1
00:00:00,511 --> 00:00:03,064
<font color=#FFA500>(سابقاً في (عملاء شيلد</font>

2
00:00:03,132 --> 00:00:05,834
."كان يجدر بنا التحسب للـ"هيدرا
.ولكنهم لا يملكون أدنى فرصة

3
00:00:05,902 --> 00:00:07,202
.ولكن (جون جاريت) لديه فرصة

4
00:00:07,270 --> 00:00:10,172
،"إذا كنت ستعمل بداخل (شيلد) لصالح "هيدرا
.لا يمكنك أبداً الارتباط بأي شيء

5
00:00:10,239 --> 00:00:13,408
.(أنا واثق أنك تبالي لأمرنا (وارد -
.أنت محق، أنا أبالي لأمركما -

6
00:00:13,476 --> 00:00:14,409
!(وارد)! (وارد)

7
00:00:14,477 --> 00:00:15,877
.وهذا يُعد ضعفاً

8
00:00:15,945 --> 00:00:17,679
.(أنت لا تزال (مايك بيترسون
.أنت لا تزال أباً

9
00:00:17,747 --> 00:00:19,447
أنت وأنا...ماذا نحن؟ -
.نحن فريق -

10
00:00:19,515 --> 00:00:21,583
أهنالك شخص يرى كل ما ترينه؟

11
00:00:21,651 --> 00:00:24,920
ينتظر كي يضغط زراً من شأنه صنع
فجوة بجمجتك إذا عصيتِ الأوامر؟

12
00:00:24,987 --> 00:00:27,923
جاريت) لايريد "جي إتش 325" لصالح)
.جنوده الخارقين

13
00:00:27,990 --> 00:00:29,724
.إنه يريده لنفسه

14
00:00:29,792 --> 00:00:32,427
بمَ تشعر؟ -
.بالكون -

15
00:00:32,495 --> 00:00:35,063
.لقد تركت لهم (سكاي) مفاجأة صغيرة -
."فيروس "حصان طروادة -

16
00:00:35,131 --> 00:00:36,932
إنه يرسم خرائط تفصيلية لجميع الأنظمة
.التي رفعوا القرص عليها

17
00:00:36,999 --> 00:00:40,268
،لو كان هنالك نظام حاسوبي في متجر الحلاقة
.لن نضطر إلى مطاردته بعد الآن

18
00:00:40,469 --> 00:00:43,069
<font color=#40bfff>(الحلقة الأخيرة بعنوان (بداية النهاية</font>

19
00:00:43,172 --> 00:00:46,808
،آسف بشأن روتين الأمن
.إنه لحماية الملكية الفكرية و ...إلخ

20
00:00:46,876 --> 00:00:47,943
.ستعتاد عليه

21
00:00:48,010 --> 00:00:49,978
.ببساطة شديدة، لقد كنت هنا منذ اليوم الأول

22
00:00:50,046 --> 00:00:53,882
لقد بدأت الشركة بي مُستخدماً حاسوبي
.في البدروم، والآن انظر إلامَ صارت

23
00:00:53,950 --> 00:00:56,885
،لدينا 20 نظاماً نشطاً
.ولازلنا ننمو بسرعة

24
00:00:56,953 --> 00:00:58,553
.كنت سأسأل عن المبنى الذي بجواركم

25
00:00:58,621 --> 00:01:02,257
أجل، ونحن نخطط لإضافة 100 نظام
.(بنهاية الشهر...هذه (سالي

26
00:01:02,325 --> 00:01:03,592
.(مرحباً يا (سالي

27
00:01:03,659 --> 00:01:05,227
إذاً ما الأمر...أأنت مُتحمس حقاً
...لهذا النوع من الأعمال

28
00:01:05,294 --> 00:01:09,831
أم ما الذي جاء بك إلى الشركة؟ -
برنامج الحوافز؟ -

29
00:01:09,899 --> 00:01:14,803
.أجل، لم يقم أحد بإلغاء هذا البرنامج بعد

30
00:01:14,871 --> 00:01:19,107
.على أية حال، كل عميل مسئول عن وحدة واحدة

31
00:01:19,175 --> 00:01:21,576
ستتلقى بريداً إليكترونياً للتنويه
.قبل رفعها على الشبكة

32
00:01:21,644 --> 00:01:24,129
بعض الناس هنا متطوعون، والبعض
...الآخر موجودون لنفس

33
00:01:24,130 --> 00:01:26,281
...السبب الذي جاء بك -
.(زيلر) -

34
00:01:26,349 --> 00:01:30,152
.نحن في مواقعنا -
.حسنٌ -

35
00:01:30,219 --> 00:01:32,187
.إنها طريقة جيدة للتعلّم في يومك الأول

36
00:01:32,255 --> 00:01:34,623
ماذا يجري؟ -
.هؤلاء الأشخاص -

37
00:01:34,690 --> 00:01:37,359
.نحن لا نحب هؤلاء الأشخاص

38
00:01:37,426 --> 00:01:40,862
<i>.أجل يا سيدي، إنهم أمامنا
.عُلِم</i>

39
00:01:41,930 --> 00:01:46,535
...حسناً يا قوم
.اقضوا عليهم

40
00:01:46,702 --> 00:01:49,404
<font color=#FF4500> تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ADD8E6> **د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي** </font>

41
00:01:49,672 --> 00:01:51,907
.يُمكننا الإستفادة بقليل من الضوء -
.سأتولى هذا -

42
00:01:57,046 --> 00:01:58,780
مع مَن نتحدث للحصول على قصة شعر؟

43
00:02:07,390 --> 00:02:10,192
.إنها الفارسة بنفسها

44
00:02:12,962 --> 00:02:14,463
.لا تنادني بهذا الاسم أبداً

45
00:02:22,105 --> 00:02:23,472
.حطّمي المكان

46
00:02:25,308 --> 00:02:26,875
!حان وقت الرحيل

47
00:02:34,585 --> 00:02:36,618
.هيا فلنذهب
.فلنذهب

48
00:02:46,095 --> 00:02:48,830
<i>،لايزال رجالنا يحاولون الخروج من تحت الأنقاض</i>

49
00:02:48,898 --> 00:02:51,032
.ولكن يبدو أن (كولسون) ورفاقه لاذوا بالفرار

50
00:02:51,100 --> 00:02:53,668
...أتريد أن -{\pos(195,220)}
.لا يُهم -{\pos(195,220)}

51
00:02:59,442 --> 00:03:03,078
أأنت بخير؟ -{\pos(195,220)}
كيف أبدو لك؟ -{\pos(195,220)}

52
00:03:03,146 --> 00:03:05,914
.لم أكن أفضل حالاً من الآن قط، يا بُنيّ
.أحتاج مسماراً

53
00:03:05,982 --> 00:03:08,116
!احضروا لي مسماراً...كبيراً

54
00:03:08,184 --> 00:03:12,387
ما الذي يفعله بحق الجحيم؟ -
.إنه يجرّب عضلاته الجديدة -

55
00:03:12,455 --> 00:03:16,024
.كل ذرة من أبحاثنا تجري في عروقه الآن

56
00:03:16,092 --> 00:03:17,159
.إنه يشعر بشعور جيد{\pos(195,220)}

57
00:03:17,226 --> 00:03:19,494
.لأنه استهلك عقارنا الإعجازي بأكمله{\pos(195,220)}

58
00:03:19,562 --> 00:03:21,229
عندما نهبط عند "سايبرتك"، فإن كبار الضباط{\pos(195,220)}
،والمخترعين العسكريين يتوقعون عرضاً عملياً{\pos(195,220)}

59
00:03:24,801 --> 00:03:27,736
،وقد وعدتهم بجنود خارقين لا يُمكن تدميرهم{\pos(195,220)}

60
00:03:27,804 --> 00:03:29,471
ولم أعدهم بجنود صالحين
.للإستعمال مرة واحدة فقط

61
00:03:29,539 --> 00:03:34,142
حسنٌ، بوجود "هيدرا" في الصورة{\pos(195,220)}
.فلن نواجه عجزاً في المتطوعين{\pos(195,220)}

62
00:03:34,210 --> 00:03:38,914
وإذا نفذ منّا المتطوعون، فإن برنامج{\pos(195,220)}
.الحوافز خاصتنا كفيل بجلب المزيد{\pos(195,220)}

63
00:03:41,150 --> 00:03:45,120
.أنا أدوّن بعض الأفكار فحسب{\pos(195,220)}
.لا أستطيع الإحتفاظ بكل شئ في عقلي{\pos(195,220)}

64
00:03:45,188 --> 00:03:48,790
،)لأكون صريحاً معك يا (جون
.يبدو لي أنك تفقد رباطة جأشك

65
00:03:48,858 --> 00:03:51,226
.أنا على قيد الحياة للمرة الأولي بفضلك

66
00:03:51,294 --> 00:03:54,262
.لقد تعرضنا لبعض المصاعب ولكننا نجحنا

67
00:03:54,330 --> 00:03:57,448
.لقد نجحنا -{\pos(195,220)}
.لا أصدق ذلك -{\pos(195,220)}

68
00:03:57,483 --> 00:04:01,103
.لقد حققنا ما كنا نسعى إليه منذ البداية...إنقاذك{\pos(195,220)}

69
00:04:02,170 --> 00:04:05,807
إنّ تحالفنا مع الـ"هيدرا" كان مجرد
وسيلة لهذا الغرض، صحيح؟

70
00:04:05,875 --> 00:04:08,710
.منفعة متبادلة -{\pos(195,220)}
.وها نحن ذا -{\pos(195,220)}

71
00:04:08,778 --> 00:04:11,346
أعني، نحن لسنا مؤمنين بقضيتهم بالفعل، صحيح؟{\pos(195,220)}

72
00:04:11,414 --> 00:04:13,715
.لا تسئ فهمي
.سأتبعك أينما تذهب

73
00:04:13,783 --> 00:04:15,550
،من الرائع أننا وضعنا جنودنا في مناصب هامة{\pos(195,220)}

74
00:04:15,618 --> 00:04:20,589
ولكن..ماذا بعد؟{\pos(195,220)}
أنخطط حقاً للقيام بإنقلاب؟{\pos(195,220)}

75
00:04:20,657 --> 00:04:25,127
.إنها ثورة{\pos(195,220)}
."لقد أصبح الأمر أكبر من الـ"هيدرا{\pos(195,220)}

76
00:04:25,194 --> 00:04:29,064
،وارد)، لقد اعتنيت بي جيداً){\pos(195,220)}
.وأعطيتني كل ما أردته{\pos(195,220)}

77
00:04:29,132 --> 00:04:31,366
.حان الوقت لتقرر ما تريد{\pos(195,220)}

78
00:04:31,434 --> 00:04:33,135
.وسأحرص على أن تحصل عليه يا بُنيّ{\pos(195,220)}

79
00:04:36,539 --> 00:04:38,373
.بوسعي فعل أيّ شئ الآن{\pos(195,220)}

80
00:04:41,210 --> 00:04:43,312
<i>"لقد أفلح "حصان طروادة</i>

81
00:04:43,379 --> 00:04:45,747
.لقد سمح لنا بالدخول إلى النظام المنشود{\pos(195,220)}

82
00:04:45,815 --> 00:04:50,686
إنه سلاحنا السرّي...والآن لدينا أعين
.ترصد تحركاتهم بين يديّ

83
00:04:50,753 --> 00:04:52,521
.(سنحتاج لما هو أكثر من الأعين لنهزم (جاريت

84
00:04:55,558 --> 00:04:57,392
ما الأمر؟

85
00:04:57,460 --> 00:04:59,695
.جهاز تعقب (فيتز) و(سيمونز) عَبَر المحيط{\pos(195,220)}

86
00:04:59,762 --> 00:05:02,564
."إنه في "نيو مكسيكو -
هل تمكّنا من إلحاقه بالطائرة؟ -

87
00:05:02,632 --> 00:05:05,367
.يبدو هذا، ولكنهم لا يُجيبان على إتصالاتي

88
00:05:05,735 --> 00:05:09,237
...لا -
.لايُمكننا التفكير بهذا حالياً -

89
00:05:09,305 --> 00:05:11,540
.ربما تم أسرهما

90
00:05:11,608 --> 00:05:14,876
في كلتا الحالتين، فقد خاطرا بكل شئ
.ليُلحقا جهاز التعقب بالطائرة من أجلنا

91
00:05:14,944 --> 00:05:18,714
،والآن نعلم مكان (جاريت) بالضبط
.ويُمكن لـ(سكاي) أن ترى ما يفعله

92
00:05:20,883 --> 00:05:23,118
،إذا كان (فيتز) و(سيمونز) على قيد الحياة

93
00:05:23,186 --> 00:05:26,321
(إذن فالقبض على (جاريت
.فرصتنا الوحيدة للعثور عليهما

94
00:05:36,299 --> 00:05:38,533
.كنتِ تبدين مطمئنة أثناء نومك

95
00:05:38,601 --> 00:05:40,402
.لم أشأ أن أوقظك، ولكنّي مسرور لإستيقاظك

96
00:05:40,470 --> 00:05:42,704
ماذا يجري؟

97
00:05:42,772 --> 00:05:48,043
لقد قضيت الساعة الماضية محاولاً
.معرفة السبب وراء غرقنا

98
00:05:48,111 --> 00:05:53,515
.نحن في قاع المحيط إذا لم تلاحظي

99
00:05:53,583 --> 00:05:58,020
هذه الحجرات مُصممة لتُلائم جميع الطائرات{\pos(195,220)}
.(والغوّاصات وسُفن الفضاء الخاصة بـ(شيلد{\pos(195,220)}

100
00:05:58,087 --> 00:06:01,924
عند إصطدامنا بالماء، لابد أن نظام
.التكيّف الجوي حاول موازنة الضغط

101
00:06:01,991 --> 00:06:05,360
وأثناء غوصنا للأعماق، قام بزيادة
.كثافة الجدران الخارجية

102
00:06:05,428 --> 00:06:08,597
.قمت بقياس معدل ارتفاع الماء بالنسبة للزجاج{\pos(195,220)}

103
00:06:08,665 --> 00:06:11,600
وقمت بالحسابات...نحن على عمق 90
.قدماً تحت سطح الماء على الأقل

104
00:06:11,668 --> 00:06:12,634
.لا يُمكنكِ رؤية السطح

105
00:06:13,703 --> 00:06:15,537
كيف نجونا من السقوط؟

106
00:06:15,605 --> 00:06:18,073
لابد أن الطائرة كانت في وضع
.الطيران الأفقي وعلى إرتفاع قصير

107
00:06:18,141 --> 00:06:20,943
.تمكّنت من ربطنا بأحد الألواح الخلفية قبل الإصطدام

108
00:06:21,010 --> 00:06:22,711
...وقد كسرت ساعدي

109
00:06:22,779 --> 00:06:26,748
إنه نفس المكان الذي كسرته عندما
.كنت بالصف الثاني...هذا غريب

110
00:06:26,816 --> 00:06:29,751
.(ظننت أننا هالكان لا محالة يا (فيتز

111
00:06:29,819 --> 00:06:31,053
.نحن محظوظان للغاية

112
00:06:31,120 --> 00:06:33,622
.والآن يتحتّم علينا إيجاد طريقة للخروج من هنا

113
00:06:34,690 --> 00:06:37,492
سنجد طريقة للخروج من هنا، صحيح؟

114
00:06:37,560 --> 00:06:39,861
،وحينها سنكون في وسط المحيط

115
00:06:39,929 --> 00:06:42,965
نصارع الأمواج، ولن يكون بوسعنا
.الطفو، وليس ثمّة أحد يبحث عنّا

116
00:06:43,032 --> 00:06:45,434
،لقد قضيت ساعة مُحاولاً التلاعب بالإشارات اللاسلكية

117
00:06:45,501 --> 00:06:48,503
التي يُصدرها جهاز النبضات الكهربائية
لأطلب المساعدة، قبل أن أتذكر

118
00:06:48,504 --> 00:06:51,506
.أنه التردد الخاص بـ(شيلد)، وأنه لا أحد يستمع إليّ

119
00:06:51,574 --> 00:06:54,977
وهذه ليست المشكلة...المشكلة هي
،أنه لم يتبقَ الكثير من المؤن هنا

120
00:06:55,044 --> 00:06:57,846
...لذا فقد قمت بالحسابات -
.كُف عن هذه الحسابات -

121
00:06:57,847 --> 00:06:58,880
ماذا تقصد؟

122
00:07:03,052 --> 00:07:05,053
.لا توجد طريقة للخروج

123
00:07:07,406 --> 00:07:11,677
.سنلقى حتفنا بهذا المكان

124
00:07:19,979 --> 00:07:22,981
،لدينا فرصة واحدة للقيام بهذا
لذا فلنراجع الخطة برّمتها

125
00:07:22,982 --> 00:07:25,983
مرة أخرى لنتأكد من أننا نعلم ما سنفعل بالضبط، حسناً؟

126
00:07:26,051 --> 00:07:29,387
تريب) وأنا سنهبط على قمة الجبل ونستخدم)
،جهاز "صانع الضوضاء" لنستدرج عربة ثلاثية العجلات

127
00:07:29,454 --> 00:07:32,456
أو ربما مركبة بها المزيد من الأسلحة
.لكي نُحدث لكما ثغرة للدخول

128
00:07:32,524 --> 00:07:34,759
ستقومان بالتسلل للداخل وتُمسكان
،بالعميل وتجبرانه على التحدّث

129
00:07:34,826 --> 00:07:37,662
.سيوصلنا لغايتنا ثم نتولى زمام الأمور

130
00:07:37,729 --> 00:07:40,698
.عُلِم -
.أنت تجعل الأمر يبدو سهلاً -

131
00:07:40,766 --> 00:07:44,802
كولسون)، إنها خطة محكمة، ولكنها)
.تعتمد على الحظ...بشكل كبير

132
00:07:44,870 --> 00:07:47,505
.ولن يكون هناك دعم آتٍ
.نحن الأربعة فحسب

133
00:07:47,573 --> 00:07:49,807
.إنهم يفوقوننا عدداً وسلاحاً

134
00:07:49,875 --> 00:07:51,509
...ولكن (فيوري) دائماً يقول

135
00:07:51,577 --> 00:07:55,179
يُمكن للمرء تحقيق أيّ شئ حين
.يُدرك أنه جزء من كيان أكبر

136
00:07:55,247 --> 00:07:58,816
فريق من الناس يتشاركون هذا المُعتقد
.بوسعهم تغيير العالم

137
00:07:58,884 --> 00:08:03,221
إذاً، ما قولكم؟
أأنتم مستعدون لتغيير العالم؟

138
00:08:04,423 --> 00:08:06,936
.كلّا

139
00:08:06,959 --> 00:08:08,726
.أنا مستعدة لأبرح بعض الناس ضرباً

140
00:08:10,062 --> 00:08:12,029
.هذا يُجدي أيضاً

141
00:08:12,097 --> 00:08:13,664
.ما أعنيه هو أن تتحدّثي معه فحسب

142
00:08:13,732 --> 00:08:16,500
،إنه يقول بأن كل شئ على مايُرام
.ولكنه لا يتصرف على هذا الأساس

143
00:08:16,568 --> 00:08:20,838
.لا أعلم ما يحدث له، ولكنّه لا يُعجبني

144
00:08:34,686 --> 00:08:36,420
مشهد خلّاب، أليس كذلك؟

145
00:08:36,488 --> 00:08:39,924
.حين رأيته أول مرة، ذكرني بمصباح الحِمم

146
00:08:39,992 --> 00:08:43,361
.وبالطبع كان هذا قبل أن أتمكّن من رؤية حقيقته

147
00:08:43,928 --> 00:08:46,764
إن (كوين) يتوقع أن تمنحه
.الجرافيتونيوم" دفعاً لمستحقاته"

148
00:08:46,832 --> 00:08:51,135
عندما ينتهي من عمله، أعتقد أنه
.من الحكمة أن تدعه يأخذه

149
00:08:51,203 --> 00:08:55,239
.لا تكوني خجولة
.أعلم أنكِ لديك خطط بشأن هذا الشئ

150
00:08:55,307 --> 00:08:57,542
.بوسعي فهمه الآن
.بوسعي رؤية روحه

151
00:08:57,609 --> 00:09:03,080
.بوسعي رؤية روحك أيضاً -
.إن (وارد) قلق من أنك في طريقك للجنون -

152
00:09:03,148 --> 00:09:08,820
...العقار لم يعمل على تقوية جسدي فحسب
.لقد منحني صفاء العقل

153
00:09:08,887 --> 00:09:14,258
لقد أوحي لي برؤيا للعالم الذي ينتظر
.تحت سطح هذا العالم

154
00:09:14,326 --> 00:09:16,661
أنتِ لاتظنين أن هذا ضرب من الجنون، صحيح؟

155
00:09:16,729 --> 00:09:21,365
.أنتِ تعلمين ما أتحدث عنه تماماً
.لطالما علمتِ

156
00:09:23,168 --> 00:09:28,973
"ولائي ليس للـ"هيدرا" أو لـ"مئوية القوائم
.أو "سايبرتك" أو ...لك

157
00:09:30,109 --> 00:09:33,644
...لطالما كنت مهتمة بـ -
.التطور -

158
00:09:35,013 --> 00:09:39,217
أنتِ تعلمين أننا مخلوقات بدائية تنزّ
،من المستنقعات وتشق طريقها خلال الضباب

159
00:09:39,284 --> 00:09:42,420
ونستخدم أظافرنا محاولين الخروج
...لكي نقف أخيراً

160
00:09:42,488 --> 00:09:47,091
.أو نغرس جذورنا بالأرض...أو نطير -
.بالضبط -

161
00:09:47,159 --> 00:09:50,795
.لقد أصابني الحزن حين علمت أنك لست مستبصراً

162
00:09:50,863 --> 00:09:54,499
لديّ سؤال لم يتسنّى لي طرحه قبلاً
...ولكن الآن

163
00:09:54,566 --> 00:09:59,337
،الآن، الحقيقة واضحة جليّة أمام عينيّ

164
00:09:59,405 --> 00:10:05,209
.لذا...هيا يا زهرتي
.اسألي

165
00:10:07,880 --> 00:10:10,915
ماذا سأصير؟

166
00:10:12,584 --> 00:10:14,585
أأنت خائف؟

167
00:10:16,321 --> 00:10:19,257
.أجل

168
00:10:19,325 --> 00:10:24,595
.وأنا جائع كذلك -
.وأنا أيضاً...خائفة وجائعة -

169
00:10:24,663 --> 00:10:26,230
كيف سيكون الأمر برأيك؟

170
00:10:26,298 --> 00:10:29,267
الموت؟
.حسنُ، إنه يعتمد على الطريقة

171
00:10:29,335 --> 00:10:32,170
من المفترض أن يمنحنا الغرق
.شعوراً مُحبباً في النهاية

172
00:10:32,237 --> 00:10:35,206
...حين تملأ المياة رئتيك -
.أعني بعد ذلك -

173
00:10:35,274 --> 00:10:36,541
.أجل

174
00:10:36,608 --> 00:10:40,511
،لطالما قالت أمّي أن المرء لا يجب أن يخاف

175
00:10:40,579 --> 00:10:47,518
لأن الأمور ستعود إلى ما كانت عليه قبل
أن يولد...ولم تكن سيئة حينها، أليس كذلك؟

176
00:10:47,586 --> 00:10:48,853
...هذا لطيف

177
00:10:48,921 --> 00:10:51,889
...من الواضح أنني كنت بائسة قبل أن أولد

178
00:10:51,957 --> 00:10:55,193
كنت مقلوبة رأساً على عقب
.والحبل السري مُلتف حول عنقي

179
00:10:55,260 --> 00:10:57,695
...أجل، لقد كانت تعني قبل الحياة نفسها، وليس -
.أعلم هذا، لقد كنت أمزح -

180
00:10:57,763 --> 00:10:59,564
.أجل، وكنت أعلم أنكِ تمزحين
.لا بأس

181
00:10:59,631 --> 00:11:04,202
،أحب التفكير في أول قانون في علم الديناميكا الحرارية

182
00:11:04,269 --> 00:11:07,038
...الطاقة لا تفنى

183
00:11:07,106 --> 00:11:09,607
.ولا تُستحدث من العدم -
.ولا تُستحدث من العدم -

184
00:11:09,875 --> 00:11:16,080
،هذا يعني أن كل ذرة طاقة بداخلنا

185
00:11:16,148 --> 00:11:18,282
.ستخرج لتصبح جزءاً من شئ آخر

186
00:11:18,350 --> 00:11:21,219
ربما ستعيش بداخل سمكة تنين، أو ميكروب

187
00:11:21,286 --> 00:11:25,056
ربما تحترق بداخل نجم مستعرّ
.بعد 10 مليار عام من الآن

188
00:11:25,124 --> 00:11:30,094
...وكل جزء منّا الآن، كان جزء من شئ آخر في الماضي

189
00:11:30,162 --> 00:11:34,265
.قمر أو سحابة أو ماموث -
.أو قرد -

190
00:11:34,333 --> 00:11:35,500
.أو قرد

191
00:11:36,567 --> 00:11:40,271
،آلاف وآلاف من الأشياء الجميلة الأخرى

192
00:11:40,339 --> 00:11:44,208
.والتي كانت مرتعبة من الموت مثلنا تماماً

193
00:11:44,309 --> 00:11:48,012
...لقد أعطيناهم حياة جديدة
.آمل أنها حياة جيدة

194
00:11:48,080 --> 00:11:51,783
.(من الملائم أن نكون هنا سوياً يا (فيتز

195
00:11:51,850 --> 00:11:54,752
،لقد بدأت الحياة على كوكبنا من هذا المكان

196
00:11:54,820 --> 00:11:59,381
...خارج هذا الزجاج مباشرة -
...(جيما) -

197
00:12:01,560 --> 00:12:02,994
ماذا؟ -
.الزجاج -

198
00:12:03,062 --> 00:12:06,664
.فيتز)، الزجاج) -
.أجل -

199
00:12:06,732 --> 00:12:09,267
.إنه مضاد للرصاص، ومقاوم للضغط

200
00:12:09,335 --> 00:12:11,569
ولكنه مصنوع من 4 هيدروكسيل و
.2ميثيل و 2 بينتانون، حتماً

201
00:12:11,637 --> 00:12:14,639
أعلم بما يدور بذهنك، ولكن درجة
.حرارة إشتعاله عالية جداً

202
00:12:14,707 --> 00:12:16,474
ولكن الإيثانول الطبي درجة إشتعاله منخفضة
...ويبعث حرارة

203
00:12:16,542 --> 00:12:19,243
.شديدة
إذا استطعنا إستخدام مُنظِّم ضربات القلب

204
00:12:19,311 --> 00:12:22,113
...كمصدر إشعال -
...وإنشاء إنفجار مضغوط -

205
00:12:22,181 --> 00:12:23,681
،لإشعال سطح الزجاج، فسيقوم الضغط الخارجي

206
00:12:23,749 --> 00:12:25,083
!بقذف النافذة للداخل -
!بقذف النافذة للداخل -

207
00:12:25,150 --> 00:12:27,452
!أجل، أجل، أجل، أجل

208
00:12:27,519 --> 00:12:29,420
.هذا يؤلم ساعدي بشدة -
.حسنٌ -

209
00:12:29,488 --> 00:12:33,491
والآن بما أننا نعلم كل هذا، فأمامنا
مشاكل من نوع جديد، ولكن مِن أين سنبدأ؟

210
00:12:36,662 --> 00:12:40,765
،وأخيراً، مرحباً بكم في القسم التكنولوجي خاصتنا

211
00:12:40,833 --> 00:12:45,970
حيث نُصمم ونُصنِّع ونركب
.أكثر أنظمتنا تقدماً

212
00:12:46,038 --> 00:12:53,845
سيداتي سادتي، هذا النموذج الأوّلي بوسعه إستبدال
،العضو المقطوع من الجندي في غضون دقائق

213
00:12:53,912 --> 00:13:00,184
بقوة تعادل 10 أضعاف قوته الأصلية، ويربطه
.بالكامل إلى النظام الحيوي والبصري للجندي

214
00:13:00,252 --> 00:13:03,121
،إذا أردتني أن أنفق من أموال الجيش

215
00:13:03,188 --> 00:13:06,224
.فسأحتاج إلى تفاصيل أكثر دقة -
.تفاصيل أكثر دقة -

216
00:13:06,291 --> 00:13:09,994
،بكل وضوح، أودّ بناء العشرات من هذه الآلات

217
00:13:10,062 --> 00:13:11,829
،وتوسيع جناح الجراحة لدينا

218
00:13:11,897 --> 00:13:15,033
.وإنتاج 100 جندي في اليوم -
.للإنضمام إلى وحدات العمليات الخاصة لدينا -

219
00:13:15,100 --> 00:13:18,569
...كلّا، لإستبدالهم
.الضفادع البشرية، والخدمات الخاصة

220
00:13:18,637 --> 00:13:22,240
.والآن يا سادتي، نحن نعلم أن العالم أصبح مكاناً خطراً

221
00:13:22,307 --> 00:13:26,677
.ما نعرضه عليكم هو... الأمان

222
00:13:26,745 --> 00:13:29,647
حسنٌ، ماذا نحتاج؟ -
.هناك عربة ثلاثية العجلات هناك -

223
00:13:29,715 --> 00:13:31,749
.وها قد جاءت مركبة مدججة بأسلحة أفضل

224
00:13:31,817 --> 00:13:32,884
.تمهّل

225
00:13:37,723 --> 00:13:43,294
.الآن، هذا ما أتحدث عنه -
هل جلبت "صانع الضوضاء"؟ -

226
00:13:43,362 --> 00:13:46,431
.سيدي، أنا أجلب الضوضاء والرعب أينما أذهب

227
00:13:51,837 --> 00:13:55,439
<i>!يا رفاق
.إن العدو يقترب</i>

228
00:13:55,507 --> 00:13:58,309
<i>!احترسوا وإلّا سينتصر علينا -
.اذهب إلى هناك، تحرّك -</i>

229
00:14:00,078 --> 00:14:01,245
.أنت

230
00:14:27,506 --> 00:14:28,639
.أنت تعلم أين ستطلق الصاروخ

231
00:14:35,981 --> 00:14:38,783
.عمل رائع يا رفاق
.لقد فُتحت الثغرة

232
00:14:38,851 --> 00:14:41,519
.اهدأوا، إنها تفجيرات للتدريب
.إن المُجمَّع آمن

233
00:14:41,587 --> 00:14:42,920
.ليس هناك ما يدعو للقلق

234
00:14:42,988 --> 00:14:48,326
أخبرنا بما يحدث بالخارج، وإلّا يُمكنك
.توديع عقد الحكومة إلى الأبد

235
00:14:48,393 --> 00:14:50,628
...أيها السادة، أيها السادة، أرجوكم

236
00:14:50,696 --> 00:14:53,431
.لاترجوهم يا (كوين)، أنت لست كلباً

237
00:14:53,498 --> 00:14:57,401
.لسنا بحاجة لفُتاتهم -
من هذا بحق الجحيم؟ -

238
00:14:57,469 --> 00:15:00,638
.(إنه المستشار الإستراتيجي (جون جاريت

239
00:15:00,706 --> 00:15:06,077
أخبرني بكل ما يحدث الآن وإلّا سيأتي
.رجالنا لإغلاق هذا المكان

240
00:15:06,144 --> 00:15:08,112
لماذا أسمع تبادل إطلاق النار؟

241
00:15:08,180 --> 00:15:10,081
أنت تسمع أخر نفس يلفظه هذا
العالم القديم، يا سيادة الفريق

242
00:15:10,148 --> 00:15:14,185
.وثمّة عالم جديد آتٍ
.لقد تذوقته على طرف لساني

243
00:15:14,253 --> 00:15:18,756
أهذا مستشاركم الإستراتيجي؟ -
.إنه...يعمل بدوام جزئي -

244
00:15:18,824 --> 00:15:23,861
الإستراتيجية الجديدة...أغلق فمك
.وأعطنا كل ما نريد

245
00:15:23,929 --> 00:15:28,332
أنت تهدد فريق أول بجيش الولايات
.المتحدة، وثمّة عواقب لهذا الفعل

246
00:15:28,400 --> 00:15:30,801
أنت تشعر بالقوة، أليس كذلك؟

247
00:15:30,869 --> 00:15:33,704
.ولكنكم مجرد عبيد ستحققون غايتنا

248
00:15:33,772 --> 00:15:35,640
...أنصت إليّ أيها المخبول

249
00:15:35,707 --> 00:15:38,142
...أيها السادة، ربما إذا رأيتم عرضاً عملياً

250
00:15:38,210 --> 00:15:41,379
.أجل، أجل
.عرضاً عملياً

251
00:15:47,953 --> 00:15:50,454
.لقد رأيت المستقبل

252
00:15:50,522 --> 00:15:56,294
رأيت لمحات منه من خلال عينيّ كل مخلوق
.ميت أو حيّ أو لم يُخلق بعد

253
00:15:57,896 --> 00:15:59,197
.إنها البداية

254
00:16:05,437 --> 00:16:07,638
بداية ماذا يا (جون)؟

255
00:16:09,308 --> 00:16:11,769
.النهاية

256
00:16:19,370 --> 00:16:21,435
.لن تذهبي لأيّ مكان

257
00:16:21,503 --> 00:16:26,473
أتظنين أنك بوسعك سرقة "الجرافيتونيوم"؟ -
.لقد تم منحه لنا -

258
00:16:26,541 --> 00:16:29,476
ماذا قلتِ لـ(جاريت) بحق الجحيم؟ -
.لقد استمعت إليه -

259
00:16:29,544 --> 00:16:31,478
.إنه مخبول
ألاحظتِ هذا؟

260
00:16:31,546 --> 00:16:35,582
لقد اضطررت لحبس 6 ضباط عسكريين
.لأنه قتل الضابط السابع

261
00:16:35,650 --> 00:16:37,251
.لقد فقد عقله بالداخل

262
00:16:37,318 --> 00:16:40,320
.أنت مخطئ، لم يفقد (جاريت) عقله{\pos(195,220)}
.هذا بعيد كل البعد...إنه مُدرك الآن{\pos(195,220)}

263
00:16:40,388 --> 00:16:43,157
.لا تخبريني أنك تتبعينه في جنونه هذا{\pos(195,220)}

264
00:16:43,224 --> 00:16:44,858
...كلامه عن التطوّر

265
00:16:44,926 --> 00:16:47,161
.أنا أتفق معه، بينما أنت الشخص الذي يتبعه

266
00:16:47,228 --> 00:16:48,996
.ولكن في هذه الحالة، يجب عليك إتباعه

267
00:16:49,064 --> 00:16:51,799
.أنتما تريدان نفس الشئ لأول مرة، وكذلك أنا

268
00:16:51,833 --> 00:16:55,769
ما الذي تتحدثين عنه؟
.أريد أن أعيد إليه صوابه

269
00:16:55,837 --> 00:16:58,339
.(سكاي)...نحن نحتاج لـ(سكاي)

270
00:16:58,406 --> 00:17:01,041
وهذا كل ما أردته يوماً، أليس كذلك؟

271
00:17:01,109 --> 00:17:03,043
...التطوّر الذي يتحدث عنه

272
00:17:03,111 --> 00:17:06,814
ستشكّل هي جزءاً مهماً منه، لذا
.(اذهب وأحضرها يا (جرانت وارد

273
00:17:06,881 --> 00:17:11,051
احضرها لماذا؟ -
،سيتغيّر العالم -

274
00:17:11,119 --> 00:17:14,455
.وحينها، من الممكن أن تكون لك

275
00:17:14,522 --> 00:17:17,124
.يا للعجب، أنتِ مجنونة بحق

276
00:17:17,192 --> 00:17:21,295
.إن (سكاي) تمقتني
.إنها تظنني وحشاً

277
00:17:21,363 --> 00:17:24,865
أأنت كذلك؟
أهذه طبيعتك الحقيقية؟

278
00:17:24,933 --> 00:17:28,268
أم أن هذا ما صنعه (جاريت) منك؟

279
00:17:31,911 --> 00:17:35,676
.لستُ أدري -
،)حسنٌ، نحن نعلم بشأن والديّ (سكاي -

280
00:17:35,744 --> 00:17:39,013
.وعن الظلام الذي يكمن بداخلها

281
00:17:39,080 --> 00:17:43,784
.أؤمن بقدوم العالم الذي ستنكشف فيه طبيعتها الحقيقية

282
00:17:44,953 --> 00:17:46,553
...وحين يأتي ذلك اليوم

283
00:17:47,636 --> 00:17:51,211
.لعلّكما تصبحان وحشين معاً

284
00:18:01,567 --> 00:18:06,273
ثمة المزيد منهم خلفنا -
ها هم ذا آتون -

285
00:18:06,341 --> 00:18:08,676
هذه النوافذ لن تتحمل مزيداً من
الضربات يا سيدي

286
00:18:08,743 --> 00:18:09,677
فنأمل ألا تضطر إلى هذا

287
00:18:19,454 --> 00:18:21,755
كولسون) لقد وجدنا العميل)

288
00:18:24,859 --> 00:18:27,728
هذه قنبلة
أنتم تدركون ما تستطيع فعله

289
00:18:27,796 --> 00:18:29,096
وقد سبقت لكم رؤية العميلة (ماي) قبلاً

290
00:18:29,164 --> 00:18:32,366
عبر أعين جنودكم الخارقين، لذا فأنتم
مدركون لما هي قادرة عليه

291
00:18:32,434 --> 00:18:34,368
ليس من صالحكم العبث معنا
هذا مقصدي

292
00:18:34,436 --> 00:18:36,937
لن تتمكنا من اختطاف جنودنا

293
00:18:37,005 --> 00:18:40,945
لقد درسنا كل الاحتمالات الطارئة
متضمنة هذا الاحتمال

294
00:18:40,945 --> 00:18:44,812
لا تقل أنك حوّلت الجنود لتوّك إلى
التوجيه الذاتي

295
00:18:44,879 --> 00:18:46,013
بلى، لقد فعلت

296
00:18:48,316 --> 00:18:50,184
وما أدراك بأمر كهذا؟

297
00:18:50,985 --> 00:18:53,620
أحان وقت الأسلحة؟ -
حان وقت الأسلحة -

298
00:18:56,314 --> 00:18:57,887
"التوجيه الذاتي"

299
00:18:57,887 --> 00:18:58,843
لا تتحرك

300
00:19:01,363 --> 00:19:02,629
لا تتحرك

301
00:19:02,630 --> 00:19:05,592
"دافع عن (جون جاريت) تحت أي ظرف"

302
00:19:05,627 --> 00:19:06,982
أحسنت يا فتى

303
00:19:11,339 --> 00:19:14,231
(لقد رحلوا للدفاع عن (جاريت -
وهذا سيقودني مباشرةً إليه -

304
00:19:14,301 --> 00:19:16,910
الآن وقد دخلنا إلى المكان، اشتبك
مع القوات

305
00:19:16,911 --> 00:19:18,245
واصنع بعض الضجة في طريقك للخروج

306
00:19:18,313 --> 00:19:22,483
تريب) إذا لم ينجُ بقيتنا، لا زلت أريد)
تدمير هذا المكان

307
00:19:22,550 --> 00:19:25,586
أفضل أن تنجُ يا سيدي -
وأنا كذلك -

308
00:19:35,230 --> 00:19:38,265
لقد تعرض المجمع إلى المداهمة
راينا) و(كوين) لاذا بالفرار)

309
00:19:38,333 --> 00:19:40,434
علينا اتخاذ خطوات على الفور
ما هي أوامري؟

310
00:19:40,502 --> 00:19:42,136
هذا عائد إليك يا بنيّ

311
00:19:42,203 --> 00:19:46,006
!استيقظ
(عد إلى أرض الواقع يا (جون

312
00:19:46,074 --> 00:19:49,209
ما الذي تطلب منه فعله؟ -
لقد قمت بما أريد بالفعل -

313
00:19:50,445 --> 00:19:53,614
إنه المتحكم بك

314
00:19:53,681 --> 00:19:55,783
على الأرجح يريد إخباري بما
يراه الجنود

315
00:19:55,850 --> 00:19:59,486
نعم؟ -
مرحباً (جون)، أردت فقط الاطمئنان عليك -

316
00:19:59,554 --> 00:20:00,687
(سكاي)

317
00:20:02,023 --> 00:20:05,225
...يبدو صوتك مختلفاً عبر الهاتف
أكثر جرأة

318
00:20:05,293 --> 00:20:07,494
أيساورك الفضول بشأن اتصالي من
مركز التحكم بجنودك؟

319
00:20:07,562 --> 00:20:09,062
كلا، لست مهتماً كثيراً بأمر كهذا

320
00:20:09,130 --> 00:20:11,432
أترين؟ لو أصدر أي شخص عدا
...المتحكم المسئول

321
00:20:11,499 --> 00:20:14,034
أمراً إلى أي من رجالي
حسناً...سينفجر تلقائياً

322
00:20:14,102 --> 00:20:16,970
سحقاً! لم يفكر (كولسون) بهذا الاحتمال

323
00:20:17,038 --> 00:20:18,806
لقد فقتنا ذكاءاً مجدداً

324
00:20:18,873 --> 00:20:22,843
هل (فيل) موجود؟ عظيم
ثمة الكثير لكي نتحدث بشأنه

325
00:20:22,911 --> 00:20:26,213
وقد أردت إعلامك كذلك بأن صديقيك
...العالمين

326
00:20:27,782 --> 00:20:30,017
لقد كانا جسورين حتى لفظا أنفاسهما
الأخيرة

327
00:20:34,923 --> 00:20:37,925
(راينا) أخبرتني بتميز (سكاي)

328
00:20:37,992 --> 00:20:40,160
وأنا واثق أنك لاحظت ذلك منذ البداية

329
00:20:40,228 --> 00:20:42,963
أتريد أوامر؟ أمسك بها

330
00:20:44,132 --> 00:20:45,933
شكراً لك

331
00:20:48,570 --> 00:20:53,006
لقد كان دوماً يمتلك قلباً عطوفاً

332
00:20:53,074 --> 00:20:54,775
ليس عليك أن تعمل وفق التوجيه
الذاتي

333
00:20:54,843 --> 00:20:56,443
أنت لم تتركني بمفردي طيلة اليوم

334
00:20:56,511 --> 00:20:59,112
تلقيت أوامر ألا أغادرك قطّ سيدي

335
00:20:59,180 --> 00:21:01,782
أنا أحبك بدوري

336
00:21:01,850 --> 00:21:04,635
حسناً، علينا الإسراع
يتعين علينا القيام بالأمر سريعاً

337
00:21:04,636 --> 00:21:07,654
....لابد أن يكون هنالك ما يكفي من -
الأكسجين لأجل الاشتعال، أجل -

338
00:21:07,722 --> 00:21:09,123
حسناً

339
00:21:10,191 --> 00:21:12,025
حسناً

340
00:21:12,093 --> 00:21:14,595
...والآن، عندما أضغط زر التشغيل هذا

341
00:21:14,662 --> 00:21:16,597
ستنفجر النافذة وستندفع المياه
إلى الداخل

342
00:21:16,664 --> 00:21:19,633
بلى، سيكون تأثير هذا مماثلاً لمائة
لكمة في البطن، أتفهمين؟

343
00:21:19,701 --> 00:21:21,902
سيندفع الهواء خارج جسدينا

344
00:21:21,970 --> 00:21:25,401
هذا الخزان فارغ تقريباً، ولكني جهزته
ليطلق الهواء بضغط مرتفع جداً

345
00:21:25,401 --> 00:21:26,974
من المفترض أن يدفع الهواء عبر رئتينا

346
00:21:27,041 --> 00:21:28,809
ولكن عليك التشبث به جيداً، حسناً؟
تشبثي به جيداً

347
00:21:28,877 --> 00:21:30,944
من المفترض أن يدفعك لمسافة 90
قدماً أو أقرب

348
00:21:31,012 --> 00:21:32,546
نفس واحد؟ ولكننا اثنين

349
00:21:32,614 --> 00:21:35,129
بلى، لقد أجريت حساباتي

350
00:21:35,164 --> 00:21:37,484
لهذا السبب ستأخذينه أنت
أنت سباحة أبرع مني على أية حال

351
00:21:37,552 --> 00:21:38,886
لا

352
00:21:38,953 --> 00:21:41,388
(جيما) -
!لا، لن أتركك هنا -

353
00:21:41,456 --> 00:21:42,923
هذا سخف، نحتاج إلى خطة جديدة

354
00:21:42,991 --> 00:21:46,492
لن نناقض هذا الأمر، حسناً؟
ستحصلين عليه أنت...حسم الأمر

355
00:21:46,995 --> 00:21:49,863
لا أستطيع العيش إذا متِّ -
حسناً، إنه شعور متبادل -

356
00:21:49,931 --> 00:21:51,331
هناك حتماً سبيل آخر

357
00:21:51,399 --> 00:21:53,734
ستأخذينه -
لِم؟ لِم تجبرني على القيام بهذا؟ -

358
00:21:53,801 --> 00:21:55,102
أنت أعز أصدقائي في هذا العالم

359
00:21:55,169 --> 00:21:58,171
بلى، وأنت أكثر من هذا بالنسبة إليّ
(يا (جيما

360
00:22:02,243 --> 00:22:05,112
لم تواتني الشجاعة قطّ لإخبارك

361
00:22:07,882 --> 00:22:09,449
...لذا، أرجوك

362
00:22:13,555 --> 00:22:15,622
دعيني أريك

363
00:22:20,862 --> 00:22:25,832
لا بأس -
لا -

364
00:22:25,900 --> 00:22:26,900
لا

365
00:22:30,104 --> 00:22:31,972
(جيما)، (جيما)

366
00:22:32,040 --> 00:22:37,044
جيما)، علينا الإسراع) -
لا، لا -

367
00:22:37,111 --> 00:22:42,316
خذيه (جيما)، خذيه -
لا -

368
00:22:48,723 --> 00:22:49,990
!لا

369
00:23:24,726 --> 00:23:27,327
!النجدة

370
00:23:55,868 --> 00:23:59,771
أنت في حجيرة لمعادلة الضغط على
متن طائرة متجهة إلى البر

371
00:23:59,838 --> 00:24:02,840
أخبرونا أنك لقيت حتفك -
هذا جيد -

372
00:24:02,908 --> 00:24:04,742
نود لهذا الإشاعة أن تنتشر

373
00:24:04,810 --> 00:24:08,846
(فيتز) -
على رسلك، مهلاً -

374
00:24:08,914 --> 00:24:11,415
قلبه لا يزال ينبض...بالكاد

375
00:24:11,483 --> 00:24:13,518
ثمة فريق طبي كامل مكلف برعايته

376
00:24:13,585 --> 00:24:16,287
ولكن عليك ملازمة هذه الحجيرة
اتفقنا؟

377
00:24:16,355 --> 00:24:20,691
لقد حُرم مخه من الأكسجين لمدة
طويلة، ولكنك أنقذت حياته

378
00:24:20,759 --> 00:24:25,163
بل كان العكس صحيحاً
كيف عثرت علينا؟

379
00:24:25,230 --> 00:24:28,199
تلك المنارة التي صنعتماها
كانت فكرة جيدة

380
00:24:28,267 --> 00:24:31,068
لقد قادتنا إليكما رأساً
لحسن حظكما أننا كنا نبحث

381
00:24:31,136 --> 00:24:33,704
أكنت تبحث؟ -
(عن رجلي (كولسون -

382
00:24:33,772 --> 00:24:38,309
تنامى إلى معرفتي أنكم متورطون
في نزاع أود أن أكون طرفاً فيه

383
00:24:38,377 --> 00:24:41,446
ألديك أي شيء قد يقودني إليه؟

384
00:24:43,382 --> 00:24:46,000
يبدو أن المدخل الخلفي لمدخل المصنع
يقع في الجهة الجنوبية

385
00:24:46,000 --> 00:24:47,518
"علم هذا"

386
00:24:47,586 --> 00:24:51,195
عليّ ضغط زر (تأخير) كل دقيقة
لأمنع هذا المكان من الانفجار

387
00:24:51,723 --> 00:24:54,659
سألقى حتفي قبل أن أتكلم
ولكن ليس ثمة ما يقال

388
00:24:54,726 --> 00:24:56,360
ليس هنالك سبيل للتحكم بالجنود

389
00:24:56,428 --> 00:24:58,262
دون وجود متحكم فعلي خلف الآلة

390
00:24:58,330 --> 00:24:59,630
لست مهتمة بهذا الأمر

391
00:24:59,698 --> 00:25:02,867
أنا مهتمة أكثر بالسبب الذي يجعلك
(مستعداً للموت لأجل (هيدرا

392
00:25:02,935 --> 00:25:04,502
أأنت مؤمن حقيقي بها؟

393
00:25:04,570 --> 00:25:07,405
أتعد (هيدرا) العائلة الحنونة التي
لم تحظَ بها قطّ؟

394
00:25:07,473 --> 00:25:10,441
أم أنك هنا بسبب برنامج الحوافز؟

395
00:25:12,611 --> 00:25:15,646
"إنها لن تقتلك"

396
00:25:15,714 --> 00:25:18,483
لقد واتتها الفرصة لقتلي من قبل
ولم تجرؤ على فعلها

397
00:25:18,550 --> 00:25:21,819
رغم أنها تكرهني...كثيراً

398
00:25:21,887 --> 00:25:25,056
...كم أشعر بالأسى لأجلك
بعد أن خنت الأناس الوحيدين

399
00:25:25,124 --> 00:25:28,493
الذين منحوك الفرصة لتكون شخصاً
جديراً بالاحترام

400
00:25:28,560 --> 00:25:29,730
...فيتز) كان بطلاً)

401
00:25:29,730 --> 00:25:32,563
لأنه كان لا يزال راغباً في منحك
فرصة رغم كل ما جرى

402
00:25:32,631 --> 00:25:36,334
ولكن بعض الناس أشرار بالفطرة
فحسب حسبما أظن

403
00:25:36,401 --> 00:25:38,870
بلى، ربما كانوا كذلك

404
00:25:38,937 --> 00:25:43,441
...(علمت أموراً ما بشأنك يا (سكاي
...تاريخك

405
00:25:43,509 --> 00:25:45,743
أشياءاً قد تودين معرفتها

406
00:25:45,811 --> 00:25:47,537
أنت وأنا لسنا مختلفين

407
00:25:47,671 --> 00:25:50,781
أنت لست الشرير الذي عنيته
(بل عنيت (جاريت

408
00:25:50,849 --> 00:25:54,485
أنت فقط...ضعيف، تنفذ كل ما
يُطلب منك فعله

409
00:25:54,553 --> 00:25:57,188
آمل أن يأمرك (جاريت) بالسير
بين السيارات المسرعة

410
00:25:57,256 --> 00:25:58,956
(انت محقة (سكاي

411
00:25:59,024 --> 00:26:01,592
لقد أيقظت ضعفاً ما في داخلي

412
00:26:01,860 --> 00:26:06,631
وللمرة الأولى منذ زمن بعيد
تُقتّ إلى شيء ما لأجل نفسي

413
00:26:09,401 --> 00:26:11,836
...ربما سآخذ ما أريده فحسب

414
00:26:11,904 --> 00:26:15,039
وأوقظ شيئاً ما في داخلك

415
00:26:15,107 --> 00:26:18,843
(لست خائفة منك يا (وارد -
كلا، أنت لن تقتلينا بهذه القنبلة -

416
00:26:18,911 --> 00:26:21,112
ستموتين بدورك -
لا -

417
00:26:21,179 --> 00:26:24,949
لديّ سلاح أقوى كثيراً من القنبلة
سيكون كفيلاً بتدميرك

418
00:26:25,017 --> 00:26:27,318
وما سبب ذلك؟

419
00:26:27,386 --> 00:26:30,922
لأنك عاشرتها، وهي تستشيط غضباً

420
00:26:37,563 --> 00:26:40,131
دعنا نناقش أمر الحوافز -
...ماذا أنت -

421
00:26:54,413 --> 00:26:56,747
ظننت أنك قلت أن علاقتنا هذه
دون أية روابط

422
00:26:56,815 --> 00:26:59,984
يبدو لي أن مشاعر الملكة الثلجية
قد تأذت

423
00:27:01,887 --> 00:27:04,622
انتباه يا أصدقائي"
"العدو يقترب

424
00:27:04,690 --> 00:27:05,923
تفقد محيط المكان

425
00:27:05,991 --> 00:27:07,992
"حاذروا الآن وإلا انتصروا عليكم"

426
00:27:08,060 --> 00:27:10,489
(مرحباً (جون

427
00:27:10,524 --> 00:27:12,184
(مرحباً (فيل

428
00:27:18,003 --> 00:27:19,804
حسناً، هذا أمر جديد

429
00:27:26,878 --> 00:27:28,379
سيدي؟

430
00:27:28,447 --> 00:27:29,714
"لست مضطراً لمناداتي بـ"سيدي
(يا (كولسون

431
00:27:29,781 --> 00:27:32,850
انظر إليّ، أنا أبدو كالمتشردين

432
00:27:32,918 --> 00:27:35,620
ما الذي تفعله هنا؟ -
...حسناً، (فيتز) أخبرتني بأمر -

433
00:27:35,621 --> 00:27:38,055
(جهاز التعقب الذي دسّه (فيتز
على متن حافلتك

434
00:27:41,360 --> 00:27:44,729
لقد تكبدت عناءاً شديداً لكي أحرص
على نجاتك في المرة الأولى

435
00:27:44,796 --> 00:27:47,832
حسناً، قد لا يكون هذا وقتاً ملائماً
...ولكني

436
00:27:48,934 --> 00:27:51,152
أود إجراء حديثاً مطوّلاً معك
بهذا الصدد

437
00:27:51,870 --> 00:27:54,972
قد يكون الحديث عنيفاً -
وأنا أدين لك بهذا -

438
00:27:55,040 --> 00:27:58,376
ولكن الآن، نحن ندين لـ(جاريت) بلكمة
في أسنانه، ألا توافقني؟

439
00:27:59,478 --> 00:28:02,646
هذا...سيكون بمثابة لكمة قوية للغاية

440
00:28:03,214 --> 00:28:05,716
أنا أعلم ما يفعله

441
00:28:41,320 --> 00:28:44,455
هذا يذكرني بالأيام الخوالي -
أنت لم تكن أعلاي قطّ -

442
00:28:47,626 --> 00:28:49,427
الوقت ليس في صالحنا

443
00:28:54,199 --> 00:28:55,800
أخبر الرجل بما يملكونه ضدك

444
00:28:55,867 --> 00:28:59,537
!(فيوري)
...حسناً، يا للهول

445
00:28:59,604 --> 00:29:03,628
متى كانت آخر مرة رأى أحد
...مباراة مصارعة جماعية

446
00:29:03,628 --> 00:29:04,875
بين أربعة أموات؟

447
00:29:06,345 --> 00:29:08,679
لا أرى سوى ميتاً واحداً هنا فحسب

448
00:29:08,747 --> 00:29:12,283
القوة ترجح في كفة هذا الجانب
من الحلبة يا رفيقيّ

449
00:29:12,351 --> 00:29:15,252
فيل)، أنا مندهش لأنك تحاول)
إيقافي

450
00:29:15,320 --> 00:29:17,621
(بالطبع لا ألومك يا (نيك

451
00:29:17,689 --> 00:29:20,658
أنت لم ترَ الصورة الأشمل
الانفجار الكبير

452
00:29:20,726 --> 00:29:24,328
المحيط السرمدي المتجمد
ولكن (فيل) قد فعل

453
00:29:24,396 --> 00:29:27,365
ثمة صلة ما تربطنا
نحن شقيقان بالدم

454
00:29:28,133 --> 00:29:32,937
لم تخبرني أنه جنّ إلى هذا الحد -
لقد تدهورت حالته بعض الشيء -

455
00:29:53,425 --> 00:29:54,625
!(انتظري (ماي

456
00:29:57,029 --> 00:30:00,097
أظنني انتظرت بما يكفي لأجل
هذه اللحظة

457
00:30:12,978 --> 00:30:16,414
كايل)؟) -
حبيبتي -

458
00:30:17,883 --> 00:30:20,384
أنا آسف للغاية لما فعلوه بك

459
00:30:23,722 --> 00:30:25,856
عمَ تبحثين؟

460
00:30:27,726 --> 00:30:29,694
عن ضالتنا الرئيسة

461
00:30:29,761 --> 00:30:32,330
أتذكر تلك الخطبة التي كنت تضجرنا
(بها يا (نيك

462
00:30:32,397 --> 00:30:34,532
بشأن قدرة رجل واحد على تحقيق
أي شيء

463
00:30:34,600 --> 00:30:36,701
إذا أدرك أن بإمكانه أن يصير
شيئاً أكبر؟

464
00:30:36,768 --> 00:30:39,670
حسناً، أنا كذلك الآن

465
00:30:39,738 --> 00:30:43,741
جزءاً"...جزءاً من شيء أكبر"

466
00:30:43,809 --> 00:30:47,545
أهذا ما قلته؟ -
لم يكن مستمعاً جيداً -

467
00:30:47,613 --> 00:30:49,814
إذا كنت تعني أن درب (هيدرا) الذي
...اخترت المضي فيه

468
00:30:49,881 --> 00:30:52,383
"لأنك أسأت فهم خطبة "الرجل الواحد
...اللعينة خاصتي

469
00:30:52,451 --> 00:30:55,586
أنا المفتاح لمستقبل هذا الكون

470
00:30:55,654 --> 00:30:57,188
أنا منبع كل الأشياء -
لقد فهمت الخطبة، أليس كذلك؟ -

471
00:30:57,256 --> 00:30:59,223
كليةً، بمنتهى الوضوح

472
00:31:07,332 --> 00:31:08,499
كلا، بحقك، أرجوك
...أنا

473
00:31:10,969 --> 00:31:12,303
!يا للهول

474
00:31:14,072 --> 00:31:15,306
هاك

475
00:31:15,374 --> 00:31:19,877
حسناً (إيس)، أريدك أن تعطيني
رسالة ما، اتفقنا؟

476
00:31:19,945 --> 00:31:22,280
شيئاً ما يدرك أبوك أن لا أحد
سواك يعرفه

477
00:31:22,347 --> 00:31:24,048
أريد أن أثبت أنك برفقتي

478
00:31:24,116 --> 00:31:26,287
لن يجدي هذا نفعاً
...قلت لك بالفعل أنه

479
00:31:26,362 --> 00:31:28,719
ليست هنالك أية وسيلة للتواصل
مع (ديثلوك) من هنا

480
00:31:28,787 --> 00:31:31,355
لست بحاجة إلى ذلك

481
00:31:31,423 --> 00:31:34,559
لقد كنت على اتصال به طيلة الوقت

482
00:31:34,626 --> 00:31:37,028
فيوري) كان يعلّمنا شيئاً لم تشأ)
(سماعه يا (جون

483
00:31:37,095 --> 00:31:38,963
لأنك لا تفكر سوى بذاتك

484
00:31:39,031 --> 00:31:40,932
هذا هو الفارق بين جانبك وجانبنا

485
00:31:40,999 --> 00:31:43,534
ولِم سنتفوق عليك دوماً

486
00:31:43,602 --> 00:31:46,370
أي درس يا (فيل)؟
نوّرني من فضلك

487
00:31:46,438 --> 00:31:48,406
"أبي، ماذا نحن؟"

488
00:31:49,386 --> 00:31:51,817
"نحن فريق"

489
00:32:01,687 --> 00:32:03,521
(لا يمكنك فعل هذا يا (مايك

490
00:32:05,324 --> 00:32:07,191
أنا آمرك بالتراجع

491
00:32:09,295 --> 00:32:11,295
عليك أن تطيعني

492
00:32:11,363 --> 00:32:15,733
أنت تحتاجني لكي أترجم لك
كلمات الخليقة

493
00:32:15,801 --> 00:32:18,736
(أنت لا تود فعل هذا يا (مايك

494
00:32:18,804 --> 00:32:20,538
!(أخبره يا (فيل

495
00:32:22,040 --> 00:32:25,076
السيد (بيترسون) حرّ في القيام
بما يحلو له

496
00:32:32,151 --> 00:32:35,820
أتظنه قد تعلم درسه؟ -
لقد تعلم شيئاً ما -

497
00:32:47,533 --> 00:32:50,368
بدون الحقن المنتظمة، إنهم ليسوا
سوى رجال عاديين

498
00:32:50,436 --> 00:32:52,737
بمجرد قيام الأطباء بإزالة عيونهم
الإليكترونية

499
00:32:52,805 --> 00:32:57,642
سيعودون إلى سابق عهدهم الطبيعي -
تنقصهم عين بالطبع -

500
00:32:59,312 --> 00:33:01,613
أحظيت بفرصة للتعبير عن مشاعرك؟

501
00:33:01,681 --> 00:33:04,883
أهو لا يزال حياً؟ -
أعتقد أنها أبقت بعضاً من مشاعرها لذاتها -

502
00:33:06,986 --> 00:33:10,822
إنه يعاني من مشكلة بالكلام
أعتقد أني كسرت حنجرته

503
00:33:10,890 --> 00:33:12,123
هذا جيد

504
00:33:14,894 --> 00:33:17,596
(لقد باءت محاولتك للتخلص من (فيتز
و(سيمونز) بالفشل

505
00:33:17,663 --> 00:33:19,564
ولكن (فيتز) قد لا يصير كما كان

506
00:33:19,632 --> 00:33:22,634
لذا سأخترع وسائل جديدة لكي أدمر
ما تبقى من حياتك

507
00:33:22,702 --> 00:33:23,835
...وسنفعل كل ما يتوجب فعله

508
00:33:23,903 --> 00:33:26,972
(لكي نستخلص منك معلومات عن (هيدرا
...ولكن عذابك

509
00:33:27,039 --> 00:33:30,008
سوف يكون داخلياً -
وخارجياً بعض الشيء -

510
00:33:30,076 --> 00:33:31,710
بالتأكيد، مزيجاً من الأمرين

511
00:33:31,777 --> 00:33:35,113
ولكنك كرست حياتك بأكملها لأجل
...نرجسي مخبول

512
00:33:35,181 --> 00:33:38,350
لم يبالِ قطّ لشأن أحد
وقد لقي حتفه الآن

513
00:33:38,417 --> 00:33:40,886
وستظل لما تبقى من حياتك
...تتصارع مع السؤال التالي

514
00:33:40,953 --> 00:33:43,288
"ماذا أنت بدونه؟"

515
00:33:58,137 --> 00:34:00,138
لِم لا تذهب إليه؟

516
00:34:00,206 --> 00:34:03,308
لا أريده أن يرى ما صرت إليه

517
00:34:03,376 --> 00:34:08,146
لن يبالي بشأن حروقك -
هذا ليس ما أعنيه -

518
00:34:10,316 --> 00:34:12,751
كولسون) طلب مني إحضارك)

519
00:34:12,818 --> 00:34:16,154
بإمكانك الولوج إلى بياناتي ومراقبة
كل خلجة من خلجاتي

520
00:34:16,222 --> 00:34:20,592
على الرحب والسعة، لن أفعل شيئاً
سوى التكفير عن أفعالي

521
00:34:20,660 --> 00:34:25,130
أياً كان ما فعلته، فقد فعلته
(لأجل (إيس

522
00:34:25,197 --> 00:34:27,399
وما سأفعله الآن؟

523
00:34:27,466 --> 00:34:31,303
سيكون لأجله كذلك

524
00:35:31,230 --> 00:35:35,236
ثمة سبب وجيه للقول المأثور
"عليك ببتر الرأس"

525
00:35:37,069 --> 00:35:40,472
...والآن سأكون غير قابلاً للـ

526
00:35:42,642 --> 00:35:45,644
!يا شباب، لقد عثرت عليه

527
00:35:45,711 --> 00:35:48,580
قلت لكم أنه هنا

528
00:35:53,719 --> 00:35:56,788
أحمق، أحمق، أحمق وقاسٍ"
"وفي غاية الحمق

529
00:35:56,856 --> 00:35:58,356
أعتقد أنك أوضحت وجهة نظرك

530
00:35:58,424 --> 00:36:00,158
"لِم أعدتني إلى الحياة في المقام الأول؟"

531
00:36:00,226 --> 00:36:02,093
من الجلي أنني لم أرها
فكرة صائبة

532
00:36:02,161 --> 00:36:04,029
لقد حذرتك بشأن فقدان الناس لصوابهم

533
00:36:04,096 --> 00:36:07,532
العميلة (ماي) كانت تراقب الوضع
عن كثب، قالت أنك على ما يرام

534
00:36:07,600 --> 00:36:08,833
ألست كذلك؟

535
00:36:08,901 --> 00:36:12,270
كان الأمر من قبيل "اكسر الزجاج في
"حالة الطواريء

536
00:36:12,338 --> 00:36:15,207
بلى، ولكن تلك الحالة الطارئة كانت
"مقتل أحد "المنتقمين

537
00:36:15,274 --> 00:36:17,542
بالضبط

538
00:36:18,824 --> 00:36:20,345
وأنا ممتن للغاية لأني فعلتها كذلك

539
00:36:20,413 --> 00:36:24,516
عندما تود تشييد شيئاً ما، فانت تحتاج
إلى أساس متين

540
00:36:24,584 --> 00:36:26,685
أنت تعلم قلة من أثق بهم
(يا (كولسون

541
00:36:26,752 --> 00:36:28,286
تستطيع حصرهم على أصابع
يد واحدة

542
00:36:28,354 --> 00:36:30,355
وأنا لا أخشى بتر أصابع يدي

543
00:36:30,423 --> 00:36:33,525
(الأساس الذي نشأت عليه (شيلد
كان نقياً

544
00:36:33,593 --> 00:36:38,663
"الحماية" -
الحماية"...إنها كلمة واحدة" -

545
00:36:38,731 --> 00:36:40,976
أحياناً لكي نحمي رجلاً واحداً
...من ذاته

546
00:36:41,011 --> 00:36:42,834
وفي أحيان أخرى، لكي نحمي كوكبنا

547
00:36:42,902 --> 00:36:45,670
من غزو فضائي آتٍ من
كون آخر

548
00:36:45,738 --> 00:36:49,140
إنه وصف شامل لطبيعة المهنة -
لست بحاجة إلى إخباري -

549
00:36:49,208 --> 00:36:52,010
ولكن المعتقد الذي يقودنا جميعاً
واحد

550
00:36:52,078 --> 00:36:54,412
سواءاً كان رجلاً واحداً أو الجنس
البشري بأسره

551
00:36:54,480 --> 00:36:55,881
أنهم يستحقون الإنقاذ

552
00:36:57,984 --> 00:37:02,053
(تلك الحقيقة تحيا في داخلك (كولسون

553
00:37:03,623 --> 00:37:07,792
قبيل انهيارها، كانت (شيلد) تتكون من
أجزاء عديدة متحركة

554
00:37:07,860 --> 00:37:09,828
والأشخاص على شاكلتك كانوا قلبها

555
00:37:11,264 --> 00:37:15,600
والآن...ستكون أنت الرأس

556
00:37:18,104 --> 00:37:19,582
ما هذا؟

557
00:37:19,582 --> 00:37:22,407
هذا صندوق العدة الذي سيعينك
على بنائها مجدداً

558
00:37:23,743 --> 00:37:29,481
أتودني أن أبدأ مجدداً وأعيد بناء (شيلد)؟ -
من الصفر -

559
00:37:29,549 --> 00:37:32,951
خذ وقتك وقم بالأمر على النحو الصائب

560
00:37:34,420 --> 00:37:37,956
ستواصلين دعمه -
بالتأكيد -

561
00:37:38,024 --> 00:37:41,226
ليس ثمة شخص آخر أئتمنه على هذا

562
00:37:41,294 --> 00:37:43,862
شكراً لك سيدي

563
00:37:43,930 --> 00:37:48,700
كيف تقترح...كيف عليّ البدء؟

564
00:37:49,268 --> 00:37:51,603
...هذا راجع إليك

565
00:37:51,671 --> 00:37:53,905
أيها القائد

566
00:38:02,114 --> 00:38:05,650
وأنت يا سيدي...إلى أين
تعتزم الذهاب؟

567
00:38:05,718 --> 00:38:10,655
حسناً، سأقايض نظرة عيني الثاقبة
مقابل قدمين ثابتتين على الأرض

568
00:38:10,723 --> 00:38:13,558
هذه هي المرة الأخيرة التي
سترياني فيها

569
00:38:13,626 --> 00:38:17,462
أنت تعتزم الإختفاء ولا تترك أثراً

570
00:38:17,530 --> 00:38:22,601
بلا أثر؟
(أنت تعرفني جيداً يا (كولسون

571
00:38:25,872 --> 00:38:27,773
سأكون في كل مكان

572
00:38:53,399 --> 00:38:58,470
فيتز)...أهو بخير؟)
أخبريني أرجوك أنه بخير

573
00:38:59,538 --> 00:39:01,306
إنه علي قيد الحياة

574
00:39:03,643 --> 00:39:07,446
ما هذا المكان؟

575
00:39:07,513 --> 00:39:10,282
أول شيء وجدته في ذلك الصندوق
كان احداثيات هذا المكان

576
00:39:10,350 --> 00:39:11,650
قاعدة سرية أخرى؟

577
00:39:11,718 --> 00:39:14,286
...أنا أسميه "الملعب" رغم أنه عملياً

578
00:39:14,354 --> 00:39:17,556
لا يمتلك اسماً لأنه عملياً
لا وجود له

579
00:39:17,623 --> 00:39:19,958
بسبب كونه قاعدة سرية وما إلى ذلك

580
00:39:20,026 --> 00:39:25,130
إيريك)؟) -
(بيلي...كانيغ)، عميل لـ(شيلد) -

581
00:39:25,198 --> 00:39:27,532
رغم أنني أتفهم حيرتكم تماماً

582
00:39:27,600 --> 00:39:32,738
إيريك) قصى نحبه للأسف)
ولكن من الجميل أن أحظى برفقة

583
00:39:32,805 --> 00:39:35,974
أخيراً، وأنا لم أمانع بممانعة هذا المكان

584
00:39:37,042 --> 00:39:39,878
(أنا العميل (كولسون -
أعلم هذا، أعلم -

585
00:39:39,946 --> 00:39:44,750
!ومن دواعي شرفي أن ألقاك، سيدي
سآتيك بشارتك على الفور

586
00:39:44,817 --> 00:39:46,151
أما بالنسبة إلى بقيتكم

587
00:39:46,219 --> 00:39:48,954
سيتم تسليمكم شارتكم طبقاً
للحاجة

588
00:39:49,022 --> 00:39:51,823
ينبغي توخي الحرص المفرط مع
تهديدات (هيدرا) الحالية

589
00:39:51,891 --> 00:39:53,058
التي لا زالت قائمة تسبب المتاعب

590
00:39:53,126 --> 00:39:55,594
...هذا سبب وجودنا هنا
لكي نعدك للعمل

591
00:39:55,662 --> 00:39:58,563
ونعيدك لكي تخوض المعركة الفاصلة
والتي ستكون ممتعة

592
00:39:58,631 --> 00:40:02,768
أعلم أننا لا نملك الكثير ولكن
كل ما نملكه ملكك يا سيدي

593
00:40:04,404 --> 00:40:05,704
شكراً لك

594
00:40:06,313 --> 00:40:11,493
إذن...من أين تود البدء؟

595
00:40:44,477 --> 00:40:47,446
أعلم أنك ظننت أنك لن تراني
...مجدداً، ولكني

596
00:40:58,725 --> 00:41:00,792
لقد عثرت على ابنتك

597
00:41:06,371 --> 00:41:08,878
"سنعود إليكم بعد لحظات"

598
00:42:18,354 --> 00:42:21,588
<font color=#FF4500> تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color=#ADD8E6> **د. كريم عصمت - مصطفى رشـدي** </font>

