:26:58,978 --> 00:27:01,514
(سيمر قمر صناعي تابع لحلف (الناتو
من فوق رؤوسنا مباشرةً

421
00:27:01,548 --> 00:27:04,483
لو كانت الطائرة لا تزال هنا
سيكشفون أمرنا

422
00:27:04,518 --> 00:27:07,820
إنني أمارس هذا العمل منذ فترة
طويلة لكي أعرف أن ثمة شيء هناك

423
00:27:07,854 --> 00:27:11,290
ولكن هذه المهمة ستكون بخياركم

424
00:27:13,894 --> 00:27:16,328
لقد تغير الكثير خلال الأيام القليلة
الماضية

425
00:27:16,362 --> 00:27:18,430
أعلم أن الشكوك تساوركم جميعاً

426
00:27:18,464 --> 00:27:21,633
بشأن ما كنا نفعله، بشأني

427
00:27:23,336 --> 00:27:26,730
أما أنا فلا، ولهذا السبب سأذهب
...لكي أجد أياً كان

428
00:27:26,730 --> 00:27:28,941
ما يحتفظ به (فيوري) لأجلنا

429
00:27:28,975 --> 00:27:32,444
سواءاً بكم أو بدونكم

430
00:27:47,024 --> 00:27:51,362
حسناً، لقد سمعتما الرجل
ليس لدينا وقت وفير

431
00:28:12,584 --> 00:28:15,118
على الرحب والسعة أيها السادة

432
00:28:15,152 --> 00:28:17,588
لا تنسوا أن تتبعوا أحلامكم

433
00:28:21,192 --> 00:28:23,093
سيداتي

434
00:28:24,962 --> 00:28:28,031
هذا كفيل بإبقاء (كولسون) مشغولاً
لبعض الوقت

435
00:28:30,767 --> 00:28:34,670
جرانت) هيا بنا)

436
00:28:34,705 --> 00:28:36,772
حري بنا الرحيل، لقد امتلأت المروحية

437
00:28:36,807 --> 00:28:38,808
ها هي ذا -
ماذا تفعل بحق السماء؟ -

438
00:28:38,842 --> 00:28:41,410
هل تمانع؟ قد تود التراجع إلى
الخلف قليلاً

439
00:28:41,444 --> 00:28:42,912
لست أفهمك

440
00:28:42,946 --> 00:28:45,347
كولسون) أخبرني أن ثمة شيئاً صغيراً)
مخبأ بأسفل هنا

441
00:28:45,382 --> 00:28:48,083
يؤسفني إبلاغك بهذا ولكن هذا
هو الطابق الأدنى

442
00:28:48,118 --> 00:28:49,752
لقد رأيت مخططات المبنى بأم عينيّ

443
00:28:49,786 --> 00:28:51,086
أتود المراهنة على الأمر؟

444
00:28:51,121 --> 00:28:54,689
الخاسر سيشتري وجبة العشاء -
رائع -

445
00:28:54,724 --> 00:28:58,627
لقد مللت للغاية من تلك القاذروات
التي نتناولها على متن الطائرة

446
00:29:07,637 --> 00:29:11,439
!حسناً، مرحباً أيها الفاتن

447
00:29:47,575 --> 00:29:50,643
هذا ليس مبشراً بخير -
دببة؟ هل رصد جهازك دببة؟ -

448
00:29:50,678 --> 00:29:53,279
كلا، لم يرصد شيئاً

449
00:29:53,313 --> 00:29:56,349
لا أثر للحياة أو مقر لـ(شيلد) أو
أي شيء يستحق قطّ

450
00:29:56,350 --> 00:29:59,385
تلك البرودة القارسة التي نقاسيها

451
00:30:00,419 --> 00:30:03,756
هل عنيت ما قتله آنفاً بشأن (كولسون)؟

452
00:30:03,791 --> 00:30:07,326
(لست أدري يا (جيما

453
00:30:07,360 --> 00:30:11,063
أود أن أؤمن بأن (كولسون) يدرك
...ما يفعله، ولكن

454
00:30:11,098 --> 00:30:14,310
حسناً، على الأقل لا يزال لدينا بعضنا

455
00:30:14,780 --> 00:30:17,341
أجل، هذا جيد

456
00:30:17,370 --> 00:30:19,438
لأن آخر شيء أريده هو تغير الأمور

457
00:30:19,473 --> 00:30:24,943
فيتز) لقد فات أوان ذلك)

458
00:30:37,556 --> 00:30:41,459
أتعتقدين أنه على ما يرام؟ -
لقد مررنا ببضعة أيام عصيبة -

459
00:30:41,494 --> 00:30:43,828
هذا ليس ما عنيته

460
00:30:43,862 --> 00:30:46,131
لا تتصرفي وكأنك تعلمين ما طلبه
(مني (فيوري

461
00:30:46,165 --> 00:30:51,702
حسناً، لقد كلفك بالتجسس عليه
لسبب ما، ماذا كان إذاً؟

462
00:30:54,806 --> 00:30:57,742
فيوري) كان قلقاً بشأن احتمال كشف)
كولسون) للحقيقة)

463
00:30:57,776 --> 00:31:01,012
شعر الأطباء أن هذا قد يكون له
عواقب سلبية

464
00:31:01,046 --> 00:31:02,747
مثل ماذا؟ أن يفقد صوابه؟

465
00:31:02,781 --> 00:31:05,950
يتعرض لإحتراق ذاتي أو شيء كهذا؟ -
الأمر ليس جلياً -

466
00:31:05,984 --> 00:31:09,286
كل ما أعرفه هو أنه ظل متزناً
حتى اليوم

467
00:31:09,320 --> 00:31:12,489
وها قد آتى بنا إلى مكان قاحل
نطارد أشباحاً

468
00:31:12,524 --> 00:31:15,626
هذا لأن حياته بأسرها قد تداعت

469
00:31:15,660 --> 00:31:18,662
إنه ليس الوحيد الذي تعرض لهذا

470
00:31:36,180 --> 00:31:37,781
!هذه إحداثيتنا المنشودة

471
00:31:39,150 --> 00:31:41,985
هناك حتماً شيئاً ما هنا

472
00:31:42,019 --> 00:31:44,287
ابقوا متيقظين، وأبقوا أعينكم مفتوحة

473
00:31:44,321 --> 00:31:46,289
إنه هنا حتماً في مكان ما

474
00:31:46,323 --> 00:31:50,459
كم من الوقت علينا أن نبحث قبل
أن نفكر بالعودة أدراجنا؟

475
00:31:50,494 --> 00:31:51,727
لن نعود أدراجنا

476
00:31:51,761 --> 00:31:54,863
ليس قبل أن نعثر على ما خبئه
فيوري) لأجلنا)

477
00:31:54,898 --> 00:31:57,533
وماذا عن القمر الصناعي؟ -
هذا لا يهم -

478
00:31:57,568 --> 00:32:00,703
لقد استهلكت الطائرة كل مخزونها
من الوقود في رحلتها إلى هنا

479
00:32:01,705 --> 00:32:05,007
أكنت على عِلم بهذا الأمر قبل أن
تأتي بنا إلى هذا المكان القاحل؟

480
00:32:05,041 --> 00:32:06,408
كان هذا هو التصرف الصائب

481
00:32:06,442 --> 00:32:09,377
فيوري) أرسل تلك الإحداثيات إلينا)
لسبب وجيه

482
00:32:09,412 --> 00:32:11,279
وأي سبب هذا؟

483
00:32:11,314 --> 00:32:13,481
!(لست أدري يا (ماي
!لست أدري

484
00:32:15,018 --> 00:32:17,285
!هناك حتماً شيء ما هنا

485
00:32:17,320 --> 00:32:21,256
!هذا يعني شيئاً
!هذا يعني شيئاً حتماً

486
00:32:23,292 --> 00:32:26,828
!العالم في حاجة إلينا
!إن الـ"هيدرا" تعيث في الأرض فساداً

487
00:32:26,862 --> 00:32:28,263
لا نستطيع السماح لهم بالفوز

488
00:32:28,297 --> 00:32:32,934
لا يمكننا السماح لهم بتحديد هويتنا
هل تفهمين ذلك؟

489
00:32:32,968 --> 00:32:35,737
!لسنا عملاءاً للا شيء

490
00:32:35,771 --> 00:32:38,806
نحن عملاء لصالح (شيلد) وهذا لا زال
!أمراً له مغزى ما

491
00:32:38,841 --> 00:32:40,574
!إن له مغزى ما حتماً

492
00:32:40,609 --> 00:32:43,778
!بعد كل شيء قاسيناه، هذا له مغزى

493
00:33:04,198 --> 00:33:05,999
أنا آسف

494
00:33:15,209 --> 00:33:16,709
!انبطحوا! انبطحوا

495
00:33:16,710 --> 00:33:17,710
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

496
00:33:23,017 --> 00:33:25,017
حسناً، يبدو أننا وجدنا غايتنا المنشودة

497
00:33:32,860 --> 00:33:34,027
!لا يتحركن أحد

498
00:33:34,061 --> 00:33:36,629
لست أعتقد حقاً أن هذا سيمثل مشكلة

499
00:33:37,932 --> 00:33:39,800
(هذه منشأة تابعة لـ(شيلد

500
00:33:39,834 --> 00:33:43,369
أطلق النار أولاً ثم اسأل لاحقاً"؟"
(لا يبدو هذا من شيّم (شيلد

501
00:33:43,404 --> 00:33:46,406
"إنها ليست تابعة لـ"هيدرا
هذا (فيوري) يحاول التواصل معنا

502
00:33:46,440 --> 00:33:48,808
محال أن نعرف ذلك يقيناً

503
00:33:48,842 --> 00:33:50,476
هناك وسيلة واحدة فحسب

504
00:33:51,912 --> 00:33:53,245
!فيل)، لا تفعل)

505
00:33:53,280 --> 00:33:55,581
...أنت! لا -
!(فيل) -

506
00:33:59,986 --> 00:34:01,621
"عرّف عن هويتك"

507
00:34:01,655 --> 00:34:04,724
(أنا (فيل كولسون)، عميل لـ(شيلد

508
00:34:06,859 --> 00:34:10,162
مرحباً أيها العميل (كولسون)، لقد"
"كنا في انتظارك

509
00:34:20,173 --> 00:34:21,573
...لم أشعر يوماً بهذا القدر من السعادة

510
00:34:21,607 --> 00:34:25,344
لشرائي وجبة عشاء فاخرة لرجل -
انتظر حتى ترى الفاتورة -

511
00:34:25,378 --> 00:34:27,746
لِم الوجه المتجهم؟

512
00:34:27,780 --> 00:34:29,948
هناك تعقيد ما بصدد القرص الصلب

513
00:34:29,982 --> 00:34:33,318
لا أحب التعقيدات

514
00:34:33,353 --> 00:34:35,220
(هذا التعقيد يتعلق بـ(سكاي

515
00:34:35,954 --> 00:34:39,407
لقد كلفنا ثلاثة فرق باختراقه ولكنها
...برمجته على نحو

516
00:34:39,408 --> 00:34:42,961
يؤدي إلى مسح كل المعلومات إذا
حاول شخص آخر غيرها الولوج إليه

517
00:34:42,995 --> 00:34:45,596
هذا أمر مؤكد

518
00:34:45,630 --> 00:34:49,400
في حالة وقوعه في الأيدي الخاطئة
على ما أظن

519
00:34:49,834 --> 00:34:52,937
(أنت تدرك ما يعنيه هذا يا (روميو

520
00:35:02,046 --> 00:35:03,581
ما هذا المكان؟

521
00:35:03,615 --> 00:35:06,851
"واحد من إحدى قواعد (فيوري) السرية"

522
00:35:06,885 --> 00:35:10,287
(أنا أطلق عليها اسم (بروفيدنس

523
00:35:10,321 --> 00:35:12,189
رغم أنها لا تحمل اسماً بشكل عملي

524
00:35:12,223 --> 00:35:13,924
لأنها، عملياً، لا وجود لها

525
00:35:13,958 --> 00:35:16,626
لكونها قاعدة سرية وما إلى ذلك

526
00:35:18,229 --> 00:35:20,730
إذا تفضل الجميع بمرافقتي

527
00:35:35,880 --> 00:35:41,284
إنها رائعة للغاية، هه؟ -
عفواَ، من أنت تحديداً؟ -

528
00:35:41,318 --> 00:35:44,620
(إيريك كينيج) عميل لـ(شيلد)
من المستوى السادس

529
00:35:44,654 --> 00:35:47,523
(فيل كولسون) -
أعلم هذا -

530
00:35:47,557 --> 00:35:50,358
إنه لشرف لي أن أقابلك أيها
(العميل (كولسون

531
00:35:50,393 --> 00:35:52,728
وأنا آسف بشأن الهرج الذي وقع
في الخارج

532
00:35:52,762 --> 00:35:54,596
لقد تم تصميم النظام الدفاعي الآلي

533
00:35:54,631 --> 00:35:57,699
لتدمير أي جسم معدني يتحرك
بسرعة فائفة

534
00:35:57,734 --> 00:36:01,503
كانت تلك شارتي -
كانت...حسناً -

535
00:36:01,538 --> 00:36:04,372
...هذا سيكون أمراً
يصعب تعويضه

536
00:36:04,407 --> 00:36:08,410
ولكن عما قريب، ستتلقى شارة
شرفية خاصة بك

537
00:36:08,444 --> 00:36:14,816
وشارات خاصة بالآخرين سيتم توزيعها
حسب الظروف الراهنة

538
00:36:16,085 --> 00:36:19,454
ماذا حدث للقائد (فيوري)؟
أهو على قيد الحياة؟

539
00:36:19,488 --> 00:36:24,792
...(فيوري)
لم ينجح في مغادرة العاصمة

540
00:36:24,827 --> 00:36:26,861
لقد كان الأمر عسيراً

541
00:36:26,895 --> 00:36:28,529
...كلنا مضطربون بعض الشيء

542
00:36:28,564 --> 00:36:31,398
وخاصة بعض سقوط "الثلاجة" في
أيدي العدو

543
00:36:35,604 --> 00:36:36,938
بمن تتصل؟

544
00:36:36,972 --> 00:36:39,139
"كان هناك رجل تابع لنا في "الثلاجة

545
00:36:40,308 --> 00:36:44,378
وارد)؟)
حمداً لله

546
00:36:44,412 --> 00:36:45,980
أأستطيع التحدث إليك على انفراد؟

547
00:36:51,386 --> 00:36:53,253
من اللطيف أن أحظى برفقة

548
00:36:53,288 --> 00:36:56,356
ولكن لا تسيء فهمي
أعني أن هذا المكان رائع

549
00:36:56,390 --> 00:36:57,757
ما خطب النوافذ؟

550
00:36:57,792 --> 00:37:01,862
من المفترض أن يهون هذا قليلاً
من وطأ العزلة

551
00:37:01,896 --> 00:37:04,931
في كل يوم من أيام الأسبوع
يتغير المشهد

552
00:37:04,966 --> 00:37:08,201
الأربعاء ممتع للغاية إذا كنت
تفضل شواطيء العراة

553
00:37:08,235 --> 00:37:10,937
إذاً، كم أمضيت من الوقت هنا؟

554
00:37:10,972 --> 00:37:13,672
(منذ قيام الـ"شيتاوري" بغزو (نيويورك

555
00:37:13,707 --> 00:37:16,976
يا للهول -
الأمر ليس بهذا السوء -

556
00:37:17,011 --> 00:37:20,679
لقد قرأت طناً من الروايات التاريخية
ولعبت ضد أخي عبر الإنترنت

557
00:37:20,714 --> 00:37:23,416
"لقد خضنا جولات من لعبة "نداء الواجب
لساعات عديدة

558
00:37:23,450 --> 00:37:27,786
أتلعبها؟ -
بالطبع، ولكن ليس كثيراً مؤخراً -

559
00:37:28,955 --> 00:37:31,123
إذاً، أكان ثمة ما أردت إخباري إياه؟

560
00:37:31,157 --> 00:37:34,527
أجل، أنا آسف
فيوري) لم يلقَ حتفه)

561
00:37:34,561 --> 00:37:35,928
ماذا؟

562
00:37:35,962 --> 00:37:37,930
...بلى، إن
هايدرا" يخالون أنهم قضوا عليه"

563
00:37:37,964 --> 00:37:39,765
ولكنه تمكن من الفرار من العاصمة

564
00:37:39,799 --> 00:37:42,401
إذاً فقد كذبت على فريقي فحسب -
حسناً، أنا لا أعرفهم -

565
00:37:42,435 --> 00:37:43,769
وتلك هي تعليمات (فيوري) المباشرة

566
00:37:43,803 --> 00:37:46,104
يمكن فقط لنخبة مختارة أن تعلم
...بوجوده على قيد الحياة

567
00:37:46,139 --> 00:37:49,674
ماريا هيل)، (كاب) وبضعة آخرون)
والآن أنت وأنا

568
00:37:49,708 --> 00:37:51,876
أين هو حالياً؟ -
لا أحد يعلم -

569
00:37:51,911 --> 00:37:53,245
منذ اختفائه لا أحد يعلم بمكانه

570
00:37:53,279 --> 00:37:56,214
هذا أمر ذو أولوية قصوى، برتوكول
(الكسوف الكامل)

571
00:37:56,249 --> 00:37:58,016
لا ينبغي لأي شخص آخر أن يعلم

572
00:37:58,051 --> 00:38:00,752
لا أشعر بارتياح حيال إخفاء أسرار
عن أفراد فريقي

573
00:38:00,786 --> 00:38:02,086
حسناً، لم يتم اختيارهم

574
00:38:02,120 --> 00:38:04,722
واذا تكلمت، سنصير بصدد مشكلة عويصة

575
00:38:04,757 --> 00:38:08,893
هل تهددني؟ -
(بالتأكيد! هذه أوامر (فيوري -

576
00:38:08,928 --> 00:38:11,462
إنه لا يمنح ثقته أحداً، أليس كذلك؟

577
00:38:12,639 --> 00:38:16,233
إذاً أنحن متفقان؟ -
نحن متفقان -

578
00:38:16,268 --> 00:38:19,002
عظيم! سأعد شارة شرفية لأجلك

579
00:38:19,037 --> 00:38:21,505
لِم لا تطلب من العميلة (ماي) أن
تأتي بالطائرة إلى هنا؟

580
00:38:21,540 --> 00:38:24,308
لديّ مكان ملائم لرصفها

581
00:38:26,344 --> 00:38:29,346
حسناً، سأراكِ لاحقاً

582
00:38:29,381 --> 00:38:31,882
قاعدة سرية، هه؟

583
00:38:31,916 --> 00:38:34,118
(هذا يبدو من شيّم (فيوري

584
00:38:34,152 --> 00:38:37,054
(سكاي) أكدت لي أن (فيوري)
لقي حتفه

585
00:38:37,088 --> 00:38:41,291
حسناً، هذه أنباء طيبة، صار لدينا
الآن أمراً أقل للقلق بشأنه

586
00:38:41,325 --> 00:38:43,627
...اسمع، بشأن الفتاة

587
00:38:43,661 --> 00:38:47,397
اسمع، أعرف كم يهمك هذا الأمر
سأقوم بهذا

588
00:38:47,431 --> 00:38:51,634
كل منّا له نقطة ضعف

589
00:38:51,668 --> 00:38:57,273
القلب يشتهي على هواه
لا يمكنك التحكم بكل شيء

590
00:38:57,308 --> 00:39:00,176
لذا، إذا أمكنك إنجاز الأمر بالوسيلة
السهلة دون كشف غطاءك

591
00:39:00,211 --> 00:39:01,511
فقم بذلك

592
00:39:01,545 --> 00:39:03,580
لا أحتاج سوى لبعض الوقت معها على
انفراد للحصول على المعلومات

593
00:39:03,614 --> 00:39:06,949
ستحظى بهذا
كولسون) سيكون منشغلاً)

594
00:39:06,984 --> 00:39:09,451
سأمنحك 24 ساعة للحصول على كلمة
المرور ومغادرة المكان

595
00:39:09,486 --> 00:39:11,754
...وبعد ذلك، حسناً

596
00:39:11,788 --> 00:39:14,624
اقضِ على أفراد الفريق واجلب
الفتاة إليّ

597
00:39:18,947 --> 00:39:22,397
هل لفقت قصتك بشكل ملائم؟ -
أجل -

598
00:39:24,400 --> 00:39:28,703
علينا فقط أن نجعلها قابلة للتصديق

599
00:39:32,275 --> 00:39:34,976
من أنت؟

600
00:39:36,712 --> 00:39:39,748
(جرانت وارد)، عميل لـ(شيلد)

601
00:39:44,020 --> 00:39:47,756
من تكون؟
كُن مقنعاً

602
00:39:47,790 --> 00:39:51,960
(جرانت وارد)، عميل لـ(شيلد)

603
00:39:57,399 --> 00:39:59,367
"عرّف عن هويتك"

604
00:39:59,401 --> 00:40:03,103
(جرانت وارد)، عميل لـ(شيلد)

605
00:40:03,138 --> 00:40:06,740
(مرحباً أيها العميل (وارد"
"كنا في انتظارك

606
00:40:12,981 --> 00:40:15,615
ظننت أنك أعطيتِني توجيهات خاطئة

607
00:40:15,650 --> 00:40:18,952
على الأقل لم يبدأ المدفع الآلي
بإطلاق النار عليك

608
00:40:18,987 --> 00:40:23,023
أأنت على ما يرام؟ -
إنها مجرد خدوش -

609
00:40:24,492 --> 00:40:26,326
وربما كسرت واحداً أو اثنين من ضلوعي

610
00:40:26,360 --> 00:40:30,330
تعال معي، ينبغي أن تقوم (سيمونز) بمعاينتك

611
00:40:30,364 --> 00:40:34,568
وبعدها ربما أمكننا تناول ذلك المشروب

612
00:40:34,602 --> 00:40:36,369
اتفقنا

613
00:40:45,279 --> 00:40:48,181
(سيعود إليكم مسلسل (عملاء شيلد"
"خلال لحظات

614
00:40:53,043 --> 00:40:56,746
أنت؟
أنت تمازحني حتماً

615
00:40:56,781 --> 00:41:00,216
لقد كنت حبيساً داخل زنزانة أصغر
من خزانة أحذيتي

616
00:41:00,250 --> 00:41:03,119
لم يُسمح لي بتناول الطعام بشوكة
...مما كان ليصير أسوأ بكثير

617
00:41:03,153 --> 00:41:05,688
لو تم السماح لي بتناول أي طعام
!عدا رغيف اللحم

618
00:41:05,722 --> 00:41:10,759
لقد أخرجتك من سجنك لتوّي -
!بلى، من سجن وضعتني فيه بنفسك -

619
00:41:12,162 --> 00:41:14,697
أتدري كيف كانت حياتي قبل أن ألتقي بك؟

620
00:41:14,731 --> 00:41:17,166
لقد كانت لطيفة بحق

621
00:41:17,201 --> 00:41:19,702
ولكن بسببك تم تجميد رؤوس أموالي

622
00:41:19,736 --> 00:41:20,970
لقد تعرضت إلى ضرب مبرح

623
00:41:21,004 --> 00:41:23,539
!لقد كدت تقتلع لساني من فمي

624
00:41:23,573 --> 00:41:26,809
ولكني لم أفعل، وأنا نادم على
!هذا الآن

625
00:41:26,843 --> 00:41:28,143
بلى، وكل هذا لأجل أكذوبة

626
00:41:28,177 --> 00:41:32,313
راينا) أفصحت لي عن الحقيقة)
"بشأن "المستبصر

627
00:41:33,249 --> 00:41:36,652
إنه لم يستجب بشكل ملائم -
لقد صدقت الأمر، أنا المُلام -

628
00:41:36,686 --> 00:41:39,959
ولكنك مخبول إذا ظننت أني سأفعل
أي شيء آخر لأجلك

629
00:41:40,022 --> 00:41:44,980
ألم تخبريه بالأمر؟ -
لم أشأ إفساد المفاجأة -

630
00:41:45,527 --> 00:41:48,897
(صحيح كوني لست موهوباً يا (كوين

631
00:41:48,931 --> 00:41:53,068
ولكن هذا لا يعني أني لا أحمل
هدية خصيصاً لأجلك

632
00:42:11,719 --> 00:42:14,054
الـ"جرافيتونيوم" خاصتي

633
00:42:15,357 --> 00:42:19,593
أهذا كل ما لديك لتقوله؟ -
شكراً لك -

634
00:42:19,627 --> 00:42:21,161
هذا أفضل كثيراً

635
00:42:24,585 --> 00:42:30,628
<font color=#FF4500> تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ADD8E6> **د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي** </font>

