1
00:00:03,334 --> 00:00:07,626
<font color=#80FFFF>القاهرة
دولة الـ 85 مليون نسمة .</font>

2
00:00:13,691 --> 00:00:16,159
عملية مُرافقة الجيش لمركز مكافحة الأمراض

3
00:00:16,193 --> 00:00:19,429
يطلب الإذن لدخول المجال الجوي

4
00:00:19,463 --> 00:00:21,765
لكم الإذن بالدخول

5
00:00:21,799 --> 00:00:24,301
" الطبيبة " سكوت
إنهم ينتضرونك يميناً

6
00:00:24,335 --> 00:00:25,769
كما هو مُخطط

7
00:00:25,803 --> 00:00:29,205
الرؤية جيدة
الهبوط بعد ثلاث دقائق

8
00:00:29,240 --> 00:00:30,407
إستلم الإشارة 2 - 2 - 0

9
00:00:30,441 --> 00:00:31,708
إستلمت الإشارة، جيد

10
00:00:31,776 --> 00:00:33,843
الحالة، خضراء

11
00:00:33,878 --> 00:00:37,547
طبيبة " سكوت " سنبدأ الهبوط

12
00:00:37,615 --> 00:00:39,549
جاري عملية الهبوط

13
00:00:39,583 --> 00:00:41,484
20 قدم

14
00:00:41,519 --> 00:00:43,953
10 أقدام

15
00:00:44,021 --> 00:00:46,823
و ها قدّ هبطنا

16
00:00:46,857 --> 00:00:48,458
لديك خمس دقائق

17
00:00:54,999 --> 00:00:56,466
هذا الطريق

18
00:00:56,500 --> 00:00:59,836
هنالك 6، 000 مُصاب بهذه الخيمة

19
00:00:59,870 --> 00:01:01,204
و هنالك 387 حالة وفاء

20
00:01:01,238 --> 00:01:02,706
فريقي إنخفض إلي 6 أشخاص

21
00:01:02,740 --> 00:01:04,674
إعتقدت بأنك ستُحضرين أطباء أكثر معك

22
00:01:10,715 --> 00:01:13,516
ها هم آخر من أصابهم الفايروس

23
00:01:13,551 --> 00:01:16,286
حالما تنتقل لهم العدوة، يموتون خلال يومان

24
00:01:44,815 --> 00:01:46,483
آسفة

25
00:01:59,864 --> 00:02:04,112
<font color=#80FFFF>مركز القوات البحرية الأمريكية
فيرجينيا، نورفولك . </font>

26
00:02:11,675 --> 00:02:14,344
تأكد من نقل كاسحات الجليد
" إلي المنطقة " ف

27
00:02:14,378 --> 00:02:17,514
" رئيس " سبيرلينج "، رئيس " لويس
سنكون جاهزين للإبحار بتمام الواحدة

28
00:02:17,548 --> 00:02:19,015
دعون نسرع من وتيرتنا، حسناً؟

29
00:02:19,083 --> 00:02:21,651
أجل أعلم كل شئ عن
وحدة الحرب الثلجية البحرية

30
00:02:21,685 --> 00:02:24,554
ولكنني لم أسمع عن وطي قدم
كلب داخل الكاسحة

31
00:02:24,588 --> 00:02:26,823
إنه ليس كلب فحسب
" إنه الأميرال " هالسي

32
00:02:26,857 --> 00:02:28,291
وهو عامل سرية

33
00:02:28,325 --> 00:02:29,726
حقاً؟
إنه نقيب إذاً

34
00:02:46,610 --> 00:02:48,778
تستطيع وضع هذا الصندوق هناك

35
00:02:50,614 --> 00:02:54,017
ولكن كُن حذراً
فهي مُعدات حساسة

36
00:02:54,051 --> 00:02:56,453
أعتقد بأنك ضيفتي الجديدة

37
00:02:56,487 --> 00:02:58,822
" إنني القائد " تشاندلر
كابتن هذه السفينة

38
00:02:58,856 --> 00:03:00,623
" راشيل سكوت"

39
00:03:00,658 --> 00:03:02,459
آسفة لإضطرارنا عبور الخليج بسفينتك

40
00:03:02,493 --> 00:03:04,794
ولكنها المكان الوحيد الذي يسع المُختبر

41
00:03:06,697 --> 00:03:09,365
لدي 217 شهخ من النساء و الرجال
علي متن هذه السفينة

42
00:03:09,400 --> 00:03:11,801
أهنالك ما يجب علي القلق بشأنه؟

43
00:03:11,836 --> 00:03:13,470
هذا؟

44
00:03:13,537 --> 00:03:16,005
إننا نستخدمه لكي لا نُلوث العمل

45
00:03:16,040 --> 00:03:19,442
و ليس العكس

46
00:03:19,477 --> 00:03:22,345
ما الذي ستدرسينه بالتحديد هناك؟

47
00:03:22,379 --> 00:03:23,313
الطيور

48
00:03:23,347 --> 00:03:24,747
الطيور؟

49
00:03:24,782 --> 00:03:27,484
... نحن إختصاصوا الفيروسات

50
00:03:27,518 --> 00:03:30,620
نتتبع الميكروبات الغامضة بأصعب الأماكن

51
00:03:30,654 --> 00:03:32,922
أشياء مُملة حقيقتاً

52
00:03:32,957 --> 00:03:37,026
نحن نُقدر جُهودك الكبيرة للمُساعدة
" قبطان " تشاندلر

53
00:03:37,061 --> 00:03:39,429
علي الرحب و السعة

54
00:03:40,831 --> 00:03:42,098
مرحباً بكم ايها الطبيبة

55
00:03:58,065 --> 00:04:00,895
<font color=#80FFFF>بعد أربعة أشهر
المُهمة السرية " دلتا " .</font>

56
00:04:01,641 --> 00:04:05,605
مراقبة إنبعاثات راديو آلفا
صامت

57
00:04:12,830 --> 00:04:14,631
عُلم ذالك، الطابق الأحمر

58
00:04:14,665 --> 00:04:17,400
الطيور ستأخذهم إلي الهاوية

59
00:04:17,434 --> 00:04:19,536
تباً، ياله من برد قاسٍ
لا يسعني الشعور بوجهي

60
00:04:19,570 --> 00:04:22,472
ملازم " غراندرسون " أخبريني
ألايزال لدي وجه؟

61
00:04:22,506 --> 00:04:25,808
أجل، سيدي يبدو بأنه لايزال بوسعك
وضع مرهم الشفاه، سدي

62
00:04:25,843 --> 00:04:27,810
" كان علي إتخاذ تلك الوضيفة المكتبية في " ميامي

63
00:04:27,845 --> 00:04:29,946
بردٌ قاسي

64
00:04:46,130 --> 00:04:47,964
القُبطان علي السطح

65
00:04:47,998 --> 00:04:49,966
المأمة اكس سي

66
00:04:50,000 --> 00:04:53,069
" لنرى إن كان بإمكانكم العودة إلي " نورفولك

67
00:04:54,805 --> 00:04:56,573
" جسر " تي اي او -
" جسر " تي اي او -

68
00:04:56,640 --> 00:04:59,442
الطائرة قد وضعت الهدف
للإختبار النهائي

69
00:04:59,476 --> 00:05:01,811
الهدف علي بعد خمس أقدام طولاً
و قدمين عرضاً

70
00:05:01,845 --> 00:05:04,681
و بالمياه المُجدمدة لا يوجد اي مصدر للحرارة

71
00:05:04,715 --> 00:05:06,382
لنعثر علي الهدف و نقتله

72
00:05:06,417 --> 00:05:08,051
جاري البحث عن الهدف

73
00:05:08,085 --> 00:05:09,085
بدأ البحث

74
00:05:09,119 --> 00:05:10,920
إقضوا علي الهدف 5205

75
00:05:10,955 --> 00:05:12,989
الهدف مُحدد -
الهدف مُحدد -

76
00:05:13,023 --> 00:05:15,491
إقضوا علي المسار 0845، تم التحديد

77
00:05:15,526 --> 00:05:17,527
دائرة الأمن، إقضوا علي المسار 0845

78
00:05:17,561 --> 00:05:18,861
الصواريخ جاهزة للإطلاق

79
00:05:20,998 --> 00:05:22,699
القذائف جاهزة -
2 - 2 - 0، 30 -

80
00:05:22,766 --> 00:05:24,734
30، 000

81
00:05:33,877 --> 00:05:37,080
تم تأكيد القضاء علي الهدف

82
00:05:37,114 --> 00:05:40,750
مساء الخير " ناثان جيمس " معكم القُبطان

83
00:05:40,784 --> 00:05:43,853
بعد أربعة أشهر صعبة للغاية
... في قمة العالم

84
00:05:43,887 --> 00:05:46,022
فقد إنتهينا الأن من إختبارنا الأخير

85
00:05:46,056 --> 00:05:48,224
و أنني فخور لأقول لكم
بأنكم أخذتم الدرجة الكاملة

86
00:05:48,258 --> 00:05:51,160
سأسأل " البانتاغون " إن كان بإمكاننا
كسر صمت الراديو اليوم

87
00:05:51,195 --> 00:05:53,730
لنقوم بإتصالات و رسائل بريدية

88
00:05:53,764 --> 00:05:55,999
تحياتي لكل واحد منكم

89
00:05:56,066 --> 00:05:59,035
هللوا لنجاحكم لأننا سنعود للوطن

90
00:06:07,645 --> 00:06:10,847
الحرارة ستُصبح 50 تحت الصفر
إخرجهم من الثليج

91
00:06:10,881 --> 00:06:12,215
عُلم سيدي

92
00:06:12,249 --> 00:06:15,118
طبيبة " سكوت " تعالي

93
00:06:15,152 --> 00:06:16,819
طبيبة " سكوت " أتسمعينني؟

94
00:06:16,887 --> 00:06:18,154
رجاءً ردي علي

95
00:06:18,188 --> 00:06:19,989
طبيبة " سكوت " تعالي

96
00:06:27,231 --> 00:06:28,965
لابد بأنك تُمازحني

97
00:06:30,968 --> 00:06:32,835
لقد قارنا علي الإنتهاء
... علينا التأكد

98
00:06:32,870 --> 00:06:35,638
من فصل العيناة المُلوثة
نحن بحاجة للمزيد من العينات

99
00:06:35,706 --> 00:06:37,907
" لابأس " راشيل
بإمكاننا العودة غداً

100
00:06:40,110 --> 00:06:42,578
سيدتي، كنا نُحاول الوُصول إليك

101
00:06:42,646 --> 00:06:44,747
الكابتن يُريدك بأن تعودي إلي السفينة

102
00:06:44,782 --> 00:06:48,151
قل للكابتن بأنني سأعود
عندما أكون جاهزة

103
00:06:48,185 --> 00:06:50,053
إنه لا يدعوك للعودة، سيدتي

104
00:06:50,087 --> 00:06:53,890
حالاً
بأوامر من الكابتن

105
00:06:53,924 --> 00:06:57,026
تم التحقق من إجراءات الهبوك
و العتاد مُؤمن

106
00:06:57,094 --> 00:06:59,128
20 قدم

107
00:06:59,163 --> 00:07:01,664
10 أقدام

108
00:07:01,699 --> 00:07:03,066
تم الهُبوط

109
00:07:09,940 --> 00:07:12,141
عندما نخرج من هنا فإننا سنلحق علي الموسم

110
00:07:12,176 --> 00:07:14,143
أتعتقد بأن الأشبال لاتزال تُصارع؟

111
00:07:14,178 --> 00:07:16,179
" إنهم ذو الإنقسام الأضعف بلعبة " البيسبول

112
00:07:16,213 --> 00:07:18,014
لقد إنتصرنا بست مُباريات متتالية قبل أن نرحل

113
00:07:18,048 --> 00:07:20,049
" أجل، كان ذالك في " يونيو
و إنهم الأشبال

114
00:07:20,117 --> 00:07:24,787
كابتن " تشاندلر " ليس لديك
أي حقّ لتُحضرني بهذه الطريقة

115
00:07:24,822 --> 00:07:26,789
... سأذهب لأتحقق من الـ -
أجل -

116
00:07:26,824 --> 00:07:29,158
أولائك الرجال هنا لمُساعدتي

117
00:07:29,193 --> 00:07:32,595
و ليس لإحضاري إليك -
أولائك الرجال هم جُنود من البحرية الأمريكية -

118
00:07:32,629 --> 00:07:34,263
و يعودون إلي مُباشرتاً -
... قلت بأنني عندما أنتهي -

119
00:07:34,298 --> 00:07:35,865
من عملي سأعود إلي هنا
... لقد وجدت أخيراً

120
00:07:35,899 --> 00:07:37,233
ما كُنت أبحث عنه -
ايتها الطبيبة -

121
00:07:39,002 --> 00:07:41,137
أولاً، شكراً علي تفقدك

122
00:07:41,171 --> 00:07:45,742
اعتقد بأن هذه المرة الأولي التي تبوحين بها
بأكثر من ثلاث كلمات منذ وُصولنا إلي هنا

123
00:07:45,776 --> 00:07:48,044
حسناً، أنا آسفة لأنني لم أُجلست بشرب الشاي

124
00:07:48,112 --> 00:07:53,082
" أتعلمين، موقفك في " يونيو " بـ " فيرجينيا
... كان خلاباً، ولكن هنا بدرجة حرارة أقل من 50

125
00:07:53,117 --> 00:07:56,719
ولم يتحدث أحد منا مع عائلته لأربعة أشهر

126
00:07:56,754 --> 00:07:58,020
ليس ذالك الخلاب

127
00:07:58,055 --> 00:07:59,322
... حسناً، التصرف الخلاب ليس محور إهتمامي و

128
00:07:59,356 --> 00:08:01,124
لم أُنهي كلامي بعد

129
00:08:01,158 --> 00:08:05,895
الأن، أعتقد بأنني كٌنت فائض الكرم
بأخذي لك و لمُساعدك حول الجُزر

130
00:08:05,929 --> 00:08:07,563
لتتمكني من العُثور علي البط الخاص بك

131
00:08:07,598 --> 00:08:09,699
طُيور القطب الشمالي -
عليك تهيئة نفسك -

132
00:08:09,733 --> 00:08:11,701
مهمتنا قدّ إنتهت، سنعود إلي الوطن

133
00:08:13,871 --> 00:08:15,905
لن أُراهن علي الشاي

134
00:08:22,846 --> 00:08:24,046
إنزو " أتريد بعض الطعام"

135
00:08:25,949 --> 00:08:27,817
بربك سيد " تشونغ " إنها
ليلتُنا الأخيرة بالقطب الشمالي

136
00:08:27,851 --> 00:08:29,252
... إصغي، أعلم بأنه لديك خُططاً عظيمة

137
00:08:29,286 --> 00:08:31,120
ولكن ألا تُخرج رأسك من الكتاب بتاتاً؟

138
00:08:31,155 --> 00:08:32,021
لا

139
00:08:33,056 --> 00:08:34,023
حسناً

140
00:08:37,928 --> 00:08:38,961
" مُلازم"

141
00:08:38,996 --> 00:08:40,196
" مُلازم"

142
00:08:50,007 --> 00:08:51,741
داني " علي مهلك"

143
00:08:52,976 --> 00:08:54,811
لا تقم بهذا

144
00:08:54,845 --> 00:08:56,145
أقوم بماذا؟

145
00:08:56,180 --> 00:08:57,947
أتعرف ما تقوم به هذه الإبتسامة لي؟

146
00:08:57,981 --> 00:08:59,315
هذا مُباح في الحب و الحرب

147
00:08:59,383 --> 00:09:02,118
أجل

148
00:09:02,152 --> 00:09:03,119
... كارا

149
00:09:03,153 --> 00:09:05,321
سنعود قريباً

150
00:09:22,272 --> 00:09:23,873
مرحباً، أتسمعونني؟

151
00:09:23,907 --> 00:09:25,842
هيا

152
00:09:25,909 --> 00:09:27,343
لا، لا أستطيع الإنتضار

153
00:09:27,377 --> 00:09:29,779
" معكم الطبيبة " رايتشل سكوت

154
00:09:29,813 --> 00:09:32,682
أريد التحدث مع " مستشار الأمن القومي " حالاً

155
00:09:32,716 --> 00:09:35,151
أنت لا تفهم، مُهمتي يتم المساس بها

156
00:09:35,219 --> 00:09:37,720
و أحتاج للمزيد من الوقت لجمع العينات

157
00:09:37,788 --> 00:09:39,322
أكرر، إن الإشارة مُشوشة

158
00:09:39,356 --> 00:09:43,059
أهداف المهمة قدّ تحققت
و نحن علي إستعداد للعودة إلي الوطن

159
00:09:44,261 --> 00:09:46,095
هذا مرفوض، ايها القائد

160
00:09:46,129 --> 00:09:48,064
المهمة قد تم تمديدها
إنتهي

161
00:09:48,098 --> 00:09:50,066
تمديد؟، لماذا؟

162
00:09:50,100 --> 00:09:51,734
حافظ علي صمت الراديو و مكانك الحالي

163
00:09:51,768 --> 00:09:53,870
حتي نُعطيك مزيداً من التعليمات

164
00:09:53,904 --> 00:09:57,006
إنقطع الإرسال، سيدي

165
00:10:03,792 --> 00:10:06,888
<font color=#80FFFF>المُهمة المُمددة
اليوم الثاني .</font>

166
00:10:18,862 --> 00:10:20,863
ما الذي تقوم به هذه المرآة بحق الجحيم؟

167
00:10:37,514 --> 00:10:38,781
" كوينسي"

168
00:10:38,816 --> 00:10:40,116
أعتقد بأننا عثرنا عليها

169
00:10:45,956 --> 00:10:47,557
آسف، أأيقضتك؟

170
00:10:48,892 --> 00:10:50,827
الطبيبة أخبرتني بأن أحفظ المسافة

171
00:10:50,861 --> 00:10:53,029
و الأميرال يُخيف الطُيور

172
00:10:53,063 --> 00:10:54,831
أمتأكد بأنه بسبب الكلب أم أنفاسك؟

173
00:10:54,865 --> 00:10:56,265
علي أي حال

174
00:10:56,300 --> 00:10:59,102
يا رجل، من المُفترض اننا إنتهينا
منذ أياماً ولت

175
00:11:06,910 --> 00:11:08,011
... ما هذا

176
00:11:08,045 --> 00:11:09,112
... موقع الطائرات

177
00:11:09,146 --> 00:11:11,848
سبعة، ستة
العشري ثلاثة، خمسة شمالاً

178
00:11:11,882 --> 00:11:13,983
صفر، خمسة، تسعة
العشري خمسة، ثمانية، شرقاً

179
00:11:14,018 --> 00:11:16,786
... كابتن، هنالك ثلاثة
بل خمس طائرات مجهولة

180
00:11:16,820 --> 00:11:19,222
تقترب، بسرعة 24 ميلاً بحرياً
ما يُقارب الـ80 عقدة

181
00:11:35,305 --> 00:11:37,674
إنها ليست تابعة لنا

182
00:11:37,741 --> 00:11:39,876
لا، إنها طائرات روسية

183
00:11:56,960 --> 00:11:58,127
هيا

184
00:11:58,162 --> 00:12:00,229
" كوينسي"
علينا حفظ العينات

185
00:12:00,264 --> 00:12:01,764
ساعدني -
أُتركي الصندوق، هيا بنا

186
00:12:01,799 --> 00:12:04,567
ريتشيل " أُتركي الصندوق"

187
00:12:33,330 --> 00:12:35,164
لنذهب، الأن حالاً

188
00:12:38,802 --> 00:12:41,204
لنذهب، هيا بنا

189
00:12:45,075 --> 00:12:47,243
" كوينسي"

190
00:13:08,332 --> 00:13:09,766
نُزول

191
00:13:20,944 --> 00:13:23,646
فالتتأهبوا للإشتباك -
تأهبوا للإشتباك، تأهبوا للإشتباك -

192
00:13:23,680 --> 00:13:24,914
جميعكم إستعدوا للمعركة

193
00:13:24,948 --> 00:13:26,382
إنتقلوا للأعلي و الأمام و الجانب الأيمن

194
00:13:26,416 --> 00:13:27,350
و بأقصي الخلف

195
00:13:27,417 --> 00:13:29,719
طائرات مجهولة

196
00:13:29,787 --> 00:13:32,188
المسؤول التكتيكي
تم تركيب المُضاد للطيران 80234

197
00:13:32,222 --> 00:13:34,724
في 015، ذو 36، 000 ياردة

198
00:13:34,758 --> 00:13:36,192
المسؤول التكتيكي
السطح علي أُهبت الإستعداد

199
00:13:36,226 --> 00:13:38,094
جهزو نضام الدفاع ضد الصواريخ
و مُضاد الطيارات

200
00:13:38,128 --> 00:13:39,962
فالتضعوا القذائف

201
00:13:57,481 --> 00:13:59,282
إبقيه علي قيد الحياة

202
00:14:01,418 --> 00:14:04,053
شغلوا المحركات بأقصي قوتها يساراً -
جميع المحركات إلي الأمام، الدفة إلي اليسار -

203
00:14:07,925 --> 00:14:09,892
سفينة حربية تابعة للبحرية الأمريكية

204
00:14:09,927 --> 00:14:12,028
عرف بنفسك و غير مسارك

205
00:14:12,062 --> 00:14:14,897
او ستخضع للإجراءات الدفاعية
إنتهي

206
00:14:14,965 --> 00:14:16,232
لقموا صواريخ الدفاع

207
00:14:16,266 --> 00:14:18,234
إستعدوا للصدام

208
00:14:18,268 --> 00:14:19,802
جميعكم إستعدوا للصدام

209
00:14:34,785 --> 00:14:37,320
دمرهم

210
00:14:48,131 --> 00:14:49,298
إنتقل إلي 5 بوصة

211
00:14:49,333 --> 00:14:51,167
المسؤول التكتيكي علي السطح
دمر المسار 5024

212
00:14:51,201 --> 00:14:53,903
السطح، عُلم
المدفعية، حطموا المسار 5024

213
00:14:53,937 --> 00:14:55,204
المدفعية، عُلم

214
00:15:06,750 --> 00:15:08,384
أأنت بخير؟

215
00:15:08,418 --> 00:15:10,753
آمن
هيا بنا

216
00:15:19,162 --> 00:15:20,463
اين الطبيبة " سكوت "؟

217
00:15:20,497 --> 00:15:21,898
إنها بخير

218
00:15:21,932 --> 00:15:23,499
الأطباء برفقتها في الهانجر 2

219
00:15:26,187 --> 00:15:27,193
من أنتم؟

220
00:15:27,284 --> 00:15:28,669
ماذا تُريدون؟

221
00:15:28,814 --> 00:15:30,238
أجبني

222
00:15:32,910 --> 00:15:35,811
ما الذي قاله؟

223
00:15:35,846 --> 00:15:37,480
" العلاج"

224
00:15:39,249 --> 00:15:41,284
إنه يُريد العلاج

225
00:15:47,999 --> 00:15:50,000
جميع الجُنود يضنون ذالك
أنحن بحالة حرب مع الروس؟

226
00:15:50,068 --> 00:15:52,136
إتصلت بقوات الأساطيل
... ولا يستجبون، إتصلت بالقيادة العسكرية

227
00:15:52,170 --> 00:15:53,704
... ولا يستجبون، إتصلت بوزير الدفاع

228
00:15:53,738 --> 00:15:55,939
من المفترض أن يكون الراديو صامتاً -
ليس بعد الأن -

229
00:15:57,942 --> 00:16:00,110
قلت لك بأنني بخير
إسرع فحسب

230
00:16:00,145 --> 00:16:01,779
اين " كوينسي "؟
أُريد عيناتي

231
00:16:01,813 --> 00:16:03,080
... لن تحصلي علي العينات

232
00:16:03,114 --> 00:16:05,883
حتي تُخبرينني بما يحدث هنا

233
00:16:05,917 --> 00:16:08,085
... ليس لديك سُلطة علي لـ -
فاليخرج الجميع -

234
00:16:08,153 --> 00:16:11,088
عليك إعطائي هذه الحقيبة الأن حالاً

235
00:16:11,122 --> 00:16:12,823
... تقريباً كنا بحالة حرب مع روسيا

236
00:16:12,857 --> 00:16:14,424
و بكل تأكيد كانوا يسعون ورائك

237
00:16:14,459 --> 00:16:16,460
لا مزيد من الأسرار

238
00:16:16,494 --> 00:16:17,694
حدثيني عن العلاج

239
00:16:17,729 --> 00:16:19,963
لا أستطيع

240
00:16:20,031 --> 00:16:22,065
... حتي أتحدث مع الأمن القومي -
أُقسم بالله، سأُلقيه بالبحر -

241
00:16:22,100 --> 00:16:23,167
أُريد أجوبة

242
00:16:24,803 --> 00:16:26,703
أتُريد أجوبة؟

243
00:16:30,875 --> 00:16:36,613
منذ سبعة أشهر بالقاهرة إنتشر وباءٌ
مجهول المنشأ

244
00:16:36,681 --> 00:16:39,783
تركيبته الجنائية كانت شيئاً غير مسبوق

245
00:16:39,818 --> 00:16:41,785
إجتاحت القرية بأكملها

246
00:16:41,820 --> 00:16:44,955
تقتل من أُصيب بالعدوي

247
00:16:44,989 --> 00:16:46,824
إدعي المسؤولون المصريون بإحتوائهم للوباء

248
00:16:46,858 --> 00:16:48,091
ولكن هذا لم يحدث

249
00:16:48,126 --> 00:16:50,861
و بدلاً من ذالك كان يتحور و ينتشر

250
00:16:50,929 --> 00:16:57,701
مركز مكافحة الأمراض و منظمة الصحة العالمية
أرادوا عينات للفايروس من الضحايا لصنع اللقاح

251
00:16:57,735 --> 00:17:00,137
ولكن دون جدوي

252
00:17:00,171 --> 00:17:03,574
كان إعتقادي بأنه يجب علينا العُثور
... علي السلاسة البدائية منه

253
00:17:03,608 --> 00:17:04,708
هنا بالقطب الشمالي

254
00:17:04,742 --> 00:17:06,844
الطُيور

255
00:17:06,878 --> 00:17:09,580
إنهم الناقلين فحسب

256
00:17:09,614 --> 00:17:12,049
لقد إلتقطت الفايروس من الجليد الذائب

257
00:17:12,083 --> 00:17:14,084
و أخيراً وجدنا مصدر تغذيتهم

258
00:17:14,152 --> 00:17:16,019
إذاً ألديك ما تحتاجينه لإيقاف الفايروس؟

259
00:17:16,054 --> 00:17:18,188
لن أتأكد حتي أعود إلي المعمل

260
00:17:18,223 --> 00:17:20,190
الوقت يُداهمنا

261
00:17:20,225 --> 00:17:21,892
الوباء قد إنتشر في الوطن بسرعة فائقة

262
00:17:21,926 --> 00:17:23,527
أسرع مما يسعنا التخيل

263
00:17:23,561 --> 00:17:24,962
آني لك أن تعرفي؟

264
00:17:24,996 --> 00:17:27,164
لقد كان الراديو صامتاً منذ مُغادرتنا
" من " نورفولك

265
00:17:27,198 --> 00:17:29,800
لأنه لدي هاتفي الخلوي

266
00:17:29,868 --> 00:17:33,770
لقد كنا نقوم بمُناورات سرية
لا أحد من شأنه معرفة موقعنا

267
00:17:33,805 --> 00:17:36,874
لقد كنا بمهمة مناورات سرية لحماية مُهمتي

268
00:17:36,908 --> 00:17:38,909
وليس مُهمتك

269
00:17:38,943 --> 00:17:41,044
الأوامر أتت من البيت الأبيض

270
00:17:41,079 --> 00:17:43,580
حسناً، لقد قُدتي الروس إلينا مُباشرتاً

271
00:17:43,615 --> 00:17:45,148
و عرضتي طاقمي بأكمله للخطر

272
00:17:45,216 --> 00:17:51,088
تحتم علي البقاء علي إتصال مع المخبر
هناك لأطلعهم علي مستجدات بحثي

273
00:17:51,122 --> 00:17:53,323
لا أعتقد بأنك تفهم ما أرمي إليه هنا

274
00:17:53,358 --> 00:17:54,791
نوريني

275
00:17:54,826 --> 00:17:55,893
... " عندما رحلنا عن " نورفولك

276
00:17:55,927 --> 00:17:59,329
الفايروس كان بالمرحلة الثانية

277
00:17:59,364 --> 00:18:04,101
إقتصر علي مجموعات صغيرة
في آسية و أفريقيا

278
00:18:04,135 --> 00:18:07,271
نحن الأن بالمرحلة السادسة

279
00:18:07,338 --> 00:18:09,706
وباء عالمي

280
00:18:11,075 --> 00:18:14,044
80% من سُكان العالم مُصابون به

281
00:18:16,014 --> 00:18:20,717
" العالم مريض كابتن " تشاندلر

282
00:18:20,752 --> 00:18:22,085
مريض جداً

283
00:18:22,153 --> 00:18:26,089
أتُخبرينني بأن العالم يحتضر و قدّ أرسلوا
شخصين ليُقذوه؟

284
00:18:27,892 --> 00:18:31,194
الأمر إستغرق أسابيع لتُوافق
الحُكومة علي إرسالي إلي هنا

285
00:18:33,131 --> 00:18:35,032
معضم زملائي ضنوا بأنني مجنونة

286
00:18:35,066 --> 00:18:36,099
أأنت كذالك؟

287
00:18:36,134 --> 00:18:39,636
لقد أخبرتك

288
00:18:39,704 --> 00:18:42,139
ما الذي يوجد بهذه الحقيبة

289
00:18:42,173 --> 00:18:44,207
ربما تكون آملنا الأخير

290
00:18:44,275 --> 00:18:48,412
كابتن، معنا رئيس الوليات المُتحدة
علي كمرة الفيديو

291
00:18:51,950 --> 00:18:54,885
آسفة لأنك عرفت بهذه الطريقة

292
00:18:59,357 --> 00:19:01,858
أيسعك إعطائي العينات الأن؟

293
00:19:08,833 --> 00:19:10,867
إنتظر الرئيس

294
00:19:10,935 --> 00:19:13,904
صباح الخير، ايها القائد

295
00:19:13,938 --> 00:19:15,372
سيدتي؟

296
00:19:15,406 --> 00:19:17,774
أعلم، آخر شئ كُنت تعرفني
بالمُتحدث الرسمي عن قصر الرئاسة

297
00:19:17,809 --> 00:19:20,344
الرئيس قدّ مات منذ شهرين

298
00:19:20,378 --> 00:19:23,046
و نائب الرئيس
مات بعده بإسبوع

299
00:19:23,081 --> 00:19:27,117
ما تبقي من الحكومة الفدرالية يتحصنون
علي بعد 200 قدم تحت البيت الأبيض

300
00:19:27,151 --> 00:19:29,886
و الإتصالات أشبه بالمُنقطعة

301
00:19:29,954 --> 00:19:32,889
لذا نُريد أن نعرف الأن

302
00:19:32,924 --> 00:19:36,259
أحصلت الطبيبة " سكوت " علي ما تُريده
لصُنع اللقاح؟

303
00:19:36,294 --> 00:19:37,694
إنها تعتقد ذالك، سيدتي

304
00:19:37,729 --> 00:19:43,200
ستصلك حالاً الإحداثيات لمُختبر حيوي آمن
بـ ساحل ولاية " كارولينا " الشمالية

305
00:19:43,234 --> 00:19:46,103
سيدتي، لقد هُوجمنا الأن من قبل الروس

306
00:19:46,137 --> 00:19:49,072
روسيا لم يعد لديها حُكومة فعالة بعد الأن

307
00:19:49,140 --> 00:19:53,977
بحسب ما سمعنا، فإن القوة الإنفصالية هي
من تُدير سلطتها الخاصة

308
00:19:54,012 --> 00:19:56,713
نحن نحاول التأكد من كل الحقائق

309
00:19:56,748 --> 00:19:59,750
... سيدتي، بالنسبة لعوائلنا
... آنى لنا معرفة

310
00:19:59,784 --> 00:20:01,985
ليتني أستطيع إيجابتك، كابتن

311
00:20:02,020 --> 00:20:05,989
... معظم الشعب، بالإضافة إلي القوات المسلحة

312
00:20:06,024 --> 00:20:07,357
يحتضرون او أمواتاً

313
00:20:07,425 --> 00:20:09,826
ليس لدينا اي حُلفاء

314
00:20:09,861 --> 00:20:11,395
ولا أعداء

315
00:20:11,462 --> 00:20:14,798
مجرد عالمُ مليئُ بالمرضي اليائسين

316
00:20:14,832 --> 00:20:19,002
و سفينتك كانت محظوظة بما فيه الكفية لتكون
بعيدة عن جلّ ما حدث طيلة الأشهر المنصرمة

317
00:20:19,037 --> 00:20:21,738
" إن كان لدي الطبيبة " سكوت
... ما يُؤهلها لصُنع الترياق

318
00:20:21,773 --> 00:20:24,374
فعليك العودة إلي الوطن، الأن

319
00:20:32,050 --> 00:20:34,184
<i>المواد المُوردة قد إنقطعت نهائياً .</i>

320
00:20:34,218 --> 00:20:35,952
<i> نُعاني من النقص في الغذاء
و المستشفيات ... </i>

321
00:20:35,987 --> 00:20:41,058
<i>الحُكومة الصينية، فجرت قُنبلةً علي شعبها
لوقف انتشار هذا الفايروس القاتل .</i>

322
00:20:41,092 --> 00:20:47,764
<i>مع موت أو إحتضار نصف سُكان العالم، لازلت
هنالك شائعات تقول بأن الحكومة تحتكر اللقاح</i>

323
00:20:47,832 --> 00:20:49,332
<i>الخدمات الحضارية قدّ إنتهت تماماً .</i>

324
00:20:49,367 --> 00:20:53,804
<i>شبكات الطاقة الكهربائية مقطوعة تماماً علي
أغلب مدن العالم، مما يجعل التواصل شئ مُستحيل</i>

325
00:20:53,871 --> 00:20:56,106
<i>و الناس يتسائلون
إين هي الحكومة؟ "</i>"

326
00:20:56,140 --> 00:20:59,209
<i>لا يُجد اي علاج او لقاح هذا الفايروس .</i>

327
00:20:59,243 --> 00:21:02,813
... إذاً، كل هذه المناورات التي قمنا بها -
كانت مُجرد تغطية -

328
00:21:06,350 --> 00:21:08,185
... و سرية المُهمة

329
00:21:08,219 --> 00:21:10,487
تُبقنا بالضلام عما يدور بالوطن

330
00:21:12,156 --> 00:21:15,158
" هنالك محطة وقود غير مأهولة قبالة سواحل " فرنسا

331
00:21:15,193 --> 00:21:17,894
إن أردنا العودة للوطن فـ علينا الوصول إليها أولاً

332
00:21:17,929 --> 00:21:21,331
آنى لنا معرفة وُجود ما يكفي من الوقود
ليُجعلنا نعبر المُحيط الأطلسي؟

333
00:21:21,365 --> 00:21:22,799
لن نعرف

334
00:21:25,336 --> 00:21:27,370
بماذا سنُخبر الطاقم؟

335
00:21:27,405 --> 00:21:29,239
بكُل شئ

336
00:21:31,142 --> 00:21:33,577
سنُخبرهم بكُل شئ

337
00:21:42,019 --> 00:21:42,886
كابتن "؟"

338
00:21:44,020 --> 00:21:45,250
قد إجتمعَ الفريق

339
00:21:51,120 --> 00:21:53,360
! أيّتها السرية، إنتباه

340
00:22:07,870 --> 00:22:10,980
... لديَّ أنباءٌ

341
00:22:11,010 --> 00:22:12,080
من الوطن

342
00:22:28,300 --> 00:22:29,730
الى أي محطة في الشبكة

343
00:22:29,770 --> 00:22:31,770
هنا (ناثان جايمس) أتواصلُ

344
00:22:31,800 --> 00:22:34,670
من خلال القمر الصناعي للأسطول
واحد، إثنان و ثلاثة

345
00:22:34,710 --> 00:22:35,740
هل من أحدٍ هناك؟

346
00:22:41,680 --> 00:22:43,580
"، نظراً للفشل الأمني الواسع الإنتشار "

347
00:22:43,620 --> 00:22:45,850
" الرقم الذي تحاولُ الإتصال
" به، لا يمكن الوصول إليه

348
00:22:45,880 --> 00:22:47,690
" هذه الرسالة لن تُحدَثّ "

349
00:22:50,890 --> 00:22:52,360
" أبي "

350
00:22:52,390 --> 00:22:53,890
" لا أصدقُ أني سأقضي كل هذا الوقت "

351
00:22:53,930 --> 00:22:55,330
" بدون سماع صوتك "

352
00:22:57,960 --> 00:22:59,500
" نحنُ نفتقدكَ، أبي "

353
00:23:11,680 --> 00:23:13,580
! الكابتن يدخل المقصورة

354
00:23:15,680 --> 00:23:18,320
سيدي، نبعدُ 50 ميلاً عن ساحل أوربا

355
00:23:18,350 --> 00:23:20,920
ولا نزال غير متواصلين مع قيادة
البحرية الفرنسية

356
00:23:20,950 --> 00:23:23,820
لدينا ساعةٌ إضافية، والأسحلة
على أهبة الإستعداد

357
00:23:23,860 --> 00:23:25,890
هل إستطعتِ الإتصالَ بمنزلك؟

358
00:23:25,920 --> 00:23:27,860
كلا، سيدي

359
00:23:27,890 --> 00:23:31,330
أعتقد أنّ 4 أشخاصٍ فقط
تمكنوا من ذلك

360
00:23:31,360 --> 00:23:34,470
والأخبار لم تكُ مفرحة

361
00:23:34,500 --> 00:23:36,970
آخر مرةٍ كُنّا في ميناء فرنسا

362
00:23:37,000 --> 00:23:38,740
وعدّتُ صديقتي

363
00:23:38,800 --> 00:23:41,710
بأننا سنعودُ لنرى (باريس) سوياً

364
00:23:43,780 --> 00:23:48,910
ومع كل ما يجري، ذلك كلُ
ما أفكرُ به

365
00:23:48,950 --> 00:23:51,750
حسناً، تلك هي الأمور المهمة

366
00:23:55,120 --> 00:23:57,520
الضابط التنفيذي يدخل المقصورة

367
00:24:00,030 --> 00:24:02,060
تمكنتُ من الإتصال بالمنزل

368
00:24:02,090 --> 00:24:05,760
أولادي قد إختفوا

369
00:24:05,830 --> 00:24:07,700
(مايك)

370
00:24:07,730 --> 00:24:12,000
(كريستين) تمكثُ في (دير بارك)
منطقةٌ آمنة نوعاً ما

371
00:24:12,070 --> 00:24:13,770
والفتياتُ معها

372
00:24:13,810 --> 00:24:15,840
لِما لا تأخذُ إستراحة؟ -
لا، لا -

373
00:24:15,910 --> 00:24:18,880
لن أجلسَ في قمرتي
محدقاً في الجدران

374
00:24:18,910 --> 00:24:20,640
هنا حيثُ يجب أنّ أكون

375
00:24:20,680 --> 00:24:21,980
سيدي، هناك أمرُ إطلاق نار

376
00:24:22,010 --> 00:24:23,750
على جميع القنوات
لكنّهُ مشوش

377
00:24:23,780 --> 00:24:25,780
لا يمكنهم الوثوقُ به

378
00:24:28,550 --> 00:24:30,920
حضرة الملازم؟ -
تم تأكيدُ أمر الإطلاق، لكن سيدي الهدفُ غير واضح -

379
00:24:30,960 --> 00:24:32,520
! خطر، خطر، خطر

380
00:24:32,560 --> 00:24:34,020
صاروخٌ قادم، سريع وبأرتفاعٍ عالي

381
00:24:34,060 --> 00:24:36,390
حملو 4 صواريخ (توماهوكس)
وأنتظروا لحين تحديد موقع الهدف

382
00:24:36,430 --> 00:24:38,000
هذه الإحداثيات غيرُ منطقية

383
00:24:38,030 --> 00:24:39,760
لا توجد إستجابة من القيادة -
(إي سي أو)، نعم، إقطع الإتصال -

384
00:24:39,830 --> 00:24:41,170
(أم أم1)، جهزوا 4 صواريخ

385
00:24:41,200 --> 00:24:42,770
و ضعوهم في قسم التحميل

386
00:24:42,800 --> 00:24:46,070
هل حددنا هوية الهدف؟ -
الآن الطريق 5 - 1 -

387
00:24:46,100 --> 00:24:48,710
الصاروخ قد أُطلقَ من على سطح
سفينة في شمال الأطلسي

388
00:24:48,740 --> 00:24:52,510
صاروخٌ (باليستي) ينطلقُ بسرعةِ 9، 700
ميلٍ في الساعة

389
00:24:52,540 --> 00:24:53,980
تم التأكيد. هناك حريقٌ نووي في الجو

390
00:24:54,010 --> 00:24:55,980
ليس لدينا فرصةٌ لإعتراضه

391
00:24:56,010 --> 00:24:57,210
سقطت عارضة

392
00:24:57,250 --> 00:24:59,480
الضابط في القمرة الأولى
أغلق السفينة

393
00:24:59,520 --> 00:25:01,350
تحضروا لإنفجارٍ نووي

394
00:25:01,420 --> 00:25:02,750
هذا ليس تدريباً

395
00:25:02,790 --> 00:25:04,920
سيدي، الصاروخُ قد تخطانى
إنّهُ متوجهٌ لليابسة

396
00:25:09,690 --> 00:25:11,660
الإنفجارُ بعد 12 ثانية

397
00:25:16,600 --> 00:25:17,970
جميعُ من في القمرة، غطوا أعينكم

398
00:25:20,470 --> 00:25:22,110
ليساعدنا الرب

399
00:25:39,490 --> 00:25:43,690
أريدُ تقريراً عن حالة المولدات
ولوحات مفاتيح الطاقة

400
00:25:43,730 --> 00:25:45,700
من هناك؟ -
(تشانغ)، سيدي -

401
00:25:45,730 --> 00:25:47,030
هل تأذى أحد؟ -
كلا، سيدي -

402
00:25:47,100 --> 00:25:48,770
ما هي حالُ المحرك؟

403
00:25:48,800 --> 00:25:50,970
سدي، الموجة الكهرومغناطيسية
الناجمة عن القنبلة

404
00:25:51,000 --> 00:25:52,170
دمرت شبكتنا الكهربائية

405
00:25:52,240 --> 00:25:54,270
المحرك لن يدور، لن يدفع

406
00:25:54,310 --> 00:25:56,140
أضواء الطوارئ تشتغلُ على البطاريات

407
00:25:56,170 --> 00:25:57,170
! حضرة القيطان

408
00:25:57,210 --> 00:25:58,810
أهذا أنت، (ماستر شيف)؟

409
00:25:58,840 --> 00:26:00,540
(كومو) يقول أنّ أجهزة الراديو قد تعطلت

410
00:26:00,580 --> 00:26:02,450
محالٌ إرسال أو إستقبال أي رسالة

411
00:26:02,480 --> 00:26:04,780
علينا توجيه السفينة بعيداً
عن منطقة الإنفجار

412
00:26:04,850 --> 00:26:07,790
أيّها الملازم، لِنُعد هذه المحركات الى العمل

413
00:26:07,820 --> 00:26:08,920
حاضر، سيدي

414
00:26:10,590 --> 00:26:12,060
كم درجة الحرارة؟

415
00:26:12,090 --> 00:26:14,090
41درجة، وقد خسرنا الضغط العكسي

416
00:26:14,160 --> 00:26:15,830
تباً، سنخسرُ كل شيئ

417
00:26:15,860 --> 00:26:16,760
حسناً، أحضر الثلج

418
00:26:18,830 --> 00:26:20,100
تم تركيب الفتيل

419
00:26:20,130 --> 00:26:22,130
إفتح الصمامات 3، 4 و 5

420
00:26:22,200 --> 00:26:24,870
أغلق صمام المحركات المساعدة
و الهواء الطارئ

421
00:26:24,940 --> 00:26:26,100
مقبض الوقود جاهز

422
00:26:26,140 --> 00:26:27,700
حسناً، إبدأ

423
00:26:29,740 --> 00:26:32,280
سيدي، تبقى فتيلٌ واحد

424
00:26:32,310 --> 00:26:35,050
التيار النفاث يدفعُ كل شيئ
ناحية الشمال و الشمال الشرقي

425
00:26:35,080 --> 00:26:38,120
هناك سحابةُ إشعاع على
وشك أنّ تصلَ إلينا

426
00:26:38,150 --> 00:26:39,550
أعطي إياه

427
00:26:40,050 --> 00:26:41,520
سيدي، لن يتحمل -
سيتحمل -

428
00:26:42,250 --> 00:26:44,860
حضرة الكابتن، دع أحداً آخر يقومُ بهذا -
أدره -

429
00:26:44,890 --> 00:26:46,190
أبعِد يداك عنه -
سمعتَني -

430
00:26:46,220 --> 00:26:48,030
حضرة الكابتن، لا تفعل -
! قُلت أدره -

431
00:27:01,770 --> 00:27:04,170
تتحلى بالثقة، كابتن

432
00:27:04,240 --> 00:27:07,540
تتحلى بالثقة حقاً

433
00:27:09,650 --> 00:27:11,620
جميع المحركات الى أقصى الأمام
الدفة الى أقصى اليسار

434
00:27:11,650 --> 00:27:13,020
إثبتوا على المسار الجديد 270

435
00:27:13,050 --> 00:27:14,180
ما هي نسبةُ وقودنا؟

436
00:27:14,220 --> 00:27:15,750
11%
سيدي

437
00:27:15,790 --> 00:27:18,760
حتى لو إقتصدنا أكثر ما يمكن
سينفذُ في غضونِ 6 ساعات

438
00:27:18,790 --> 00:27:20,190
هل هناك إتصال مع أحد؟

439
00:27:20,230 --> 00:27:21,890
كلا، سيدي، على مدى 30 ميل

440
00:27:21,960 --> 00:27:24,230
ما ذلك في الرادار؟ -
غيروا نطاق البحث -

441
00:27:24,260 --> 00:27:26,630
يبدو كسفينة

442
00:27:26,660 --> 00:27:28,600
إحسبوا المسار اللازم للإعتراض

443
00:27:48,050 --> 00:27:50,690
علامات السفينة تدل
على أنّها إيطالية

444
00:27:50,720 --> 00:27:53,160
نظام الإتصال جاهزٌ للعمل؟

445
00:27:53,220 --> 00:27:54,760
أعتقدُ ذلك، سيدي

446
00:27:57,000 --> 00:28:00,530
الى السفينة المجاورة 48 درجة
شمالاً، 15 درجة غرباً

447
00:28:00,570 --> 00:28:03,900
هنا سفينة تابعة للبحرية الأمريكية
على يمين سفينكم

448
00:28:03,940 --> 00:28:06,100
أجب وعرف عن نفسك، حول

449
00:28:18,270 --> 00:28:21,070
(سميث)، (رولر)، (بينز)، (غرين)
أنتم ستتولون أمر المؤن

450
00:28:21,110 --> 00:28:24,010
(ماستر شيف)، أنتَ ستساعدُ
(تشانغ) في إعادة تعبئة الوقود

451
00:28:24,050 --> 00:28:27,050
نُحضرُ قدر ما نستطيع
من الغذاء و الوقود ثم نخرج

452
00:28:27,080 --> 00:28:28,950
لنتحرك

453
00:28:28,980 --> 00:28:32,190
تذكروا، إذا كانت السفينة
مصابة بالفايروس

454
00:28:32,220 --> 00:28:35,320
فسيكونُ منتشراً في الجو
ومستعداً للإنتقال بسرعةٍ عالية

455
00:28:35,360 --> 00:28:38,660
حتى لو كانت جثةً حديثة الوفاء

456
00:28:38,690 --> 00:28:42,060
يجب عليكم إرتداءُ خوذاتكم
طوال الوقت

457
00:28:42,100 --> 00:28:45,430
لقد تدربتَ لهذا، يمكنكَ فعلها

458
00:28:47,170 --> 00:28:49,270
حضرة الملازم، أرسل مقاتلي
البحرية الى المطبخ

459
00:28:49,340 --> 00:28:51,000
أحضرو قدر ما تستطيعون من الطعام والمؤن

460
00:28:51,040 --> 00:28:52,210
عثرنا على المخازن

461
00:28:52,270 --> 00:28:53,840
أنا و (بينزو) سنسلكُ الجانب الأيمن

462
00:28:53,910 --> 00:28:55,310
للوصول الى المطبخ

463
00:28:55,380 --> 00:28:56,910
(ماستر شيف)، أرسل أنبوب
نقل الوقود وأبدأ بالضخ

464
00:28:56,950 --> 00:28:58,010
جاري إرسال أنبوب السحب

465
00:29:03,650 --> 00:29:06,290
جاري إرسال الخرطوم

466
00:29:06,350 --> 00:29:08,420
أوصلو الأنبوب

467
00:29:08,460 --> 00:29:09,890
الى المهندسين، هنا المنصة

468
00:29:09,920 --> 00:29:12,930
تم تركيب الأبوب

469
00:29:12,960 --> 00:29:15,060
! النظام يعمل
! بدأ التزود بالوقود

470
00:29:38,090 --> 00:29:39,350
السفينةُ آمنة

471
00:29:39,420 --> 00:29:41,090
لا أحد على قيد الحياة
أيّها القائد (تشاندلر)، حول

472
00:30:32,510 --> 00:30:35,980
ساعدوني

473
00:30:36,010 --> 00:30:37,280
ساعدوني

474
00:30:37,310 --> 00:30:38,510
! (د.سكوت)

475
00:30:40,150 --> 00:30:43,250
ساعدوني

476
00:30:57,530 --> 00:30:59,430
ساعدوني

477
00:30:59,500 --> 00:31:01,070
يُريدُ المساعدة

478
00:31:01,140 --> 00:31:03,340
الشيئ الوحيد القادر على
مساعدته الآن هو المورفين

479
00:31:10,010 --> 00:31:11,380
لا تُقاوم

480
00:31:11,410 --> 00:31:13,380
لا تُقاوم

481
00:31:30,260 --> 00:31:32,330
! تباً

482
00:31:32,400 --> 00:31:33,330
! (فرانكي)

483
00:31:35,450 --> 00:31:37,820
! تباً

484
00:31:38,010 --> 00:31:39,470
! إرتدي قناعك

485
00:31:39,540 --> 00:31:40,640
! لا، لا فائدة

486
00:31:42,910 --> 00:31:44,510
! تباً

487
00:31:52,950 --> 00:31:55,190
(فرانكي)

488
00:31:55,260 --> 00:31:59,060
! (فرانكي)
! لا بأس

489
00:31:59,130 --> 00:32:00,960
! إنهض

490
00:32:01,000 --> 00:32:03,330
! إبتعد يا رجل، إبتعد

491
00:32:05,330 --> 00:32:07,370
(ماستر شيف)، الأنبوب بدأ بالجفاف

492
00:32:07,400 --> 00:32:09,140
الى المهندسين، هنا المقصورة، فكّو الإرتباط

493
00:32:09,170 --> 00:32:11,070
حاضر سيدي، لقد إستلموه (تشانغ)

494
00:32:11,140 --> 00:32:12,970
لنخرج من هنا -
حاضر، سيدي -

495
00:32:13,010 --> 00:32:14,880
! ستكونُ بخير -
! إبتعد -

496
00:32:14,910 --> 00:32:17,480
خذ الطعام وأغرب عن هنا -
! لا -

497
00:32:17,550 --> 00:32:20,110
! لن أترككَ (فرانكي) -
أنا في عداد الموتى -

498
00:32:20,150 --> 00:32:21,450
أخرج من هنا

499
00:32:21,480 --> 00:32:23,520
! لا يا رجل، لن أتركك

500
00:32:23,580 --> 00:32:25,490
أنتِ أخبريه

501
00:32:27,620 --> 00:32:29,060
لقد أُصيب بالفايروس

502
00:32:29,090 --> 00:32:30,360
نُلبسهُ بدلته

503
00:32:30,390 --> 00:32:32,360
ونضعهُ في حجرٍ صحي
! على متن السفينة

504
00:32:32,390 --> 00:32:35,500
لا يمكنكَ المخاطرة سيدي
فالمهمة لها الأولوية

505
00:32:35,530 --> 00:32:38,430
لستُ راغباً بالإحتضار كهؤلاء القوم

506
00:32:38,470 --> 00:32:39,930
أعطني السلاح، أيّها البحار

507
00:32:39,970 --> 00:32:42,540
(فرانكي)، لا تكن غبياً

508
00:32:42,600 --> 00:32:45,040
! أنا أعطيكَ أمراً مباشراً

509
00:32:45,070 --> 00:32:46,340
! ضع السلاحَ أرضاً

510
00:32:46,370 --> 00:32:47,610
! (فرانكي)، لا

511
00:33:05,150 --> 00:33:08,450
أيّها الرب، بقوة كلمتك

512
00:33:08,520 --> 00:33:12,220
أسكتَّ البحار الهائجة

513
00:33:12,250 --> 00:33:15,290
أهمدّتَ مياه الفيضانات المستعرة

514
00:33:15,320 --> 00:33:18,230
وأسكنتَ عاصفة بحر (جاليلي)

515
00:33:18,260 --> 00:33:22,700
بينما نُسلّمُ أخانا (فرانكي إدوارد
بينز) الى البحر

516
00:33:22,770 --> 00:33:25,970
إمنحهُ الهدوء و السكينة

517
00:33:26,000 --> 00:33:29,970
الى حين ذلك اليوم حيثُ يُبعثُ
(فرانكي) و كل من آمنَ بك

518
00:33:30,010 --> 00:33:33,140
الى مجدِ حياةٍ جديدة

519
00:33:33,210 --> 00:33:36,010
قد وعدتنا بها

520
00:33:36,050 --> 00:33:37,080
آمين

521
00:33:54,330 --> 00:33:57,030
! الى اليسار

522
00:33:57,070 --> 00:34:00,140
! تحية السلاح

523
00:34:00,170 --> 00:34:01,170
إستعداد

524
00:34:01,200 --> 00:34:02,700
تصويب

525
00:34:03,740 --> 00:34:06,170
! إطلاق

526
00:34:07,380 --> 00:34:08,710
! إطلاق

527
00:34:08,740 --> 00:34:09,780
إستعداد

528
00:34:11,610 --> 00:34:13,780
! إطلاق

529
00:34:27,530 --> 00:34:30,000
هؤلاء القوم يعتمدون عليّ

530
00:34:30,030 --> 00:34:33,840
أنا في منطقةٍ مهجورة

531
00:34:33,870 --> 00:34:35,570
جميعنا كذلك

532
00:34:35,640 --> 00:34:38,770
ليس أنتِ، فأنتِ قد تنبأتِ بذلك

533
00:34:38,810 --> 00:34:40,480
لم أتصور أنّه سينتشرُ بهذه السرعة

534
00:34:42,980 --> 00:34:45,050
لكن الآن بتُّ أعلم لِما إنتشر بسرعة

535
00:34:45,080 --> 00:34:48,450
لقد قارنتُ عينة دمِ ذلك الإيطالي

536
00:34:48,480 --> 00:34:50,890
مع بعض العينات التي أخذتُها
قبل أنّ نغادر

537
00:34:50,920 --> 00:34:52,820
الفايروس باتَ يمتلكُ جيناً إضافياً الآن

538
00:34:52,860 --> 00:34:55,820
والذي قد أُضيفَ من خلالِ تدخلٍ
بشري، فقط لا غير

539
00:34:55,860 --> 00:34:57,660
يعني أنّهُ أُستخدمَ كسلاح؟

540
00:34:57,690 --> 00:34:59,030
ربما

541
00:34:59,060 --> 00:35:02,400
أو ربما إنتشر من مختبر، بطريقةٍ ما

542
00:35:02,430 --> 00:35:04,600
لكن أظنني أعرفُ كيف أوقفه

543
00:35:04,630 --> 00:35:07,700
كلُ مايهم الفايروس هو التكاثر

544
00:35:07,740 --> 00:35:10,940
تم تصميمهُ لفعل ذلك دون رادع

545
00:35:10,970 --> 00:35:13,170
لذا لن يحتاجَ الى التحور

546
00:35:13,210 --> 00:35:17,910
مما يجعلهُ مستقراً، ويَسهلُ
علينا هزمهُ بأستخدام اللقاح

547
00:35:17,950 --> 00:35:20,080
إذاً لِما لم يفعل أحدٌ ذلك الى الآن؟

548
00:35:20,120 --> 00:35:23,650
لأنهم لا يملكونَ العينة الأساسية

549
00:35:25,290 --> 00:35:26,590
بينما نحنُ نملكها

550
00:35:39,600 --> 00:35:41,540
الى المقصورة، (كومو) يتحدث
أحضر الكابتن

551
00:35:46,480 --> 00:35:48,140
سيدي، تمكنا من تشغيل
إتصالاتنا أخيراً

552
00:35:48,180 --> 00:35:49,440
وردتنا هذه

553
00:35:49,480 --> 00:35:51,810
رسالةٌ من (بوتوس) -
إنّها منذُ 5 أيام -

554
00:35:51,850 --> 00:35:53,580
أجل سيدي، لقد أُرسلَت عندما
كانت أجهزتُنا معطلة

555
00:35:53,620 --> 00:35:55,520
علينا تأكيدُ هذه الأوامر
صلني بـ(البنتاغون)

556
00:35:55,580 --> 00:35:57,290
سيدي، كنتُ أحاول ذلك
لكنهم لا يُجيبون

557
00:35:57,320 --> 00:36:01,120
سأحاول الإتصال بالمختبر
وأنتَ حاول مع القبو الرئاسي

558
00:36:02,520 --> 00:36:03,890
شمال (كارولينا) ليست آمنة

559
00:36:03,930 --> 00:36:05,590
الرئيس يُريدنا أنّ نغير مسارنا
الى (مايبورت)

560
00:36:05,660 --> 00:36:07,660
هناكَ مختبرٌ في (جاكسونفيل)
من المفترض أنّ يكونَ آمناً

561
00:36:07,700 --> 00:36:09,530
لا يُجيبونَ على إتصالنا
وكذلك الحال مع (البنتاغون)

562
00:36:09,570 --> 00:36:12,500
سيدي، القبو لا يستجيب

563
00:36:12,530 --> 00:36:13,870
ربما الخللُ في إشارتنا

564
00:36:13,900 --> 00:36:15,500
أنتفقدُ جهة الإرسال؟

565
00:36:15,540 --> 00:36:17,410
تلك ليست المشكلة، فهواتفهم ترنّ

566
00:36:17,440 --> 00:36:19,940
! سيدي، هناك رسالةٌ أخرى قادمة

567
00:36:21,740 --> 00:36:23,440
لقد أُرسلت بنفس زمن سابقتها

568
00:36:23,480 --> 00:36:24,750
تبدو بحجمٍ أكبر بكثير

569
00:36:26,850 --> 00:36:28,850
إنّها ملفُ فيديو، سديد -
شغله -

570
00:36:32,990 --> 00:36:34,390
" توم "

571
00:36:36,830 --> 00:36:38,430
" نحنُ في كوحِ والدك "

572
00:36:38,460 --> 00:36:39,860
" يعتقدُ أنّ بأمكانهِ إرسالُ هذه الرسالة "

573
00:36:39,900 --> 00:36:43,560
" من خلالِ معارفهِ في (البنتاغون) "

574
00:36:43,600 --> 00:36:46,700
" لا أدري متى قد ترى هذه الرسالة "

575
00:36:46,770 --> 00:36:50,470
" أو أين تكون "

576
00:36:50,510 --> 00:36:52,610
" نحنُ جميعاً بصحةٍ جيدة "

577
00:36:52,640 --> 00:36:55,480
" نجحنا بالخروجِ مبكراً "

578
00:36:55,540 --> 00:36:57,750
" وقد مضى على وجودنا هنا شهرين "

579
00:36:57,780 --> 00:37:03,450
" لم نسمع شيئاً من أختكَ "

580
00:37:03,490 --> 00:37:04,720
" أو أخاكَ لفترة "

581
00:37:08,890 --> 00:37:10,730
" أختي لم تنجو "

582
00:37:10,760 --> 00:37:15,330
" لكن، عزيزي، نحنُ بخير "

583
00:37:15,360 --> 00:37:17,830
" نحنُ كذلك حقاً "

584
00:37:17,870 --> 00:37:22,600
" وآملُ أنّ تكونَ كذلك أنتَ أيضاً "

585
00:37:22,640 --> 00:37:24,810
"! يا أولاد "

586
00:37:24,840 --> 00:37:26,440
" تعاليا هنا "

587
00:37:26,480 --> 00:37:27,980
" إنّهُ تسجيلٌ لوالدكما "

588
00:37:28,010 --> 00:37:30,710
" هيا تعاليا، قولا مرحباً "

589
00:37:34,720 --> 00:37:37,350
" أبي، أين أنت؟ "

590
00:37:37,420 --> 00:37:39,290
" نحنُ نفتقدك "

591
00:37:39,320 --> 00:37:41,920
" نُحبكَ أبي "

592
00:37:41,990 --> 00:37:45,630
" تعالَ هنا إذا كان بمقدورك "

593
00:37:45,660 --> 00:37:48,630
" فنحنُ نُحبكَ كثيراً "

594
00:37:48,660 --> 00:37:51,670
" حسناً "

595
00:37:51,700 --> 00:37:53,870
" لنوقفه "

596
00:38:03,110 --> 00:38:06,930
" ساحل أمريكا، مايبورت "

597
00:38:13,720 --> 00:38:17,220
لا أعرفُ لِما نقصدُ الوطن

598
00:38:23,870 --> 00:38:27,670
لم يُكشف عن أي إشعاعات
ضمن مدى قدرهُ 100 ميل

599
00:38:27,700 --> 00:38:31,640
لو أنّ أمريكا كانت قد ضُربت
لما كانت هنا

600
00:38:31,670 --> 00:38:34,310
نحنُ في الديار

601
00:38:53,860 --> 00:38:56,860
قلتِ أنّكِ تملكين ما يتطلبهُ
الأمر لإعداد اللقاح

602
00:38:56,900 --> 00:38:59,230
إذا كنتِ كذلك، هل يمكنكِ
إعدادهُ هنا على السفينة؟

603
00:38:59,270 --> 00:39:02,970
المختبرُ لم يُبنى لذلك

604
00:39:03,000 --> 00:39:04,970
إنّهُ لجمع المعلوماتِ وحسب

605
00:39:05,010 --> 00:39:06,270
ولو كان لديكِ، هل ستقدرين؟

606
00:39:11,280 --> 00:39:13,180
فريق التدخل السريع سينتشر في المقدمة

607
00:39:13,220 --> 00:39:15,120
ويؤمن المنطقة للمجموعة التالية

608
00:39:15,150 --> 00:39:16,850
آملين أنّ نجد الدعم

609
00:39:16,890 --> 00:39:18,890
إذهبوا لتتحضرو لأي شيئ

610
00:39:18,950 --> 00:39:21,920
الجميع يرتدي سترتهُ الوافية

611
00:39:21,960 --> 00:39:24,830
لن نتشابك، مالم نكن مضطرين

612
00:39:27,300 --> 00:39:30,360
جهزو رجالكم وأنتظرو الأوامر القادمة

613
00:39:30,400 --> 00:39:32,370
إنصراف

614
00:39:41,810 --> 00:39:43,710
(بوتوس) مازالو لا يجيبون

615
00:39:43,750 --> 00:39:45,750
وكذلك (مايبروت) و المختبر

616
00:39:45,780 --> 00:39:47,780
لا يمكننا إلتقاطُ إشارة راديو حتى

617
00:39:47,820 --> 00:39:50,020
إذا كانت شبكة الكهرباء معطلة
يعني أنّ كل شيئٍ معطل

618
00:39:50,050 --> 00:39:53,020
سنعلم أكثر عندما نضع أقدامنا على الأرض

619
00:39:53,060 --> 00:39:55,060
(مايك)، لن نقصد الديار

620
00:39:55,090 --> 00:39:57,890
ما الذي تتحدثُ عنه؟

621
00:39:57,960 --> 00:40:00,530
المختبرُ يقع على بعد 200 ميل داخل البلاد

622
00:40:00,560 --> 00:40:02,530
وقد رأيتَ اللقطات الإخبارية

623
00:40:02,560 --> 00:40:04,070
سنقاتلُ لنسلك طريقنا لو أضطررنا لذلك

624
00:40:04,100 --> 00:40:05,530
وماذا بعدها؟

625
00:40:05,570 --> 00:40:07,540
المولدات تتوقفُ في غضون أسبوعين

626
00:40:07,570 --> 00:40:09,940
وربما يحاول المدنيين إجتياحها

627
00:40:09,970 --> 00:40:11,440
هناك متغيراتٌ كثيرةٌ جداً

628
00:40:11,510 --> 00:40:13,070
إذاً ما الذي نفعله؟
نبقى على السفينة؟

629
00:40:13,140 --> 00:40:15,440
(د.سكوت) تقولُ أنّها تملكُ ما تحتاجهُ -
(د.سكوت) -

630
00:40:15,480 --> 00:40:16,740
لدينا أوامرَ قائمة

631
00:40:16,810 --> 00:40:18,450
من رئيس الولايات المتحدة

632
00:40:18,480 --> 00:40:19,950
منذُ 5 أيامٍ مضت

633
00:40:19,980 --> 00:40:21,980
في غيابِ هيكل القيادة

634
00:40:22,020 --> 00:40:24,720
أنا أقررُ ماهية مصلحة مهمتنا

635
00:40:24,750 --> 00:40:27,460
ولدينا طعاماً كافي ليبقينا كم، أسبوع؟

636
00:40:27,490 --> 00:40:28,560
كم من الوقود؟

637
00:40:28,590 --> 00:40:29,790
سنجدُ ما نحتاج

638
00:40:29,830 --> 00:40:31,860
سنموتُ هنا -
كلا، لن نموت -

639
00:40:31,890 --> 00:40:33,460
(توم) أُقدرُ ما تحاولُ فعله

640
00:40:33,500 --> 00:40:35,530
لمنهُ لن يُفلح، القوم يريدونَ
العودة للديار

641
00:40:35,560 --> 00:40:38,970
ومن بالضبط سيذهبُ للديار

642
00:40:39,000 --> 00:40:44,070
إذا كنا نملكُ 80 بدلةٍ واقية
لـ216 شخص؟

643
00:40:46,980 --> 00:40:48,180
نستخدمُ القرعة

644
00:40:48,240 --> 00:40:51,050
لا يمكن أنّ أفكر هكذا، (مايك)

645
00:40:51,080 --> 00:40:52,680
على الأقل ستعطي القوم فرصةً

646
00:40:52,710 --> 00:40:54,580
للعودة لعائلاتهم، لوداعهم

647
00:40:54,650 --> 00:40:57,050
أنا لن أدعَ أي أحدٍ على هذه
السفينة يستسلم

648
00:40:57,090 --> 00:40:58,420
تلك ليست مشيئتك، فأنتَ
لا تلعبُ دور الرب

649
00:40:58,490 --> 00:41:01,220
لا زلتُ كابتن السفينة

650
00:41:01,260 --> 00:41:03,620
والآن، قد وضعتُ مهمتنا

651
00:41:03,660 --> 00:41:07,060
أتوقعُ منكَ الإطاعة

652
00:41:17,040 --> 00:41:19,140
الكابتن يدخل القمرة

653
00:41:30,820 --> 00:41:33,490
الدفة الى أقصى اليسار
وكل المحركات تنطلق للأمام

654
00:41:33,560 --> 00:41:34,760
سيدي؟

655
00:41:36,930 --> 00:41:38,760
الدفة الى أقصى اليسار

656
00:41:38,790 --> 00:41:40,800
و المحركات للأمام

657
00:41:42,230 --> 00:41:44,770
نعم، الدفة الى أقصى اليسار

658
00:41:44,800 --> 00:41:46,170
المحركات تنطلق للأمام

659
00:41:46,200 --> 00:41:48,040
الدفة الى أقصى اليسار
والمحركات تنطلق الى الأمام

660
00:42:07,790 --> 00:42:09,960
الكابتن يحدثكم

661
00:42:09,990 --> 00:42:12,930
" ليس لدينا إتصالٌ بالوطن "

662
00:42:12,960 --> 00:42:14,800
" ولديَّ سببٌ وجيه لأصدقَ "

663
00:42:14,830 --> 00:42:17,670
" أنّ الحكومة الأمريكية لم تعد تؤدي عملها "

664
00:42:17,700 --> 00:42:21,100
البلد الذي أمِلنا كُلنا في العودة "
" إليه، لم يعد موجوداً

665
00:42:21,140 --> 00:42:23,640
" لقد تركنا هذه السواحل منذُ 4 أشهر "

666
00:42:23,670 --> 00:42:25,940
" كأعضاءٍ في أسطول الولايات المتحدة "

667
00:42:25,970 --> 00:42:28,680
لكن الآن، نحنُ أكثر من ذلك بكثير

668
00:42:28,710 --> 00:42:31,350
الآن أصبحَ واجبنا يخصُ العالمَ أجمع

669
00:42:31,380 --> 00:42:36,150
من على متن هذه السفينة
... هم الأمل

670
00:42:36,180 --> 00:42:39,590
لمستقبلنا، لعائلاتنا

671
00:42:39,620 --> 00:42:41,820
ولكل البشرية

672
00:42:41,860 --> 00:42:44,190
لأنهُ في ذلك المختبر في خليج (هيلو)

673
00:42:44,230 --> 00:42:46,930
" توجدُ مكونات العلاج "

674
00:42:46,960 --> 00:42:49,300
وهذه السفينة هي المكان
الأمن على الأرض

675
00:42:49,330 --> 00:42:51,870
... لعلمائنا، كي يقومو بعملهم

676
00:42:51,900 --> 00:42:54,270
" على آلةٍ بقيمة 3 بليون دولار "

677
00:42:54,300 --> 00:42:58,070
" محميةٍ من قِبَلِ 216 بحار في الأسطول "

678
00:42:58,110 --> 00:43:01,180
مهمتنا الآن بسيطة

679
00:43:01,210 --> 00:43:03,940
نقومُ بما يتطلبهُ الأمر للبقاء
أحياء على البحر

680
00:43:03,980 --> 00:43:05,680
الى أنّ يصنعوا ذلك العلاج

681
00:43:05,710 --> 00:43:08,120
هناكَ محطةُ طعامٍ و وقود "
" خاليةً من الناس

682
00:43:08,150 --> 00:43:09,650
" خارجَ خليج (غوانتانامو) "

683
00:43:09,720 --> 00:43:12,120
" للآن، تلك هي وجهتنا "

684
00:43:16,120 --> 00:43:20,590
لقد فقدنا الكثير بالفعل

685
00:43:20,630 --> 00:43:23,660
لكن هذ الفريق هو الأكثر
مرونةً وشجاعة

686
00:43:23,700 --> 00:43:26,600
من أي فريقٍ آخر فخرتُ بخدمته

687
00:43:26,640 --> 00:43:30,140
"، سنتجاوزُ هذا سوياً "

688
00:43:30,210 --> 00:43:33,670
" وسننتصر "

689
00:43:35,210 --> 00:43:36,810
تحملو

690
00:43:52,360 --> 00:43:54,160
إنتباه

691
00:43:59,170 --> 00:44:01,140
ملازم (غرانديرسون)

692
00:44:01,170 --> 00:44:03,140
أطلبُ الإذن لتحية الكابتن

693
00:44:03,170 --> 00:44:06,040
الإذن ممنوح

694
00:44:07,980 --> 00:44:09,410
! تحية

695
00:44:41,750 --> 00:44:44,190
... (آرستكس فوكس)، (سيكول) يتحدث

696
00:44:45,320 --> 00:44:46,790
لا أدري ماذا أفعل

697
00:44:47,260 --> 00:44:48,930
السفينة لن ترسو في أمريكا

698
00:44:49,310 --> 00:44:50,800
نحنُ نغيرُ وجهتنا

