1
00:00:01,825 --> 00:00:05,725
منذ أسبوعين، سقطت قبة خفية"
"(على (تشيسترز ميل

2
00:00:05,726 --> 00:00:07,779
مما تسبب بعزلنا"
"عن بقية العالم

3
00:00:07,865 --> 00:00:11,795
سبب وجود القبة أو الألغاز"
"التي نواجهها ما زال مجهولًا

4
00:00:11,796 --> 00:00:17,180
كل يوم تختبر حدود قدرتنا"
"وتخرج الطيب والخبيث فينا

5
00:00:18,376 --> 00:00:20,509
البغض يقول أننا"
"سنعلق بداخلها للأبد

6
00:00:20,511 --> 00:00:25,113
لكننا لن نتوقف عن القتال"
"حتى نجد مخرجًا

7
00:00:25,115 --> 00:00:27,794
أنت من تمزّق (تشيسترز ميل) إربًا

8
00:00:27,850 --> 00:00:29,384
(القبة تريد موت (جيم

9
00:00:29,386 --> 00:00:31,720
أبحث عن فتاة
إنها قرابة السابعة عشر عامًا

10
00:00:31,722 --> 00:00:33,088
طويلة وتملك شعرًا
طويلًا داكنًا

11
00:00:34,124 --> 00:00:35,623
هل أساعدك بشيء؟

12
00:00:35,625 --> 00:00:37,525
(ليندا)

13
00:00:38,758 --> 00:00:42,008
سمعت أنكم فقدتم منزلكم
اعتبروا منزلي منزلكم

14
00:00:42,009 --> 00:00:45,210
ـ إنه كاذب وقاتل
ـ ما زال بإمكاننا ردعه

15
00:00:45,211 --> 00:00:47,268
تلك التدفقات دمرت
معظم مصادر الطاقة

16
00:00:47,270 --> 00:00:48,869
مَن يعلم أيّ ضرر آخر نجم عنها؟

17
00:00:48,871 --> 00:00:50,571
يجب أن أفحص
خزانات المياه خاصتنا

18
00:00:50,573 --> 00:00:52,407
وتحديد كيفية الحصول
على مصدر طاقة آخر

19
00:00:52,409 --> 00:00:54,141
المغناطيس المصنوع ببرج
مراقبة الحرائق هو من أنقذنا اليوم

20
00:00:54,143 --> 00:00:55,375
لكني لن أنام الليلة

21
00:00:55,377 --> 00:00:59,213
أتعتقدين أن هذا ما أوقف
التدفقات وصفّى القبة؟

22
00:00:59,214 --> 00:01:00,380
ماذا قد يكون السبب غير ذلك؟

23
00:01:01,580 --> 00:01:02,817
هل أنت بخير؟

24
00:01:30,077 --> 00:01:32,045
...أنا

25
00:01:33,381 --> 00:01:34,614
...اشتقت

26
00:01:35,817 --> 00:01:36,816
لهذا

27
00:01:37,619 --> 00:01:39,485
أنا أيضًا

28
00:01:39,487 --> 00:01:42,121
بقدر ما سوف أشتاق للهقوة

29
00:01:43,859 --> 00:01:45,291
حقًّا؟

30
00:01:51,099 --> 00:01:53,883
(جديًّا يا سيد (باربرا

31
00:01:54,402 --> 00:01:56,902
ما كنت لأتجاوز
هذه المصاعب بدونك

32
00:02:39,079 --> 00:02:42,337
(اعتقدت أن المبيت عند (بيغ جيم
سيكون كابوسًا فحسب

33
00:02:44,918 --> 00:02:46,450
بل هو أسوأ

34
00:02:46,452 --> 00:02:48,909
ـ كابوس لا يمكنك الاستيقاظ منه
ـ عظيم

35
00:02:48,910 --> 00:02:50,254
بما أن منزلك قد دمّر

36
00:02:50,256 --> 00:02:53,357
فيبدو أننا سنعلق
في هذا الكابوس لفترة طويلة

37
00:02:53,358 --> 00:02:56,017
ـ (آنجي) لم تعد منذ ليلة أمس
ـ لا يمكنك لومها

38
00:02:56,429 --> 00:02:59,917
على الأرحج قد مكثت في المطعم
للابتعاد عن الذئب الضخم الشرير

39
00:02:59,918 --> 00:03:00,632
يا أطفال

40
00:03:00,634 --> 00:03:02,734
الإفطار جاهز

41
00:03:04,129 --> 00:03:05,502
طاب صباحكما

42
00:03:05,504 --> 00:03:07,677
أخرج ما تشربانه
من الثلاجة هناك

43
00:03:08,407 --> 00:03:10,907
القبة دمرت مولّدات الطاقة خاصتي
لذا الوضع متأزم

44
00:03:11,977 --> 00:03:14,445
أعددت لكما بعض الإفطار
اجلسا، يوجد الكثير لأكله

45
00:03:15,548 --> 00:03:16,847
هيا، اجلسا

46
00:03:18,717 --> 00:03:19,783
أحسنتما

47
00:03:19,785 --> 00:03:23,967
مما فهمت، يبدو أنكما
تعلمان الكثير عن هذه القبة

48
00:03:23,968 --> 00:03:27,144
وأتحرق شوقًا
لسماع كل ما تعرفانه

49
00:03:27,145 --> 00:03:28,691
ومنذ متى تكترث؟

50
00:03:28,693 --> 00:03:33,396
منذ أن عفت القبة
عن حياتي أمس

51
00:03:33,398 --> 00:03:34,797
أصبحت مؤمنًا

52
00:03:34,799 --> 00:03:37,971
أليس عليك الذهاب لإحضار المزيد
من مولدات الطاقة؟

53
00:03:38,970 --> 00:03:40,836
"هل تسمعني يا (جيم)؟"

54
00:03:40,838 --> 00:03:43,472
سقف (باترسون) تقوّس للداخل"
"بسبب ضرر الأمس

55
00:03:43,474 --> 00:03:44,874
(حسنًا، شكرًا يا (فيل

56
00:03:44,876 --> 00:03:46,708
سأتجه للبلدة الآن

57
00:03:46,710 --> 00:03:48,810
استمتعا بالإفطار

58
00:03:48,812 --> 00:03:51,012
سنستكمل هذه المحادثة فيما بعد

59
00:04:21,710 --> 00:04:24,958
جونيور)، أهذه الغرفة القذرة)
أكثر راحة من فراشك؟

60
00:04:27,383 --> 00:04:30,504
أفضل النوم هنا
عن النوم في بيت قاتل

61
00:04:30,505 --> 00:04:35,541
استفق، أريدك أن تذهب
إلى المدرسة وتفتحها

62
00:04:36,959 --> 00:04:39,627
ريبيكا باين) ستبدأ)
التدريس للفصول مجددًا

63
00:04:39,629 --> 00:04:43,258
أتعتقد أن القوم هنا لا يزالوا
يكترثون للرياضيات والدراسات الاجتماعية؟

64
00:04:43,259 --> 00:04:44,665
تعلمهم الأمور اللازمة

65
00:04:44,667 --> 00:04:47,067
الأمور التي قد تساعد
هذه البلدة على النهوض

66
00:04:47,069 --> 00:04:51,937
أريدك أن تذهب لهناك وتفتحها
وتنظف الفوضى إن وجدت

67
00:04:51,938 --> 00:04:53,236
ـ افعل هذا بنفسك
!ـ أنت

68
00:04:54,143 --> 00:04:56,944
خاطرت بحياتي من أجلك أمس

69
00:04:59,815 --> 00:05:01,648
أقلّ ما بإمكانك فعله
هو مساعدتي

70
00:05:03,385 --> 00:05:05,485
سأفعل هذا من أجل البلدة
لا من أجلك أنت

71
00:06:16,617 --> 00:06:21,617
تحت القبة
الموسم الثاني، الحلقة الثانية
ترجمة: خالد خطاب & أحمد سمير درويش

72
00:06:28,158 --> 00:06:31,092
لم أعلم أن إدارة البلدة
يعني خدمة مواطنيها أيضًا

73
00:06:31,094 --> 00:06:32,627
ـ أين (آنجي)؟
ـ لا أعلم

74
00:06:32,629 --> 00:06:34,062
لم تظهر منذ الصباح

75
00:06:34,064 --> 00:06:39,113
عدة أشخاص قالوا أنهم شاهدوك
وحبل المشنقة ملفوف حول عنقك

76
00:06:41,070 --> 00:06:42,137
(إنها قصة طويلة يا (أندريا

77
00:06:42,139 --> 00:06:46,142
القوم هنا يقولون أنك هو
مَن أوقف نشاط القبة المغناطيسي

78
00:06:46,143 --> 00:06:49,951
إن عني أحد بإنقاذنا
فسيكون الرب الرحيم

79
00:06:49,952 --> 00:06:52,546
لا أعتقد هذا

80
00:06:52,548 --> 00:06:56,550
أنت مَن كنت مستعدًا
للتضحية بنفسك

81
00:06:56,552 --> 00:06:58,486
لهذا عفت عننا القبة

82
00:06:58,488 --> 00:07:03,123
سبب صمود هذه البلدة
(حتى الآن هو (بيغ جيم ريني

83
00:07:04,694 --> 00:07:05,927
صباح الخير

84
00:07:05,929 --> 00:07:07,495
ـ صباح الخير
ـ قهوة؟

85
00:07:07,497 --> 00:07:08,863
بالتأكيد

86
00:07:08,865 --> 00:07:12,335
هذا أقل ما يمكنني تقديمه
لرد الجميل لك

87
00:07:12,336 --> 00:07:16,726
أريدك أن تعلمي فحسب أنني
(لا أحمل أيّ بغضاء نحوك يا (جوليا

88
00:07:17,106 --> 00:07:20,456
لا أملك سوى الامتنان الشديد

89
00:07:20,457 --> 00:07:23,807
هذا يبدو قريبًا بشكل خطير
"من كلمة "شكرًا

90
00:07:23,808 --> 00:07:24,744
الامتنان؟

91
00:07:24,746 --> 00:07:27,281
هذه كلمة لم أخل قط
أنني سأسمعها تصدر منك

92
00:07:30,052 --> 00:07:32,019
(جيم)

93
00:07:32,021 --> 00:07:34,153
لدينا حالة طارئة

94
00:07:37,991 --> 00:07:40,894
لا أعم إذا كان هذا بسب
نظامنا البيئي المنعزل

95
00:07:40,896 --> 00:07:42,495
أو بسبب التذبذبات المغناطيسية

96
00:07:42,497 --> 00:07:44,998
لكن ثمة ما سرّع من
دورة تكاثر الفراشات

97
00:07:44,999 --> 00:07:47,500
فراشات قاتلة؟

98
00:07:47,502 --> 00:07:49,536
الآن لدينا ما يستدعي
القلق تجاهه

99
00:07:49,538 --> 00:07:52,322
أعلم أن هذا لا يبدو خطيرًا
لكن الفراشات تضع البيوض

100
00:07:52,323 --> 00:07:55,107
وتلك البيوض تتحول ليرقات

101
00:07:55,109 --> 00:07:58,177
اليرقات نهمة للغاية

102
00:07:58,178 --> 00:08:00,412
تلك المخلوقات بوسعها التهام
مئتي ضعف وزنها

103
00:08:00,414 --> 00:08:01,847
واليرقات لا تنتقي طعامهم

104
00:08:01,849 --> 00:08:04,450
بناءً على مسحي الأوّلي
أكثر من نصف محاصيلنا الزراعية

105
00:08:04,452 --> 00:08:06,485
تعج باليرقات

106
00:08:18,932 --> 00:08:20,899
آنجي) ميتة)

107
00:08:28,876 --> 00:08:29,941
!يا للهول

108
00:08:29,943 --> 00:08:32,410
قفل الباب الخلفي مكسور

109
00:08:33,645 --> 00:08:35,046
ماذا تفعل هنا؟

110
00:08:36,583 --> 00:08:37,748
يجب أن نتفحص هذه الخزانة

111
00:08:37,750 --> 00:08:40,585
لأن آثار يدها تبيّن
أنها كانت تحاول الوصول لها

112
00:08:43,654 --> 00:08:45,390
لنشرع بالعمل

113
00:08:51,763 --> 00:08:54,131
أتتهمني بهذا؟

114
00:08:54,133 --> 00:08:57,067
أنا وأنت قمنا بأمور
لسنا فخورين بها

115
00:08:58,336 --> 00:08:59,970
لا أحد منا قد يرتكب
مثل هذه الجريمة

116
00:08:59,972 --> 00:09:01,572
إذن مَن عساه يرتكبها؟

117
00:09:01,574 --> 00:09:06,047
لا أعلم لكن مَن قتلها
يتجول في البلدة الآن

118
00:09:07,245 --> 00:09:09,879
وأنا بحاجة لمساعدتك على تعقبه

119
00:09:11,383 --> 00:09:13,183
(لقد عثرت على شيء يا (جيم

120
00:09:16,889 --> 00:09:21,396
ـ القاتل خطا في دماء ضحيته
ـ وترك لنا هدية

121
00:09:24,397 --> 00:09:25,762
الجو هادئ هنا

122
00:09:25,764 --> 00:09:28,965
كما لو أنه المكان
الوحيد الطبيعي

123
00:09:28,967 --> 00:09:33,202
أجل، كما لو كان بإمكاننا
نسيان وجود قبة ضخمة فوقنا

124
00:09:33,204 --> 00:09:35,070
انتبهي، لبلاب سام

125
00:09:36,974 --> 00:09:39,442
هذا ليس بمشكلة خطيرة
في (لوس آنجليس) على ما أعتقد

126
00:09:54,691 --> 00:09:56,691
إنها فراشات

127
00:09:57,794 --> 00:10:02,731
ـ إنها ميتة
ـ لا بأس، سيوجد الكثير منهم

128
00:10:02,732 --> 00:10:07,809
ـ كيف تعلم هذا؟
ـ إن ماتت الفراشات

129
00:10:07,810 --> 00:10:12,888
فيعني أنها وضعت بيوضًا جديدة
وأن دورة حياتهم انتهت

130
00:10:17,413 --> 00:10:20,323
ـ مَن هي؟
ـ لم أرها من قبل

131
00:10:20,349 --> 00:10:22,516
هل أنت بخير؟

132
00:10:23,781 --> 00:10:26,907
ـ ما هو اسمك؟
ـ لا أعلم

133
00:10:28,222 --> 00:10:30,590
كم مضى على وجودك هنا؟

134
00:10:31,492 --> 00:10:34,314
ـ ساعديني
ـ حسنًا

135
00:10:43,203 --> 00:10:45,170
يجب أن تنساها يا بني

136
00:10:47,707 --> 00:10:51,053
يستغرق الخدر وقتًا ليزول

137
00:10:53,294 --> 00:10:57,591
(أريدك أن تخبرني يا (جيمس
هل قتلتها؟

138
00:10:57,592 --> 00:11:01,574
ـ كيف يمكنك قول هذا؟
ـ لأنني أعلم مقدار حبك لها

139
00:11:01,575 --> 00:11:03,588
هذه ليست المرة الأولى التي
اتخذت فيها الأحداث منعطفًا خطيرًا

140
00:11:03,590 --> 00:11:05,190
آنجي) كانت تعني كل شيء لي)

141
00:11:05,192 --> 00:11:07,840
وفكرة فقدانها دفعتك
لاتخاذ تدابير جنونية

142
00:11:07,841 --> 00:11:09,661
صارحني بالحقيقة وسأتولى هذا

143
00:11:11,297 --> 00:11:13,364
آنجي) أرادت موتك)

144
00:11:13,366 --> 00:11:16,827
ماذا حدث؟ جاءت للنيل منك
فنلت منها أنت أولًا؟

145
00:11:16,828 --> 00:11:21,206
ـ عمّ تتحدث؟
ـ هل فعلتها؟ هل قتلتها؟

146
00:11:21,207 --> 00:11:22,540
ما كنت لأؤذي
(أحدًا مقربًا منك يا (جونيور

147
00:11:22,542 --> 00:11:24,976
كلا، كلا، كلا
لا أصدقك

148
00:11:24,977 --> 00:11:27,274
لقد قتلت (آنجي) والآن
تحاول إلقاء اللوم عليّ

149
00:11:27,275 --> 00:11:30,548
...ـ (جونيور)، أنا ما كنت
ـ إن قتلت (آنجي)، فسأجعلك تعاني

150
00:11:35,520 --> 00:11:37,755
(نحن نمكث في بيت (بيغ جيم
يمكننا اصطحابك لهناك

151
00:12:03,046 --> 00:12:07,202
ماذا يحدث؟ أخبرني
أهذا له علاقة بـ(آنجي)؟

152
00:12:11,555 --> 00:12:13,455
هل (آنجي) بخير يا (باربي)؟

153
00:12:19,795 --> 00:12:21,630
(أنا آسف يا (جو

154
00:12:23,232 --> 00:12:26,101
أهي ميتة؟
أحدهم قتلها؟

155
00:12:26,270 --> 00:12:28,945
ـ لماذا؟
ـ لا أعلم

156
00:12:28,946 --> 00:12:32,340
مَن قتلها سيدفع الثمن

157
00:12:39,014 --> 00:12:40,915
كيف حال (جو)؟

158
00:12:42,951 --> 00:12:45,086
إنه ولد قوي

159
00:12:47,388 --> 00:12:49,523
أخشى أنه يكتم مشاعره بداخله

160
00:12:51,326 --> 00:12:52,459
إنه في حالة صدمة

161
00:12:52,461 --> 00:12:55,995
رأيت هذا كثيرًا
في ميدن المعركة

162
00:12:55,997 --> 00:12:58,532
أشياء مثل هذه
تستغرق وقتًا لتجاوزها

163
00:12:58,534 --> 00:13:00,033
لا أصدق أن (آنجي) ماتت

164
00:13:00,035 --> 00:13:02,236
(في البداية فقدنا (ليندا
(والآن (آنجي

165
00:13:02,238 --> 00:13:04,343
خلت أن القبة
كان يفترض بها أن تحمينا

166
00:13:04,344 --> 00:13:06,847
كلا، نحن مَن
سنحمي بعضنا البعض

167
00:13:07,008 --> 00:13:08,508
اقتربي

168
00:13:13,115 --> 00:13:15,335
ـ هل تعرفينها؟
ـ أجل

169
00:13:16,051 --> 00:13:18,451
إنها الفتاة التي أنقذتها
من الغرق في البحيرة أمس

170
00:13:21,123 --> 00:13:25,344
(هربت بعد أن اصطحبناها لكوخ (سام

171
00:13:26,093 --> 00:13:29,254
ـ ماذا تعرفين عنها؟
ـ لا شيء

172
00:13:29,865 --> 00:13:33,732
إنها لا تتذكر مَن تكون أو
حتى إن كان لها عائلة هنا

173
00:13:34,068 --> 00:13:37,766
ـ لماذا؟
...ـ (فيل) وجد

174
00:13:38,506 --> 00:13:40,206
بصمة لحذاء فتاة
في مسرح الجريمة

175
00:13:41,509 --> 00:13:42,808
إلام ترمي بكلامك؟

176
00:13:44,445 --> 00:13:48,185
عثر عليها مختبئة
إنها في حال مزرية

177
00:13:48,186 --> 00:13:50,806
وغاضبة ولم يرها أحد من قبل

178
00:13:50,807 --> 00:13:53,786
إنها مجرد فتاة صغيرة مذعورة

179
00:13:53,787 --> 00:13:55,920
من المستحيل أنها هي
(قاتلة (آنجي

180
00:13:55,922 --> 00:13:57,289
صحيح، لكن لا يمكن
أن تتأكدي من هذا

181
00:13:57,291 --> 00:13:59,791
أريد أن أعرف القاتل
بقدر الجميع هنا

182
00:13:59,793 --> 00:14:03,904
لكن بسبب أنه لم يرها أحد
من قبل لا يعني أنها مذنبة

183
00:14:03,905 --> 00:14:06,097
ولا يجعلها بريئة أيضًا

184
00:14:06,099 --> 00:14:12,171
هناك شيء ما حيالها
لقد رأيتها من قبل

185
00:14:12,172 --> 00:14:14,204
لكني لا أتذكر أين

186
00:14:14,206 --> 00:14:17,208
وقد تكون تكذب
...علينا حيال

187
00:14:18,376 --> 00:14:20,945
ما هذا؟

188
00:14:21,566 --> 00:14:22,680
يبدو أنه حريق

189
00:14:24,316 --> 00:14:26,884
ذلك قرب المدرسة

190
00:14:36,051 --> 00:14:40,599
ـ أنت! ماذا تفعلين؟
ـ ما أنا مضطرة لفعله

191
00:14:41,166 --> 00:14:43,200
وإلا سنهلك جميعًا

192
00:15:22,979 --> 00:15:26,482
كل ما أرادته هو
الخروج من هذه البلدة

193
00:15:29,452 --> 00:15:32,053
ربما تحررت (آنجي) أخيرًا

194
00:15:32,055 --> 00:15:35,492
تحررت؟ إنها ميتة

195
00:15:35,493 --> 00:15:37,459
لا تحاولي رفع معنوياتي، حسنًا؟

196
00:15:37,461 --> 00:15:39,228
آسفة، كنت أحاول مساعدتك فحسب

197
00:15:39,230 --> 00:15:41,129
شيء واحد بوسعه مساعدتي

198
00:15:42,231 --> 00:15:46,766
أريد قتل مَن قتلها
أريده أن يتألم

199
00:15:46,769 --> 00:15:49,803
أن يشعر بألم
لم يتخيل وجوده

200
00:15:53,776 --> 00:15:57,578
ماذا إن كان القاتل هنا
في هذا البيت؟

201
00:15:57,580 --> 00:16:00,014
تقصدين (بيغ جيم)؟ كلا

202
00:16:00,016 --> 00:16:02,616
نزلت إلى الأسفل ليلة أمس
عندما لم يراودني النوم

203
00:16:02,618 --> 00:16:05,085
كان نائمًا على الأريكة

204
00:16:05,087 --> 00:16:08,857
(لم أقصد (بيغ جيم) يا (جو
بل الفتاة التي عثرنا عليها

205
00:16:08,858 --> 00:16:12,070
ـ لمَ عساها تؤذي (آنجي)؟
ـ لا أعلم

206
00:16:12,427 --> 00:16:15,863
لمني سمعت أن الشرطة وجدت
بصمة حذاء في مسرح الجريمة

207
00:16:17,733 --> 00:16:19,166
بصمة حذاء فتاة

208
00:16:25,173 --> 00:16:27,507
آسفة لأننا أيقظناك

209
00:16:30,611 --> 00:16:35,048
سيساعدنا كثيرًا
إن تذكرت أيّ شيء

210
00:16:35,050 --> 00:16:36,583
أيّ شيء

211
00:16:36,585 --> 00:16:39,789
ـ أتعدين أنك ستقومين بحمايتي؟
ـ يمكنك أن تثقي بي

212
00:16:39,790 --> 00:16:45,559
كنت هناك ليلة أمس
ورأيت ما حدث

213
00:16:45,560 --> 00:16:50,560
ـ كنت في المدرسة؟
ـ سمعت صراخها

214
00:16:51,599 --> 00:16:54,432
ـ لماذا لم تخبري أحدًا؟
ـ كنت خائفة للغاية

215
00:16:54,468 --> 00:16:58,400
ـ خائفة أنه سينال مني
ـ رجل؟

216
00:16:58,573 --> 00:17:00,406
هل رأيت وجهه؟

217
00:17:01,842 --> 00:17:05,487
المأمور عثر على بصمة
حذاء فتاة في الرواق

218
00:17:07,213 --> 00:17:08,914
أعتقد أنه سيطابق حذاءك

219
00:17:08,916 --> 00:17:13,003
ـ هل يعتقدون أنني الجانية؟
ـ سيعرفون أنك كنت هناك

220
00:17:13,087 --> 00:17:16,654
أريدك أن تخبريني
بسبب وجودك بالمدرسة

221
00:17:16,656 --> 00:17:18,823
لا أعلم

222
00:17:20,059 --> 00:17:23,433
ثمة ما دفعني للذهاب لهناك

223
00:17:26,232 --> 00:17:28,466
ـ ماذا يحدث؟
ـ كان علي إيقاف تفشي الحشرات

224
00:17:28,467 --> 00:17:30,702
قبل أن يدمر جميع المحاصيل

225
00:17:30,704 --> 00:17:32,393
ـ تفشي الحشرات؟
ـ أجل

226
00:17:32,805 --> 00:17:34,773
بيض الفراشات منتشر في كل مكان

227
00:17:34,774 --> 00:17:37,366
عندما يفقس ذلك البيض في
وقت ما خلال الـ12 ساعة القادمين

228
00:17:37,367 --> 00:17:40,165
فاليرقات بداخله ستلتهم
كل شيء أمامها

229
00:17:40,166 --> 00:17:42,313
حسب معلوماتي أنها تتغذى
على نبات الصقلاب فحسب

230
00:17:42,315 --> 00:17:44,214
أجل، هذا هو الوضع الطبيعي
لكن أعتقط أن المغنطة

231
00:17:44,216 --> 00:17:45,482
قد غيرت عاداتهم الغذائية

232
00:17:45,484 --> 00:17:47,150
إذن هل سنخسر
باقي هذا الحقل؟

233
00:17:47,152 --> 00:17:48,485
وجميع المحاصيل المجاورة

234
00:17:48,487 --> 00:17:50,153
عندما تنتهي اليرقات
من هذا الحقل

235
00:17:50,155 --> 00:17:51,821
فستنتقل للحقل التالي
وتلتهم محاصيلنا بالكامل

236
00:17:52,565 --> 00:17:55,509
ـ ماذا نفعل؟
ـ يجب أن نحرق كل شيء

237
00:17:56,228 --> 00:17:58,862
بداية من الطريق الأمامي
(وحتى خط ممتلكات (لانغستون

238
00:17:58,864 --> 00:18:01,532
هناك يتوقف التفشي
للوقت الراهن

239
00:18:01,533 --> 00:18:06,474
سننفذ على الأقل نصف محصول القمح
ونأمل أن يتبقى ما يكفينا

240
00:18:06,804 --> 00:18:09,449
ـ هذا اختبار
ـ ما يدفعك لقول هذا؟

241
00:18:10,407 --> 00:18:14,277
كنت هناك عندما عرضت التضحية
بنفسي على منصة الإعدام

242
00:18:15,445 --> 00:18:17,513
ذلك كان الاختبار الأول
من بين عدة اختبارات

243
00:18:19,115 --> 00:18:22,484
أعتقد أن القبة تريد مني
إثبات نفسي

244
00:18:22,486 --> 00:18:27,639
ـ عمّ يتحدث؟
ـ عن نفسه كالعادة

245
00:18:27,991 --> 00:18:30,659
ألم تلاحظي نزعته في الظهور
بدور بطولي من قبل؟

246
00:18:30,661 --> 00:18:33,813
سواء كان مصابًا بغرور الذات
أم لا إلا أنهم ينصتون إليه

247
00:18:35,873 --> 00:18:41,078
يا (جيم)، إحراق نصف محاصيلنا الزراعية
لا يبدو كحل بنظري

248
00:18:41,637 --> 00:18:45,307
إنه محق، أغلب المزارعين
يمتلكون مبيدًا للحشرات

249
00:18:45,308 --> 00:18:47,308
ألا يمكننا رش المحاصيل بها؟

250
00:18:47,310 --> 00:18:49,864
لن نتمكن من تغطية تلك المساحة
قبل أن يفقس البيض

251
00:18:50,179 --> 00:18:52,513
أعتقد أنني أعرف
شيئًا سيجدي نفعًا

252
00:18:56,117 --> 00:18:59,086
ـ مرحبًا
(ـ لقد عثرنا على الفتاة يا (سام

253
00:18:59,087 --> 00:19:01,421
أين كانت؟ لقد بحثت في كل مكان

254
00:19:01,422 --> 00:19:02,221
تختبئ في الغابة

255
00:19:02,223 --> 00:19:05,365
أريد أن أعرف ما إن قالت
شيئًا قبل هروبها أمس

256
00:19:05,366 --> 00:19:08,395
لا شيء
ما الخطب؟

257
00:19:08,396 --> 00:19:12,214
فتاة تدعى (آنجي) قتلت
ليلة أمس في المدرسة الثانوية

258
00:19:16,903 --> 00:19:21,241
عثروا على بصمة لحذاء امرأة
تقريبًا حذاؤها

259
00:19:21,242 --> 00:19:23,976
أشك أن تلك الفتاة قاتلة

260
00:19:23,978 --> 00:19:26,946
هذا ما أريد تصديقه
لكن ربما أنا متورطة أيضًا

261
00:19:26,948 --> 00:19:28,981
ما كنت لأكذّب إحساسي
إن كنت مكانك

262
00:19:28,983 --> 00:19:31,383
ـ هناك مَن يخبرني بالعكس
ـ أعرف شعورك

263
00:19:31,485 --> 00:19:35,494
لكن كان هناك امرأة
كان يجب أن أحميها

264
00:19:36,357 --> 00:19:39,882
وربما إن كنت استمعت لإحساسي
كانت لتكون هنا

265
00:19:40,261 --> 00:19:43,162
أتقصد شقيقتك؟
والشخص الذي قتلها؟

266
00:19:43,464 --> 00:19:45,697
طوال هذا الوقت
(كنت ألوم (بيغ جيم

267
00:19:45,699 --> 00:19:48,868
لكن الحقيقة هي
أن كان بإمكاني تقديم المزيد

268
00:19:48,869 --> 00:19:51,602
زوجة (بيغ جيم) انتحرت

269
00:19:52,872 --> 00:19:57,209
...ـ يا للهول! أنت
(ـ صهر (بيغ جيم

270
00:19:57,210 --> 00:20:03,009
كيف يمكن أن جميع مَن حولي
لهم علاقة بـ(بيغ جيم)؟

271
00:20:03,010 --> 00:20:06,418
مهلًا، لا أحد يكره
بيغ جيم) بقدري)

272
00:20:06,920 --> 00:20:10,510
لم يعامل (بولين) و(جونيور) بطيبة
ولم يتواجد من أجل مساندتهما قط

273
00:20:10,857 --> 00:20:13,757
(سام)، أنت أحد أقرباء (بيغ جيم)

274
00:20:15,360 --> 00:20:17,627
ماذا سيحدث إن عني هذا
شيئًا مجددًا؟

275
00:20:17,629 --> 00:20:21,099
ماذا عن علاقتي بك؟
وهذه الفتاة؟

276
00:20:21,100 --> 00:20:24,134
لم أكن متأكدًا إن كان
علي أن أريك هذا

277
00:20:31,376 --> 00:20:34,044
أعتقد أن هناك
شيئًا بهذه الفتاة

278
00:20:34,046 --> 00:20:37,131
وكيف أن جميع أمورنا متصلة

279
00:20:39,383 --> 00:20:44,281
ـ أختي كانت ترسم
ـ هذه تبدو مثلها

280
00:20:44,282 --> 00:20:47,930
ـ (بولين) هي التي رسمت هذا؟
ـ منذ 20 عاماً

281
00:20:49,810 --> 00:20:51,310
(إنها مِلك لـ(تشاك طومسون

282
00:20:51,540 --> 00:20:55,440
الطيار بمدرسة تعليم الطيران
والتي تحطمت يوم نزول القبة

283
00:20:56,760 --> 00:21:00,070
يبدو أنها كانت قابعة هنا منذ فترة
هل تطير؟

284
00:21:00,270 --> 00:21:02,440
ـ من الأفضل أن تكون كذلك
ـ إنها فرصتنا الوحيدة

285
00:21:02,440 --> 00:21:06,320
هل علي تذكيركم أنه لم يقم
أحد بالتنقل جوًا بداخل القبة حتى الآن؟

286
00:21:06,520 --> 00:21:09,360
...ـ لن يسعك رؤية أي شيء
ـ لقد طِرت فوق هذه المنطقة كثيرًا

287
00:21:09,700 --> 00:21:11,100
أنت؟

288
00:21:11,650 --> 00:21:13,970
إن عشت حياتك بمدينة لمدة طويلة كفاية
فسينبغي عليك القيام بكل الأدوار تقريبًا

289
00:21:14,080 --> 00:21:15,810
لقد تلقيت دروسًا بشأن
عمليات البحث والإنقاذ

290
00:21:15,810 --> 00:21:19,350
(حسنًا، لنتعامل بجدية، يا (جيم
لقد قمت بالطيران في مئات المهمات

291
00:21:19,770 --> 00:21:20,990
في بعض الأماكن الوعرة للغاية

292
00:21:21,930 --> 00:21:25,660
(هذا البلاء قد بُعث كاختبار لي يا (باربي

293
00:21:28,420 --> 00:21:32,920
وإن لم أستطع اكتشاف مخرجًا لهذا
فأنا لا أستحق قيادة هذه البلدة

294
00:21:38,390 --> 00:21:42,900
ـ لم أودها أن تكون بمفردها
ـ أنا أتفهم الأمر

295
00:21:43,940 --> 00:21:45,090
ما الذي يفعله هنا؟

296
00:21:45,230 --> 00:21:48,420
سام) هو آخر من تبقى بالبلدة)
ذو تدريب طبي حقيقي

297
00:21:48,530 --> 00:21:50,370
(لا أود أن يلمس أحد (آنجي

298
00:21:50,370 --> 00:21:55,120
علينا فحص الجثة حتى نتوصل لدليل
حتى يسعنا العثور على الفاعل

299
00:21:55,880 --> 00:21:59,000
ـ هلا تركتينا لبرهة؟
ـ حسنًا

300
00:21:59,590 --> 00:22:02,390
سأذهب لتفقد الفتاة

301
00:22:03,870 --> 00:22:06,900
اسمع، أعلم أنني لم أساندك
الفترة الماضية، ولكني هنا الآن

302
00:22:07,310 --> 00:22:09,580
سيكون شأن العائلة له أهمية أكثر
من الآن فصاعدًا

303
00:22:09,580 --> 00:22:13,970
آسف إن لم تعنِ العائلة كثيرًا لي

304
00:22:16,280 --> 00:22:19,580
أعلم أن الوضع كان صعبًا
منذ أن فقدت والدتك

305
00:22:19,880 --> 00:22:23,950
وأنا أتمنى لو أنك
كنت عليم بها مثلي

306
00:22:24,150 --> 00:22:27,520
لم تكن دومًا على هيئة
تلك المرأة المتحيرة التي عرفتها

307
00:22:29,180 --> 00:22:30,170
هل رأيتها قطّ؟

308
00:22:30,750 --> 00:22:33,280
ـ في الأحلام؟
ـ أجل

309
00:22:33,650 --> 00:22:34,460
...أنا قد رأيتها

310
00:22:35,180 --> 00:22:37,710
البارحة، ولكن شعرت
وأنها حقيقة للغاية

311
00:22:37,900 --> 00:22:41,550
محتمل أن تكون النواتج
المغناطيسية للقبة قد عبثت برأسك

312
00:22:42,510 --> 00:22:44,970
لقد عبثت بي

313
00:22:45,170 --> 00:22:47,700
ولهذا ثملت ليلة البارحة وفقدت وعيي

314
00:22:47,900 --> 00:22:50,100
(ولم أكن متواجدًا لمساعدة (آنجي

315
00:22:50,420 --> 00:22:54,420
الأمر لا يسهل قطّ
من حيث فقدان الناس

316
00:22:54,990 --> 00:22:58,130
ولكن عليك بالتوصل لطريقة
أفضل مني للتعامل مع الأمر

317
00:22:58,330 --> 00:23:00,900
(لقد مررت بهذه المحنة يا (جونيور
وأعلم بما تشعر به

318
00:23:02,890 --> 00:23:05,780
هل من الممكن أن تحب شخصاً بشدة
لدرجة تجعلك تقوم بجرحه؟

319
00:23:06,200 --> 00:23:08,410
الحب بوسعه جعلك اقتراف
أشياء مجنونة

320
00:23:08,610 --> 00:23:12,350
ولكنه لن يقوم أبدًا بجعلك
عنيفًا مع من تحب، صحيح؟

321
00:23:12,550 --> 00:23:16,490
لا أتذكر أي شيء مما حدث البارحة
ولكن مستحيل أن أؤذي (آنجي) هكذا

322
00:23:16,490 --> 00:23:18,640
لقد وثقت بي في النهاية مجددًا

323
00:23:18,840 --> 00:23:24,160
ـ ألديك أي فكرة عمن فعل هذا لها؟
ـ بالطبع، إنه أبي

324
00:23:27,300 --> 00:23:28,150
(ريبيكا)

325
00:23:29,150 --> 00:23:32,450
اسمعي، أمامنا فرصة واحدة
بهذا الأمر، حسنًا؟

326
00:23:32,540 --> 00:23:36,260
ولا يسعنا تحمل المجازفة بهذا
فقط لأن أحدهم يود تحسين صورته

327
00:23:36,270 --> 00:23:40,310
لذا اسدني صنيعًا، ساعديني

328
00:23:41,750 --> 00:23:44,470
حسنًا

329
00:23:48,550 --> 00:23:51,930
ـ أظن أن علينا ترك (دايل) يحلق بالطائرة
ـ بوسعي فعل هذا

330
00:23:52,800 --> 00:23:57,030
أعلم، ولكن الوضع خطير
و(باربي) أكثر خبرة

331
00:23:58,970 --> 00:24:05,300
جيم)، البلدة تتطلع إليك الآن، حسنًا؟)
إنهم بحاجة لقائد لا لشهيد

332
00:24:05,860 --> 00:24:08,380
...ـ إن حدث لك أي شيء بالأعلى
ـ لن يحدث شيئًا

333
00:24:09,880 --> 00:24:11,320
إذًا ماذا لدينا؟

334
00:24:12,700 --> 00:24:14,550
حقول (لانغستون) لم تصب بعد

335
00:24:14,550 --> 00:24:17,630
لذا إن قمنا باحتواء ربع محيط
...هذه المنطقة عن طريق الرش

336
00:24:37,560 --> 00:24:40,400
(ـ (فيل
(ـ (جو

337
00:24:41,480 --> 00:24:43,170
ـ تعازيّ الحارة لمصابك
ـ نعلم من هو الفاعل

338
00:24:43,170 --> 00:24:44,730
إنها الفتاة التي رأيناها بالغابة

339
00:24:44,730 --> 00:24:47,110
أتفهم سعيكما الشديد للتوصل لإجابات
ولكن امنحانا القليل من الوقت

340
00:24:47,110 --> 00:24:48,450
سمعنا أنكم عثرتم على آثار أقدام

341
00:24:49,110 --> 00:24:51,750
لذا قمنا بأخذ حذاءها من المنزل
بينما كانت ترتاح

342
00:24:52,020 --> 00:24:54,350
فلترَ فحسب إن كانت متطابقة

343
00:24:55,640 --> 00:24:57,140
آمل أن تكون سعيدًا

344
00:24:57,340 --> 00:24:59,510
ستخرح البلدة كلها لترى عملك الجريء

345
00:24:59,710 --> 00:25:04,030
ما رأيك أن تخبرني أي منعطف أسلك
بعدما أرمي بهذه الأشياء على المحاصيل؟

346
00:25:04,190 --> 00:25:06,330
(انعطف يسارًا نحو حقول (هانسن

347
00:25:06,330 --> 00:25:10,230
وسوف تظهر أمامك 3 صوامع بسرعة
بعدما تحلق فوق تلك الأشجار

348
00:25:10,360 --> 00:25:12,470
حسنًا، لنفعل هذا

349
00:25:21,740 --> 00:25:25,090
إنه يقترب بشدة من القبة

350
00:25:27,140 --> 00:25:28,280
فيل)، ما الذي تفعله؟)

351
00:25:28,560 --> 00:25:30,520
(ـ هذا شيء لا يخصك يا (جوليا
ـ بل يخصني

352
00:25:30,770 --> 00:25:33,790
الجيران قالوا أنك جررتها
داخل عربية دورية، لا يمكنك فعل هذا

353
00:25:34,490 --> 00:25:36,440
أنا أحتجزها من أجل الإستجواب

354
00:25:36,440 --> 00:25:37,540
على أي أساس؟

355
00:25:37,550 --> 00:25:39,530
لقد طابقنا بصمات حذاءها
بالبصمات التي وجدناها بالمدرسة

356
00:25:39,970 --> 00:25:41,290
...أعلم أنها كانت هناك

357
00:25:41,420 --> 00:25:44,660
ولكن بصمة الحذاء لا تثبت أكثر من هذا
وبالطبع لا تثبت أنها هي القاتلة

358
00:25:44,660 --> 00:25:46,580
أكنت على علم
أنها كانت بمسرح الجريمة؟

359
00:25:46,880 --> 00:25:47,630
كيف؟

360
00:25:48,730 --> 00:25:49,880
لقد ائتمنتني على سرها

361
00:25:49,880 --> 00:25:52,700
ـ متى كنت ستخبرين الشرطة؟
ـ قالت أنها رأت رجلًا يقوم بالأمر

362
00:25:52,700 --> 00:25:54,050
عليك بمواصلة البحث

363
00:25:54,170 --> 00:25:57,360
أنت محظوظة لأنني لم أحتجزك
من أجل التستر على مشتبه به

364
00:25:57,790 --> 00:26:02,210
ـ رجاءً يا (جوليا)، سيجدني هنا
ـ سوف أخرجك

365
00:26:09,600 --> 00:26:12,810
ـ ما الذي تفعله؟
(ـ أظن أن والدي قتل (آنجي

366
00:26:13,290 --> 00:26:17,710
ـ عليّ فقط العثور على شيء يثبت ذلك
(ـ لم يكن هو يا (جونيور

367
00:26:17,910 --> 00:26:19,200
ماذا إن كان لديه سبب يدفعه لذلك؟

368
00:26:20,870 --> 00:26:22,900
ماذا إن عرف أن (آنجي) أرادته ميتًا؟

369
00:26:22,910 --> 00:26:26,480
ـ إنها كانت الفتاة التي رأيناها بالغابة
ـ لقد وجدوا بصمات حذاء دامية بالمدرسة

370
00:26:29,420 --> 00:26:32,940
ـ أين هي الآن؟
ـ (فيل) اصطحبها للسجن

371
00:26:33,880 --> 00:26:36,980
حسنًا

372
00:26:37,590 --> 00:26:40,970
(إنها تستحق ما حاق بـ (آنجي

373
00:26:41,800 --> 00:26:46,990
ألا تود حدوث هذا؟
كرمى لأختك

374
00:26:51,630 --> 00:26:53,480
حسنًا، سأقوم برش هذا الحقل الأخير

375
00:26:53,610 --> 00:26:56,170
إنه أمامي مباشرة بجانب الخليج
إنه الحقل الأخير

376
00:26:56,180 --> 00:26:57,850
لا، هذا قريب للغاية من محيط القبة

377
00:26:57,940 --> 00:27:01,430
فلتحلق جنوبًا، أعد الطائرة
لا بد وأن الوقود ينفذ منك

378
00:27:01,580 --> 00:27:03,400
سوف نقوم بحرق المحاصيل
سنتوصل لطريقة لفعل ذلك

379
00:27:03,400 --> 00:27:05,740
فلتعد لهنا فحسب

380
00:27:06,560 --> 00:27:09,930
إن اقتربت بشدة من تلك القبة
نحن نعلم ما يحدث للأجهزة الإلكترونية

381
00:27:09,940 --> 00:27:13,040
ـ سوف تقوم بتعطيل أنظمتك
ـ سأجرب حظي

382
00:27:13,320 --> 00:27:14,660
هل لدينا أية عوائق بالأسفل؟

383
00:27:14,660 --> 00:27:20,460
ـ أي خطوط كهرباء أو طواحين أو صوامع؟
ـ فقط قبة خفية ومنيعة تمامًا

384
00:27:21,400 --> 00:27:25,830
ـ فلتبتعد عن موقعك
ـ أنت تبعد عنها 100 ياردة وحسب

385
00:27:25,860 --> 00:27:29,140
لن تكون قادرًا عن الإنعطاف مبتعدًا عنها

386
00:27:30,430 --> 00:27:32,490
سحقًا يا (باربي)، انسحب الآن

387
00:27:41,200 --> 00:27:43,180
...المحرك لا زال يعمل، لكن

388
00:27:44,070 --> 00:27:46,590
ولكن الجناح قد تحطم
سوف أعاود أدراجي

389
00:27:48,310 --> 00:27:50,670
حسنًا، لن أقوم باستخدام المنطاد
سوق أسقط بسرعة شديدة

390
00:27:50,740 --> 00:27:53,300
ـ لقد نفذ الوقود مني
ـ الطائرة سوف تتحطم

391
00:27:54,370 --> 00:27:59,130
سأهبط بها على الأشجار
أقلها سأبعد الخطر عن الناس

392
00:28:01,780 --> 00:28:02,860
باربي)، أبوسعك سماعي؟)

393
00:28:03,000 --> 00:28:06,490
هناك زر تحت الجانب الأيمن
للوحة التحكم، اضغط عليه

394
00:28:06,590 --> 00:28:07,400
باربي)، أصغ إلي)

395
00:28:07,400 --> 00:28:11,630
ابحث تحت الجانب الأيمن واسحب
الزر ناحيتك، افعلها فحسب

396
00:28:11,830 --> 00:28:12,500
ثق بي

397
00:28:30,050 --> 00:28:32,130
ما الذي حدث؟ يبدو وكأن المحرك
تم تزويده بوقود إضافي

398
00:28:32,130 --> 00:28:35,990
وكأنه انتقل إلى خزان آخر
الآن بوسعي الهبوط بأمان

399
00:29:12,000 --> 00:29:12,890
أحسنت صنعًا

400
00:29:17,380 --> 00:29:18,670
خزان احتياطي، صحيح؟

401
00:29:18,970 --> 00:29:22,560
إنه يساعد حينما كنت أُضطر للقيام
(ببضع رحلات خارج (تشيسترز ميل

402
00:29:22,890 --> 00:29:25,080
في تجارة المخدرات
(التي كنت تروج لها مع (كوغينز

403
00:29:25,080 --> 00:29:26,970
بات كل هذا جزءًا من التاريخ

404
00:29:28,850 --> 00:29:34,040
حسنًا، على أن أقرّ أنني لم أتوقع
أبدًا أنني سأكون مَن يشكرك لإنقاذك حياتي

405
00:29:34,990 --> 00:29:42,470
ـ أجل، فلتقابل شخصية (جيم) الجديدة
ـ حسنًا

406
00:29:44,470 --> 00:29:47,840
من ناحية زاوية الضرب
لا بد وأن القاتل ضربها هكذا

407
00:29:47,840 --> 00:29:50,290
ولكن الزاوية ليس بالضرورة
أن تنبئنا بطول قامة القاتل

408
00:29:50,590 --> 00:29:53,530
أي كان من فعل هذا
لا بد وأنه يتسم بالقوة الشديدة

409
00:29:55,400 --> 00:29:57,850
أتظنني مجنونة لدفاعي
عن شخص لا أعرفه؟

410
00:29:58,140 --> 00:30:02,110
أظنك شجاعة لتحملك
كامل مسؤولية هذا

411
00:30:02,450 --> 00:30:04,420
ومجنونة قليلًا

412
00:30:05,930 --> 00:30:09,440
يبدو أن (آنجي) قد أخذت
جزءًا من جسد قاتلها

413
00:30:11,920 --> 00:30:15,990
تلك الكدمات متزرّقة
كرات الدم بعد الموت

414
00:30:16,140 --> 00:30:19,680
هذه آثار أصابع تخص يد
يد كبيرة

415
00:30:19,750 --> 00:30:20,620
يد رجل

416
00:30:20,900 --> 00:30:24,060
وبالتأكيد ليس فتاة
علينا الذهاب لمركز الشرطة

417
00:30:24,060 --> 00:30:26,230
لنطلق سراح تلك الفتاة المسكينة

418
00:30:36,850 --> 00:30:39,200
لمَ فعلتها؟
لمَ قتلت (آنجي)؟

419
00:30:39,460 --> 00:30:40,460
لم أقتلها

420
00:30:41,950 --> 00:30:46,290
ـ لست الفاعلة
ـ نعلم أنك تكذبين، أخبرينا الحقيقة الآن

421
00:30:48,130 --> 00:30:49,050
هيا

422
00:30:51,520 --> 00:30:54,200
!افعلها

423
00:30:56,070 --> 00:30:57,750
إذًا سأفعلها أنا

424
00:31:01,040 --> 00:31:04,330
ـ أنت لا تود فعل هذا
ـ لقد سلبت أختي مني

425
00:31:04,530 --> 00:31:05,510
رجاءً

426
00:31:07,330 --> 00:31:09,570
جو)، (جو) توقف)
ليست هي القاتلة

427
00:31:09,730 --> 00:31:13,000
(لقد وجدنا كدمات على زراع (آنجي
تخص يد رجل

428
00:31:13,020 --> 00:31:14,550
ـ رجل؟
ـ (جو)؟

429
00:31:15,260 --> 00:31:17,770
أنزل السلاح، هل سمعتني

430
00:31:18,500 --> 00:31:22,760
لقد رأت (آنجي)، ولكن
لم يسعفها الوقت لإنقاذها

431
00:31:22,960 --> 00:31:24,030
(لم تقتلها يا (جو

432
00:31:42,240 --> 00:31:47,550
يومان على التوالي الآن، تلك الفتاة
تدين بحياتها لك، والمدعو (سام) ذاك

433
00:31:48,110 --> 00:31:50,050
إنه لأمر طيب وصولك
لتلك الزنزانة بالوقت المناسب

434
00:31:50,250 --> 00:31:54,000
لم أظن أن (جو) كان ليفعل هذا
وأنا سعيدة لأننا لم نُضطر لاكتشاف هذا

435
00:31:54,550 --> 00:31:57,140
بيغ جيم) على الأرجح سيخبر الناس)
أنه أنقذ حياتها اليوم

436
00:31:57,410 --> 00:31:59,910
لم يكن عليه إخباري
بشأن الخزان الإحتياطي ذاك

437
00:31:59,990 --> 00:32:01,580
ولكنه أخبرني

438
00:32:03,160 --> 00:32:06,850
البارحة، قمنا بإنقاذ حياته
هذا أقل ما يفعله ليعبر عن شكره

439
00:32:06,850 --> 00:32:09,720
أظن بطريقة غريبة ما
أنه قد حاول ذلك

440
00:32:09,720 --> 00:32:14,380
بضع كلمات لا تغير من حقيقة
أن لا يكترث سوى لحالته الإعتيادية

441
00:32:14,510 --> 00:32:19,070
إنه ليس الوحيد الذي يحسّن من موقفه
ريبيكا) كانت تدعمه في أرجاء البلدة كلها)

442
00:32:19,070 --> 00:32:23,080
إنها أيضاً هي التي اكتشفت
مشكلة المحاصيل في المقام الأول

443
00:32:23,080 --> 00:32:26,470
ولكن بضعة كتب تخص العلوم
لن تحل ما يحدث هنا

444
00:32:26,540 --> 00:32:30,180
ـ إنها لا تعلم كل شيء يخص القبة
ـ وهل نحن على علم بها؟

445
00:32:30,530 --> 00:32:34,020
أنا آسف، لكن القبة
تركت (بيغ جيم) يعيش

446
00:32:34,020 --> 00:32:38,580
وقد ماتت فتاة بريئة، إنها لا تهتم
بما يحدث لنا هنا بالأسفل

447
00:32:40,130 --> 00:32:46,760
أنا لا أفهم أي شيء يحدث هنا
ولكني بدأت أشعر وكأنني أفقدك

448
00:32:46,970 --> 00:32:50,500
ـ وكأنني أفقد ثقتك
ـ لماذا؟

449
00:32:50,830 --> 00:32:54,620
لأنني يجب علي موافقتك
لكي أثق بك؟

450
00:33:02,100 --> 00:33:04,330
(و(سام فيردرو

451
00:33:04,710 --> 00:33:05,690
هل يوافقك الرأي؟

452
00:33:12,160 --> 00:33:13,160
ـ مرحبًا
(ـ مرحبًا يا (جيم

453
00:33:13,160 --> 00:33:14,000
كيف حالك؟

454
00:33:15,070 --> 00:33:16,670
كيف حالك؟

455
00:33:18,500 --> 00:33:21,600
كيف تواجهين هذه المحنة؟
آنجي) كانت إحدى تلميذاتك)

456
00:33:21,600 --> 00:33:27,860
حينما كانت تتواجد بالصف
كنت تروق لي دومًا

457
00:33:28,850 --> 00:33:30,310
لا بد وأن الأمر فاجع
بالنسبة لابنك

458
00:33:30,310 --> 00:33:32,600
وهو يعلم أن القاتل لا زال حرًا

459
00:33:32,800 --> 00:33:35,930
أنا متأكدة أن تواجده هنا
أمرًا صعبًا بالنسبة له

460
00:33:36,140 --> 00:33:38,820
أجل، أتمنى أن يكون بوسعي
فعل المزيد له

461
00:33:38,820 --> 00:33:40,720
لقد فعلت الكثير

462
00:33:41,670 --> 00:33:47,830
أكره أن يكون هو البطل
أتمنى أن يعلموا أنك من أنقذته

463
00:33:49,390 --> 00:33:50,790
الأمر لا يتعلق بيوم واحد

464
00:33:51,380 --> 00:33:56,780
الأبطال يتركون ورائهم قصة جيدة
أما القادة العظماء فيتركون إرثًا

465
00:33:57,510 --> 00:34:00,180
أنت لا تظنين حقًا أن القبة
اختارتني لأكون القائد، صحيح؟

466
00:34:00,180 --> 00:34:05,720
أظن أن (تشيسترز ميل) هي التي اختارتك
وسوف يحتاجون إلينا

467
00:34:05,920 --> 00:34:08,420
أنت على وجه الخصوص اليوم

468
00:34:08,650 --> 00:34:12,500
لا أظن أن (جو) يرغب
في أن أقترب ناحية الكنسية اليوم

469
00:34:12,750 --> 00:34:15,940
جو) ليس الوحيد الذي فقد شخصًا)

470
00:34:20,380 --> 00:34:22,190
إنهم على وشك البدء
و(جو) ليس هنا

471
00:34:23,070 --> 00:34:25,720
لا يمكن أن يفوت جنازة أخته

472
00:34:26,710 --> 00:34:29,200
ـ حسنًا، سأذهب لإيجاده
ـ حسنًا

473
00:34:43,060 --> 00:34:44,610
مرحبًا يا فتى

474
00:34:47,070 --> 00:34:51,300
ـ الجميع ينتظرك في الكنيسة
ـ أنا أبحث عن سوارها

475
00:34:51,320 --> 00:34:55,330
كانت ترتديه دومًا
...ولم يكن بحوزتها حينما

476
00:34:56,610 --> 00:34:59,790
ـ وتظن أنها تركته هنا؟
ـ لقد أضاعته بمكان ما

477
00:34:59,930 --> 00:35:02,000
وكان لتوده أن يظهر
أعلم أنها كانت لترغب به

478
00:35:02,280 --> 00:35:08,800
لا، كانت لتود أن تعلم أنك بخير

479
00:35:11,050 --> 00:35:14,950
ـ لطالما كنتُ تأتي أولًا
ـ إذًا لمَ تركتّني؟

480
00:35:15,830 --> 00:35:18,430
وماذا كانت تفعل بالمدرسة وحدها؟

481
00:35:19,430 --> 00:35:21,970
لا أفهم من بوسعه فعل هذا بها

482
00:35:26,530 --> 00:35:31,950
أعدك أننا سنقبض على الفاعل

483
00:35:32,780 --> 00:35:34,880
لا يسعك قطع وعد كهذا

484
00:35:35,490 --> 00:35:38,980
أنت لا تعلم
أنت لا تعلم أي شيء

485
00:35:38,980 --> 00:35:42,580
لا، أنا أعلم

486
00:35:43,460 --> 00:35:45,660
لقد فقدت شخصًا

487
00:35:46,390 --> 00:35:48,920
وكنت غاضبًا جدًا

488
00:35:49,920 --> 00:35:54,230
ولم أرد الذهاب لكنيسة ما
وأشاهد العرض الجنائزي

489
00:35:55,330 --> 00:36:01,590
أوَتعلم، كل هؤلاء الناس
لعلهم يكترثون أو لا يكترثون

490
00:36:04,650 --> 00:36:16,050
ولكن لم يمر يومًا إلا ووددت
اقتناص الفرصة لألقي الوداع

491
00:36:20,490 --> 00:36:23,060
لست مستعدًا لهذا

492
00:36:25,830 --> 00:36:26,660
حسنًا

493
00:36:31,480 --> 00:36:37,140
أعلم أنك لست مستعدًا
ولكني سأكون متواجدًا هنا، حسنًا؟

494
00:36:37,780 --> 00:36:39,940
أنت لست بمفردك

495
00:36:41,250 --> 00:36:45,890
من فقدناهم خلال الأيام المنصرمة
قد زادوا عن درجة تحملنا

496
00:36:46,300 --> 00:36:48,630
!(مأمورتنا المحبوبة، (ليندا إسكيفال

497
00:36:49,640 --> 00:36:55,700
والآن شابة صغيرة
والتي كان أمامها حياة كاملة بانتظارها

498
00:36:55,900 --> 00:36:58,340
قد خُطفت منا

499
00:36:58,710 --> 00:37:04,210
لا أحد لديه أية إجابات
ولا أحد بوسعه أن يخبرنا بالسبب

500
00:37:05,200 --> 00:37:08,140
ولكني أعدكم
أنني لن يرتاح لي بالًا

501
00:37:08,340 --> 00:37:12,690
حتى تنال (آنجي) العدالة
التي تستحقها

502
00:37:12,980 --> 00:37:14,880
سوار (آنجي)؟

503
00:37:30,410 --> 00:37:37,770
لا يوجد شيء تقريبًا
ليفهمنا سبب سلب (آنجي) مبكرًا

504
00:37:38,090 --> 00:37:43,620
كانت ابنة وأخت
كانت لديها أحلام كبيرة

505
00:37:46,160 --> 00:37:50,200
أيًا كانت الاختلافات
التي كانت بيننا في الماضي

506
00:37:50,200 --> 00:37:56,730
ـ فعلينا أن ندعم بعضنا الآن
ـ آمين

507
00:37:58,700 --> 00:38:05,990
أوَتعلمون، خلال حياتي كلها تقريبًا
كنت أؤمن بشيء واحد

508
00:38:07,280 --> 00:38:09,730
أن يكون بوسعي بيع سيارة
لأي شخص يأتي لأرضي

509
00:38:11,570 --> 00:38:17,130
ولكن في تلك الأيام الماضية
واجهنا عاصفة ذات أبعاد أسطورية

510
00:38:17,130 --> 00:38:21,940
غزو، لا، إنه بلاء
ولماذا؟

511
00:38:22,190 --> 00:38:27,770
لأننا تحت الإختبار من قِبل
قوة ما أكبر منا جميعًا

512
00:38:28,420 --> 00:38:31,290
وبعد تلك الاختبارات
لقد وجدت ما أؤمن به

513
00:38:31,360 --> 00:38:33,930
وهو أننا هنا جميعًا لسبب

514
00:38:33,980 --> 00:38:38,390
وما أود معرفته
ما الذي تؤمنون به؟

515
00:38:38,480 --> 00:38:41,490
(ـ نؤمن بك يا (جيم
(ـ (بيغ جيم

516
00:38:41,980 --> 00:38:44,740
هذا يعني الكثير لي، أقدّر لكم هذا
ولكن هذا ليس بخصوصي

517
00:38:44,740 --> 00:38:49,580
إنه بخصوصنا جميعًا
علينا أن نتكاتف سويًا

518
00:38:49,880 --> 00:38:53,960
انظر إليهم، إنهم مستعدون
لفعل أي شيء في سبيله

519
00:38:54,510 --> 00:38:57,030
(شكرًا لك يا (جيم
يا لها من كلمات ملهمة

520
00:38:57,030 --> 00:38:58,760
(أشكرك يا (أندريا

521
00:39:01,550 --> 00:39:04,760
ـ لقد أحبوك
ـ حسنًا، عنيتُ ما قلته

522
00:39:05,850 --> 00:39:06,710
كل كلمة قلتها

523
00:39:06,710 --> 00:39:08,870
حسنًا، سوف نحتاج لهذا

524
00:39:09,140 --> 00:39:11,530
وفاة (آنجي) كانت فاجعة
وأمر طيب في نفس الوقت

525
00:39:11,730 --> 00:39:12,560
معذرة؟

526
00:39:12,560 --> 00:39:16,940
آنجي) قد توفيت مبكرًا)
ولكنها مهدت لما هو قادم

527
00:39:17,390 --> 00:39:19,980
أخشى أنك ستحتاج
لأن تبقي على هذا التأبين بمتناول يدك

528
00:39:20,090 --> 00:39:21,910
ما الذي تتحدثين عنه؟

529
00:39:22,850 --> 00:39:24,050
لقد أنقذنا الحقول اليوم

530
00:39:24,050 --> 00:39:28,180
ـ لقد قمت بعمل جرد لمؤننا الأخرى
ـ لقد قمت بجرد الشيء الخاطئ

531
00:39:28,540 --> 00:39:31,350
(نحن المشكلة يا (جيم
إنها نحن

532
00:39:31,350 --> 00:39:31,360
ثمة الكثير من الناس هنا
تزيد عن مواردنا المحدودة

533
00:39:31,360 --> 00:39:36,010
ثمة الكثير من الناس هنا
تزيد عن مواردنا المحدودة

534
00:39:37,300 --> 00:39:39,340
لا يمكننا أن ننجو جميعًا

535
00:39:45,370 --> 00:39:46,320
أنا آتٍ

536
00:39:58,320 --> 00:39:59,920
جونيور)؟)
ما الخطب؟

537
00:40:02,860 --> 00:40:04,880
أظنني أنا الفاعل

538
00:40:06,270 --> 00:40:07,630
(أظنني أنا قاتل (آنجي

539
00:40:07,830 --> 00:40:12,770
ترجمة
خالد خطاب & أحمد سمير درويش

