﻿1
00:00:02,349 --> 00:00:05,118
. شخصيّة المرء هي قدره 

2
00:00:06,653 --> 00:00:10,656
. الفيلسوف (هرقليطس) هو من قال هذا 

3
00:00:10,657 --> 00:00:12,491
، أخاله عنى 

4
00:00:12,492 --> 00:00:17,362
. أنّ المرء يحدّد مصيره من خلال خيارتِه وقيمتِه 

5
00:00:18,532 --> 00:00:19,998
(كن حذراً، يا(والت

6
00:00:21,334 --> 00:00:22,935
. (سأحاول أن أكون، يا(مارثا

7
00:00:28,474 --> 00:00:30,541
. سأحاول 

8
00:00:33,446 --> 00:00:38,750
بما أنّك ضابط الإعتقال
. "في يوم "27" من شهر يوليو سنة "2010

9
00:00:38,751 --> 00:00:42,553
(هل توافق على أن يُمنح (ملاخي ستراند
إطلاق سراحٍ مشروط مبكّر ؟

10
00:00:40,553 --> 00:00:42,553


11
00:00:43,756 --> 00:00:47,725
برأيي، أنّه بصفته مأمور شرطة القبيلة 

12
00:00:47,726 --> 00:00:53,330
كان (ملاخي ستراند) في الحقيقة
. "أخطر رجلٍ موجود على محميّة "الشايان

13
00:00:51,129 --> 00:00:53,330


14
00:00:53,331 --> 00:00:56,767
أين أولائك العملاء الفيدراليّون الّذي وُعدنا بِهم ؟

15
00:00:56,768 --> 00:00:58,368
. مللتُ من انتظارِهم 

16
00:00:58,369 --> 00:01:02,573
(إذاً، ستقوم بإعتقال (ملاخي
بمركزه الخاصّ من دون أيّ دعم ؟

17
00:01:01,372 --> 00:01:02,573


18
00:01:02,574 --> 00:01:05,041
. لست بدون دعم تماماً 

19
00:01:18,589 --> 00:01:21,123
. لقد عبّر السيّد (ستراند) عن الذنب بشأن مااقترفه 

20
00:01:21,124 --> 00:01:22,391
، في الواقع 

21
00:01:22,392 --> 00:01:27,363
لقد أقنع العديد من الأشخاص هنا
. بأهليته وصلاح عودته إلى المجتمع مجدداً

22
00:01:24,227 --> 00:01:27,363


23
00:01:27,364 --> 00:01:29,499
. لاأشكُّ بذلك 

24
00:01:29,500 --> 00:01:32,166
. فيُمكن أن يكون (ملاخي) مقنعاً جداً 

25
00:01:32,167 --> 00:01:40,341
حسنٌ، إن لم يكن مطبّق القانون 
. (وصاحبه الصغير .. أيُّها النائب (هانك

26
00:01:36,238 --> 00:01:40,341

27
00:01:40,342 --> 00:01:44,078
هذه مذكرة اعتقالٍ فيدراليّة 
. تنص على اعتقالكَ بتهمة الإبتزاز 

28
00:01:42,144 --> 00:01:44,078


29
00:01:48,350 --> 00:01:50,284
. أنا و (هنريّ) هنا لنعتقِلك 

30
00:01:50,285 --> 00:01:55,289
. من الأفضل لكما أن تخفضا سلاحيكما حالاً

31
00:01:55,290 --> 00:01:58,259
أتعتقد حقاً أنّي سأدخل هنا 
لأعتقلك بدون دعمٍ فيدراليّ ؟

32
00:01:57,226 --> 00:01:58,259


33
00:01:58,260 --> 00:02:00,628
. إنّك تتحايل عليّ 

34
00:02:04,199 --> 00:02:06,800
حقاً ؟

35
00:02:06,801 --> 00:02:10,071
. (نعلم بما كان عليه (ملاخي ستراند

36
00:02:10,072 --> 00:02:12,606
،مانُحاول تحديده هنا
هو من هو الآن ؟

37
00:02:12,607 --> 00:02:14,108
كيف تغيّر ؟

38
00:02:14,109 --> 00:02:19,413
(قبل بضعة أسابيع، حاول (ملاخيّ
ابتزازيّ، لأشهد لصالحه 

39
00:02:17,546 --> 00:02:19,413


40
00:02:19,414 --> 00:02:21,481
. عن طريق تهديد حياة صديقٍ ليّ 

41
00:02:21,482 --> 00:02:23,350
، (إن أُطلق سراح (ملاخي

42
00:02:23,351 --> 00:02:26,086
. فسيظلُّ يعيث بالأرض فساداً

43
00:02:26,087 --> 00:02:28,188
، شخصيّة (ملاخي) لم تتغيّر 

44
00:02:28,189 --> 00:02:31,825
. و السجن هو المصير الملائم لرجل كهذا 

45
00:02:39,111 --> 00:02:44,404
<font color="#EC14BD">" .. (لونغمير) .. " 
 
<font color="#00ff00">الموسم الثّالث    _    الحلقة الخامسة

<font color="# FF6600">".. ("بعنوان : ".. (رجلُ مطلوب 


46
00:02:44,405 --> 00:02:49,809
روبي)، بمجرد مايصدر حكم)
. من مجلس إطلاق السراح، أريد أن أعرفه 

47
00:02:48,149 --> 00:02:49,809


48
00:02:49,810 --> 00:02:52,212
جلسة إطلاق سراح من ؟

49
00:02:52,213 --> 00:02:53,513
(ملاخي ستراند)

50
00:02:53,514 --> 00:02:55,715
روبي)، كم يوم إجازةٍ لديّ ؟)

51
00:02:55,716 --> 00:02:57,049
. كلّها 

52
00:02:58,486 --> 00:03:01,020
أيام إجازة ؟ -
. سأخذ اليوم إجازة -

53
00:03:01,021 --> 00:03:06,392
بقدر ماأعرف أفضل طريقة لتحرير
(هنري) هي أن نجد قاتل (ميلر بيك) 

54
00:03:03,491 --> 00:03:06,392

55
00:03:06,393 --> 00:03:09,395
منذ متى وإيجاد القتلة ليس عملاّ للشرطة ؟

56
00:03:09,396 --> 00:03:11,564
. "القضيّة ليست تابعةً لنا، بل لشرطة "دنفر

57
00:03:11,565 --> 00:03:15,501
لاأعتقد أنّ دافعي الضرائب 
. يجب أن يدفعوا لي و أنا أهتمّ بشأنٍ شخصيّ 

58
00:03:14,201 --> 00:03:15,501


59
00:03:15,502 --> 00:03:18,956
أتخال أنّ واحداً من هؤلاء هو من دبّر قتل زوجتِك ؟

60
00:03:17,623 --> 00:03:18,956


61
00:03:18,957 --> 00:03:22,026
أعتقد أنّ لديهم الدافع، و الذكاء 

62
00:03:22,027 --> 00:03:24,728
. وحتّى الفرصة ربما 

63
00:03:24,729 --> 00:03:27,097
، كان (ملاخي) بالسجن حين حدثت جريمة القتل 

64
00:03:27,098 --> 00:03:32,635
لكن، ليس هذا الرجل .. و لاهذا الرجل 

65
00:03:34,605 --> 00:03:37,641
.. و لاهذا الرجل 

66
00:03:37,642 --> 00:03:39,843
الآن، يجب أن أعرف أين كان هؤلاء الثّلاثة 

67
00:03:39,844 --> 00:03:40,978
. لذا أنتي المسؤولة هنا 

68
00:03:40,979 --> 00:03:42,245
آسفة، مسؤولة على من ؟

69
00:03:42,246 --> 00:03:43,847
، أخبرت (برانش) أن يأخذ إجازة 

70
00:03:43,848 --> 00:03:45,682
. و (فيرغ) يأخذ دورةً ما 

71
00:03:45,683 --> 00:03:47,249
. حسنٌ، لديّ الراديو إن احتجت لي 

72
00:03:47,250 --> 00:03:49,385
.. كانت الأمور هادئةً هنا، لذا 

73
00:03:49,386 --> 00:03:52,288
(والت)، اتصل (نيوت كننغهام)

74
00:03:52,289 --> 00:03:58,361
. على مايبدو، أنّ أحدهم سرق دجاجه ذات الرأس الأحمر

75
00:04:02,099 --> 00:04:04,967
. حسنٌ، أخطأت بقوليّ 

76
00:04:17,880 --> 00:04:21,517
. (أخبرتك، لاأعرف أحداً يُدعى (ديفيد بريدجز

77
00:04:24,153 --> 00:04:28,224
. صديقي (توم) و أنا، نعلم أنّك محاربٌ أبيض

78
00:04:28,225 --> 00:04:31,694
. (مثل (ريدجز 

79
00:04:31,695 --> 00:04:36,031
اسمي (سام بوتيت) أعمل بمتجرٍ لأجهزة التخزين 

80
00:04:36,032 --> 00:04:38,500
. لم أسمع حتّى بشيءٍ يُدعى المحارب الأبيض 

81
00:04:39,736 --> 00:04:42,337
(إذاً، لم رأك صديقي (توم
و أنت مطلياً تماما باللون الأبيض 

82
00:04:42,338 --> 00:04:46,908
مع أصحابك، و ترقصون حول رماد (ريدجز) ؟

83
00:04:46,909 --> 00:04:49,211
رماد ؟

84
00:04:49,212 --> 00:04:52,680
لمَ تبحث عن الرجل إن كان ميتاً ؟

85
00:04:51,147 --> 00:04:52,680

86
00:04:52,681 --> 00:04:56,017
لنتصل بواحد من أصدقائك 
. المحاربين البيض ليشرح لك الأمر 

87
00:04:54,683 --> 00:04:56,017


88
00:04:56,018 --> 00:04:57,853
أعرف بالمحارب ذي القوس و السلسلة 

89
00:04:57,854 --> 00:04:59,087
. وبالمحارب ذي الثعلب والعدّة 

90
00:04:59,088 --> 00:05:02,089
. وأعرف محارب الولاية الذهبيّة 


91
00:05:02,090 --> 00:05:04,125
. لكنّي، لاأعرف المحارب الأبيض

92
00:05:04,126 --> 00:05:05,360
أين (ريدجز) ؟

93
00:05:05,361 --> 00:05:07,228
لاأعلم -
يالك من كاذب -

94
00:05:07,229 --> 00:05:10,365
. لو كان يعرف أيّ شيء، لأخبرنا 

95
00:05:10,366 --> 00:05:11,899
!ناولنيّ ترمسيّ

96
00:05:11,900 --> 00:05:14,869
الآن 

97
00:05:26,981 --> 00:05:29,182
أبتاه، مالّذي تفعله هنا ؟

98
00:05:29,183 --> 00:05:31,885
. أخذت تلك الإجازة الّتي اقترحتيها 

99
00:05:31,886 --> 00:05:34,388
إذاً، هل خضتي كلّ نواحي القضيّة، بعد ؟

100
00:05:34,389 --> 00:05:36,690
.. دعونا نتناقش بمكتبيّ 

101
00:05:36,691 --> 00:05:39,059
. لنتحدث بخصوصيّة 

102
00:05:44,299 --> 00:05:48,801
،جوهر قضيتهم كلّها
(هو أنّ أسنان (ميلر بيك) وُجدت بحوزة (هنريّ

103
00:05:46,132 --> 00:05:48,801


104
00:05:48,802 --> 00:05:50,080
، (لكن، إن وجدنا (هيكتور

105
00:05:50,081 --> 00:05:51,804
. يُمكن أن يشهد بطريقة حصول (هنري) على الأسنان 

106
00:05:51,805 --> 00:05:53,906
، (لذا، أعتقد أنّه يجب أن نُعمم منشورات بوجه (هيكتور

107
00:05:53,907 --> 00:05:55,908
. "ونطبع عليها كلمة "مطلوب

108
00:05:55,909 --> 00:05:57,643
، (إن أردنا النّاس أن يتحدثوا بأمر (هيكتور

109
00:05:57,644 --> 00:05:58,711
. فيجب أن نعرض مكافأة 

110
00:05:58,712 --> 00:06:00,646
بمال من ؟

111
00:06:00,647 --> 00:06:02,981
. مال الجميع 

112
00:06:02,982 --> 00:06:05,651
مازال لدينا كلُّ المال 
(الّذي تُبرع به لسداد كفالة (هنريّ

113
00:06:05,652 --> 00:06:06,918
، و لقد تمّ دفع كفالتيّ 

114
00:06:06,919 --> 00:06:08,620
. لذا، يجب أن يُعاد هذا المال 

115
00:06:08,621 --> 00:06:10,121
هنري)، هؤلاء النّاس يريدون مساعدتك)

116
00:06:10,122 --> 00:06:12,357
. و لايتوقف هذا بمجرد خروجك بكفالة 

117
00:06:12,358 --> 00:06:14,292
بالإضافة، فلقد عرض 
عمر) و (روبي) أن يساهموا بالمال)

118
00:06:14,293 --> 00:06:16,513
. مازال لديّ بعض المال الّذي جمعته لأجل الكوخ 

119
00:06:23,369 --> 00:06:26,705
. لم أطلب أن أكون محلّ صدقة للجميع 

120
00:06:26,706 --> 00:06:31,375
. ماطلبتُ منك أن تحتفظ بأدلة تدينك إجرامياً 

121
00:06:31,376 --> 00:06:34,044
. لكن، هانحن ذا 

122
00:06:44,789 --> 00:06:46,377
.. إذاً

123
00:06:48,832 --> 00:06:51,328
مالّذي تقترحه ؟

124
00:06:51,329 --> 00:06:54,030
. (نجمع مكافأةً، لتحديد موقع (هيكتور

125
00:06:54,031 --> 00:06:56,632
الآن، لايضر إن بدأ النّاس بالحديث 

126
00:06:56,633 --> 00:07:02,072
، (بينما أنتما تبحثان عن (هيكتور
(سأتعقب بضعة رجال، لربما يكونوا قتلوا (ميلر بيك

127
00:06:59,803 --> 00:07:02,072


128
00:07:02,073 --> 00:07:03,706
إن ذهبنا مع نظريتيّ 

129
00:07:03,707 --> 00:07:07,177
.. أنّ موت (مارثا) لم يكن لأجل السرقة 

130
00:07:11,148 --> 00:07:12,220
.. سيعني هذا 

131
00:07:12,221 --> 00:07:14,116
. أنّ أحداً دفع لِـ(ميلر بيك) كي يقتلها 

132
00:07:14,117 --> 00:07:17,920
. و من ثمّ قتل (ميلر بيك) ليمحو آثاره 

133
00:07:17,921 --> 00:07:19,321
من يكونوا ؟

134
00:07:19,322 --> 00:07:22,858
قتلة، تجار مخدرات 

135
00:07:22,859 --> 00:07:25,327
، ومعتلون اجتماعيّّاً، قد اعتقلتهم 

136
00:07:25,328 --> 00:07:29,932
. كلّ واحدٍ أشد ذكاءً وقسوة من لاحقه 

137
00:07:29,933 --> 00:07:35,204
كلّ واحد من هؤلاء الثلاثة
. كان خارج السجن بوقت مقتل والدتِك

138
00:07:32,769 --> 00:07:35,204


139
00:07:37,579 --> 00:07:39,140
، و سأزور كلّ واحد منهم 

140
00:07:39,141 --> 00:07:41,776
. (لأرى إن كان لهم صلةً بِـ"دنفر" أو (ميلر بيك

141
00:07:41,777 --> 00:07:43,077
تريّث، أتقصد أنّك ذاهب لوحدك ؟

142
00:07:43,078 --> 00:07:44,612
حسنُ، إن حدث شيء لي 

143
00:07:44,613 --> 00:07:46,280
. نعلم من هم المشتبهون الرئيسيّون 

144
00:07:53,989 --> 00:07:55,790
مالّذي نفعله ؟

145
00:07:55,791 --> 00:07:57,358
مالخطب، هل أنت خائف ؟

146
00:07:57,359 --> 00:07:59,226
. كان يُمكنك الرحيل بأي وقت 

147
00:07:59,227 --> 00:08:00,795
. يارجل! لاأعلم حتى مالّذي كنت تفعله 

148
00:08:00,796 --> 00:08:02,384
حينما أخذت ذلك الرجل، بقدر علميّ 

149
00:08:02,385 --> 00:08:04,498
فإنّ مجموعة من تجار المخدرات
 لدى "الشايان" سيأتون طلباً لنا 

150
00:08:04,499 --> 00:08:06,700
. ومعهم الرشاشات و الفؤوس 

151
00:08:06,701 --> 00:08:09,036
. و من ثمّ أدركت أنّك تأخذه رهينة 

152
00:08:09,037 --> 00:08:12,973
أردت أن أتأكد أنّك لم تعبث بحياتك كلّها 

153
00:08:10,806 --> 00:08:12,973


154
00:08:12,974 --> 00:08:15,008
بفعل ماذا ؟

155
00:08:15,009 --> 00:08:16,176
أقصد إن قتلته ؟

156
00:08:16,177 --> 00:08:18,611
أتخالني لهذه الدرجة من الجنون ؟

157
00:08:20,180 --> 00:08:23,583
. اسمع، لن أعبث بحياتيّ 

158
00:08:23,584 --> 00:08:26,786
أجل، شعرت بالشيء نفسه 
حين أشهرت ذلك السلاح أمامك 

159
00:08:25,218 --> 00:08:26,786


160
00:08:26,787 --> 00:08:27,954
. و الآن، انظر إليّ 

161
00:08:27,955 --> 00:08:29,322
. هذا هو الفرق 

162
00:08:29,323 --> 00:08:31,190
. أمثالك، يُمسك بِهم 

163
00:08:32,025 --> 00:08:34,460
. بينما أمثاليّ، لايُمسك بهم 

164
00:08:42,335 --> 00:08:46,271
!دعاني أخرج! دعاني أخرج

165
00:08:52,178 --> 00:08:54,888
. إنّني أتذوق الّلون الإرجوانيّ 

166
00:08:54,889 --> 00:08:56,129
مالّذي أعطيته بحق الجحيم ؟

167
00:08:56,130 --> 00:08:58,282
. "شايٌ بِـ"البيوتي

168
00:08:58,283 --> 00:09:00,985
. سيظل يهلوس بالوقت الّذي يعثرون عليه 

169
00:09:00,986 --> 00:09:03,187
. لذا، لن يصدق أيّ أحدٍ مايقوله 

170
00:09:03,188 --> 00:09:05,089
. امشِ به 

171
00:09:12,664 --> 00:09:15,800
هل سندعه هنا .. لوحده ؟

172
00:09:15,801 --> 00:09:18,602
. متأكد من أنّ الروح ستعتني به جيداً 

173
00:09:18,603 --> 00:09:20,837
. حسنٌ 

174
00:09:20,838 --> 00:09:23,572
. اهدئ، أمسكت بك 

175
00:09:31,716 --> 00:09:35,819
.. يقولون 

176
00:09:35,820 --> 00:09:41,156
. أنّهم شقّوك بالفعل هذه المرّة 

177
00:09:43,359 --> 00:09:46,128
. الآن، يُمكنك أن تدع الأمور المظلمة تخرج 

178
00:10:42,131 --> 00:10:45,010
. إنّك تتعدى على قانون المسكن، أيُّها المأمور 

179
00:10:45,011 --> 00:10:48,240
. (إنّ القانون لاينطبق إن كنت بباحتك، يا(تشانس 

180
00:10:48,241 --> 00:10:50,342
لقد عبرت لتوّك بابي الأماميّ 

181
00:10:50,343 --> 00:10:52,245
، و لقد دخلت نطاق منزليّ 

182
00:10:52,246 --> 00:10:55,181
. ممّا يعني أنّ كلانا يقف بمسكنيّ 

183
00:10:55,182 --> 00:10:58,187
. و لي الحق بالدفاع عنه 

184
00:10:58,188 --> 00:10:59,689
أليس كذلك، أيّها المأمور ؟

185
00:10:59,690 --> 00:11:00,957
. ماعدا إن كنت تملك مذكرة تفتيش 

186
00:11:00,958 --> 00:11:02,725
. إنّي هنا لأتحدث فحسب 

187
00:11:02,726 --> 00:11:04,293
أمعك سلاح ؟

188
00:11:04,294 --> 00:11:07,096
. نعم -
إذاً، فأنا أشعر بالتهديد -

189
00:11:07,932 --> 00:11:09,198
. هذا ليس بالضروريّ 

190
00:11:09,199 --> 00:11:11,867
، آخر مرة جئت هنا 

191
00:11:11,868 --> 00:11:14,369
، أطلقت النّار و أرديت أخي الصغير 

192
00:11:14,370 --> 00:11:17,238
و حاولت سجني بجريمة قتل، صحيح ؟

193
00:11:17,239 --> 00:11:19,307
، و هاأنا مسموح لي قانونياً 

194
00:11:19,308 --> 00:11:21,409
. أن أضع رصاصة برأسك 

195
00:11:21,410 --> 00:11:24,112
. سأخطو للخارج فحسب

196
00:11:32,788 --> 00:11:35,056
، (أتعرف رجلاً يُدعى (ميلر بيك 

197
00:11:35,057 --> 00:11:39,026
لست موجباً قانونيّاً أن أجيب
. على أيٍّ من أسئلتك أيُّها المأمور 

198
00:11:36,825 --> 00:11:39,026


199
00:11:39,027 --> 00:11:42,396
ماذا بشأن هذه السيارة ؟

200
00:11:42,397 --> 00:11:45,733
لوحة "كولارادو"، منتهية الصلاحية
أهي لك ؟

201
00:11:45,734 --> 00:11:48,402
أهذا تهديد بتجريدي من ممتلكاتيّ ؟

202
00:11:48,403 --> 00:11:49,803
. إذاً، فهي لك 

203
00:11:49,804 --> 00:11:51,671
مخطأٌ ثانيّة 

204
00:11:51,672 --> 00:11:56,976
إذاً، فلا يُمكنك أن تدعيّ 
. الدفاع عن الممتلكات إن أخذت هذه 

205
00:12:06,153 --> 00:12:09,121
. هذا هو نصُّ القانون 

206
00:12:20,033 --> 00:12:22,801
. سيكون على مرأى من الجميع الآن 

207
00:12:22,802 --> 00:12:25,838
. لقد طبعت حوالي المئة من هذه 

208
00:12:25,839 --> 00:12:29,974
(و لقد اتصل (نيوت كوننغهام
ثانيةً، بشأن دجاجه المفقود 

209
00:12:29,975 --> 00:12:34,011
. أجل، قضية الدجاج المفقود 

210
00:12:39,818 --> 00:12:41,986
أين (والت) ؟

211
00:12:41,987 --> 00:12:44,322
. أخذ إجازة، و أنا المسؤولة 

212
00:12:44,323 --> 00:12:46,124
حسنٌ، أحتاج لمساعدتك 

213
00:12:46,125 --> 00:12:48,659
شخص من المحمية عثر 
(على رجلٍ يُدعى (سام بوتيت 

214
00:12:48,660 --> 00:12:50,161
. "بفنائه الخلفيّ، وهو يتعثر تحت تأثير"البيوتي

215
00:12:50,162 --> 00:12:51,795
. حسنٌ

216
00:12:51,796 --> 00:12:54,031
ادعى (سام) أنّه اختطف وخدّر 

217
00:12:54,032 --> 00:12:56,299
. من قبل رجلان بيض 

218
00:12:57,001 --> 00:12:58,101
. رجلان بيض 

219
00:12:58,102 --> 00:13:01,305
ألديهما أسماء ؟

220
00:13:01,306 --> 00:13:04,041
(أجل، (توم) و (جيري

221
00:13:04,042 --> 00:13:05,676
. أعلم

222
00:13:05,677 --> 00:13:07,911
اتصلت بمتجر أجهزة التخزين
. (الّذي يعمل لديه (سام بوتيت

223
00:13:07,912 --> 00:13:10,013
تبيّن أنّ هذه النوبة الرابعة الّتي يفوّتها 

224
00:13:10,014 --> 00:13:11,348
. بالشهرين الماضيين 

225
00:13:11,349 --> 00:13:13,050
إذاً، أهو يختلق قصة بشأن اختطافه

226
00:13:13,051 --> 00:13:14,184
كي يتجنب الطرد ؟

227
00:13:14,185 --> 00:13:16,153
. هذا، أو أنّه يهذي تحت تأثير المخدر 

228
00:13:16,154 --> 00:13:18,722
، بكلتا الحالتي، مازال يجب أن أتابع الأمر 

229
00:13:18,723 --> 00:13:19,890
. حسنٌ 

230
00:13:19,891 --> 00:13:24,394
.. حسنٌ، لينا دليلٌ 

231
00:13:24,395 --> 00:13:28,631
.. يحوي صوراً لمُدانين سابقين 

232
00:13:29,667 --> 00:13:31,101
. يُمكنك أن تستعيره 

233
00:13:31,102 --> 00:13:33,904
حسنٌ، حينما يصحو هذا الرجل من سكرته

234
00:13:33,905 --> 00:13:36,038
. سأجعل يلقي نظرة 

235
00:13:37,774 --> 00:13:41,043
روبي)، أريدكِ أن تبحثي)
" عن أرقام لوحةٍ خاصة بِـ"كولارادو

236
00:13:41,044 --> 00:13:43,615
بيكر، تشارلي، بايكر، 32، تشارلي

237
00:13:43,616 --> 00:13:44,414
. حسنٌ

238
00:13:44,415 --> 00:13:47,317
هل سمعتي خبراً بشأن 
جلسة إطلاق سراح (ملاخي) ؟

239
00:13:47,318 --> 00:13:49,519
. ليس بعد 

240
00:14:28,758 --> 00:14:30,324
مالّذي تريده ؟

241
00:14:30,325 --> 00:14:31,893
. معروفاً 

242
00:14:31,894 --> 00:14:32,961
. إنّي مشغول

243
00:14:32,962 --> 00:14:34,395
. إنّه محفوف بالخطر

244
00:14:34,396 --> 00:14:35,829
. لربما يُطلق عليك الرصاص

245
00:14:35,830 --> 00:14:39,499
. كلّي أذان مصغيّة 

246
00:14:43,704 --> 00:14:45,172
. مايفتئون بالقدوم 

247
00:14:45,173 --> 00:14:47,641
. طلبت من (روبي) أن ترسل طالبي المكافأة إلى هنا 

248
00:14:47,642 --> 00:14:49,643
، (إن كانوا رأوا (هيكتور 

249
00:14:49,644 --> 00:14:51,344
. فيمكنك مساعدتي على استجوابِهم 

250
00:14:51,345 --> 00:14:53,247
. و إن لم يروه، فلربما مازالوا ظمآنين 

251
00:14:53,248 --> 00:14:55,748
. إنّي لمحظوظ بمحاميةٍ عبقريّة 

252
00:14:55,749 --> 00:14:57,083
كيف تجري المقابلات ؟

253
00:14:57,084 --> 00:14:59,218
. ربما يكون لدينا شيئاً، تعال هنا 

254
00:15:02,689 --> 00:15:04,857
أيُمكنك أن تخبر (هنري) بما أخبرتنيّ ؟

255
00:15:04,858 --> 00:15:06,292
. أجل 

256
00:15:06,293 --> 00:15:09,262
، كنت أتنزه قرب الكهوف 

257
00:15:09,263 --> 00:15:10,696
سمعت أصوات مصارعة 

258
00:15:10,697 --> 00:15:12,765
. فظننته حيواناً ما 

259
00:15:12,766 --> 00:15:14,066
. لكنّه، كان رجلاً هندياً 

260
00:15:14,067 --> 00:15:16,367
. وبدى وكأنّ لديه سلاحاً 

261
00:15:17,176 --> 00:15:18,737
أيُمكنك أن تعطينا وصفاً جسدياً ؟

262
00:15:18,738 --> 00:15:22,107
. بالتأكيد، كان نحيفاً للغاية 

263
00:15:22,108 --> 00:15:25,143
. متوسط الطول، وذي شعر طويل 

264
00:15:26,680 --> 00:15:29,682
هذا ليس (هيكتور) ؟

265
00:15:29,683 --> 00:15:32,150
. كلاّ، عكسه تماماً 

266
00:15:32,151 --> 00:15:33,685
. آسفة 

267
00:15:36,623 --> 00:15:38,223
. أعلى

268
00:15:38,224 --> 00:15:40,292
. أعلى

269
00:15:40,293 --> 00:15:41,326
. هذا جيّد 

270
00:15:41,327 --> 00:15:43,261
. حسنٌ 

271
00:15:43,262 --> 00:15:44,996
. أمسك هذا 

272
00:15:50,102 --> 00:15:51,136
من هناك ؟

273
00:15:51,137 --> 00:15:52,237
! البيتزا 

274
00:15:52,238 --> 00:15:53,805
. لم أطلب أيّة بيتزا 

275
00:15:53,806 --> 00:15:56,941
. أنا طلبت، دعني أتعامل مع الأمر 

276
00:15:59,878 --> 00:16:02,847
كلاّ، ليس ثانيةً 

277
00:16:02,848 --> 00:16:04,582
. (هيّا، يا(جيمي

278
00:16:04,583 --> 00:16:06,718
(هذا (كريلي دورن

279
00:16:06,719 --> 00:16:09,460
"سجنته بتهمة طبخ " الميث

280
00:16:09,461 --> 00:16:10,323
. قبل سبعة أعوام 


281
00:16:10,324 --> 00:16:11,283
. وقد خرج من السجن منذ فترة 

282
00:16:11,284 --> 00:16:13,486
أتعلم أين يُمكنني إيجاده ؟


283
00:16:13,487 --> 00:16:15,354
، لاأملك أدنى فكرة 

284
00:16:15,355 --> 00:16:18,224
. أتعلم ؟
لم أعد أتعامل مع المخدرات 

285
00:16:18,225 --> 00:16:20,259
، "لذا، أن أعرف أيّ طباخٍ لِـ"الميث

286
00:16:20,260 --> 00:16:22,461
. سيكون مستحيلاً بشكل قاطع 

287
00:16:22,462 --> 00:16:25,342
. جيمي)، لست أحاول توريطك بأيّ شيء)

288
00:16:25,343 --> 00:16:27,166
والت)، لم أنت رقيق معه ؟)

289
00:16:27,167 --> 00:16:29,335
 هذا واشيك، ابدأ بالوشاية 

290
00:16:29,336 --> 00:16:32,037
. حسنٌ 

291
00:16:32,038 --> 00:16:35,374
، لكنّي، أريد كلاكما أن يعترف 

292
00:16:35,375 --> 00:16:37,276
، بأنّي إن كنت على علمٍ بمكان هذا الشخص 

293
00:16:37,277 --> 00:16:39,877
. فهذا لأنّي كنت أوصل البيتزا له فحسب

294
00:16:39,878 --> 00:16:43,180
. وهو ماأفعله لأكسب لقمة العيش 

295
00:16:47,386 --> 00:16:50,121
. حسنٌ -
لربما أكون قادر على إيجاد مكانه -

296
00:16:50,122 --> 00:16:54,692
. لكنّه، لايبدو شكله هكذا بعد الآن

297
00:16:58,927 --> 00:17:01,595
. سأذهب لأحقق بشأن دجاجٍ مفقود 

298
00:17:01,596 --> 00:17:04,565
إن لم أعد، أخبري زوجيّ أنّي أحبه 

299
00:17:04,566 --> 00:17:08,035
يبدو بأنّ المختطف لديّ، لديه المزيد بجعبتِه 

300
00:17:08,036 --> 00:17:10,037
. فلقد تعرف على واحدٍ من مختطفيه

301
00:17:10,038 --> 00:17:11,605
أيّ واحد ؟

302
00:17:11,606 --> 00:17:13,273
. هذا الرجل 

303
00:17:13,274 --> 00:17:14,875
(ترافيس)

304
00:17:14,876 --> 00:17:16,944
من الأفضل أن نجمع بعض 
. المعلومات عنه ونذهب للتحقيق معه 

305
00:17:16,945 --> 00:17:19,145
كلاّ، أعرف هذا الأحمق 

306
00:17:19,146 --> 00:17:21,348
. سأتعامل معه لأجلك 

307
00:17:21,349 --> 00:17:24,150
حسنٌ -
أجل -

308
00:17:57,850 --> 00:18:00,852
مالّذي يعدونه بحق الجحيم ؟
بسكويت عيد الميلاد ؟

309
00:18:00,853 --> 00:18:03,154
لاأعلم، لكنّ، لايعجبني ماأرى 

310
00:18:03,155 --> 00:18:06,224
(إنّي أبحث عن (كريلي دورن 

311
00:18:06,225 --> 00:18:07,625
أتعرفينه ؟

312
00:18:07,626 --> 00:18:09,360
أتتعرفين على وجهه ؟

313
00:18:10,096 --> 00:18:11,496
إنّ "روما" تحترق 

314
00:18:12,398 --> 00:18:14,799
أين هو ؟

315
00:18:16,068 --> 00:18:18,535
. إنّ "روما" تحترق 

316
00:18:18,536 --> 00:18:20,237
ماهذا ؟
شفرة ما ؟

317
00:18:20,238 --> 00:18:22,772
. أو إنذار، تفقد الزاوية 

318
00:18:25,476 --> 00:18:27,878
. يا(والت)، إنّها كاميرا أمنيّة

319
00:18:27,879 --> 00:18:29,580
كريلي)، ليس هنا)

320
00:18:36,454 --> 00:18:38,154
الزجاج ؟ -
بل الإطارات -


321
00:18:38,155 --> 00:18:39,555
. يالك من رقيق

322
00:18:48,866 --> 00:18:51,768
(هيّا، يا(كريلي

323
00:18:52,970 --> 00:18:54,103
ألديك المفتاح ؟

324
00:18:54,104 --> 00:18:55,438
ألديك مذكرة تفتيش ؟

325
00:18:55,439 --> 00:18:56,805
!إلى الأمام 

326
00:19:06,082 --> 00:19:07,515
. اجلس 

327
00:19:12,055 --> 00:19:14,323
. (حيازة بنية التوزيع، يا(والت

328
00:19:14,324 --> 00:19:15,891
. أمسكناه بالجرم متلبساً 

329
00:19:15,892 --> 00:19:18,745
. (يبدو أنّ السجن لم ينفعك يا(كريلي 

330
00:19:19,294 --> 00:19:21,896
في الحقيقة، كان السجن الإستراحة الّتي كنت بحاجتها 

331
00:19:21,897 --> 00:19:23,264
. التجمعات الكبيرة، أخيراً 

332
00:19:23,265 --> 00:19:26,634
أتعلم أنّي كنت أفضل طباخٍ بالداخل ؟

333
00:19:26,635 --> 00:19:29,303
. كلنا فخورون بك 

334
00:19:29,304 --> 00:19:30,472
مالّذي تطبخه هذه الأيام ؟

335
00:19:30,473 --> 00:19:32,507
. لاأطبخ شيئاً 

336
00:19:32,508 --> 00:19:34,342
. فالطبخ عملاً خطير 

337
00:19:34,343 --> 00:19:36,209
. رقيت نفسي إلى الإدارة 

338
00:19:36,210 --> 00:19:38,479
إذاً، مالّذي يطبخونه ؟
مزيداً من "الميث" ؟

339
00:19:38,480 --> 00:19:41,214
كلاّ، إنّ "الميث" لشيءٌ قديم 

340
00:19:41,215 --> 00:19:42,516
. "ذاك "جبن الهيروين

341
00:19:42,517 --> 00:19:45,018
لم تسمع به قط، أليس كذلك ؟

342
00:19:45,019 --> 00:19:50,090
هيروين، وحبوب منومّة
. و قليلاً من نكهة الفراولة 

343
00:19:50,091 --> 00:19:52,158
. طلاب المدارس يعشقونها 

344
00:19:52,159 --> 00:19:54,761
أجل، إنّ بضاعتي تنتشر بكل مكان 

345
00:19:54,762 --> 00:19:56,662
. مازلت تعاني من جنون العظمة 

346
00:19:56,663 --> 00:19:58,097
أجل ؟

347
00:19:58,098 --> 00:20:00,566
. "قد إلى "سولت ليك" أو "دنفر 

348
00:20:00,567 --> 00:20:02,001
. أخبرني بما تجد 

349
00:20:02,002 --> 00:20:03,335
. "لنبدأ بِـ"دنفر 

350
00:20:03,336 --> 00:20:05,538
أتعرف هذا الرجل ؟

351
00:20:05,539 --> 00:20:07,640
ميلر بيك) ؟)

352
00:20:07,641 --> 00:20:10,242
. كلاّ 

353
00:20:10,243 --> 00:20:13,012
. لاأختلط بالزبائن 

354
00:20:13,013 --> 00:20:15,814
كيف عرفت أنّه زبوناً ؟

355
00:20:18,385 --> 00:20:20,486
. كل الزبائن يبدون مثله 

356
00:20:20,487 --> 00:20:21,920
مالّذي فعله ؟

357
00:20:21,921 --> 00:20:23,189
. لقد ماتَ 

358
00:20:23,190 --> 00:20:24,990
. و أنا أحاول أن أعرف من قتله 

359
00:20:24,991 --> 00:20:27,359
ماذا، أتعتقد أنّي فعلتها ؟

360
00:20:27,360 --> 00:20:28,693
. أخالك قادراً على ذلك 

361
00:20:28,694 --> 00:20:30,996
فالشاهدان الّلذان شهدا ضدك 

362
00:20:30,997 --> 00:20:33,259
. ماتا بعد أسبوعين من خروجك من السجن 

363
00:20:33,260 --> 00:20:34,365
. بربك، أيُّها المأمور 

364
00:20:34,366 --> 00:20:40,271
،فـ(ليكس) مات من جرعة زائدة 
. و (بي ماغنت) مات من حادث سيّارة 

365
00:20:40,272 --> 00:20:42,240
. على الأقل، هذا ماسمعت 

366
00:20:42,241 --> 00:20:44,442
بالإضافة، أنت من اعتقلنيّ 

367
00:20:44,443 --> 00:20:47,011
ألن يجعلك هذا على رأس قائمتيّ للإنتقام؟

368
00:20:47,012 --> 00:20:49,613
. لربما كنتُ كذلك 

369
00:20:49,614 --> 00:20:52,850
لربما أرسلت (ميلر بيك) ليقتل زوجتي بدلاً منيّ 

370
00:20:54,386 --> 00:20:56,520
. بربك 

371
00:20:56,521 --> 00:20:59,156
. قف 

372
00:21:00,591 --> 00:21:02,526
مالّذي حدث ؟
أهنالك مشكلة ؟

373
00:21:02,527 --> 00:21:04,161
. (أريد التحدث مع (ترافيس 

374
00:21:04,162 --> 00:21:05,995
. كلاّ، كلاّ، فـ(ترافيس) نائم 

375
00:21:05,996 --> 00:21:08,098
. سيّدتي، هذا عمل شرطة رسميّ 

376
00:21:08,099 --> 00:21:10,200
. وهذا عمل الأمومة 


377
00:21:10,201 --> 00:21:12,335
. و إنّكِ لتقومين بعمل رائع 

378
00:21:12,336 --> 00:21:14,171
إنّه يحتاج لراحته 

379
00:21:14,172 --> 00:21:15,605
. حسنٌ 

380
00:21:18,075 --> 00:21:20,009
. صباح الخير، أيُّها المشرق 

381
00:21:20,010 --> 00:21:21,951
إذاً، أيُّهما أنت ؟
توم)، أم (جيري) ؟)

382
00:21:21,952 --> 00:21:22,609
ماذا ؟

383
00:21:22,610 --> 00:21:24,313
. لاتضعي يداً على ابني

384
00:21:24,314 --> 00:21:26,415
هلاّ أغلقتي الباب رجاءً ؟

385
00:21:29,119 --> 00:21:32,622
ياإلهي! مالّذي يجري ؟

386
00:21:32,623 --> 00:21:36,594
"هل اختطفت رجلاً من "الشايان
و أجبرته على  تناول "البيوتي" ؟

387
00:21:34,926 --> 00:21:36,594


388
00:21:36,595 --> 00:21:38,362
(لأنّه هنالك رجل يُدعى (سام بوتيت

389
00:21:38,363 --> 00:21:39,897
. تعرف عليك من صورتك 

390
00:21:39,898 --> 00:21:41,732
. حسنٌ، تريثي 

391
00:21:41,733 --> 00:21:45,302
أتقولين .. أنّ رجلاً هنديّ 

392
00:21:45,303 --> 00:21:47,471
انتشى على "البيوتي" و اختار صورتي عشوائياً ؟

393
00:21:47,472 --> 00:21:49,272
ألهذا السبب .. اقتحمتي غرفتي ؟

394
00:21:49,273 --> 00:21:50,641
أيُمكنك إخباري أين كنت ؟

395
00:21:50,642 --> 00:21:51,709
(ترافيس) -
!أمّاه -

396
00:21:51,710 --> 00:21:52,810
هل آذتك ؟

397
00:21:52,811 --> 00:21:54,545
مالّذي تفعلينه ؟

398
00:21:54,546 --> 00:21:57,069
حينما يقتحم شرطياً منزلي 

399
00:21:57,070 --> 00:22:00,383
. لكي يضايق طفلي العريان، فسأوثّق الأمر 

400
00:22:00,384 --> 00:22:02,519
سيدتي، هذا ليس بضروري البتة 

401
00:22:02,520 --> 00:22:05,588
. أعطيني رقم شارتكِ -
.. أيُمكنكِ أن -

402
00:22:05,589 --> 00:22:09,325
. لقد صورت مافعلته 

403
00:22:09,326 --> 00:22:10,860
. حسنٌ، توقفا 

404
00:22:10,861 --> 00:22:13,696
لربما، يمكننا الذهاب إلى المركز 

405
00:22:13,697 --> 00:22:15,474
. ونتحدث عمّا يجري 

406
00:22:15,475 --> 00:22:17,127
، هلا أمهلتماني للحظة فحسب 

407
00:22:17,128 --> 00:22:19,130
لأرتدي ثيابي، أم تريدين تصوير ذلك أيضاً ؟

408
00:22:19,131 --> 00:22:23,205
. لن أعتذر على حماية طفليّ 

409
00:22:37,631 --> 00:22:41,511
(إذاً، أنت تقول أنّك رأيت (هيكتور
يسرق كم أناناساً بالضبط ؟

410
00:22:39,333 --> 00:22:41,511


411
00:22:41,512 --> 00:22:43,647
. تقريباً أربعة 


412
00:22:43,648 --> 00:22:46,024
أرني)، يجدر بك الخجل من نفسك)

413
00:22:46,025 --> 00:22:48,798
أن تبيع (هيكتور) لهؤلاء النّاس
!مقابل حفنةٍ من المال 

414
00:22:48,799 --> 00:22:51,460
..آنسة (تشامبن)، أردتُ فحسب -
غادر -

415
00:22:52,557 --> 00:22:54,839
أيمكنني مساعدتكِ ؟

416
00:22:54,840 --> 00:22:58,409
. أجل، يُمكنكِ
. أوقفي البحث 

417
00:22:58,410 --> 00:23:00,011
. فإنّ (هيكتور) لرجل صالح

418
00:23:00,012 --> 00:23:02,147
من تكوني حتّى تضعي وجهه
على ملصقٍ لمطلوب ؟

419
00:23:02,148 --> 00:23:03,572
مالّذي تعرفينه حتى عنه ؟


420
00:23:03,573 --> 00:23:05,785
. أعرف عنه أنّه يضرب النّاس مقابل المال 

421
00:23:05,786 --> 00:23:09,356
لأنّه، أحياناً
. هذه الطريقة الوحيدة لتتمّ بِها العدالة

422
00:23:07,312 --> 00:23:09,356


423
00:23:09,357 --> 00:23:11,425
. اقتصاص العدالة، لايكون عدالة 

424
00:23:11,426 --> 00:23:13,759
. أحياناً على المحميّة، هذا كلُّ مانحصل عليه 

425
00:23:15,096 --> 00:23:17,397
(أتذكر ؟ يا(ستاندينغ بير

426
00:23:17,398 --> 00:23:23,303
حينما تمّ اغتصاب فتاةٍ من "الشايان" من قبل رجلين ؟

427
00:23:23,304 --> 00:23:26,439
. أجل، أذكر 

428
00:23:26,440 --> 00:23:28,774
. لكنّي، أراهن أنّكِ لاتذكرين 

429
00:23:30,111 --> 00:23:33,613
(تلك الفتاة، ذهبت إلى رئيس الشرطة، (ملاخي ستراند

430
00:23:33,614 --> 00:23:35,082
. كي تُبلغ عن الإغتصاب

431
00:23:35,083 --> 00:23:40,687
(لكنّ، يعلم الجميع بأنّ (ملاخي
. لايحقق بالجرائم، إلاّ إذا دُفع له 

432
00:23:37,418 --> 00:23:40,687


433
00:23:42,190 --> 00:23:46,660
. لذلك، جمعت تلك الفتاة كلّ مااستطعت من المال 

434
00:23:46,661 --> 00:23:49,663
. أخذ (ملاخي) المال وعثر على الرجلين 

435
00:23:49,664 --> 00:23:52,432
أتذكر مالّذي حدث بعدها ؟

436
00:23:52,433 --> 00:23:54,201
. أجل 

437
00:23:54,202 --> 00:23:57,036
. لاشيء 

438
00:23:57,037 --> 00:23:59,105
. هذا صحيح، لاشيء 

439
00:23:59,106 --> 00:24:03,176
لأنّ، أولائك المعتدون دفعوا لِـ(ملاخي) مالاً أكثر 

440
00:24:03,177 --> 00:24:04,644
. كي يُسقط التهم 

441
00:24:04,645 --> 00:24:06,813
. و قضي الأمر 

442
00:24:06,814 --> 00:24:10,250
. حتى علم (هيكتور) بما حدث


443
00:24:10,251 --> 00:24:14,420
فتعقّب أولائك الرجلين
ثمّ عثى بهما ضرباً، حتى أفقدهما وعيهما 

444
00:24:12,486 --> 00:24:14,420


445
00:24:14,421 --> 00:24:17,090
ثمّ، جرهما إلى منزل الفتاة 

446
00:24:17,091 --> 00:24:19,397
. لكي، تعرف أنّ العدالة تتمّ


447
00:24:19,398 --> 00:24:21,863
. حتى على المحميّة 

448
00:24:23,597 --> 00:24:26,265
. لم أكن أعلم 

449
00:24:26,266 --> 00:24:28,601
. (إنّ المحميّة بحاجةٍ لِـ(هيكتور

450
00:24:28,602 --> 00:24:31,004
. لاتأخذوه منّا 

451
00:24:35,642 --> 00:24:38,745
أديل)، لانريد أن ندخل (هيكتور) للسجن)

452
00:24:38,746 --> 00:24:42,615
أعلم، أنّه بذاك الحين
. كان هو الوحيد المستعد لمساعدتكِ

453
00:24:40,147 --> 00:24:42,615


454
00:24:42,616 --> 00:24:47,819
. الآن، لربما يكون هو الوحيد القادر على مساعدتي أنا 

455
00:25:05,205 --> 00:25:08,349
(خلتُ أنّ (مارثا) ماتت جراء السرطان يا(والت

456
00:25:09,242 --> 00:25:11,876
. لم تخبرني قط، أنّها قُتلت 

457
00:25:17,650 --> 00:25:21,286
"إذاً، أتظنُّ أنّ (ميلر بيك)، الّذي من "دنفر

458
00:25:19,418 --> 00:25:21,286


459
00:25:21,287 --> 00:25:23,421
ذلك المدمن الحثالة، هو من قتلها ؟

460
00:25:23,422 --> 00:25:26,591
. أجل

461
00:25:26,592 --> 00:25:30,228
والآن، "دنفر" يتهمون (هنري) بأنّه 
قتل (ميلر بيك) انتقاماً ؟

462
00:25:28,161 --> 00:25:30,228


463
00:25:30,229 --> 00:25:32,931
. نعم

464
00:25:32,932 --> 00:25:34,499
إذاً، مالّذي حدث حقاً ؟

465
00:25:37,303 --> 00:25:40,405
.. أعتقد، أنّ شخصاً ذو ضغينة ضديّ 

466
00:25:42,141 --> 00:25:45,342
، (دفع لِـ(ميلر بيك) كي يقتل (مارثا

467
00:25:45,343 --> 00:25:46,610
(و من ثمّ قتل (ميلر بيك

468
00:25:46,611 --> 00:25:48,412
. بعد أن بدأت بالإقتراب منه

469
00:25:48,413 --> 00:25:50,630
و تعتقد أنّ واحداً من هؤلاء، هو من فعلها ؟

470
00:25:50,631 --> 00:25:51,817
. حسنٌ، هذه هي النظريّة 

471
00:25:51,818 --> 00:25:54,787
كريلي دورن)، إنّه تاجر مخدرات)

472
00:25:54,788 --> 00:25:57,590
. "وتمتد تجارته لغاية "دنفر

473
00:25:57,591 --> 00:26:02,128
تشانس غيلبرت)، مازالت لديه سيارة شقيقه الأصغر)

474
00:26:02,129 --> 00:26:05,698
. "وهي مسجلة بِـ"كولارادو

475
00:26:07,434 --> 00:26:11,337
مالّذي تعتقده ؟

476
00:26:11,338 --> 00:26:15,241
.. أعتقد 

477
00:26:15,242 --> 00:26:18,678
. (بأنّي آسف للغاية على خسارتك، يا(والت

478
00:26:21,615 --> 00:26:24,183
. لم أقل لك هذا قطّ، وكان يجدر بي القول 

479
00:26:24,184 --> 00:26:29,588
. مارثا)، كانت ..... لامثيل لها)

480
00:26:32,760 --> 00:26:34,927
. شكراً

481
00:26:35,496 --> 00:26:39,031
. لقد غازلتها مرّة 

482
00:26:41,768 --> 00:26:44,670
. أخبرتني بأنّك فعلتها مرتان 

483
00:26:44,671 --> 00:26:48,241
حقاً ؟

484
00:26:48,242 --> 00:26:51,143
. أعتقد أنّي كنت ثملاً قليلاً 

485
00:26:51,144 --> 00:26:54,146
. إنّي أفتقد عشائنا لعيد الميلاد بحقّ 

486
00:26:54,147 --> 00:26:57,716
. أجل 

487
00:26:59,452 --> 00:27:02,088
إذاً، من التالي ؟

488
00:27:02,089 --> 00:27:04,690
(ستانلي كين)

489
00:27:06,593 --> 00:27:09,862
(ستانلي كين)

490
00:27:14,234 --> 00:27:16,435
. لم أكن أتوقع رؤيتك هنا 

491
00:27:16,436 --> 00:27:18,738
أردت أن أنهي بعضاً من الأعمال الورقيّة

492
00:27:18,739 --> 00:27:21,774
. لكي أعود للعمل غداً

493
00:27:24,277 --> 00:27:26,245
. إنّي بخير، بالمناسبة 

494
00:27:26,246 --> 00:27:28,480
. شكراً، على زيارتك لي بالمشفى 

495
00:27:28,481 --> 00:27:30,182
، لاأحب المشفيات، ياابن أخيّ 

496
00:27:30,183 --> 00:27:32,384
. مثلما لاتحب أنت دور رعاية المسنين 

497
00:27:32,385 --> 00:27:34,039
إلى أين تأخذني ؟

498
00:27:34,040 --> 00:27:36,588
. إلى السجن 

499
00:27:38,191 --> 00:27:39,391
أهذا هو لصُّ الدجاج ؟

500
00:27:39,392 --> 00:27:41,160
كلاّ، رجل من "الشايان" يدعيّ 

501
00:27:41,161 --> 00:27:43,737
،أنّ رجلان أبيضين اختطفاه
. "وأجبراه على تناول "البيوتي


502
00:27:43,738 --> 00:27:45,647
. وقد تعرف على صاحبنا (ترافيس) هنا 

503
00:27:45,648 --> 00:27:49,284
ترافيس)، .. مالّذي يجري ؟)

504
00:27:49,285 --> 00:27:51,386
، أعنيّ التخلف عن سداد أجار منزلك، شيء 

505
00:27:51,387 --> 00:27:53,621
. و الخطف شيءٌ آخر 

506
00:27:54,390 --> 00:27:55,557
متى حدث هذا ؟

507
00:27:55,558 --> 00:27:57,358
البارحة -
حقاً ؟ -

508
00:27:57,359 --> 00:27:58,593
(حسنٌ، لايمكن أن يكون (ترافيس

509
00:27:58,594 --> 00:28:00,261
. لأنّه كان يتسكع معي 

510
00:28:04,801 --> 00:28:06,601
. لقد أشار السلاح بوجهك العام المنصرم 

511
00:28:06,602 --> 00:28:08,003
. أجل

512
00:28:08,004 --> 00:28:10,371
. "ولقد تناولنا الشراب بحانة "ريد بوني

513
00:28:10,372 --> 00:28:11,773
. لنتجاوز الأحقاد 


514
00:28:11,774 --> 00:28:14,042
. وكنت قد ثملت، فقاد بي (ترافيس) إلى المنزل 

515
00:28:14,043 --> 00:28:15,711
. (لدينا أمر أهم، يا(والت

516
00:28:15,712 --> 00:28:17,779
لمَ لم تخبرني هذا من الأوّل ؟

517
00:28:17,780 --> 00:28:19,581
. أردت أن أخرجنا من المنزل فحسب 

518
00:28:19,582 --> 00:28:21,283
أيُمكنكِ لوميّ ؟

519
00:28:21,284 --> 00:28:22,517
إذاً، هل قاوم الإعتقال ؟

520
00:28:22,518 --> 00:28:23,785
كلاّ -
كلاّ -

521
00:28:23,786 --> 00:28:25,753
. ليس هذه المرة 

522
00:28:26,822 --> 00:28:28,322
. إذاً، أعتقد أنّه قضي الأمر 

523
00:28:37,800 --> 00:28:41,236
. إنّي بطريقي للخارج، وإنّي لأدين لِـ(ترافيس) بقيادة 

524
00:28:46,742 --> 00:28:48,710
(أتريدين أن أتصل بِـ(ماثيوز

525
00:28:48,711 --> 00:28:51,412
لأخبره أنّ المشتبه بِه لديه حجة غياب ؟

526
00:28:51,413 --> 00:28:52,547
. كلاّ، يُمكنني فعل ذلك 

527
00:28:52,548 --> 00:28:54,916
. حسنٌ

528
00:28:54,917 --> 00:28:56,851
. لنذهب 

529
00:29:09,542 --> 00:29:12,544
. (من الرائع رؤيتك ثانيةً، يا(والت

530
00:29:15,315 --> 00:29:18,884
ستانلي)، أردت أن أسألك)

531
00:29:18,885 --> 00:29:23,622
. (إن كنت تعرف هذا الرجل .. (ميلر بيك

532
00:29:27,626 --> 00:29:30,061
. لاأذكره 

533
00:29:31,630 --> 00:29:35,267
إذاً، فزيارتك لأجل عمل، إذاً ؟

534
00:29:35,268 --> 00:29:38,603
. (ظننت أنّك تريد الحديث عن (مارثا 

535
00:29:38,604 --> 00:29:41,740
ماذا عنها ؟

536
00:29:41,741 --> 00:29:44,409
، سمعتُ أنّها قُتلت 
لمَ لم تخبرني ؟

537
00:29:44,410 --> 00:29:46,845
كيف علمت بمقتل زوجتيّ ؟

538
00:29:46,846 --> 00:29:49,214
. (إنّي بسجن، يا(والت 

539
00:29:49,215 --> 00:29:52,551
. و لست بكوكبٍ آخر 

540
00:29:52,552 --> 00:29:56,054
.. إنّي آسفٌ بشدة 

541
00:29:57,957 --> 00:30:00,792
. أعلم الألم الّذي تمرُّ بِه 

542
00:30:02,294 --> 00:30:06,365
. (كنت موجوع القلب حينما توفت (ريبيكا

543
00:30:06,366 --> 00:30:10,669
. إنّه لشيء لايُطاق، أن تخسر توأم روحك 

544
00:30:10,670 --> 00:30:13,938
. ريبيكا بوند)، لم تكن توأم روحك)

545
00:30:13,939 --> 00:30:18,476
. كانت امرأةً طاردتها واعتديت عليها 

546
00:30:18,477 --> 00:30:21,846
. و لقد سجنت عقاباً لهذا 

547
00:30:21,847 --> 00:30:25,282
و أخيراً، لحظة إطلاق سراحي 

548
00:30:25,283 --> 00:30:27,151
من كان عند البوابة ؟

549
00:30:27,152 --> 00:30:30,421
لم تكن هي، بل أنت 

550
00:30:30,422 --> 00:30:33,290
!مع أمرٍ تقييدي 

551
00:30:33,291 --> 00:30:35,760
!يُخبرني ألاّ أقربها ثانيةً 

552
00:30:35,761 --> 00:30:38,796
!ألاّ أراها ثانيةً 

553
00:30:38,797 --> 00:30:42,367
. (لكنك كنت مخطأً بذلك، يا(والت

554
00:30:42,368 --> 00:30:44,335
. فلا يُمكن نكران الحبُّ الحقيقيّ 

555
00:30:44,336 --> 00:30:49,474
"لقد تعقبت (ريبيكا)، وصولاً إلى "لاماري
. و من ثمّ قتلتها 

556
00:30:49,475 --> 00:30:53,611
 و من ثمّ نثرت أشلاء جسدها
! عبر أربع مقاطعاتٍ مختلفة 

557
00:30:53,612 --> 00:30:56,146
. لأنّك لم تترك لي خياراً 

558
00:30:56,147 --> 00:31:00,384
فلقد جعلت (ريبيكا) تصدق 
. أنّ حبنا، لشيءٌ قذر 

559
00:30:57,682 --> 00:31:00,384

560
00:31:00,385 --> 00:31:03,654
!لكانت (ريبيكا) سعيدة جداً معي 


561
00:31:03,655 --> 00:31:06,557
!لكنّا معاً الآن، لو لم تتدخل أنت 

562
00:31:06,558 --> 00:31:09,059
!لو لم تتدخل 

563
00:31:09,060 --> 00:31:12,295
!لو لم تتدخل 

564
00:31:16,534 --> 00:31:19,903
هل من حظ بالعثور على (هيكتور) ؟

565
00:31:19,904 --> 00:31:22,405
،وفقاً لشهود عيان اليوم 

566
00:31:22,406 --> 00:31:25,641
،(سنجد (هيكتور
بثلاث مواقع مختلفة للتخييم 

567
00:31:23,741 --> 00:31:25,641


568
00:31:25,642 --> 00:31:27,410
.. و قد سرق سيّارة رملية واحدة 

569
00:31:27,411 --> 00:31:30,146
. "وأكل من القمامة المنتجة لدى مطعم "بيغلي ويغلي

570
00:31:30,147 --> 00:31:31,514
حسنٌ، سأعلم (والت) بذلك

571
00:31:31,515 --> 00:31:33,250
. إن كان في ذلك له عوناً 

572
00:31:33,251 --> 00:31:35,485
هنري)، ألي أن أسألك شيئاً ؟)

573
00:31:39,257 --> 00:31:41,057
هل أتى (برانش) إلى هنا البارحة مع هذا الرجل ؟

574
00:31:41,058 --> 00:31:42,191
. نعم

575
00:31:42,192 --> 00:31:43,393
. هل بقوا إلى وقت إغلاق الحانة 

576
00:31:43,394 --> 00:31:46,062
كلاّ، أعتقد أنهما تناولا شراباً واحداً

577
00:31:46,063 --> 00:31:49,498
. و غادرا قرابة السابعة 

578
00:31:51,134 --> 00:31:52,702
. شكراً 

579
00:31:58,108 --> 00:32:02,278
هل سبق وشعرت أنّك 
خلقت شراً أكبر ممّا أوقفت ؟

580
00:32:02,279 --> 00:32:06,115
. حسنٌ، بالنسبة لي إمّا قاتلٌ أو مقتول 

581
00:32:06,116 --> 00:32:09,819
، دع الحكم لروحك الأعلى
. و الحزن لروحك الأسمى 

582
00:32:09,820 --> 00:32:15,358
. و ستبقى الحياة تجرّدك، ممّا حلمت يوماً بتحقيقه 

583
00:32:12,422 --> 00:32:15,358


584
00:32:15,359 --> 00:32:17,560
، إن قمت بعملك على أكمل واجب 

585
00:32:17,561 --> 00:32:19,829
، بالوقت الّذي تتركه 

586
00:32:19,830 --> 00:32:21,464
. تكون رجلاً مطلوباً 

587
00:32:21,465 --> 00:32:25,067
. لطالما خلتُ أنّي سأموت موتةً شنيعة، ووحيداً 

588
00:32:25,068 --> 00:32:27,236
. هذا الثمن الّذي يدفعه أمثالنا 

589
00:32:27,237 --> 00:32:31,006
. و لقد سلمتُ بِه

590
00:32:31,007 --> 00:32:36,378
مالم أسلّم بِه، هو أن يدفع الثمن كلُّ من حوليّ 

591
00:32:34,010 --> 00:32:36,378


592
00:32:47,864 --> 00:32:49,584
. ياسكان "وايومينغ"، وأبوابكم المفتوحة 

593
00:32:49,585 --> 00:32:53,395
مالّذي تفعلينه بحق الجحيم ؟ -
لمَ لم تخبرني حالما جئت هنا أنّك كنت مع (برانش) ؟ -

594
00:32:51,352 --> 00:32:53,395


595
00:32:53,396 --> 00:32:54,963
. لاأعلم

596
00:32:54,964 --> 00:32:57,499
.. لأنّي كنت أعاني من آثار الثمالة، وعارياُ وأمّي دخلت

597
00:32:57,500 --> 00:32:59,702
. أردت مساحة لألتقط أنفاسيّ، فحسب 

598
00:32:59,703 --> 00:33:01,069
. هذا كل شيء 

599
00:33:01,070 --> 00:33:05,274
بالإضافة، أن أذهب معكِ إلى المركز
. كان يعني أن نقضي وقتاً معاً 

600
00:33:03,106 --> 00:33:05,274


601
00:33:05,275 --> 00:33:06,975
. لابد وأنّك تعاني من آثار ثمالة شديدة

602
00:33:06,976 --> 00:33:08,976
كم مقياس ثمالتك حينما قدت (برانش) إلى منزله ؟

603
00:33:10,280 --> 00:33:13,682
لايُمكنك اعتقالي بتهمة القيادة 
تحت تأثير الكحول، بعد الواقعة 

604
00:33:13,683 --> 00:33:15,483
صحيح ؟

605
00:33:15,484 --> 00:33:17,019
. لا 

606
00:33:17,020 --> 00:33:18,620
كنت أتسائل كم من الشراب 

607
00:33:18,621 --> 00:33:21,023
. يُمكن لراعيا بقر حقيقيّين أن يتناولاه لليلة واحدة 

608
00:33:21,024 --> 00:33:22,891
العشرات ؟

609
00:33:22,892 --> 00:33:26,427
. لنقل أنّه كان أكثر ممّا يُذكر 

610
00:33:26,428 --> 00:33:28,997
. (مثير للإهتمام ذلك، يا(ترافيس

611
00:33:28,998 --> 00:33:35,769
لأنّ، ساقيكما بالحانة قال، بأنّكما تناولتما 
. شراباً واحداً وغادرتما الساعة السابعة 

612
00:33:32,001 --> 00:33:35,769


613
00:33:37,306 --> 00:33:39,640
. ممّا يعني أنّ حجة غيابك محض هراء 

614
00:33:39,641 --> 00:33:41,342
مالّذي تفعلينه ؟

615
00:33:41,343 --> 00:33:43,912
. سأعتقلك بتهمة الإختطاف 

616
00:33:47,449 --> 00:33:49,884
تباً، لقد كان على حقّ 

617
00:33:49,885 --> 00:33:52,552
. أمثاليّ يُمسك بهم
. بينما أمثاله لايُمسك بهم 

618
00:33:52,553 --> 00:33:54,421
من كان على حق ؟
برانش) ؟)

619
00:33:54,422 --> 00:33:55,990
. أصغِ

620
00:33:55,991 --> 00:33:58,740
،لم أعلم ماكان ينوي فعله بالبداية
. وبعدها جاريته فحسب 

621
00:33:58,741 --> 00:34:00,381
. كي أتأكد من أنّه لن يقتل ذلك الرجل 

622
00:34:00,382 --> 00:34:02,637
أعرف (برانش) منذ كنّا صغاراً

623
00:34:02,638 --> 00:34:04,673
، وهو من آل(كونالي)، لذلك له مزاجٌ حاد 

624
00:34:04,674 --> 00:34:05,774
. لكنّي، لم أملك أدنى فكرة 

625
00:34:05,775 --> 00:34:07,308
تملك فكرةً عن ماذا ؟

626
00:34:07,309 --> 00:34:08,409
. بأنّه كان مضطرب نفسيّاً 

627
00:34:08,410 --> 00:34:10,344
. و الآن إنّه يحمل سلاحاً وشارة 

628
00:34:10,345 --> 00:34:14,748
أعني، يجب أن تفعلي شيئاً لإيقافه، صحيح ؟

629
00:34:35,178 --> 00:34:38,180
اشتقتي إليّ، أليس كذلك ؟

630
00:34:38,181 --> 00:34:42,447
. أجل، كلّ شيءٍ أوجعني اشتياقاً 

631
00:34:48,425 --> 00:34:51,327
هل من حظ بتقليل قائمة المشتبه بهم ؟

632
00:34:51,433 --> 00:34:54,663
ليس حقاً، كل الثلاثة رجال الّذين تحدثنا معهم 

633
00:34:54,664 --> 00:34:57,098
. يبدون أكثر شبهةً من ذي قبل 

634
00:34:57,099 --> 00:34:58,721
. إنّني أجري تفقداً لخلفيّاتهم حالاً 

635
00:34:58,722 --> 00:35:04,143
(بالأثناء، هاأنا أقرأ التقارير بشأن من رأوا (هيكتور

636
00:35:00,273 --> 00:35:04,143


637
00:35:08,148 --> 00:35:10,316
أمن شيءٍ آخر ؟

638
00:35:16,156 --> 00:35:20,159
مالّذي كان يجدر بي فعله بِـ"فيلادلفيا" ؟

639
00:35:20,160 --> 00:35:21,994
بشأن ماذا ؟

640
00:35:21,995 --> 00:35:25,435
بوبي دونلاتو)، الشرطي الفاسد، الّذي أبلغت عنه)

641
00:35:25,591 --> 00:35:28,515
أكان يجدر بي الصمت ؟

642
00:35:31,137 --> 00:35:33,672
هل جرت حادثة أخرى مع (إد غورسكي) ؟

643
00:35:33,673 --> 00:35:35,908
. كلاّ 

644
00:35:35,909 --> 00:35:38,711


645
00:35:38,712 --> 00:35:42,781
(انظر لما حدث، منذ أن أبلغت عن (بوبي

646
00:35:40,779 --> 00:35:42,781

647
00:35:42,782 --> 00:35:48,687
التحقيق من قبل الشؤون الداخليّة
. (و انتحار (بوبي

648
00:35:48,688 --> 00:35:51,656
.. اضطرارنا أنا و (شون) للإنتقال
.. و (غورسكي) بدأ يُطاردنيّ 

649
00:35:51,657 --> 00:35:53,692
لم يكن لأيٍّ من هذا ليحدث 

650
00:35:53,693 --> 00:35:55,446
. لو أنّي أبقيت فمي مغلقاً 

651
00:35:55,447 --> 00:35:56,595
. لربما لا 

652
00:35:56,596 --> 00:36:00,298
. أو لربما أوقفتي حالة سيئة من أن تصبح أسوء 

653
00:36:01,701 --> 00:36:04,569
. لايهم 

654
00:36:04,570 --> 00:36:07,706
لايهم ... لم لا ؟

655
00:36:07,707 --> 00:36:10,075
. لاأعتقد أنّكِ كنتي تملكين خياراً 

656
00:36:10,076 --> 00:36:14,879
، فلستي ممن يغض الطرف ويبقى صامتاً 

657
00:36:12,978 --> 00:36:14,879


658
00:36:17,583 --> 00:36:19,617
هل تفقدتي أمر سرقة الدجاج ؟

659
00:36:19,618 --> 00:36:23,087
.. الدجاج ؟

660
00:36:23,088 --> 00:36:25,756
لقد سُرقت من مزرعة (نيوت كونينغهام)، صحيح ؟

661
00:36:25,757 --> 00:36:28,593
. وصف الحادثة بالسرقة لأمر خطأ 

662
00:36:28,594 --> 00:36:31,495
، فأياً من أخذ الدجاج، قد ترك عشرون دولاراً 

663
00:36:31,496 --> 00:36:33,664
. وهو قيمتها تقريباً 

664
00:36:33,665 --> 00:36:34,669
. (يبدو من شيم (هيكتور 

665
00:36:34,670 --> 00:36:36,900
(إذاً، أتعتقد أنّ (هيكتور
 أخذ الدجاج وترك مالاً مقابله ؟

666
00:36:36,901 --> 00:36:40,671
، ذاك من صفاته 
. لطالما اتبع قانوناً محدداً 

667
00:36:40,672 --> 00:36:44,975
أخبرتني (كايدي)، أنّ امرأة أتت
و ترجتها أن توقف البحث

668
00:36:42,974 --> 00:36:44,975


669
00:36:44,976 --> 00:36:47,044
(أديل تشامبن)

670
00:36:47,045 --> 00:36:49,612
. إنّها تعيش هنا 

671
00:36:51,049 --> 00:36:52,950
لمَ علّمت منزلها ؟

672
00:36:52,951 --> 00:36:55,818
من يأتي ويطلب أن توقفي 
البحث عن رجلٍ مطلوب ؟

673
00:36:55,819 --> 00:36:58,512
شخصٌ يعرف مكانه 

674
00:36:58,513 --> 00:37:01,348
و كلا الموقعين قريبان من الكهوف 

675
00:37:01,349 --> 00:37:03,493
. حيثُ ادعى ذلك المتنزه أنّه رأى هنديّاً 

676
00:37:03,494 --> 00:37:08,365
(حسنٌ، لكن وصف المتنزه لايبدو شبيهاً بِـ(هيكتور

677
00:37:05,930 --> 00:37:08,365


678
00:37:08,366 --> 00:37:11,468
. شعر طويل، نحيف الجسم، متوسط الطول 

679
00:37:11,469 --> 00:37:13,302
تعرف من يكون، صحيح ؟

680
00:37:17,774 --> 00:37:19,641
. (إنّه (ديفيد ريدجز

681
00:37:19,642 --> 00:37:21,810
. (لقد اعترفت بذلك، يا(والت 

682
00:37:21,811 --> 00:37:23,879
. بأنّه لربما يكون حياً 

683
00:37:23,880 --> 00:37:26,915
. لاأعتقد أنّ (هيكتور) يختبئ هناك 

684
00:37:27,236 --> 00:37:29,050
. (أعتقد أنّه (ريدجز 

685
00:37:29,389 --> 00:37:32,087
. هنالك طريقة واحدة لنعرف ذلك 

686
00:37:35,858 --> 00:37:39,562
. لهو شعور عظيم، أن تكون حرّاً 

687
00:37:39,563 --> 00:37:41,229
أليس كذلك، يا(هانك) ؟

688
00:37:41,230 --> 00:37:43,565
. نوعٌ من النعمة 

689
00:37:43,566 --> 00:37:46,568
. لك أن تأتي و تذهب كما يحلو لك 

690
00:37:47,603 --> 00:37:51,072
، حسنٌ، للبعض منّا على أيّة حال 

691
00:37:53,909 --> 00:37:56,010
مالّذي تخال نفسك فاعله ؟

692
00:37:57,480 --> 00:38:00,781
. نخب الحريّة الحلوة 

693
00:38:02,617 --> 00:38:04,318


694
00:38:06,855 --> 00:38:09,996
. شكراً على حجز مقعديّ 

695
00:38:17,399 --> 00:38:20,201
. (الأخويّة، يا(هانك 

696
00:38:20,202 --> 00:38:22,101
. ترتدي العديد من الوجوه 

697
00:38:23,771 --> 00:38:26,720
، إنّك لم تقضي نصف عقوبتِك حتّى 

698
00:38:26,721 --> 00:38:28,142
فكيف لك أن تخرج بإطلاق سراح مشروط ؟

699
00:38:28,143 --> 00:38:30,277
(أعتقد أنّ كلمة (والتر لونغمير

700
00:38:30,278 --> 00:38:33,511
. لاتؤثر بأحدٍ بعد الآن

701
00:38:33,655 --> 00:38:35,315
. غريب كيف تنحلُّ  الأمور 

702
00:38:35,316 --> 00:38:38,618
. إنّي حر، و أنت سجين 

703
00:38:38,619 --> 00:38:41,555
. إنّ الأيّام لدوّلٌ

704
00:38:44,725 --> 00:38:47,260
(لمَ، يا(هانك

705
00:38:47,261 --> 00:38:54,734
لمَ تعرض هذه القطعة السامية للبيع ؟

706
00:38:50,631 --> 00:38:54,734


707
00:38:54,735 --> 00:38:57,570
. لاآمل أن يكون السبب قلة المال 

708
00:38:57,571 --> 00:39:00,899
، الآن، وقد فكرت بالأمر 

709
00:39:00,900 --> 00:39:02,208
سيكون عليك أن تبيع المكان 

710
00:39:02,209 --> 00:39:04,144
. قبل أن تعود للسجن 

711
00:39:04,145 --> 00:39:07,131
أتعلم ؟
سيكون من الأفضل 

712
00:39:07,132 --> 00:39:10,887
. لو أبقيتها بين شعبك، بين إخوتك 

713
00:39:10,888 --> 00:39:12,304
. لسنا بإخوة 

714
00:39:12,305 --> 00:39:14,707
. (أفق، يا(هانك 

715
00:39:14,708 --> 00:39:18,310
. سنتحدث عن ذلك، بوقته 

716
00:39:18,311 --> 00:39:23,983
بالأثناء، سأخذ هذا المخلوق المحنط من عندك 

717
00:39:21,314 --> 00:39:23,983


718
00:39:23,984 --> 00:39:28,520
. سيغير هذا من شكل مكتبيّ 

719
00:39:30,656 --> 00:39:33,891
. سأجعل الرجال يأتون ويأخذوا الباقي لاحقاً 

720
00:40:00,286 --> 00:40:01,886
. لن أُصاب ثانيةً 

721
00:40:01,887 --> 00:40:03,288
. أريد (هيكتور) حياً

722
00:40:03,289 --> 00:40:04,856
ماذا لو لم يكن (هيكتور) ؟

723
00:40:04,857 --> 00:40:06,991
. عندها أريد (ديفيد ريدجز) حياً 

724
00:40:08,660 --> 00:40:10,294
. والت)، دماء)

725
00:40:26,610 --> 00:40:28,611
(هيكتور)

726
00:40:28,612 --> 00:40:30,789
. فات الأوان، يارجل القانون 

727
00:40:30,790 --> 00:40:32,520
مالّذي حدث لرأسه بحق الجحيم ؟

728
00:40:32,521 --> 00:40:34,217
. لقد سلخت فروة رأسه 

729
00:40:35,076 --> 00:40:39,122
. كنت خارج الكهف حين أردانيّ 

730
00:40:39,123 --> 00:40:42,859
. رصاصة بالصدر، ورصاصتان بالساق

731
00:40:42,860 --> 00:40:46,696
. جررت نفسي إلى هنا 

732
00:40:46,697 --> 00:40:50,533
. لكن، الأفعى تبعنيّ 

733
00:40:51,869 --> 00:40:53,236
من هو الأفعى ؟

734
00:40:56,707 --> 00:40:58,575
أكان هو ؟

735
00:40:58,576 --> 00:41:00,677
. أجل 

736
00:41:00,678 --> 00:41:03,613
. هذا هو الأفعى الّذي قتلنيّ 

737
00:41:03,614 --> 00:41:06,015
لمَ أراد (ديفيد ريدجز) قتلك ؟

738
00:41:06,016 --> 00:41:08,851
. لاأعلم 

739
00:41:08,852 --> 00:41:10,953
. لايهمُّ 

740
00:41:10,954 --> 00:41:14,490
. لو لم يفعلها، لفعلها أحد آخر 

741
00:41:14,491 --> 00:41:17,693
. كنت سألقى حتفي هكذا لامحالة 

742
00:41:19,396 --> 00:41:24,700
لقد أردت الموت دائماً كمحارب، يارجل القانون 

743
00:41:24,701 --> 00:41:30,205
. تحت السماء، على أرض قوميّ 

744
00:41:31,508 --> 00:41:37,049
. و ليس بكهف، كحيوان ما 

745
00:41:40,060 --> 00:41:41,219
. هيا بنا 

746
00:42:06,943 --> 00:42:11,279
. هذا بيني وبين أسلافيّ الآن 


757
00:42:57,593 --> 00:43:03,082
<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي   ||<font color="yellowgreen">..</font>
