1
00:00:01,825 --> 00:00:05,725
منذ أسبوعين، سقطت قبة خفية"
"(على (تشيسترز ميل

2
00:00:05,726 --> 00:00:07,779
مما تسبب بعزلنا"
"عن بقية العالم

3
00:00:07,865 --> 00:00:11,795
سبب وجود القبة أو الألغاز"
"التي نواجهها ما زال مجهولًا

4
00:00:11,796 --> 00:00:17,180
كل يوم تختبر حدود قدرتنا"
"وتخرج الطيب والخبيث فينا

5
00:00:18,376 --> 00:00:20,509
البغض يقول أننا"
"سنعلق بداخلها للأبد

6
00:00:20,511 --> 00:00:25,113
لكننا لن نتوقف عن القتال"
"حتى نجد مخرجًا

7
00:00:25,115 --> 00:00:27,794
أنت من تمزّق (تشيسترز ميل) إربًا

8
00:00:27,850 --> 00:00:29,384
(القبة تريد موت (جيم

9
00:00:29,386 --> 00:00:31,720
أبحث عن فتاة
إنها قرابة السابعة عشر عامًا

10
00:00:31,722 --> 00:00:33,088
طويلة وتملك شعرًا
طويلًا داكنًا

11
00:00:34,124 --> 00:00:35,623
هل أساعدك بشيء؟

12
00:00:35,625 --> 00:00:37,525
(ليندا)

13
00:00:38,758 --> 00:00:42,008
سمعت أنكم فقدتم منزلكم
اعتبروا منزلي منزلكم

14
00:00:42,009 --> 00:00:45,210
ـ إنه كاذب وقاتل
ـ ما زال بإمكاننا ردعه

15
00:00:45,211 --> 00:00:47,268
تلك التدفقات دمرت
معظم مصادر الطاقة

16
00:00:47,270 --> 00:00:48,869
مَن يعلم أيّ ضرر آخر نجم عنها؟

17
00:00:48,871 --> 00:00:50,571
يجب أن أفحص
خزانات المياه خاصتنا

18
00:00:50,573 --> 00:00:52,407
وتحديد كيفية الحصول
على مصدر طاقة آخر

19
00:00:52,409 --> 00:00:54,141
المغناطيس المصنوع ببرج
مراقبة الحرائق هو من أنقذنا اليوم

20
00:00:54,143 --> 00:00:55,375
لكني لن أنام الليلة

21
00:00:55,377 --> 00:00:59,213
أتعتقدين أن هذا ما أوقف
التدفقات وصفّى القبة؟

22
00:00:59,214 --> 00:01:00,380
ماذا قد يكون السبب غير ذلك؟

23
00:01:01,580 --> 00:01:02,817
هل أنت بخير؟

24
00:01:30,077 --> 00:01:32,045
...أنا

25
00:01:33,381 --> 00:01:34,614
...اشتقت

26
00:01:35,817 --> 00:01:36,816
لهذا

27
00:01:37,619 --> 00:01:39,485
أنا أيضًا

28
00:01:39,487 --> 00:01:42,121
بقدر ما سوف أشتاق للهقوة

29
00:01:43,859 --> 00:01:45,291
حقًّا؟

30
00:01:51,099 --> 00:01:53,883
(جديًّا يا سيد (باربرا

31
00:01:54,402 --> 00:01:56,902
ما كنت لأتجاوز
هذه المصاعب بدونك

32
00:02:39,079 --> 00:02:42,337
(اعتقدت أن المبيت عند (بيغ جيم
سيكون كابوسًا فحسب

33
00:02:44,918 --> 00:02:46,450
بل هو أسوأ

34
00:02:46,452 --> 00:02:48,909
ـ كابوس لا يمكنك الاستيقاظ منه
ـ عظيم

35
00:02:48,910 --> 00:02:50,254
بما أن منزلك قد دمّر

36
00:02:50,256 --> 00:02:53,357
فيبدو أننا سنعلق
في هذا الكابوس لفترة طويلة

37
00:02:53,358 --> 00:02:56,017
ـ (آنجي) لم تعد منذ ليلة أمس
ـ لا يمكنك لومها

38
00:02:56,429 --> 00:02:59,917
على الأرحج قد مكثت في المطعم
للابتعاد عن الذئب الضخم الشرير

39
00:02:59,918 --> 00:03:00,632
يا أطفال

40
00:03:00,634 --> 00:03:02,734
الإفطار جاهز

41
00:03:04,129 --> 00:03:05,502
طاب صباحكما

42
00:03:05,504 --> 00:03:07,677
أخرج ما تشربانه
من الثلاجة هناك

43
00:03:08,407 --> 00:03:10,907
القبة دمرت مولّدات الطاقة خاصتي
لذا الوضع متأزم

44
00:03:11,977 --> 00:03:14,445
أعددت لكما بعض الإفطار
اجلسا، يوجد الكثير لأكله

45
00:03:15,548 --> 00:03:16,847
هيا، اجلسا

46
00:03:18,717 --> 00:03:19,783
أحسنتما

47
00:03:19,785 --> 00:03:23,967
مما فهمت، يبدو أنكما
تعلمان الكثير عن هذه القبة

48
00:03:23,968 --> 00:03:27,144
وأتحرق شوقًا
لسماع كل ما تعرفانه

49
00:03:27,145 --> 00:03:28,691
ومنذ متى تكترث؟

50
00:03:28,693 --> 00:03:33,396
منذ أن عفت القبة
عن حياتي أمس

51
00:03:33,398 --> 00:03:34,797
أصبحت مؤمنًا

52
00:03:34,799 --> 00:03:37,971
أليس عليك الذهاب لإحضار المزيد
من مولدات الطاقة؟

53
00:03:38,970 --> 00:03:40,836
"هل تسمعني يا (جيم)؟"

54
00:03:40,838 --> 00:03:43,472
سقف (باترسون) تقوّس للداخل"
"بسبب ضرر الأمس

55
00:03:43,474 --> 00:03:44,874
(حسنًا، شكرًا يا (فيل

56
00:03:44,876 --> 00:03:46,708
سأتجه للبلدة الآن

57
00:03:46,710 --> 00:03:48,810
استمتعا بالإفطار

58
00:03:48,812 --> 00:03:51,012
سنستكمل هذه المحادثة فيما بعد

59
00:04:21,710 --> 00:04:24,958
جونيور)، أهذه الغرفة القذرة)
أكثر راحة من فراشك؟

60
00:04:27,383 --> 00:04:30,504
أفضل النوم هنا
عن النوم في بيت قاتل

61
00:04:30,505 --> 00:04:35,541
استفق، أريدك أن تذهب
إلى المدرسة وتفتحها

62
00:04:36,959 --> 00:04:39,627
ريبيكا باين) ستبدأ)
التدريس للفصول مجددًا

63
00:04:39,629 --> 00:04:43,258
أتعتقد أن القوم هنا لا يزالوا
يكترثون للرياضيات والدراسات الاجتماعية؟

64
00:04:43,259 --> 00:04:44,665
تعلمهم الأمور اللازمة

65
00:04:44,667 --> 00:04:47,067
الأمور التي قد تساعد
هذه البلدة على النهوض

66
00:04:47,069 --> 00:04:51,937
أريدك أن تذهب لهناك وتفتحها
وتنظف الفوضى إن وجدت

67
00:04:51,938 --> 00:04:53,236
ـ افعل هذا بنفسك
!ـ أنت

68
00:04:54,143 --> 00:04:56,944
خاطرت بحياتي من أجلك أمس

69
00:04:59,815 --> 00:05:01,648
أقلّ ما بإمكانك فعله
هو مساعدتي

70
00:05:03,385 --> 00:05:05,485
سأفعل هذا من أجل البلدة
لا من أجلك أنت

71
00:06:16,617 --> 00:06:21,617
تحت القبة
الموسم الثاني، الحلقة الثانية
ترجمة: خالد خطاب & أحمد سمير درويش

72
00:06:27,058 --> 00:06:29,992
لم أعلم أن إدارة البلدة
يعني خدمة مواطنيها أيضًا

73
00:06:29,994 --> 00:06:31,527
ـ أين (آنجي)؟
ـ لا أعلم

74
00:06:31,529 --> 00:06:32,962
لم تظهر منذ الصباح

75
00:06:32,964 --> 00:06:38,013
عدة أشخاص قالوا أنهم شاهدوك
وحبل المشنقة ملفوف حول عنقك

76
00:06:39,970 --> 00:06:41,037
(إنها قصة طويلة يا (أندريا

77
00:06:41,039 --> 00:06:45,042
القوم هنا يقولون أنك هو
مَن أوقف نشاط القبة المغناطيسي

78
00:06:45,043 --> 00:06:48,851
إن عني أحد بإنقاذنا
فسيكون الرب الرحيم

79
00:06:48,852 --> 00:06:51,446
لا أعتقد هذا

80
00:06:51,448 --> 00:06:55,450
أنت مَن كنت مستعدًا
للتضحية بنفسك

81
00:06:55,452 --> 00:06:57,386
لهذا عفت عننا القبة

82
00:06:57,388 --> 00:07:02,023
سبب صمود هذه البلدة
(حتى الآن هو (بيغ جيم ريني

83
00:07:03,594 --> 00:07:04,827
صباح الخير

84
00:07:04,829 --> 00:07:06,395
ـ صباح الخير
ـ قهوة؟

85
00:07:06,397 --> 00:07:07,763
بالتأكيد

86
00:07:07,765 --> 00:07:11,235
هذا أقل ما يمكنني تقديمه
لرد الجميل لك

87
00:07:11,236 --> 00:07:15,626
أريدك أن تعلمي فحسب أنني
(لا أحمل أيّ بغضاء نحوك يا (جوليا

88
00:07:16,006 --> 00:07:19,356
لا أملك سوى الامتنان الشديد

89
00:07:19,357 --> 00:07:22,707
هذا يبدو قريبًا بشكل خطير
"من كلمة "شكرًا

90
00:07:22,708 --> 00:07:23,644
الامتنان؟

91
00:07:23,646 --> 00:07:26,181
هذه كلمة لم أخل قط
أنني سأسمعها تصدر منك

92
00:07:28,952 --> 00:07:30,919
(جيم)

93
00:07:30,921 --> 00:07:33,053
لدينا حالة طارئة

94
00:07:36,891 --> 00:07:39,794
لا أعم إذا كان هذا بسب
نظامنا البيئي المنعزل

95
00:07:39,796 --> 00:07:41,395
أو بسبب التذبذبات المغناطيسية

96
00:07:41,397 --> 00:07:43,898
لكن ثمة ما سرّع من
دورة تكاثر الفراشات

97
00:07:43,899 --> 00:07:46,400
فراشات قاتلة؟

98
00:07:46,402 --> 00:07:48,436
الآن لدينا ما يستدعي
القلق تجاهه

99
00:07:48,438 --> 00:07:51,222
أعلم أن هذا لا يبدو خطيرًا
لكن الفراشات تضع البيوض

100
00:07:51,223 --> 00:07:54,007
وتلك البيوض تتحول ليرقات

101
00:07:54,009 --> 00:07:57,077
اليرقات نهمة للغاية

102
00:07:57,078 --> 00:07:59,312
تلك المخلوقات بوسعها التهام
مئتي ضعف وزنها

103
00:07:59,314 --> 00:08:00,747
واليرقات لا تنتقي طعامهم

104
00:08:00,749 --> 00:08:03,350
بناءً على مسحي الأوّلي
أكثر من نصف محاصيلنا الزراعية

105
00:08:03,352 --> 00:08:05,385
تعج باليرقات

106
00:08:17,832 --> 00:08:19,799
آنجي) ميتة)

107
00:08:27,776 --> 00:08:28,841
!يا للهول

108
00:08:28,843 --> 00:08:31,310
قفل الباب الخلفي مكسور

109
00:08:32,545 --> 00:08:33,946
ماذا تفعل هنا؟

110
00:08:35,483 --> 00:08:36,648
يجب أن نتفحص هذه الخزانة

111
00:08:36,650 --> 00:08:39,485
لأن آثار يدها تبيّن
أنها كانت تحاول الوصول لها

112
00:08:42,554 --> 00:08:44,290
لنشرع بالعمل

113
00:08:50,663 --> 00:08:53,031
أتتهمني بهذا؟

114
00:08:53,033 --> 00:08:55,967
أنا وأنت قمنا بأمور
لسنا فخورين بها

115
00:08:57,236 --> 00:08:58,870
لا أحد منا قد يرتكب
مثل هذه الجريمة

116
00:08:58,872 --> 00:09:00,472
إذن مَن عساه يرتكبها؟

117
00:09:00,474 --> 00:09:04,947
لا أعلم لكن مَن قتلها
يتجول في البلدة الآن

118
00:09:06,145 --> 00:09:08,779
وأنا بحاجة لمساعدتك على تعقبه

119
00:09:10,283 --> 00:09:12,083
(لقد عثرت على شيء يا (جيم

120
00:09:15,789 --> 00:09:20,296
ـ القاتل خطا في دماء ضحيته
ـ وترك لنا هدية

121
00:09:23,297 --> 00:09:24,662
الجو هادئ هنا

122
00:09:24,664 --> 00:09:27,865
كما لو أنه المكان
الوحيد الطبيعي

123
00:09:27,867 --> 00:09:32,102
أجل، كما لو كان بإمكاننا
نسيان وجود قبة ضخمة فوقنا

124
00:09:32,104 --> 00:09:33,970
انتبهي، لبلاب سام

125
00:09:35,874 --> 00:09:38,342
هذا ليس بمشكلة خطيرة
في (لوس آنجليس) على ما أعتقد

126
00:09:53,591 --> 00:09:55,591
إنها فراشات

127
00:09:56,694 --> 00:10:01,631
ـ إنها ميتة
ـ لا بأس، سيوجد الكثير منهم

128
00:10:01,632 --> 00:10:06,709
ـ كيف تعلم هذا؟
ـ إن ماتت الفراشات

129
00:10:06,710 --> 00:10:11,788
فيعني أنها وضعت بيوضًا جديدة
وأن دورة حياتهم انتهت

130
00:10:16,313 --> 00:10:19,223
ـ مَن هي؟
ـ لم أرها من قبل

131
00:10:19,249 --> 00:10:21,416
هل أنت بخير؟

132
00:10:22,681 --> 00:10:25,807
ـ ما هو اسمك؟
ـ لا أعلم

133
00:10:27,122 --> 00:10:29,490
كم مضى على وجودك هنا؟

134
00:10:30,392 --> 00:10:33,214
ـ ساعديني
ـ حسنًا

135
00:10:42,103 --> 00:10:44,070
يجب أن تنساها يا بني

136
00:10:46,607 --> 00:10:49,953
يستغرق الخدر وقتًا ليزول

137
00:10:52,194 --> 00:10:56,491
(أريدك أن تخبرني يا (جيمس
هل قتلتها؟

138
00:10:56,492 --> 00:11:00,474
ـ كيف يمكنك قول هذا؟
ـ لأنني أعلم مقدار حبك لها

139
00:11:00,475 --> 00:11:02,488
هذه ليست المرة الأولى التي
اتخذت فيها الأحداث منعطفًا خطيرًا

140
00:11:02,490 --> 00:11:04,090
آنجي) كانت تعني كل شيء لي)

141
00:11:04,092 --> 00:11:06,740
وفكرة فقدانها دفعتك
لاتخاذ تدابير جنونية

142
00:11:06,741 --> 00:11:08,561
صارحني بالحقيقة وسأتولى هذا

143
00:11:10,197 --> 00:11:12,264
آنجي) أرادت موتك)

144
00:11:12,266 --> 00:11:15,727
ماذا حدث؟ جاءت للنيل منك
فنلت منها أنت أولًا؟

145
00:11:15,728 --> 00:11:20,106
ـ عمّ تتحدث؟
ـ هل فعلتها؟ هل قتلتها؟

146
00:11:20,107 --> 00:11:21,440
ما كنت لأؤذي
(أحدًا مقربًا منك يا (جونيور

147
00:11:21,442 --> 00:11:23,876
كلا، كلا، كلا
لا أصدقك

148
00:11:23,877 --> 00:11:26,174
لقد قتلت (آنجي) والآن
تحاول إلقاء اللوم عليّ

149
00:11:26,175 --> 00:11:29,448
...ـ (جونيور)، أنا ما كنت
ـ إن قتلت (آنجي)، فسأجعلك تعاني

150
00:11:34,420 --> 00:11:36,655
(نحن نمكث في بيت (بيغ جيم
يمكننا اصطحابك لهناك

151
00:12:01,946 --> 00:12:06,102
ماذا يحدث؟ أخبرني
أهذا له علاقة بـ(آنجي)؟

152
00:12:10,455 --> 00:12:12,355
هل (آنجي) بخير يا (باربي)؟

153
00:12:18,695 --> 00:12:20,530
(أنا آسف يا (جو

154
00:12:22,132 --> 00:12:25,001
أهي ميتة؟
أحدهم قتلها؟

155
00:12:25,170 --> 00:12:27,845
ـ لماذا؟
ـ لا أعلم

156
00:12:27,846 --> 00:12:31,240
مَن قتلها سيدفع الثمن

157
00:12:37,914 --> 00:12:39,815
كيف حال (جو)؟

158
00:12:41,851 --> 00:12:43,986
إنه ولد قوي

159
00:12:46,288 --> 00:12:48,423
أخشى أنه يكتم مشاعره بداخله

160
00:12:50,226 --> 00:12:51,359
إنه في حالة صدمة

161
00:12:51,361 --> 00:12:54,895
رأيت هذا كثيرًا
في ميدن المعركة

162
00:12:54,897 --> 00:12:57,432
أشياء مثل هذه
تستغرق وقتًا لتجاوزها

163
00:12:57,434 --> 00:12:58,933
لا أصدق أن (آنجي) ماتت

164
00:12:58,935 --> 00:13:01,136
(في البداية فقدنا (ليندا
(والآن (آنجي

165
00:13:01,138 --> 00:13:03,243
خلت أن القبة
كان يفترض بها أن تحمينا

166
00:13:03,244 --> 00:13:05,747
كلا، نحن مَن
سنحمي بعضنا البعض

167
00:13:05,908 --> 00:13:07,408
اقتربي

168
00:13:12,015 --> 00:13:14,235
ـ هل تعرفينها؟
ـ أجل

169
00:13:14,951 --> 00:13:17,351
إنها الفتاة التي أنقذتها
من الغرق في البحيرة أمس

170
00:13:20,023 --> 00:13:24,244
(هربت بعد أن اصطحبناها لكوخ (سام

171
00:13:24,993 --> 00:13:28,154
ـ ماذا تعرفين عنها؟
ـ لا شيء

172
00:13:28,765 --> 00:13:32,632
إنها لا تتذكر مَن تكون أو
حتى إن كان لها عائلة هنا

173
00:13:32,968 --> 00:13:36,666
ـ لماذا؟
...ـ (فيل) وجد

174
00:13:37,406 --> 00:13:39,106
بصمة لحذاء فتاة
في مسرح الجريمة

175
00:13:40,409 --> 00:13:41,708
إلام ترمي بكلامك؟

176
00:13:43,345 --> 00:13:47,085
عثر عليها مختبئة
إنها في حال مزرية

177
00:13:47,086 --> 00:13:49,706
وغاضبة ولم يرها أحد من قبل

178
00:13:49,707 --> 00:13:52,686
إنها مجرد فتاة صغيرة مذعورة

179
00:13:52,687 --> 00:13:54,820
من المستحيل أنها هي
(قاتلة (آنجي

180
00:13:54,822 --> 00:13:56,189
صحيح، لكن لا يمكن
أن تتأكدي من هذا

181
00:13:56,191 --> 00:13:58,691
أريد أن أعرف القاتل
بقدر الجميع هنا

182
00:13:58,693 --> 00:14:02,804
لكن بسبب أنه لم يرها أحد
من قبل لا يعني أنها مذنبة

183
00:14:02,805 --> 00:14:04,997
ولا يجعلها بريئة أيضًا

184
00:14:04,999 --> 00:14:11,071
هناك شيء ما حيالها
لقد رأيتها من قبل

185
00:14:11,072 --> 00:14:13,104
لكني لا أتذكر أين

186
00:14:13,106 --> 00:14:16,108
وقد تكون تكذب
...علينا حيال

187
00:14:17,276 --> 00:14:19,845
ما هذا؟

188
00:14:20,466 --> 00:14:21,580
يبدو أنه حريق

189
00:14:23,216 --> 00:14:25,784
ذلك قرب المدرسة

190
00:14:34,951 --> 00:14:39,499
ـ أنت! ماذا تفعلين؟
ـ ما أنا مضطرة لفعله

191
00:14:40,066 --> 00:14:42,100
وإلا سنهلك جميعًا

192
00:15:19,029 --> 00:15:22,532
كل ما أرادته هو
الخروج من هذه البلدة

193
00:15:25,502 --> 00:15:28,103
ربما تحررت (آنجي) أخيرًا

194
00:15:28,105 --> 00:15:31,542
تحررت؟ إنها ميتة

195
00:15:31,543 --> 00:15:33,509
لا تحاولي رفع معنوياتي، حسنًا؟

196
00:15:33,511 --> 00:15:35,278
آسفة، كنت أحاول مساعدتك فحسب

197
00:15:35,280 --> 00:15:37,179
شيء واحد بوسعه مساعدتي

198
00:15:38,281 --> 00:15:42,816
أريد قتل مَن قتلها
أريده أن يتألم

199
00:15:42,819 --> 00:15:45,853
أن يشعر بألم
لم يتخيل وجوده

200
00:15:49,826 --> 00:15:53,628
ماذا إن كان القاتل هنا
في هذا البيت؟

201
00:15:53,630 --> 00:15:56,064
تقصدين (بيغ جيم)؟ كلا

202
00:15:56,066 --> 00:15:58,666
نزلت إلى الأسفل ليلة أمس
عندما لم يراودني النوم

203
00:15:58,668 --> 00:16:01,135
كان نائمًا على الأريكة

204
00:16:01,137 --> 00:16:04,907
(لم أقصد (بيغ جيم) يا (جو
بل الفتاة التي عثرنا عليها

205
00:16:04,908 --> 00:16:08,120
ـ لمَ عساها تؤذي (آنجي)؟
ـ لا أعلم

206
00:16:08,477 --> 00:16:11,913
لمني سمعت أن الشرطة وجدت
بصمة حذاء في مسرح الجريمة

207
00:16:13,783 --> 00:16:15,216
بصمة حذاء فتاة

208
00:16:21,223 --> 00:16:23,557
آسفة لأننا أيقظناك

209
00:16:26,661 --> 00:16:31,098
سيساعدنا كثيرًا
إن تذكرت أيّ شيء

210
00:16:31,100 --> 00:16:32,633
أيّ شيء

211
00:16:32,635 --> 00:16:35,839
ـ أتعدين أنك ستقومين بحمايتي؟
ـ يمكنك أن تثقي بي

212
00:16:35,840 --> 00:16:41,609
كنت هناك ليلة أمس
ورأيت ما حدث

213
00:16:41,610 --> 00:16:46,610
ـ كنت في المدرسة؟
ـ سمعت صراخها

214
00:16:47,649 --> 00:16:50,482
ـ لماذا لم تخبري أحدًا؟
ـ كنت خائفة للغاية

215
00:16:50,518 --> 00:16:54,450
ـ خائفة أنه سينال مني
ـ رجل؟

216
00:16:54,623 --> 00:16:56,456
هل رأيت وجهه؟

217
00:16:57,892 --> 00:17:01,537
المأمور عثر على بصمة
حذاء فتاة في الرواق

218
00:17:03,263 --> 00:17:04,964
أعتقد أنه سيطابق حذاءك

219
00:17:04,966 --> 00:17:09,053
ـ هل يعتقدون أنني الجانية؟
ـ سيعرفون أنك كنت هناك

220
00:17:09,137 --> 00:17:12,704
أريدك أن تخبريني
بسبب وجودك بالمدرسة

221
00:17:12,706 --> 00:17:14,873
لا أعلم

222
00:17:16,109 --> 00:17:19,483
ثمة ما دفعني للذهاب لهناك

223
00:17:22,282 --> 00:17:24,516
ـ ماذا يحدث؟
ـ كان علي إيقاف تفشي الحشرات

224
00:17:24,517 --> 00:17:26,752
قبل أن يدمر جميع المحاصيل

225
00:17:26,754 --> 00:17:28,443
ـ تفشي الحشرات؟
ـ أجل

226
00:17:28,855 --> 00:17:30,823
بيض الفراشات منتشر في كل مكان

227
00:17:30,824 --> 00:17:33,416
عندما يفقس ذلك البيض في
وقت ما خلال الـ12 ساعة القادمين

228
00:17:33,417 --> 00:17:36,215
فاليرقات بداخله ستلتهم
كل شيء أمامها

229
00:17:36,216 --> 00:17:38,363
حسب معلوماتي أنها تتغذى
على نبات الصقلاب فحسب

230
00:17:38,365 --> 00:17:40,264
أجل، هذا هو الوضع الطبيعي
لكن أعتقط أن المغنطة

231
00:17:40,266 --> 00:17:41,532
قد غيرت عاداتهم الغذائية

232
00:17:41,534 --> 00:17:43,200
إذن هل سنخسر
باقي هذا الحقل؟

233
00:17:43,202 --> 00:17:44,535
وجميع المحاصيل المجاورة

234
00:17:44,537 --> 00:17:46,203
عندما تنتهي اليرقات
من هذا الحقل

235
00:17:46,205 --> 00:17:47,871
فستنتقل للحقل التالي
وتلتهم محاصيلنا بالكامل

236
00:17:48,615 --> 00:17:51,559
ـ ماذا نفعل؟
ـ يجب أن نحرق كل شيء

237
00:17:52,278 --> 00:17:54,912
بداية من الطريق الأمامي
(وحتى خط ممتلكات (لانغستون

238
00:17:54,914 --> 00:17:57,582
هناك يتوقف التفشي
للوقت الراهن

239
00:17:57,583 --> 00:18:02,524
سننفذ على الأقل نصف محصول القمح
ونأمل أن يتبقى ما يكفينا

240
00:18:02,854 --> 00:18:05,499
ـ هذا اختبار
ـ ما يدفعك لقول هذا؟

241
00:18:06,457 --> 00:18:10,327
كنت هناك عندما عرضت التضحية
بنفسي على منصة الإعدام

242
00:18:11,495 --> 00:18:13,563
ذلك كان الاختبار الأول
من بين عدة اختبارات

243
00:18:15,165 --> 00:18:18,534
أعتقد أن القبة تريد مني
إثبات نفسي

244
00:18:18,536 --> 00:18:23,689
ـ عمّ يتحدث؟
ـ عن نفسه كالعادة

245
00:18:24,041 --> 00:18:26,709
ألم تلاحظي نزعته في الظهور
بدور بطولي من قبل؟

246
00:18:26,711 --> 00:18:29,863
سواء كان مصابًا بغرور الذات
أم لا إلا أنهم ينصتون إليه

247
00:18:31,923 --> 00:18:37,128
يا (جيم)، إحراق نصف محاصيلنا الزراعية
لا يبدو كحل بنظري

248
00:18:37,687 --> 00:18:41,357
إنه محق، أغلب المزارعين
يمتلكون مبيدًا للحشرات

249
00:18:41,358 --> 00:18:43,358
ألا يمكننا رش المحاصيل بها؟

250
00:18:43,360 --> 00:18:45,914
لن نتمكن من تغطية تلك المساحة
قبل أن يفقس البيض

251
00:18:46,229 --> 00:18:48,563
أعتقد أنني أعرف
شيئًا سيجدي نفعًا

252
00:18:52,167 --> 00:18:55,136
ـ مرحبًا
(ـ لقد عثرنا على الفتاة يا (سام

253
00:18:55,137 --> 00:18:57,471
أين كانت؟ لقد بحثت في كل مكان

254
00:18:57,472 --> 00:18:58,271
تختبئ في الغابة

255
00:18:58,273 --> 00:19:01,415
أريد أن أعرف ما إن قالت
شيئًا قبل هروبها أمس

256
00:19:01,416 --> 00:19:04,445
لا شيء
ما الخطب؟

257
00:19:04,446 --> 00:19:08,264
فتاة تدعى (آنجي) قتلت
ليلة أمس في المدرسة الثانوية

258
00:19:12,953 --> 00:19:17,291
عثروا على بصمة لحذاء امرأة
تقريبًا حذاؤها

259
00:19:17,292 --> 00:19:20,026
أشك أن تلك الفتاة قاتلة

260
00:19:20,028 --> 00:19:22,996
هذا ما أريد تصديقه
لكن ربما أنا متورطة أيضًا

261
00:19:22,998 --> 00:19:25,031
ما كنت لأكذّب إحساسي
إن كنت مكانك

262
00:19:25,033 --> 00:19:27,433
ـ هناك مَن يخبرني بالعكس
ـ أعرف شعورك

263
00:19:27,535 --> 00:19:31,544
لكن كان هناك امرأة
كان يجب أن أحميها

264
00:19:32,407 --> 00:19:35,932
وربما إن كنت استمعت لإحساسي
كانت لتكون هنا

265
00:19:36,311 --> 00:19:39,212
أتقصد شقيقتك؟
والشخص الذي قتلها؟

266
00:19:39,514 --> 00:19:41,747
طوال هذا الوقت
(كنت ألوم (بيغ جيم

267
00:19:41,749 --> 00:19:44,918
لكن الحقيقة هي
أن كان بإمكاني تقديم المزيد

268
00:19:44,919 --> 00:19:47,652
زوجة (بيغ جيم) انتحرت

269
00:19:48,922 --> 00:19:53,259
...ـ يا للهول! أنت
(ـ صهر (بيغ جيم

270
00:19:53,260 --> 00:19:59,059
كيف يمكن أن جميع مَن حولي
لهم علاقة بـ(بيغ جيم)؟

271
00:19:59,060 --> 00:20:02,468
مهلًا، لا أحد يكره
بيغ جيم) بقدري)

272
00:20:02,970 --> 00:20:06,560
لم يعامل (بولين) و(جونيور) بطيبة
ولم يتواجد من أجل مساندتهما قط

273
00:20:06,907 --> 00:20:09,807
(سام)، أنت أحد أقرباء (بيغ جيم)

274
00:20:11,410 --> 00:20:13,677
ماذا سيحدث إن عني هذا
شيئًا مجددًا؟

275
00:20:13,679 --> 00:20:17,149
ماذا عن علاقتي بك؟
وهذه الفتاة؟

276
00:20:17,150 --> 00:20:20,184
لم أكن متأكدًا إن كان
علي أن أريك هذا

277
00:20:27,426 --> 00:20:30,094
أعتقد أن هناك
شيئًا بهذه الفتاة

278
00:20:30,096 --> 00:20:33,181
وكيف أن جميع أمورنا متصلة

279
00:20:35,433 --> 00:20:40,331
ـ أختي كانت ترسم
ـ هذه تبدو مثلها

280
00:20:40,332 --> 00:20:43,980
ـ (بولين) هي التي رسمت هذا؟
ـ منذ 20 عاماً

281
00:20:45,860 --> 00:20:47,360
(إنها مِلك لـ(تشاك طومسون

282
00:20:47,590 --> 00:20:51,490
الطيار بمدرسة تعليم الطيران
والتي تحطمت يوم نزول القبة

283
00:20:52,810 --> 00:20:56,120
يبدو أنها كانت قابعة هنا منذ فترة
هل تطير؟

284
00:20:56,320 --> 00:20:58,490
ـ من الأفضل أن تكون كذلك
ـ إنها فرصتنا الوحيدة

285
00:20:58,490 --> 00:21:02,370
هل علي تذكيركم أنه لم يقم
أحد بالتنقل جوًا بداخل القبة حتى الآن؟

286
00:21:02,570 --> 00:21:05,410
...ـ لن يسعك رؤية أي شيء
ـ لقد طِرت فوق هذه المنطقة كثيرًا

287
00:21:05,750 --> 00:21:07,150
أنت؟

288
00:21:07,700 --> 00:21:10,020
إن عشت حياتك بمدينة لمدة طويلة كفاية
فسينبغي عليك القيام بكل الأدوار تقريبًا

289
00:21:10,130 --> 00:21:11,860
لقد تلقيت دروسًا بشأن
عمليات البحث والإنقاذ

290
00:21:11,860 --> 00:21:15,400
(حسنًا، لنتعامل بجدية، يا (جيم
لقد قمت بالطيران في مئات المهمات

291
00:21:15,820 --> 00:21:17,040
في بعض الأماكن الوعرة للغاية

292
00:21:17,980 --> 00:21:21,710
(هذا البلاء قد بُعث كاختبار لي يا (باربي

293
00:21:24,470 --> 00:21:28,970
وإن لم أستطع اكتشاف مخرجًا لهذا
فأنا لا أستحق قيادة هذه البلدة

294
00:21:34,440 --> 00:21:38,950
ـ لم أودها أن تكون بمفردها
ـ أنا أتفهم الأمر

295
00:21:39,990 --> 00:21:41,140
ما الذي يفعله هنا؟

296
00:21:41,280 --> 00:21:44,470
سام) هو آخر من تبقى بالبلدة)
ذو تدريب طبي حقيقي

297
00:21:44,580 --> 00:21:46,420
(لا أود أن يلمس أحد (آنجي

298
00:21:46,420 --> 00:21:51,170
علينا فحص الجثة حتى نتوصل لدليل
حتى يسعنا العثور على الفاعل

299
00:21:51,930 --> 00:21:55,050
ـ هلا تركتينا لبرهة؟
ـ حسنًا

300
00:21:55,640 --> 00:21:58,440
سأذهب لتفقد الفتاة

301
00:21:59,920 --> 00:22:02,950
اسمع، أعلم أنني لم أساندك
الفترة الماضية، ولكني هنا الآن

302
00:22:03,360 --> 00:22:05,630
سيكون شأن العائلة له أهمية أكثر
من الآن فصاعدًا

303
00:22:05,630 --> 00:22:10,020
آسف إن لم تعنِ العائلة كثيرًا لي

304
00:22:12,330 --> 00:22:15,630
أعلم أن الوضع كان صعبًا
منذ أن فقدت والدتك

305
00:22:15,930 --> 00:22:20,000
وأنا أتمنى لو أنك
كنت عليم بها مثلي

306
00:22:20,200 --> 00:22:23,570
لم تكن دومًا على هيئة
تلك المرأة المتحيرة التي عرفتها

307
00:22:25,230 --> 00:22:26,220
هل رأيتها قطّ؟

308
00:22:26,800 --> 00:22:29,330
ـ في الأحلام؟
ـ أجل

309
00:22:29,700 --> 00:22:30,510
...أنا قد رأيتها

310
00:22:31,230 --> 00:22:33,760
البارحة، ولكن شعرت
وأنها حقيقة للغاية

311
00:22:33,950 --> 00:22:37,600
محتمل أن تكون النواتج
المغناطيسية للقبة قد عبثت برأسك

312
00:22:38,560 --> 00:22:41,020
لقد عبثت بي

313
00:22:41,220 --> 00:22:43,750
ولهذا ثملت ليلة البارحة وفقدت وعيي

314
00:22:43,950 --> 00:22:46,150
(ولم أكن متواجدًا لمساعدة (آنجي

315
00:22:46,470 --> 00:22:50,470
الأمر لا يسهل قطّ
من حيث فقدان الناس

316
00:22:51,040 --> 00:22:54,180
ولكن عليك بالتوصل لطريقة
أفضل مني للتعامل مع الأمر

317
00:22:54,380 --> 00:22:56,950
(لقد مررت بهذه المحنة يا (جونيور
وأعلم بما تشعر به

318
00:22:58,940 --> 00:23:01,830
هل من الممكن أن تحب شخصاً بشدة
لدرجة تجعلك تقوم بجرحه؟

319
00:23:02,250 --> 00:23:04,460
الحب بوسعه جعلك اقتراف
أشياء مجنونة

320
00:23:04,660 --> 00:23:08,400
ولكنه لن يقوم أبدًا بجعلك
عنيفًا مع من تحب، صحيح؟

321
00:23:08,600 --> 00:23:12,540
لا أتذكر أي شيء مما حدث البارحة
ولكن مستحيل أن أؤذي (آنجي) هكذا

322
00:23:12,540 --> 00:23:14,690
لقد وثقت بي في النهاية مجددًا

323
00:23:14,890 --> 00:23:20,210
ـ ألديك أي فكرة عمن فعل هذا لها؟
ـ بالطبع، إنه أبي

324
00:23:23,350 --> 00:23:24,200
(ريبيكا)

325
00:23:25,200 --> 00:23:28,500
اسمعي، أمامنا فرصة واحدة
بهذا الأمر، حسنًا؟

326
00:23:28,590 --> 00:23:32,310
ولا يسعنا تحمل المجازفة بهذا
فقط لأن أحدهم يود تحسين صورته

327
00:23:32,320 --> 00:23:36,360
لذا اسدني صنيعًا، ساعديني

328
00:23:37,800 --> 00:23:40,520
حسنًا

329
00:23:44,600 --> 00:23:47,980
ـ أظن أن علينا ترك (دايل) يحلق بالطائرة
ـ بوسعي فعل هذا

330
00:23:48,850 --> 00:23:53,080
أعلم، ولكن الوضع خطير
و(باربي) أكثر خبرة

331
00:23:55,020 --> 00:24:01,350
جيم)، البلدة تتطلع إليك الآن، حسنًا؟)
إنهم بحاجة لقائد لا لشهيد

332
00:24:01,910 --> 00:24:04,430
...ـ إن حدث لك أي شيء بالأعلى
ـ لن يحدث شيئًا

333
00:24:05,930 --> 00:24:07,370
إذًا ماذا لدينا؟

334
00:24:08,750 --> 00:24:10,600
حقول (لانغستون) لم تصب بعد

335
00:24:10,600 --> 00:24:13,680
لذا إن قمنا باحتواء ربع محيط
...هذه المنطقة عن طريق الرش

336
00:24:31,110 --> 00:24:33,950
(ـ (فيل
(ـ (جو

337
00:24:35,030 --> 00:24:36,720
ـ تعازيّ الحارة لمصابك
ـ نعلم من هو الفاعل

338
00:24:36,720 --> 00:24:38,280
إنها الفتاة التي رأيناها بالغابة

339
00:24:38,280 --> 00:24:40,660
أتفهم سعيكما الشديد للتوصل لإجابات
ولكن امنحانا القليل من الوقت

340
00:24:40,660 --> 00:24:42,000
سمعنا أنكم عثرتم على آثار أقدام

341
00:24:42,660 --> 00:24:45,300
لذا قمنا بأخذ حذاءها من المنزل
بينما كانت ترتاح

342
00:24:45,570 --> 00:24:47,900
فلترَ فحسب إن كانت متطابقة

343
00:24:49,190 --> 00:24:50,690
آمل أن تكون سعيدًا

344
00:24:50,890 --> 00:24:53,060
ستخرح البلدة كلها لترى عملك الجريء

345
00:24:53,260 --> 00:24:57,580
ما رأيك أن تخبرني أي منعطف أسلك
بعدما أرمي بهذه الأشياء على المحاصيل؟

346
00:24:57,740 --> 00:24:59,880
(انعطف يسارًا نحو حقول (هانسن

347
00:24:59,880 --> 00:25:03,780
وسوف تظهر أمامك 3 صوامع بسرعة
بعدما تحلق فوق تلك الأشجار

348
00:25:03,910 --> 00:25:06,020
حسنًا، لنفعل هذا

349
00:25:15,290 --> 00:25:18,640
إنه يقترب بشدة من القبة

350
00:25:20,690 --> 00:25:21,830
فيل)، ما الذي تفعله؟)

351
00:25:22,110 --> 00:25:24,070
(ـ هذا شيء لا يخصك يا (جوليا
ـ بل يخصني

352
00:25:24,320 --> 00:25:27,340
الجيران قالوا أنك جررتها
داخل عربية دورية، لا يمكنك فعل هذا

353
00:25:28,040 --> 00:25:29,990
أنا أحتجزها من أجل الإستجواب

354
00:25:29,990 --> 00:25:31,090
على أي أساس؟

355
00:25:31,100 --> 00:25:33,080
لقد طابقنا بصمات حذاءها
بالبصمات التي وجدناها بالمدرسة

356
00:25:33,520 --> 00:25:34,840
...أعلم أنها كانت هناك

357
00:25:34,970 --> 00:25:38,210
ولكن بصمة الحذاء لا تثبت أكثر من هذا
وبالطبع لا تثبت أنها هي القاتلة

358
00:25:38,210 --> 00:25:40,130
أكنت على علم
أنها كانت بمسرح الجريمة؟

359
00:25:40,430 --> 00:25:41,180
كيف؟

360
00:25:42,280 --> 00:25:43,430
لقد ائتمنتني على سرها

361
00:25:43,430 --> 00:25:46,250
ـ متى كنت ستخبرين الشرطة؟
ـ قالت أنها رأت رجلًا يقوم بالأمر

362
00:25:46,250 --> 00:25:47,600
عليك بمواصلة البحث

363
00:25:47,720 --> 00:25:50,910
أنت محظوظة لأنني لم أحتجزك
من أجل التستر على مشتبه به

364
00:25:51,340 --> 00:25:55,760
ـ رجاءً يا (جوليا)، سيجدني هنا
ـ سوف أخرجك

365
00:26:03,150 --> 00:26:06,360
ـ ما الذي تفعله؟
(ـ أظن أن والدي قتل (آنجي

366
00:26:06,840 --> 00:26:11,260
ـ عليّ فقط العثور على شيء يثبت ذلك
(ـ لم يكن هو يا (جونيور

367
00:26:11,460 --> 00:26:12,750
ماذا إن كان لديه سبب يدفعه لذلك؟

368
00:26:14,420 --> 00:26:16,450
ماذا إن عرف أن (آنجي) أرادته ميتًا؟

369
00:26:16,460 --> 00:26:20,030
ـ إنها كانت الفتاة التي رأيناها بالغابة
ـ لقد وجدوا بصمات حذاء دامية بالمدرسة

370
00:26:22,970 --> 00:26:26,490
ـ أين هي الآن؟
ـ (فيل) اصطحبها للسجن

371
00:26:27,430 --> 00:26:30,530
حسنًا

372
00:26:31,140 --> 00:26:34,520
(إنها تستحق ما حاق بـ (آنجي

373
00:26:35,350 --> 00:26:40,540
ألا تود حدوث هذا؟
كرمى لأختك

374
00:26:45,180 --> 00:26:47,030
حسنًا، سأقوم برش هذا الحقل الأخير

375
00:26:47,160 --> 00:26:49,720
إنه أمامي مباشرة بجانب الخليج
إنه الحقل الأخير

376
00:26:49,730 --> 00:26:51,400
لا، هذا قريب للغاية من محيط القبة

377
00:26:51,490 --> 00:26:54,980
فلتحلق جنوبًا، أعد الطائرة
لا بد وأن الوقود ينفذ منك

378
00:26:55,130 --> 00:26:56,950
سوف نقوم بحرق المحاصيل
سنتوصل لطريقة لفعل ذلك

379
00:26:56,950 --> 00:26:59,290
فلتعد لهنا فحسب

380
00:27:00,110 --> 00:27:03,480
إن اقتربت بشدة من تلك القبة
نحن نعلم ما يحدث للأجهزة الإلكترونية

381
00:27:03,490 --> 00:27:06,590
ـ سوف تقوم بتعطيل أنظمتك
ـ سأجرب حظي

382
00:27:06,870 --> 00:27:08,210
هل لدينا أية عوائق بالأسفل؟

383
00:27:08,210 --> 00:27:14,010
ـ أي خطوط كهرباء أو طواحين أو صوامع؟
ـ فقط قبة خفية ومنيعة تمامًا

384
00:27:14,950 --> 00:27:19,380
ـ فلتبتعد عن موقعك
ـ أنت تبعد عنها 100 ياردة وحسب

385
00:27:19,410 --> 00:27:22,690
لن تكون قادرًا عن الإنعطاف مبتعدًا عنها

386
00:27:23,980 --> 00:27:26,040
سحقًا يا (باربي)، انسحب الآن

387
00:27:34,750 --> 00:27:36,730
...المحرك لا زال يعمل، لكن

388
00:27:37,620 --> 00:27:40,140
ولكن الجناح قد تحطم
سوف أعاود أدراجي

389
00:27:41,860 --> 00:27:44,220
حسنًا، لن أقوم باستخدام المنطاد
سوق أسقط بسرعة شديدة

390
00:27:44,290 --> 00:27:46,850
ـ لقد نفذ الوقود مني
ـ الطائرة سوف تتحطم

391
00:27:47,920 --> 00:27:52,680
سأهبط بها على الأشجار
أقلها سأبعد الخطر عن الناس

392
00:27:55,330 --> 00:27:56,410
باربي)، أبوسعك سماعي؟)

393
00:27:56,550 --> 00:28:00,040
هناك زر تحت الجانب الأيمن
للوحة التحكم، اضغط عليه

394
00:28:00,140 --> 00:28:00,950
باربي)، أصغ إلي)

395
00:28:00,950 --> 00:28:05,180
ابحث تحت الجانب الأيمن واسحب
الزر ناحيتك، افعلها فحسب

396
00:28:05,380 --> 00:28:06,050
ثق بي

397
00:28:23,600 --> 00:28:25,680
ما الذي حدث؟ يبدو وكأن المحرك
تم تزويده بوقود إضافي

398
00:28:25,680 --> 00:28:29,540
وكأنه انتقل إلى خزان آخر
الآن بوسعي الهبوط بأمان

399
00:29:05,550 --> 00:29:06,440
أحسنت صنعًا

400
00:29:10,930 --> 00:29:12,220
خزان احتياطي، صحيح؟

401
00:29:12,520 --> 00:29:16,110
إنه يساعد حينما كنت أُضطر للقيام
(ببضع رحلات خارج (تشيسترز ميل

402
00:29:16,440 --> 00:29:18,630
في تجارة المخدرات
(التي كنت تروج لها مع (كوغينز

403
00:29:18,630 --> 00:29:20,520
بات كل هذا جزءًا من التاريخ

404
00:29:22,400 --> 00:29:27,590
حسنًا، على أن أقرّ أنني لم أتوقع
أبدًا أنني سأكون مَن يشكرك لإنقاذك حياتي

405
00:29:28,540 --> 00:29:36,020
ـ أجل، فلتقابل شخصية (جيم) الجديدة
ـ حسنًا

406
00:29:38,020 --> 00:29:41,390
من ناحية زاوية الضرب
لا بد وأن القاتل ضربها هكذا

407
00:29:41,390 --> 00:29:43,840
ولكن الزاوية ليس بالضرورة
أن تنبئنا بطول قامة القاتل

408
00:29:44,140 --> 00:29:47,080
أي كان من فعل هذا
لا بد وأنه يتسم بالقوة الشديدة

409
00:29:48,950 --> 00:29:51,400
أتظنني مجنونة لدفاعي
عن شخص لا أعرفه؟

410
00:29:51,690 --> 00:29:55,660
أظنك شجاعة لتحملك
كامل مسؤولية هذا

411
00:29:56,000 --> 00:29:57,970
ومجنونة قليلًا

412
00:29:59,480 --> 00:30:02,990
يبدو أن (آنجي) قد أخذت
جزءًا من جسد قاتلها

413
00:30:05,470 --> 00:30:09,540
تلك الكدمات متزرّقة
كرات الدم بعد الموت

414
00:30:09,690 --> 00:30:13,230
هذه آثار أصابع تخص يد
يد كبيرة

415
00:30:13,300 --> 00:30:14,170
يد رجل

416
00:30:14,450 --> 00:30:17,610
وبالتأكيد ليس فتاة
علينا الذهاب لمركز الشرطة

417
00:30:17,610 --> 00:30:19,780
لنطلق سراح تلك الفتاة المسكينة

418
00:30:30,400 --> 00:30:32,750
لمَ فعلتها؟
لمَ قتلت (آنجي)؟

419
00:30:33,010 --> 00:30:34,010
لم أقتلها

420
00:30:35,500 --> 00:30:39,840
ـ لست الفاعلة
ـ نعلم أنك تكذبين، أخبرينا الحقيقة الآن

421
00:30:41,680 --> 00:30:42,600
هيا

422
00:30:45,070 --> 00:30:47,750
!افعلها

423
00:30:49,620 --> 00:30:51,300
إذًا سأفعلها أنا

424
00:30:54,590 --> 00:30:57,880
ـ أنت لا تود فعل هذا
ـ لقد سلبت أختي مني

425
00:30:58,080 --> 00:30:59,060
رجاءً

426
00:31:00,880 --> 00:31:03,120
جو)، (جو) توقف)
ليست هي القاتلة

427
00:31:03,280 --> 00:31:06,550
(لقد وجدنا كدمات على زراع (آنجي
تخص يد رجل

428
00:31:06,570 --> 00:31:08,100
ـ رجل؟
ـ (جو)؟

429
00:31:08,810 --> 00:31:11,320
أنزل السلاح، هل سمعتني

430
00:31:12,050 --> 00:31:16,310
لقد رأت (آنجي)، ولكن
لم يسعفها الوقت لإنقاذها

431
00:31:16,510 --> 00:31:17,580
(لم تقتلها يا (جو

432
00:31:33,040 --> 00:31:38,350
يومان على التوالي الآن، تلك الفتاة
تدين بحياتها لك، والمدعو (سام) ذاك

433
00:31:38,910 --> 00:31:40,850
إنه لأمر طيب وصولك
لتلك الزنزانة بالوقت المناسب

434
00:31:41,050 --> 00:31:44,800
لم أظن أن (جو) كان ليفعل هذا
وأنا سعيدة لأننا لم نُضطر لاكتشاف هذا

435
00:31:45,350 --> 00:31:47,940
بيغ جيم) على الأرجح سيخبر الناس)
أنه أنقذ حياتها اليوم

436
00:31:48,210 --> 00:31:50,710
لم يكن عليه إخباري
بشأن الخزان الإحتياطي ذاك

437
00:31:50,790 --> 00:31:52,380
ولكنه أخبرني

438
00:31:53,960 --> 00:31:57,650
البارحة، قمنا بإنقاذ حياته
هذا أقل ما يفعله ليعبر عن شكره

439
00:31:57,650 --> 00:32:00,520
أظن بطريقة غريبة ما
أنه قد حاول ذلك

440
00:32:00,520 --> 00:32:05,180
بضع كلمات لا تغير من حقيقة
أن لا يكترث سوى لحالته الإعتيادية

441
00:32:05,310 --> 00:32:09,870
إنه ليس الوحيد الذي يحسّن من موقفه
ريبيكا) كانت تدعمه في أرجاء البلدة كلها)

442
00:32:09,870 --> 00:32:13,880
إنها أيضاً هي التي اكتشفت
مشكلة المحاصيل في المقام الأول

443
00:32:13,880 --> 00:32:17,270
ولكن بضعة كتب تخص العلوم
لن تحل ما يحدث هنا

444
00:32:17,340 --> 00:32:20,980
ـ إنها لا تعلم كل شيء يخص القبة
ـ وهل نحن على علم بها؟

445
00:32:21,330 --> 00:32:24,820
أنا آسف، لكن القبة
تركت (بيغ جيم) يعيش

446
00:32:24,820 --> 00:32:29,380
وقد ماتت فتاة بريئة، إنها لا تهتم
بما يحدث لنا هنا بالأسفل

447
00:32:30,930 --> 00:32:37,560
أنا لا أفهم أي شيء يحدث هنا
ولكني بدأت أشعر وكأنني أفقدك

448
00:32:37,770 --> 00:32:41,300
ـ وكأنني أفقد ثقتك
ـ لماذا؟

449
00:32:41,630 --> 00:32:45,420
لأنني يجب علي موافقتك
لكي أثق بك؟

450
00:32:52,900 --> 00:32:55,130
(و(سام فيردرو

451
00:32:55,510 --> 00:32:56,490
هل يوافقك الرأي؟

452
00:33:02,960 --> 00:33:03,960
ـ مرحبًا
(ـ مرحبًا يا (جيم

453
00:33:03,960 --> 00:33:04,800
كيف حالك؟

454
00:33:05,870 --> 00:33:07,470
كيف حالك؟

455
00:33:09,300 --> 00:33:12,400
كيف تواجهين هذه المحنة؟
آنجي) كانت إحدى تلميذاتك)

456
00:33:12,400 --> 00:33:18,660
حينما كانت تتواجد بالصف
كنت تروق لي دومًا

457
00:33:19,650 --> 00:33:21,110
لا بد وأن الأمر فاجع
بالنسبة لابنك

458
00:33:21,110 --> 00:33:23,400
وهو يعلم أن القاتل لا زال حرًا

459
00:33:23,600 --> 00:33:26,730
أنا متأكدة أن تواجده هنا
أمرًا صعبًا بالنسبة له

460
00:33:26,940 --> 00:33:29,620
أجل، أتمنى أن يكون بوسعي
فعل المزيد له

461
00:33:29,620 --> 00:33:31,520
لقد فعلت الكثير

462
00:33:32,470 --> 00:33:38,630
أكره أن يكون هو البطل
أتمنى أن يعلموا أنك من أنقذته

463
00:33:40,190 --> 00:33:41,590
الأمر لا يتعلق بيوم واحد

464
00:33:42,180 --> 00:33:47,580
الأبطال يتركون ورائهم قصة جيدة
أما القادة العظماء فيتركون إرثًا

465
00:33:48,310 --> 00:33:50,980
أنت لا تظنين حقًا أن القبة
اختارتني لأكون القائد، صحيح؟

466
00:33:50,980 --> 00:33:56,520
أظن أن (تشيسترز ميل) هي التي اختارتك
وسوف يحتاجون إلينا

467
00:33:56,720 --> 00:33:59,220
أنت على وجه الخصوص اليوم

468
00:33:59,450 --> 00:34:03,300
لا أظن أن (جو) يرغب
في أن أقترب ناحية الكنسية اليوم

469
00:34:03,550 --> 00:34:06,740
جو) ليس الوحيد الذي فقد شخصًا)

470
00:34:11,180 --> 00:34:12,990
إنهم على وشك البدء
و(جو) ليس هنا

471
00:34:13,870 --> 00:34:16,520
لا يمكن أن يفوت جنازة أخته

472
00:34:17,510 --> 00:34:20,000
ـ حسنًا، سأذهب لإيجاده
ـ حسنًا

473
00:34:33,860 --> 00:34:35,410
مرحبًا يا فتى

474
00:34:37,870 --> 00:34:42,100
ـ الجميع ينتظرك في الكنيسة
ـ أنا أبحث عن سوارها

475
00:34:42,120 --> 00:34:46,130
كانت ترتديه دومًا
...ولم يكن بحوزتها حينما

476
00:34:47,410 --> 00:34:50,590
ـ وتظن أنها تركته هنا؟
ـ لقد أضاعته بمكان ما

477
00:34:50,730 --> 00:34:52,800
وكان لتوده أن يظهر
أعلم أنها كانت لترغب به

478
00:34:53,080 --> 00:34:59,600
لا، كانت لتود أن تعلم أنك بخير

479
00:35:01,850 --> 00:35:05,750
ـ لطالما كنتُ تأتي أولًا
ـ إذًا لمَ تركتّني؟

480
00:35:06,630 --> 00:35:09,230
وماذا كانت تفعل بالمدرسة وحدها؟

481
00:35:10,230 --> 00:35:12,770
لا أفهم من بوسعه فعل هذا بها

482
00:35:17,330 --> 00:35:22,750
أعدك أننا سنقبض على الفاعل

483
00:35:23,580 --> 00:35:25,680
لا يسعك قطع وعد كهذا

484
00:35:26,290 --> 00:35:29,780
أنت لا تعلم
أنت لا تعلم أي شيء

485
00:35:29,780 --> 00:35:33,380
لا، أنا أعلم

486
00:35:34,260 --> 00:35:36,460
لقد فقدت شخصًا

487
00:35:37,190 --> 00:35:39,720
وكنت غاضبًا جدًا

488
00:35:40,720 --> 00:35:45,030
ولم أرد الذهاب لكنيسة ما
وأشاهد العرض الجنائزي

489
00:35:46,130 --> 00:35:52,390
أوَتعلم، كل هؤلاء الناس
لعلهم يكترثون أو لا يكترثون

490
00:35:55,450 --> 00:36:06,850
ولكن لم يمر يومًا إلا ووددت
اقتناص الفرصة لألقي الوداع

491
00:36:11,290 --> 00:36:13,860
لست مستعدًا لهذا

492
00:36:16,630 --> 00:36:17,460
حسنًا

493
00:36:22,280 --> 00:36:27,940
أعلم أنك لست مستعدًا
ولكني سأكون متواجدًا هنا، حسنًا؟

494
00:36:28,580 --> 00:36:30,740
أنت لست بمفردك

495
00:36:32,050 --> 00:36:36,690
من فقدناهم خلال الأيام المنصرمة
قد زادوا عن درجة تحملنا

496
00:36:37,100 --> 00:36:39,430
!(مأمورتنا المحبوبة، (ليندا إسكيفال

497
00:36:40,440 --> 00:36:46,500
والآن شابة صغيرة
والتي كان أمامها حياة كاملة بانتظارها

498
00:36:46,700 --> 00:36:49,140
قد خُطفت منا

499
00:36:49,510 --> 00:36:55,010
لا أحد لديه أية إجابات
ولا أحد بوسعه أن يخبرنا بالسبب

500
00:36:56,000 --> 00:36:58,940
ولكني أعدكم
أنني لن يرتاح لي بالًا

501
00:36:59,140 --> 00:37:03,490
حتى تنال (آنجي) العدالة
التي تستحقها

502
00:37:03,780 --> 00:37:05,680
سوار (آنجي)؟

503
00:37:21,210 --> 00:37:28,570
لا يوجد شيء تقريبًا
ليفهمنا سبب سلب (آنجي) مبكرًا

504
00:37:28,890 --> 00:37:34,420
كانت ابنة وأخت
كانت لديها أحلام كبيرة

505
00:37:36,960 --> 00:37:41,000
أيًا كانت الاختلافات
التي كانت بيننا في الماضي

506
00:37:41,000 --> 00:37:47,530
ـ فعلينا أن ندعم بعضنا الآن
ـ آمين

507
00:37:49,500 --> 00:37:56,790
أوَتعلمون، خلال حياتي كلها تقريبًا
كنت أؤمن بشيء واحد

508
00:37:58,080 --> 00:38:00,530
أن يكون بوسعي بيع سيارة
لأي شخص يأتي لأرضي

509
00:38:02,370 --> 00:38:07,930
ولكن في تلك الأيام الماضية
واجهنا عاصفة ذات أبعاد أسطورية

510
00:38:07,930 --> 00:38:12,740
غزو، لا، إنه بلاء
ولماذا؟

511
00:38:12,990 --> 00:38:18,570
لأننا تحت الإختبار من قِبل
قوة ما أكبر منا جميعًا

512
00:38:19,220 --> 00:38:22,090
وبعد تلك الاختبارات
لقد وجدت ما أؤمن به

513
00:38:22,160 --> 00:38:24,730
وهو أننا هنا جميعًا لسبب

514
00:38:24,780 --> 00:38:29,190
وما أود معرفته
ما الذي تؤمنون به؟

515
00:38:29,280 --> 00:38:32,290
(ـ نؤمن بك يا (جيم
(ـ (بيغ جيم

516
00:38:32,780 --> 00:38:35,540
هذا يعني الكثير لي، أقدّر لكم هذا
ولكن هذا ليس بخصوصي

517
00:38:35,540 --> 00:38:40,380
إنه بخصوصنا جميعًا
علينا أن نتكاتف سويًا

518
00:38:40,680 --> 00:38:44,760
انظر إليهم، إنهم مستعدون
لفعل أي شيء في سبيله

519
00:38:45,310 --> 00:38:47,830
(شكرًا لك يا (جيم
يا لها من كلمات ملهمة

520
00:38:47,830 --> 00:38:49,560
(أشكرك يا (أندريا

521
00:38:52,350 --> 00:38:55,560
ـ لقد أحبوك
ـ حسنًا، عنيتُ ما قلته

522
00:38:56,650 --> 00:38:57,510
كل كلمة قلتها

523
00:38:57,510 --> 00:38:59,670
حسنًا، سوف نحتاج لهذا

524
00:38:59,940 --> 00:39:02,330
وفاة (آنجي) كانت فاجعة
وأمر طيب في نفس الوقت

525
00:39:02,530 --> 00:39:03,360
معذرة؟

526
00:39:03,360 --> 00:39:07,740
آنجي) قد توفيت مبكرًا)
ولكنها مهدت لما هو قادم

527
00:39:08,190 --> 00:39:10,780
أخشى أنك ستحتاج
لأن تبقي على هذا التأبين بمتناول يدك

528
00:39:10,890 --> 00:39:12,710
ما الذي تتحدثين عنه؟

529
00:39:13,650 --> 00:39:14,850
لقد أنقذنا الحقول اليوم

530
00:39:14,850 --> 00:39:18,980
ـ لقد قمت بعمل جرد لمؤننا الأخرى
ـ لقد قمت بجرد الشيء الخاطئ

531
00:39:19,340 --> 00:39:22,150
(نحن المشكلة يا (جيم
إنها نحن

532
00:39:22,150 --> 00:39:22,160
ثمة الكثير من الناس هنا
تزيد عن مواردنا المحدودة

533
00:39:22,160 --> 00:39:26,810
ثمة الكثير من الناس هنا
تزيد عن مواردنا المحدودة

534
00:39:28,100 --> 00:39:30,140
لا يمكننا أن ننجو جميعًا

535
00:39:36,170 --> 00:39:37,120
أنا آتٍ

536
00:39:49,120 --> 00:39:50,720
جونيور)؟)
ما الخطب؟

537
00:39:53,660 --> 00:39:55,680
أظنني أنا الفاعل

538
00:39:57,070 --> 00:39:58,430
(أظنني أنا قاتل (آنجي

539
00:39:58,630 --> 00:40:03,570
ترجمة
خالد خطاب & أحمد سمير درويش

