1
00:00:07,236 --> 00:00:09,170
. المقصورة لـ مركز المعلومات
. مع الذي نتعامل معه الأن ؟

2
00:00:09,205 --> 00:00:14,509
سيدي, فني المعلومات الحربية وضح بأنها النُسخة
.القديمة من فئة " كيروف " القاذفة للصواريخ النووية

3
00:00:14,543 --> 00:00:16,644
. إعتقدت بأنها محضورة منذ التسعينات

4
00:00:16,679 --> 00:00:19,013
. إنها قديمة و بشعة
. و لكنها لا تزال خطرة

5
00:00:19,048 --> 00:00:21,249
. من ذا الذي حُضيت بشرف التحدث معه ؟

6
00:00:21,283 --> 00:00:24,085
. " معك " كونستانتين نيكولايفتش ريسكوف

7
00:00:24,153 --> 00:00:25,854
. نائب أدميرال سابق

8
00:00:25,888 --> 00:00:28,757
" لـ الإسطول الشمالي " الراية الحمراء
. التابع للإتحاد الروسي

9
00:00:28,791 --> 00:00:34,062
يا رسول الساعة, رجاءً إذهب إلي المقصورتي
. و أحضر لي كتباً من علي الرف الروسي

10
00:00:34,096 --> 00:00:34,863
. عُلم

11
00:00:37,133 --> 00:00:39,901
... ايها الأدميرال أُريد أن أُحذرك

12
00:00:39,935 --> 00:00:42,137
بأنك داخل المياه الإقليمية
. للولايات المُتحدة الأمريكية

13
00:00:42,171 --> 00:00:44,005
. و أنت مُعرضٌ للخطر

14
00:00:44,073 --> 00:00:47,776
. إنسحب حالاً, أو سوف تخضع للإجراءات الدفاعية

15
00:00:47,810 --> 00:00:51,679
قائد " تشاندلر " لقد كُنت أقتفي أثرك
. في جميع أنحاء العالم

16
00:00:51,747 --> 00:00:54,182
. و لكنني لا أُريد أن أشتبك معك

17
00:00:54,216 --> 00:00:59,587
سأدعك تُغادر الميناء سالماً
. أنت و طاقمك بعد أن تُلبي مُتطلباتي

18
00:00:59,622 --> 00:01:01,723
. و تجوب الأرض كما يحلو لك

19
00:01:01,791 --> 00:01:04,559
.و ما هي مُتطلباتك ؟

20
00:01:04,593 --> 00:01:06,060
. حسناً, دعك من الخجل

21
00:01:06,095 --> 00:01:10,799
لديك السُلالة البدائية من الفايروس
. الذي يُدمر العالم

22
00:01:10,833 --> 00:01:15,637
عليك أن تُسلمه لي مع الطبيبة
. راشيل سكوت " و جميع أبحاثها"

23
00:01:17,039 --> 00:01:20,975
آسف ايها الأدميرال, و لكنني لا أعلم
. عما تتحدث عنه ؟

24
00:01:21,010 --> 00:01:25,716
.و الشئ الأهم هو, إنني لا آخذ الأوامر منك

25
00:01:25,717 --> 00:01:27,981
. و الأن سوف أسألك لمرة أخيرة

26
00:01:27,982 --> 00:01:29,884
. حركّ سفينتك

27
00:01:30,081 --> 00:01:35,152
البحرية و الولايات المُتحدة
. لم يعد لها وُجودٌ بعد الأن

28
00:01:35,186 --> 00:01:37,754
. ليس هنالك سُلطة أعلي مني

29
00:01:37,789 --> 00:01:39,756
. و إن لم تقم بما أمليه عليك

30
00:01:39,791 --> 00:01:44,695
فأنت و طاقمك ستُغادرون الميناء
. فوق سحابة فطر

31
00:01:44,729 --> 00:01:47,097
. لقد رأيت ما حدث لـ فرنسا

32
00:01:47,131 --> 00:01:49,967
. و تعلم ما بإستطاع سفينتي فعله

33
00:01:58,042 --> 00:02:00,978
. " أدميرال " راسكوف

34
00:02:01,012 --> 00:02:04,615
. ما رأيك أن نتقابل وجه لوجه

35
00:02:04,649 --> 00:02:08,218
. لنخرج بحل سلمي لهذه المُشكلة

36
00:02:12,423 --> 00:02:14,858
. سيكون من دواعي سُروري

37
00:02:26,581 --> 00:02:29,730
|| {\c&H3197ED&}Mr-MiKe & abdalh_almajbri{\c&HFFFFFF&}© {\c&HD5A881&}تمت الترجمة بواسطة {\c&HFFFFFF&} ||
|| {\c&H3197ED&} STS لفريق {\c&HFFFFFF&}©{\c&HD5A881&} ترجمة حصرية وخاصة {\c&HFFFFFF&} ||
{\c&H0506F8&\3c&HF4F4FB&}https://www.facebook.com/BraHimMiKeSubs
{\c&H0506F8&\3c&HF4F4FB&} https://www.facebook.com/StarTranslators

38
00:02:31,376 --> 00:02:33,677
. من ذا الذي يعمل علي اللقاح ايضاً ؟

39
00:02:33,711 --> 00:02:35,879
. ماذا, بالعالم ؟

40
00:02:35,913 --> 00:02:37,180
. الجميع

41
00:02:37,215 --> 00:02:39,116
.ماذا عن الروس ؟
. أكانوا قربين ؟

42
00:02:39,150 --> 00:02:42,819
. أعني, لا أحد إستطاع تحقيق تقدم فعلي

43
00:02:42,854 --> 00:02:45,055
و أكره أن أقول لك, بأن أغلبهم
. موتي الأن. و لكن لماذا ؟

44
00:02:45,123 --> 00:02:47,324
إن تحصل أحدهم علي السلالة البدائية
... من الفايروس

45
00:02:47,358 --> 00:02:50,260
. الأشياء التي عثرتي عليها بالجليد
. أبإمكانهم صُنع اللقاح منها ؟

46
00:02:52,363 --> 00:02:53,997
أجل, إن كان لديهم المُعدات المُناسبة

47
00:02:54,032 --> 00:02:55,232
. و الشخص القادر علي القيام بذالك

48
00:02:55,266 --> 00:02:56,466
. ولكنهم سيكونون ورائنا بأشهر

49
00:02:56,501 --> 00:02:57,834
. " أُريد إستعارة الطبيب " توفة

50
00:02:57,869 --> 00:03:00,003
. أبإمكانك مُحادثته ؟

51
00:03:07,345 --> 00:03:10,847
.سنقوم بهذه المُهمة اليس كذالك ايها الصبية ؟ -
? ماذا -

52
00:03:10,915 --> 00:03:12,049
. أأنت ضمن الفريق ؟

53
00:03:12,083 --> 00:03:13,884
. القائد يضن بأنني سأكون مُفيداً

54
00:03:13,918 --> 00:03:15,852
. برؤيتكم جميعاً تلعبون تحت طائلتي

55
00:03:15,887 --> 00:03:17,354
... و قبل إنتشار الطاعون

56
00:03:17,388 --> 00:03:19,256
. فوفو الكانتين " ذالك هو المكان السابق يا فتي"

57
00:03:19,324 --> 00:03:21,925
. " العجوز " خوان كارلو " قام بأفضل " ميموزا لوكاس

58
00:03:21,959 --> 00:03:24,127
. علينا الحُضي ببعض من ذالك

59
00:03:24,162 --> 00:03:26,129
. كان الله في عوننا

60
00:03:26,464 --> 00:03:29,132
. يبدوا بأنه من المُحال إقناعك بعدم الذهاب

61
00:03:29,166 --> 00:03:31,201
. كونستانتين روسكوف " عسكري عبقري"

62
00:03:31,235 --> 00:03:33,603
. حرفياً, كتب كتاب الحرب البحرية الحديثة

63
00:03:33,638 --> 00:03:35,772
. ربما يسعك سُؤاله ليُوقع لك ايضاً

64
00:03:35,806 --> 00:03:39,042
جدياً ايها القائد, هنالك طريقة
. واحدة فحسب للخُروج من الميناء

65
00:03:39,076 --> 00:03:41,645
بكل دقيقة نضل بها هتا, تمنح ذالك الحقير
. وقتاً لمُحاصرتنا

66
00:03:41,679 --> 00:03:45,281
. لقد حاصرنا بالفعل
. مُقابلته هي الخيار الأمثل

67
00:03:45,316 --> 00:03:49,252
. أُريد أن أنضر إلي عينيه

68
00:04:07,171 --> 00:04:10,273
. " سميث " , " برشم"
. أمنوا المُحيط

69
00:04:13,277 --> 00:04:15,111
. ضعوا الأقنعة

70
00:04:29,160 --> 00:04:31,695
. لا تُزعج نفسك بالأقنعة

71
00:04:31,729 --> 00:04:33,329
. فنحن لن نُعديكم

72
00:04:33,364 --> 00:04:36,466
. حسناً سنقوم بفحصح

73
00:04:40,504 --> 00:04:42,605
. إنني أعزل

74
00:05:02,159 --> 00:05:03,860
. إغلق قبضة يدك

75
00:05:10,501 --> 00:05:15,138
.آنى لكم إرتداء هذه الأزياء بهذه الحرارة ؟

76
00:05:15,172 --> 00:05:16,673
.لاتزال أفضل من القطب الشمالي, اليس كذالك ؟

77
00:05:16,707 --> 00:05:19,275
القُطب الشمالي, كان سيئاً لكلينا
. ايها الأدميرال

78
00:05:19,343 --> 00:05:22,712
. علي ما أذكر, فقد خسرت خمسة مناطيد

79
00:05:22,747 --> 00:05:26,182
. طائرات الهاليكوبتر يسهل تقويضها

80
00:05:26,217 --> 00:05:27,450
. أنظر حولك

81
00:05:27,485 --> 00:05:30,353
. العالم ملكنا

82
00:05:35,626 --> 00:05:37,861
. إنه نضيف

83
00:05:37,895 --> 00:05:40,663
. أتري ؟ , نظيف

84
00:05:44,335 --> 00:05:47,871
... ايها المُدير التنفيذي, أُنظر

85
00:05:54,278 --> 00:05:56,813
. إنهم يُلغمون الخليج

86
00:05:56,847 --> 00:05:58,815
. بإمكاننا إرهابهم بمدافع 50

87
00:05:58,849 --> 00:06:00,517
. لا

88
00:06:00,551 --> 00:06:02,418
لا يسعنا المُخاطرة بإشتباك
. و القائد ليس علي متن السفينة

89
00:06:02,486 --> 00:06:04,721
. القُمرة لـ العمليات التكتيكية
. أُريد منكم فحص المياه

90
00:06:04,755 --> 00:06:06,890
فالتعثروا علي طريق واضحة
. للخُروج من هذا الميناء

91
00:06:06,924 --> 00:06:10,426
. و قوموا بتلقيح صواريخ التوماهوك

92
00:06:10,461 --> 00:06:12,195
. إن لم يصلنا خبر من القائد خلال ساعة

93
00:06:12,229 --> 00:06:14,597
. فسوف نفرغها علي الروس

94
00:06:14,632 --> 00:06:19,202
. كم أكره الألغام

95
00:06:19,236 --> 00:06:25,575
قُلت لـ " موسكو " بأن هذا إنحاراً و  علينا
. البقاء في البحر للنجاة من هذا الطاعون

96
00:06:25,609 --> 00:06:26,910
... و لكنهم أصروا

97
00:06:26,977 --> 00:06:29,779
. علي كل السفن العودة إلي الموانئ"

98
00:06:29,814 --> 00:06:32,749
. لذا قُمت بما أراه مُناسباً

99
00:06:32,817 --> 00:06:35,618
. أنت تنظر لأخر أدميرال

100
00:06:35,653 --> 00:06:39,355
.لأخر سفينة بحرية للقوات العظيمة الروسية سابقاً

101
00:06:39,423 --> 00:06:44,727
. لذلك لم يعد مهماً الزي الذي نرتديه بعد الأن

102
00:06:44,762 --> 00:06:46,663
. حسناً, إنه مهم بالنسبة لي

103
00:06:46,730 --> 00:06:52,268
. حتي و إن كان الزي الأخير لأخر سفينة ناجية
فلازلت بحار تحت راية القوات البحرية الأمريكية

104
00:06:52,303 --> 00:06:53,570
. بالتأكيد

105
00:06:53,604 --> 00:06:58,675
و مع ذالك لازلنا هنا
.إنه سبب يدعو للإبتهاج, اليس كذالك ؟

106
00:06:58,709 --> 00:07:00,710
. لديك طريقة مرحة للإحتفال ايها الأدميرال

107
00:07:00,778 --> 00:07:02,512
. بإطلاق سلاح نووي نحو فرنسا

108
00:07:02,546 --> 00:07:07,550
... بإعتقادك كم من الناس ماتو
.5 , 10 ملايين ؟

109
00:07:07,585 --> 00:07:08,918
. فرنسا كانت ميته من الأساس

110
00:07:08,953 --> 00:07:11,387
. هدف الصواريخ كان لإيقافك

111
00:07:11,422 --> 00:07:16,002
حتي لا تتزود بالوقود و تعود إلي الديار
. حاملاً اللقاح بحوزتك

112
00:07:16,138 --> 00:07:19,835
ليست لدينا أي مصلحة بإبقاء اللقاح لأنفسنا
. انه من أجل العالم

113
00:07:20,254 --> 00:07:24,524
أتعلم ما كان يجري بالعالم عندما كُنت
. تُجري لعبتك في القطب الشمالي ؟

114
00:07:24,592 --> 00:07:27,561
. الفايروس إنتشر كالنار الخفيه

115
00:07:27,595 --> 00:07:30,297
. مُحطماً كل شئ بطريقه

116
00:07:30,331 --> 00:07:32,198
. تكست الجُثث إلي عنان السماء

117
00:07:32,266 --> 00:07:38,204
الخوف إنتشر أسرع من الفايروس نفسه
. جعل البلدان في صراعٍ داخلي

118
00:07:38,272 --> 00:07:39,973
. الأخ ضد أخيه

119
00:07:40,007 --> 00:07:42,509
. الحُكومات ضد شعبها

120
00:07:42,543 --> 00:07:45,645
. 60 مليون صيني قُتلوا في ثلاثة أيام

121
00:07:45,680 --> 00:07:50,250
. و كأنهم كانوا يعدمون الخنازير

122
00:07:50,284 --> 00:07:52,185
... العالم

123
00:07:52,219 --> 00:07:54,688
. لا يستحق الإنقاض

124
00:07:54,755 --> 00:07:59,492
.إذاً, أتُريد إبقاء اللقاح لنفسك ؟

125
00:07:59,527 --> 00:08:01,394
. ما أُريده لا يعنيك بشئ

126
00:08:01,429 --> 00:08:03,530
. حسناً, إنه ليس لدي

127
00:08:03,564 --> 00:08:05,065
. ليس بعد, علي الأقل

128
00:08:05,099 --> 00:08:06,933
. ولن تحصل عليه

129
00:08:07,001 --> 00:08:09,102
. لأنك لا تملك الشئ الذي بحوزتي

130
00:08:09,170 --> 00:08:13,006
. و الأن ستعطيني ما لديك

131
00:08:13,040 --> 00:08:15,642
. العينات الأولية

132
00:08:15,676 --> 00:08:19,245
. " الأبحاث, و الطبيبة " سكوت

133
00:08:19,280 --> 00:08:24,105
. " و إلا ستموت بـ " كوبا

134
00:08:24,139 --> 00:08:26,160
لن تَقصف سفينتي طالما أملك ما تُريده ؟

135
00:08:26,541 --> 00:08:29,810
. و هذه اللعبة التافهة التي تلعبها الأن

136
00:08:29,845 --> 00:08:32,380
. لن تقود إلا لقتل العديد من الملاين

137
00:08:32,414 --> 00:08:34,882
. إذاً, لما لا أُعطيك أفضل عرض

138
00:08:42,257 --> 00:08:45,259
. عينة بدائية من الفايروس

139
00:08:50,132 --> 00:08:52,600
. مع تحياتي

140
00:08:57,706 --> 00:09:00,341
. آسف, ولكن هذا لا يُجدي علي الإطلاق

141
00:09:00,375 --> 00:09:02,643
. " لقد سمعت القبطان " بوريس

142
00:09:02,678 --> 00:09:06,547
. لن تحصل علي العُلماء

143
00:09:08,850 --> 00:09:11,652
. لا تكن سخيفاً ايها القائد

144
00:09:11,687 --> 00:09:13,521
. لا يسعك الإنتصار

145
00:09:15,891 --> 00:09:18,392
. سأذهب
. سأذهب معه

146
00:09:18,427 --> 00:09:20,561
... يسعني القيام بالمطلوب, إنني قادر -
. لا -

147
00:09:20,595 --> 00:09:26,334
. ليس هو, الطبيبة " سكوت " هي من أُريد

148
00:09:26,401 --> 00:09:28,302
. حسناً, هذا مُحال

149
00:09:28,337 --> 00:09:30,575
. أستطيع أن اصمد بوجهك أنت و رعات البقر رجالك

150
00:09:30,643 --> 00:09:34,479
سفينتي لديها ما يكفي من الوقود النووي
... للقيام بمناورات في هذا الميناء

151
00:09:34,513 --> 00:09:36,214
. للـ 25 سنة القادمة

152
00:09:37,350 --> 00:09:39,184
. إذاً لن تحصل علي شئ ايها الأدميرال

153
00:09:39,252 --> 00:09:41,720
. و عندما تكون جالساً هناك

154
00:09:41,787 --> 00:09:47,859
بإمكانك التحسر " آنى إطعام رجالي و الأمريكيين
. " لديهم جُلّ الطعام الموجود بالجزية

155
00:09:54,634 --> 00:09:57,636
." فيكتور"

156
00:09:59,472 --> 00:10:02,173
. إلقي سلاحك

157
00:10:09,515 --> 00:10:12,751
. نقص فمٌ لأغذيه

158
00:10:22,412 --> 00:10:23,913
. نظام تعقب الألغام رصد العشرات منها

159
00:10:23,947 --> 00:10:25,648
. تُغلق المخرج الوحيد من هنا

160
00:10:25,715 --> 00:10:27,016
. بإمكاننا التخلص منها

161
00:10:27,050 --> 00:10:28,851
. ولكن ليس بدون حدوث ضجه عارمة

162
00:10:28,885 --> 00:10:31,787
. لقد كنت مُحقاً

163
00:10:31,821 --> 00:10:34,957
روسكوف " كان يستغل وقت إضافي"
. لتعزيز موقفه

164
00:10:35,025 --> 00:10:38,027
. حسناً, اننا لا نستطيع العُبور خلال هذه الألغام

165
00:10:38,061 --> 00:10:39,628
. و حتي مع غطاء الليل

166
00:10:39,663 --> 00:10:41,864
. سنتوجه و نكبر أكثر علي الرادار عنده

167
00:10:41,898 --> 00:10:46,602
.بحوزتنا أفضل الة قتال و قاعدة بحرية بالعالم أجمل
.ايها التمساح, أُعثر علي سبيل يُخرجنا من هنا

168
00:10:46,636 --> 00:10:47,870
... ايها الملازم الأخضر

169
00:10:47,904 --> 00:10:49,538
." أُريدك أن تبحث عن خُطة تكتيكية مع " تيكس

170
00:10:49,573 --> 00:10:52,641
إنه ليس من البحرية, و لكنه يعرف هذه الجزيرة
. قد المعرفة و نحن بحاجة لجُهودنا جميعاً

171
00:10:52,676 --> 00:10:53,709
. عُلم

172
00:11:05,055 --> 00:11:09,458
" ايتها الطبيبة, الأدميرال " روسكوف
. قال بأنه يملك شئ ليس عندك

173
00:11:09,492 --> 00:11:11,460
. شئ ما لا يسعك صنع الترياق بدونه

174
00:11:11,494 --> 00:11:13,529
.ألديك فكرة عما يتحدث بشأنه ؟

175
00:11:15,332 --> 00:11:17,666
. إنه مُخادع

176
00:11:22,939 --> 00:11:24,807
.إذاً, ما عساي أن افعل الأن ؟

177
00:11:24,841 --> 00:11:27,743
حسناً, لقد قلت بأنك إقتربت
. من صنع اللقاح

178
00:11:27,777 --> 00:11:31,146
. إمضي بذالك. فهذا كل ما يُهم

179
00:11:59,576 --> 00:12:02,511
الروس يحتفلون, و الرؤوس النووية
. مُوجهة نحونا

180
00:12:02,579 --> 00:12:05,714
. لابد بأنهم يملكون الجعة علي سفينتهم

181
00:12:05,749 --> 00:12:10,919
. أتعلم, لم يكن علي أن أكون علي هذه السفينة

182
00:12:10,987 --> 00:12:14,690
." كنت علي بعد يومين للعمل في " بورتسموث

183
00:12:14,724 --> 00:12:20,396
و بأخر لحظة تغيير في الأوامر وضعني
" علي متن " ناثين جايمس

184
00:12:20,430 --> 00:12:24,033
.أعتقد بأن ذالك يجعلك محظوظة اليس كذالك ؟

185
00:12:27,671 --> 00:12:29,352
. أعتقد بأنني وجدت وسيلة للخُروج من هنا

186
00:12:29,456 --> 00:12:32,415
البحرية دئماً ما تستخدم الفرقاطات
. لعبور هذه القناة
<font color=#80FFFF>" الفرقاطة :, السفن الحربية السريعة التي تكون أصغر حجماً من المدمرات ".</font>

187
00:12:32,416 --> 00:12:34,786
. لقد توقفوا عن ذالك مُؤخراً

188
00:12:34,794 --> 00:12:36,895
سمعت بأنه طريق مكتض
. بالصُخور و الشعب المرجانية

189
00:12:36,963 --> 00:12:38,997
حسناً, و هذا سبب يدفع الروس لكي لا
. يُفكروا بها

190
00:12:39,031 --> 00:12:40,665
. إنها طريق ضحلة جداً بالنسبة لنا لنعبرها

191
00:12:40,700 --> 00:12:42,100
. حسناً, إنها ضحلة للغاية لتطهير الألغام

192
00:12:42,134 --> 00:12:43,969
. ولكن بإمكاني ضرب الأحجار ببعض المتفجرات

193
00:12:44,003 --> 00:12:45,737
. و نبحر من خلالها بمقدار 180

194
00:12:45,771 --> 00:12:47,472
. و نرمي ببعض الرُمانات لتوسيعها

195
00:12:47,506 --> 00:12:49,107
. لسفينة بهذا الحجم
. فسيتطلب الأمر لأكثر من هذا

196
00:12:49,141 --> 00:12:51,509
تيكس " اهنالك طرق أخري متوفرة"
.في " غوانتنامو " ؟

197
00:12:51,577 --> 00:12:53,812
مرفق الجيش لديهم قذائف الهاون
اسلحة محمولة علي السيارات

198
00:12:53,846 --> 00:12:55,113
. لدي نُسخة من المفاتيح

199
00:12:55,147 --> 00:12:56,815
. بإمكانكم جموعاً الرُكوب بالخلف

200
00:12:56,882 --> 00:12:58,583
. ادخلنا و سنقوم بالباقي

201
00:12:58,618 --> 00:13:01,886
قبل أن نقوم بأي شئ
. أُريد الكشف علي تلك القناة

202
00:13:01,921 --> 00:13:03,121
. روسكوف " ليس بمُغفل"

203
00:13:03,155 --> 00:13:05,790
إنه يعلم بأننا سنبحث عن مخرجاً
. آخر من الميناء

204
00:13:05,858 --> 00:13:06,958
. عُلم سيدي

205
00:13:06,993 --> 00:13:09,561
... إن بدأنا من هنا

206
00:13:22,975 --> 00:13:26,611
. إنها جميلة

207
00:13:26,679 --> 00:13:28,546
. إنها تُذكرني بشهر العسل

208
00:13:28,581 --> 00:13:30,582
. علي الأقل الصور التي رآتها الناس

209
00:13:30,616 --> 00:13:31,883
. الكثير من المعلومات

210
00:13:31,917 --> 00:13:36,121
.بيرشم" علي الأرجع هذه التعليقات ستقودك إلي الطلاق"

211
00:13:37,223 --> 00:13:39,791
تيكس " كم ستستغرق لنقل أسلحة"
. الجيش إلي أعلي التلّ ؟

212
00:13:39,859 --> 00:13:41,760
. ساعتين ايها القائد -
. جيد -

213
00:13:41,794 --> 00:13:44,863
. إنها ليست عميقة
. و لكن هذه القناة تبدوا أجمل مما تخيلت

214
00:13:44,897 --> 00:13:49,768
. مشكلتنا الوحيدة تكمن بهذا البروز
. ربما الشعب المرجانية هي من ستُلهينا فحسب

215
00:13:49,802 --> 00:13:52,837
سيتوجب علينا تفجير الشعب المرجانية
. للحصول علي مسافة آمنة للخروج

216
00:13:52,872 --> 00:13:55,206
. مهلاً, سآخذكم علي السطح

217
00:13:58,778 --> 00:14:02,080
. يسعنا تفجيرها و لكن صوتها سيكون مدوٍ

218
00:14:03,249 --> 00:14:05,684
. إتصال
. أُغطس, أُغطس

219
00:14:05,718 --> 00:14:08,586
. لا

220
00:14:08,621 --> 00:14:10,055
. !لا!, لا

221
00:14:15,227 --> 00:14:16,494
. " بيرشم " , " سميث"

222
00:14:16,529 --> 00:14:19,064
. بيرشم " بربك"
. " بيرشم"

223
00:14:22,101 --> 00:14:24,669
. بيرشم " بربك"

224
00:14:24,704 --> 00:14:27,939
." بيرشم"

225
00:14:27,973 --> 00:14:29,207
. " سميث"

226
00:14:45,057 --> 00:14:46,357
. " روسكوف"

227
00:14:46,391 --> 00:14:49,994
. هل فكرت في بـ عرضي ؟

228
00:14:50,028 --> 00:14:52,530
. أنظر من النافذة اليُمني

229
00:15:01,340 --> 00:15:03,341
. إرمهم بالماء

230
00:15:03,376 --> 00:15:04,943
. القُمرة لـ العمليات التكتيكية

231
00:15:04,977 --> 00:15:07,011
. قذيفة واحدة, عشر ياردات من الهدف

232
00:15:07,079 --> 00:15:08,780
العمليات التكتيكية عُلم, إلي السطح -
. السطح, علم -

233
00:15:08,814 --> 00:15:11,800
. اقضوا علي الهدف 81652

234
00:15:11,835 --> 00:15:15,065
وجهوا قذيفة واحدة تبعد عنه الهدف
. بـ 10 ياردات إلي الأمام

235
00:15:22,345 --> 00:15:23,612
. هذا تحذير فحسب

236
00:15:23,646 --> 00:15:25,680
. وهو أكثر مما أعطيته إلي رجالي

237
00:15:25,715 --> 00:15:27,282
. لن أُخطئ بالمرة القادمة

238
00:15:30,286 --> 00:15:32,888
. لقد خاب أملي بك ايها القائد

239
00:15:32,955 --> 00:15:35,757
. أنت لست الزعيم الذي تخيلته

240
00:15:35,791 --> 00:15:38,693
. و أنت لست القائد الذي كُنت عليه

241
00:15:38,694 --> 00:15:45,707
. لقد قتلت رجل تابعاً لك لتصنع وجهة نظر

242
00:15:45,708 --> 00:15:48,746
. أتطمح لقتل ثلاثة أخرين ؟

243
00:15:52,575 --> 00:15:54,776
. سوف أُغرقك

244
00:15:54,810 --> 00:15:56,778
. " هذه مُدمرة " آلبيرك

245
00:15:56,812 --> 00:15:59,314
. لقد صُنعت للقتال, من الأفضل أن تعلم ذالك

246
00:16:02,051 --> 00:16:03,818
... مركز المعلومات القتالية, معكم القائد

247
00:16:03,853 --> 00:16:06,054
. تحضروا للقتال بأمر مُباشر

248
00:16:06,088 --> 00:16:07,989
. الأن, أُريد إصابة مُباشرة

249
00:16:08,023 --> 00:16:09,691
... سلاح السطح

250
00:16:09,725 --> 00:16:10,925
.  إقضوا علي الهدف 85150

251
00:16:12,728 --> 00:16:13,761
...5

252
00:16:15,931 --> 00:16:17,357
...4

253
00:16:17,462 --> 00:16:19,999
. السلاح, عُلم
. تم تحديد الهدف 85150

254
00:16:23,064 --> 00:16:24,899
...3

255
00:16:24,933 --> 00:16:27,501
...2

256
00:16:29,104 --> 00:16:30,204
...1

257
00:16:30,238 --> 00:16:31,872
.ماذا تُريد ؟

258
00:16:40,649 --> 00:16:42,850
. إغلقوا أسلحتكم

259
00:16:42,884 --> 00:16:46,020
. إخرجوا من الميناء علي مدى الأفق

260
00:16:46,087 --> 00:16:47,655
. لا أريد رؤيت سفينتك البشعة

261
00:16:47,689 --> 00:16:49,056
. من علي نافذتي

262
00:16:52,227 --> 00:16:53,961
. حسناً

263
00:16:53,995 --> 00:16:57,865
. لديك 24 ساعة لتُسلمنا الطبيبة

264
00:16:57,899 --> 00:17:03,704
إن كُنت تنوي المُغادرة, او القيام بأي
. عملية تكتيكية أخري فسنراك

265
00:17:03,738 --> 00:17:04,939
. 24 ساعة ايها الكابتن

266
00:17:06,675 --> 00:17:08,142
المدير التنفيذي لـ مركز المعلومات

267
00:17:08,209 --> 00:17:10,778
اوقفوا العملية
. و قوموا بإخلاء المدافع

268
00:17:12,279 --> 00:17:15,323
. أخرجنا من الميناء
. ولكن إبقيهم علي حُدود لرادار

269
00:17:15,817 --> 00:17:17,985
. كان علينا قصفهم بالمياه

270
00:17:24,893 --> 00:17:27,094
. بمُجرد إختفائهم بالأُفق

271
00:17:27,128 --> 00:17:30,698
ارسل فريق للبحث و إسترجاع
. " سميث " و " بيرشم"

272
00:17:30,732 --> 00:17:32,933
. إنهم مُستعدون

273
00:17:45,328 --> 00:17:47,064
. لن يذهب لأي مكان

274
00:17:47,065 --> 00:17:50,086
. عُلم ايها الأدميرال

275
00:17:55,090 --> 00:17:57,324
. هذا الحافظ الحراري هبة من السماء

276
00:17:57,392 --> 00:18:00,194
. قطعاً سيكون بإستطاعتنا التعرف علي الجينات

277
00:18:00,228 --> 00:18:02,930
.ماذا بشأن أجهزة التبريد المركزي ؟

278
00:18:02,964 --> 00:18:06,033
... كنت قلقة من الرُطوبة علي متن الـ

279
00:18:06,067 --> 00:18:09,837
.كوينسي " ماذا تفعل ؟- "
. أُريدك أن تأتي معي الأن -

280
00:18:11,773 --> 00:18:14,041
... ما الذي -
. تحركي فحسب, إمضي -

281
00:18:14,075 --> 00:18:16,043
. لماذا تقوم بهذا ؟

282
00:18:16,077 --> 00:18:18,946
. إنزلي من الدرج
. هيا إمضي

283
00:18:18,980 --> 00:18:22,149
.كوينسي " هل فقدت عقلك ؟"

284
00:18:22,183 --> 00:18:23,250
.ما الذي يجوب بعقلك ؟

285
00:18:23,284 --> 00:18:24,752
.سننزل من السفينة
. و الأن أُصمتي

286
00:18:24,819 --> 00:18:26,887
. كوينسي " هكذا ستُدمر كل العينات"

287
00:18:26,921 --> 00:18:28,722
. قلت لك صمتاً

288
00:18:28,757 --> 00:18:30,724
. الأن إقفزي

289
00:18:33,762 --> 00:18:35,262
. لابد من أنك تُمازحني

290
00:18:35,296 --> 00:18:37,064
. راتشل " لا أُريد إيذائك"

291
00:18:37,098 --> 00:18:38,932
. ولكن ذالك ما سيحدث إن لم تُصغي لما أقوله

292
00:18:38,967 --> 00:18:41,635
. و الأن إقفزي

293
00:18:41,669 --> 00:18:43,103
. أنت, ما الذي تقوم به ؟

294
00:19:00,722 --> 00:19:02,089
. إنه يملك سلاحاً

295
00:19:02,123 --> 00:19:03,991
. لا أحد يتحرك

296
00:19:04,025 --> 00:19:05,292
." كوينسي- "
. إرفوا أيديكم -

297
00:19:05,326 --> 00:19:06,927
. تراجع -
. لا تُرذيه -

298
00:19:06,961 --> 00:19:08,362
. تراجع -
. إلقي بسلاحك -

299
00:19:08,396 --> 00:19:10,064
. تراجع -
. إلقي بسلاحك -

300
00:19:10,131 --> 00:19:11,832
. لا تُرذيه

301
00:19:11,866 --> 00:19:14,735
. ! " كوينسي"

302
00:19:18,807 --> 00:19:22,409
. حسناً

303
00:19:22,444 --> 00:19:24,244
. حسناً

304
00:19:35,023 --> 00:19:35,789
. كوينسي " لا"

305
00:19:35,824 --> 00:19:37,791
. إن فتحت هذه العينة

306
00:19:37,826 --> 00:19:40,327
الفايروس سيقتل كل شخص
على متن هذه السفينة

307
00:19:40,361 --> 00:19:42,963
!إذن ضعوا أسلحتكم أرضا وتراجعوا

308
00:19:43,031 --> 00:19:44,865
اسمع يا دكتور، لا أعلم سبب قيامك بهذا

309
00:19:44,899 --> 00:19:46,233
لكنني أعلم انه يمكننا مناقشة هذا الأمر

310
00:19:46,267 --> 00:19:48,068
نحن نحل المشاكل، هذا ما نقوم به

311
00:19:50,071 --> 00:19:52,806
ريتشل)، عليك أن تأتي معي)

312
00:19:52,841 --> 00:19:55,342
إنه أنت من يريدون

313
00:19:55,376 --> 00:19:56,777
أنت فقط

314
00:19:58,246 --> 00:20:01,381
لن أذهب إلى أي مكان

315
00:20:01,416 --> 00:20:03,750
سيتوجب عليك قتلي أيضا

316
00:20:06,254 --> 00:20:08,188
ضع سلاحك أرضا

317
00:20:08,256 --> 00:20:09,223
!تراجع

318
00:20:12,460 --> 00:20:15,028
(أعطيني القارورة (كوينسي

319
00:20:15,063 --> 00:20:18,732
ريتشل)، لن يقوموا بإيذائك)

320
00:20:18,766 --> 00:20:20,968
لقد وعدوني

321
00:20:21,002 --> 00:20:22,169
...لدا، من فضلك

322
00:20:22,203 --> 00:20:25,005
تعالي معي من فضلك

323
00:20:25,073 --> 00:20:28,041
لن تقوم بقتل كل هؤلاء الناس

324
00:20:30,211 --> 00:20:32,779
تلك ليست ماهيتك

325
00:20:38,486 --> 00:20:40,187
أعطيني القارورة؟

326
00:20:53,334 --> 00:20:55,469
من فضلك

327
00:21:17,068 --> 00:21:19,202
لابد وأنه كان يتكلم مع
الروس كل هذه المدة

328
00:21:19,236 --> 00:21:21,171
هكذا تمكنوا من ملاحقتنا

329
00:21:21,205 --> 00:21:23,807
أعني، لقد شريكي لما
يقارب 10 سنوات

330
00:21:23,841 --> 00:21:25,875
!إنني تائهة تماما

331
00:21:25,943 --> 00:21:27,944
ماذا كانت علاقته بالروس؟

332
00:21:27,978 --> 00:21:29,212
لا أعلم

333
00:21:29,246 --> 00:21:30,880
أعني، لقد درس هناك قبل أعوام

334
00:21:30,915 --> 00:21:32,982
لديه أصدقاء ومعارف... كلانا كذلك

335
00:21:33,050 --> 00:21:36,619
لا معنى لهذا

336
00:21:36,687 --> 00:21:38,955
اخبرتك، لم ألتقيه قبل البارحة

337
00:21:38,989 --> 00:21:42,058
إذن كيف كانت علاقتكم
أصدقاء عبر الفايسبوك؟

338
00:21:42,093 --> 00:21:44,961
،أحتاج رؤية القبطان
عائلتي في خطر محدق

339
00:21:44,995 --> 00:21:46,496
نعم، سنصل لذلك

340
00:21:46,564 --> 00:21:49,733
أولا عليك إخباري عن علاقتك بالعميد -
ليست هناك أية علاقة -

341
00:21:49,767 --> 00:21:51,568
!لم تكن هناك علاقة من الأساس

342
00:21:51,602 --> 00:21:53,937
من فضلك، ابنتي سجينة
!على متن سفينته

343
00:21:53,971 --> 00:21:57,006
،شارفت على قتل فريقي بالكامل

344
00:21:57,041 --> 00:22:00,043
أقترح عليك أن تبدأ بالكلام

345
00:22:00,111 --> 00:22:02,112
لم يكن من المفترض أن يحدث
.الأمر على هذا النحو

346
00:22:07,051 --> 00:22:10,086
عند تفشي هستيريا الطاعون

347
00:22:10,154 --> 00:22:14,724
الحكومات كانت تضغط على علمائها
البيلوجيين ليحجبوا عمدا معلومات حيوية

348
00:22:14,759 --> 00:22:17,227
بحوث من شأنها المساهمة
في الوصوا إلى لقاح

349
00:22:17,294 --> 00:22:19,095
لم أوافق على ذلك

350
00:22:19,130 --> 00:22:22,999
وبدأت في مشاركة معلومات
مع عالم آخر

351
00:22:23,033 --> 00:22:24,300
(سيرجي يومانوف)

352
00:22:24,335 --> 00:22:25,802
مشاركة؟
انت تقصد تسريب

353
00:22:25,870 --> 00:22:27,237
!أنت لا تفهم

354
00:22:27,271 --> 00:22:28,972
بينما احتدم الجدل بين الحكومات

355
00:22:29,006 --> 00:22:32,074
!كان الفيروس ينجح
!لم أستطع السماح لذلك بالحدوث

356
00:22:32,108 --> 00:22:35,078
روسكوف) قال أن لديه شخص)
أو شيء على سفينته

357
00:22:35,112 --> 00:22:37,280
من شأنه المساعدة في صنع لقاح
هل ذلك صديقك؟

358
00:22:37,314 --> 00:22:39,249
سيرجي) ميت)

359
00:22:39,283 --> 00:22:43,119
كنت أتواصل معه
عبر الهاتف اللاسلكي

360
00:22:43,154 --> 00:22:47,791
ثم قبل أسبوعين من مهاجمتنا
من قِبل الروس في الجليد

361
00:22:47,825 --> 00:22:49,125
(اتصلت بـ(سورجي

362
00:22:49,160 --> 00:22:51,861
وقد كان (روسكوف) على الخط

363
00:22:51,896 --> 00:22:54,631
(لقد قام بقتل (سورجي

364
00:22:54,665 --> 00:22:56,800
...واختطاف عائلتي

365
00:22:56,834 --> 00:22:58,268
ابنتي وزوجتي

366
00:22:58,302 --> 00:23:00,837
كان بريطانيا هو من أبقانا في الميناء

367
00:23:00,871 --> 00:23:03,706
متظاهرا أن شريك تلك المدمرة البريطانية

368
00:23:03,741 --> 00:23:04,908
يا له من أداء من قِبل زوجتك

369
00:23:04,975 --> 00:23:06,810
لا علاقة لـ(كيلي) بهذا

370
00:23:06,844 --> 00:23:09,379
روسكوف) يستغلها ليصل إليَّ)

371
00:23:09,413 --> 00:23:10,880
و(ريتشل) بشكل أهم

372
00:23:10,915 --> 00:23:12,882
اسمع

373
00:23:12,917 --> 00:23:16,853
،لقد قمت بأشياء غبية
افعل بي ما تشاء

374
00:23:16,887 --> 00:23:19,856
لكن من فضلك لا تجعل
عائلتي تدفع الثمن جرَّاء أخطائي

375
00:23:19,890 --> 00:23:23,259
روسكوف) سيقتلهم)
إذا لم أنفذ ما يقوله

376
00:23:23,294 --> 00:23:24,994
ما كانت خطتك بالضبط هذه الليلة؟

377
00:23:25,029 --> 00:23:31,085
كان يفترض أن آخد (ريتشل) والعينات
إلى الحانب الآخر من الشاطئ

378
00:23:31,120 --> 00:23:34,601
هناك قارب يمكنني استعماله
"للوصول إلى الـ"فييرني

379
00:23:54,225 --> 00:23:57,827
شخصية من أنتحل في
،هذه الساعة البائسة

380
00:23:57,862 --> 00:23:59,662
ملكة بريطانيا؟

381
00:23:59,697 --> 00:24:01,865
لا، انتهى عملك

382
00:24:01,899 --> 00:24:06,269
،الآن الأمر راجع لزوجك
وسنرى

383
00:24:06,303 --> 00:24:10,106
نرى... ماذا؟

384
00:24:10,140 --> 00:24:13,743
لو أنه يحب عائلته كما تقولين

385
00:24:20,718 --> 00:24:24,721
يجب أن أعترف، لدي مشاعر
مختلطة حيال نجاحه

386
00:24:24,755 --> 00:24:28,892
أتيت لنستمتع بوقتنا معا

387
00:24:34,265 --> 00:24:40,270
الروس يتوقعون ظهور (كوينسي) و د.(سكون) على متن
السفينة المدنية في وقت ما الليلة بينما لا يوجد هناك قمر

388
00:24:40,304 --> 00:24:43,973
سيسير اللقاء كما هو مخطط له
مع القليل من الاختلافات المهمة

389
00:24:44,008 --> 00:24:47,110
سيدي، ما لم نقم بتعطيل الـ"فييرني" بالكامل
ستبقى لديه القدرة على الانتقام

390
00:24:47,177 --> 00:24:50,013
حتى ذلك الحين، سنكون قد
خرجنا من الميناء بسلام

391
00:24:50,080 --> 00:24:53,416
سميث) و(بيرشم) لم)
يذهب موتهما هدرا

392
00:24:53,450 --> 00:24:56,152
أرونا أنه يمكننا أن نصنع طريقنا للهروب
من خلال القناة القديمة

393
00:24:56,186 --> 00:24:58,988
معذرة يا سيدي، لكن شيء واحد
لإرسال قارب مطاطي

394
00:24:59,056 --> 00:25:02,291
هذه مدمرة، المياه ليست عميقة بما يكفي

395
00:25:02,325 --> 00:25:02,759
ذلك ليس ممكنا

396
00:25:02,793 --> 00:25:04,227
ذلك بالضبط سبب عدم
توقع الروس لهذا الامر

397
00:25:04,261 --> 00:25:06,763
عند المد العالي، سيكون لدينا
قدمان او ثلاتة من الوضوح

398
00:25:08,999 --> 00:25:11,301
القناة جد ضيقة

399
00:25:11,335 --> 00:25:12,702
لن يكون لدينا مجال لهامش من الخطأ

400
00:25:12,770 --> 00:25:14,771
ثم هناك النمو المرجاني

401
00:25:14,805 --> 00:25:16,039
سيمزق هيكلنا إرباً إرباً

402
00:25:16,073 --> 00:25:17,473
إذن لنفتج لنا ثغرة

403
00:25:17,541 --> 00:25:19,075
لكن سيدي، لحظة تحريكنا للسفينة

404
00:25:19,143 --> 00:25:20,343
سيرانا (روسكوف) من خلال راداره

405
00:25:20,377 --> 00:25:21,744
إنه أمامنا مباشرة

406
00:25:21,779 --> 00:25:23,046
إنه لا ينظر إلينا

407
00:25:23,080 --> 00:25:25,114
إنه ينظر إلى نقطة حمراء
على شاشة الرادار

408
00:25:25,182 --> 00:25:27,450
على تلك الشاشة، يمكن أن نكون
أية سفينة داخل هذا الميناء

409
00:25:30,187 --> 00:25:32,188
لنجهز فريق الجسر

410
00:25:36,827 --> 00:25:39,128
(الملازم (فوستر

411
00:25:39,163 --> 00:25:41,197
نحتاج إلى أنثى لهذه المهمة

412
00:25:41,265 --> 00:25:44,233
لقد نشأت في مزرعة
هل ما زال بإمكانك التعامل مع بندقية؟

413
00:25:44,268 --> 00:25:48,137
مؤهلة بدرجة خبير رمي
السنة الماضية

414
00:25:48,205 --> 00:25:50,807
أستطيع إسقاط حلمات دجاجة

415
00:25:50,841 --> 00:25:52,442
على بعد مئات الياردات يا سيدي

416
00:25:52,476 --> 00:25:55,411
"حسنا، أنت ضمن فريق "ألفا
(برفقة (روولر

417
00:25:55,446 --> 00:25:56,512
حسنا سيدي

418
00:26:00,918 --> 00:26:01,985
سيدي؟

419
00:26:02,019 --> 00:26:05,822
لست مرتاحا بشأن وجود
الملازم (فوستر) في هذه المهمة

420
00:26:05,856 --> 00:26:08,191
لم تشهد أحداثا كهذه من قبل

421
00:26:08,225 --> 00:26:09,826
تم أخد اعتراضك بعين الاعتبار
ايها الملازم

422
00:26:09,860 --> 00:26:13,333
إنها ذاهية -
"إذن سأقود فريق "ألفا -

423
00:26:15,366 --> 00:26:17,200
...سيدي، لقد

424
00:26:17,267 --> 00:26:21,204
لقد فقدت رجلين بالفعل بينما
كنت واقفا على الخط الجانبي

425
00:26:21,238 --> 00:26:24,474
فريق البحث لم يتمكن من استعادة جثتهم

426
00:26:24,508 --> 00:26:26,476
أريد أن أكون هناك هذه المرة

427
00:26:28,379 --> 00:26:31,214
شكرا لك سيدي

428
00:26:45,605 --> 00:26:47,372
المد العالي تماما بعد ساعتين و48 دقيقة

429
00:26:47,407 --> 00:26:50,709
سننقل هذه السفينة
من خلال ثقب الإبرة

430
00:26:50,743 --> 00:26:52,344
،لتجنب رادار الروس

431
00:26:52,378 --> 00:26:54,746
...سنقوم بالأمر عبر انبعاثات اشعة آلفا

432
00:26:54,781 --> 00:26:58,050
،بدون أمواج صوتية
بدون رادار

433
00:26:58,117 --> 00:27:00,052
لكننا أمام تحدي

434
00:27:02,622 --> 00:27:04,623
!نعم، سيدي

435
00:27:04,691 --> 00:27:07,259
لنضع فريق المراقبة المنخفض في المقدمة -
سيدي -

436
00:27:10,096 --> 00:27:15,500
سيدي، بدون رادار سنكون قريبين جدا
لذلك المرجان لكي نصيب الهدف

437
00:27:15,535 --> 00:27:17,502
لن تكون لدينا فرصة ثانية

438
00:27:17,537 --> 00:27:19,738
علينا أن نصيبها بشكل صحيح
في الفرصة الأولى

439
00:27:21,241 --> 00:27:23,375
نعم سيدي

440
00:27:26,964 --> 00:27:29,925
{\pos(190,230)}
"الرفاق، البحَّارة، الضباط"

441
00:27:30,045 --> 00:27:38,458
{\pos(190,210)}
تُفتتح الليلة بداية"
"عصر جديد

442
00:27:38,547 --> 00:27:43,764
{\pos(190,230)}
"سنسير على الأرض أسيادا"

443
00:27:43,865 --> 00:27:49,933
{\pos(190,210)}
سنكون سادة"
"هذا العالم الجميل

444
00:28:05,084 --> 00:28:07,419
!ابق رأسك منخفضا

445
00:28:07,453 --> 00:28:10,255
إبقاء رأسي منخفضا
سيبطل الهدف نوعا ما

446
00:28:10,323 --> 00:28:11,256
ألا تعتقد ذلك؟

447
00:28:20,466 --> 00:28:21,366
يمكننا الذهاب

448
00:28:21,401 --> 00:28:24,202
الإشارة القادمة تأتي حينما يكونون
على بعد 500 ياردة من منطقة الإرتطام

449
00:28:24,237 --> 00:28:25,771
ميزها

450
00:28:25,805 --> 00:28:28,307
،حينما يعود الرئيس الى السفينة
خدوا كل الخطوط

451
00:28:28,341 --> 00:28:29,808
الجميع يراقب الساعة

452
00:28:29,876 --> 00:28:31,576
سنزامن كل هذا بالثانية

453
00:28:31,611 --> 00:28:33,445
نعم سيدي

454
00:28:36,149 --> 00:28:39,618
آخر مرة أبحرت بالحساب الافتراضي
كان عند فريق الابحار في الاكاديمية

455
00:28:39,652 --> 00:28:42,187
أنا أكثر قلقا بخصوص تفجيرنا من الماء

456
00:28:42,221 --> 00:28:45,791
،على الجانب اللامع
،مع إطفاء رادارنا

457
00:28:45,825 --> 00:28:47,693
لن نتوقع ذلك

458
00:29:03,242 --> 00:29:05,711
(حسنا (ميلر
جد لنا مكانا هنا

459
00:29:05,745 --> 00:29:07,379
حسنا

460
00:29:10,850 --> 00:29:12,317
لا أقصد أن أبدو بليدا يا سيدي

461
00:29:12,352 --> 00:29:16,555
لكن كيف يفترض بلفافة من الألومينيوم
أن تبدو كمدمرة بطول 500 قدم؟

462
00:29:16,589 --> 00:29:18,557
،الأمر متعلق بالإنعكاسات
يا صديقي

463
00:29:18,591 --> 00:29:20,325
جيمس) قام بخقض الانعكاسية)

464
00:29:20,360 --> 00:29:22,227
مما يجعل أمر التقاطنا عبر الردار صعبا

465
00:29:22,261 --> 00:29:23,528
،في الحقيقة
بالنسبة للروس

466
00:29:23,563 --> 00:29:29,701
نبدو تماما مثل بضعة أقدام مربعة
من رقائق المعدن، موضوعة في الاتجاه الصحيح

467
00:29:34,841 --> 00:29:36,842
أيها الرئيس، هل أنت مستعد؟

468
00:29:36,876 --> 00:29:38,643
،نعم سيدي
عند إشارتك

469
00:29:44,183 --> 00:29:45,917
استعد لانبعاثات اشعة آلفا 1

470
00:29:45,952 --> 00:29:51,423
أُكرر ، جميع أجهزة الإرسال
من لاسلكي و رادار تُطفى عند إشارتي .

471
00:29:56,429 --> 00:29:58,296
...3

472
00:29:58,364 --> 00:29:59,631
...2

473
00:30:04,303 --> 00:30:05,570
...1

474
00:30:05,605 --> 00:30:06,438
!الآن

475
00:30:32,665 --> 00:30:34,633
. سيدي, عاد الطاقم إلي السفينة

476
00:30:34,667 --> 00:30:37,836
ملازم " غوانرسون ", فالتتقدموا
. بواقع 1/3 لـ 3 عقدات

477
00:30:37,870 --> 00:30:41,206
مع تغيير المسار إلي 1-3-5
. بإتجاه المُروج

478
00:30:41,240 --> 00:30:42,441
. عُلم

479
00:30:42,475 --> 00:30:44,276
. ايها الربان, غير المسار 1-3-5

480
00:30:44,310 --> 00:30:45,610
. متقدماً بواقع 1/3 لـ 3 عقدات

481
00:30:45,645 --> 00:30:47,946
مسار 1-3-5
. نسبة التقدم 1/3 لـ 3 عقدات

482
00:30:47,980 --> 00:30:48,747
. عُلم

483
00:30:59,492 --> 00:31:01,726
. حان وقت الإختفاء

484
00:31:16,430 --> 00:31:18,964
نقطة الضوء لـ " سانت نيكولاس " 2-6-2

485
00:31:18,999 --> 00:31:21,701
نقطة الضوء لـ " سانت نيكولاس " 2-6-2

486
00:31:21,735 --> 00:31:24,403
. نقطة الضوء لـ " كورناسو " 1-9-0

487
00:31:24,438 --> 00:31:26,405
. نقطة الضوء لـ " كورناسو " 1-9-0
. عُلم

488
00:31:26,440 --> 00:31:27,707
. التمساح, أعطيني تقريرك

489
00:31:27,741 --> 00:31:29,975
. السرعة فوق سطح الأرض 4.6 عقدة

490
00:31:30,043 --> 00:31:31,944
.  الإتجاه فوق سطح الأرض 112

491
00:31:31,978 --> 00:31:34,513
. رصدت 50 ياردة خارج المسار

492
00:31:34,548 --> 00:31:36,916
. يُوصي بالذهاب إلي 1-0-7 لإستعادة المسار

493
00:31:36,983 --> 00:31:38,751
. تغيير المسار إلي 1-0-7
. عُلم

494
00:31:38,819 --> 00:31:40,886
. الربان, توجه للمسار 1-0-7 يساراً

495
00:31:40,921 --> 00:31:43,556
. تغيير مسار الدفة يساراً إلي 1-0-7

496
00:31:48,562 --> 00:31:49,829
. كم هو العمق الأن ؟

497
00:31:49,863 --> 00:31:52,898
حسب الموجات الصوتية
. أربعة أقدام من أسفل السفينة

498
00:31:52,933 --> 00:31:54,033
. إن كنا علي المسار الصحيح

499
00:31:54,067 --> 00:31:55,801
. قعلينا إنتضار رسالة منهم الأن

500
00:31:58,071 --> 00:31:59,572
. إنهم بمياه مفتوحة

501
00:31:59,639 --> 00:32:01,507
. 500 يارة, 10 عقدة

502
00:32:01,541 --> 00:32:02,808
. إحتساب الأثر بغضون خمس دقائق

503
00:32:02,843 --> 00:32:05,010
... لن ننسف الصُخور المرجانية

504
00:32:05,045 --> 00:32:07,580
. حتي يصل " جرين " و " فوستر " إلي هدفهما

505
00:32:07,614 --> 00:32:09,048
سننتظر حتى نرى انفجارهم

506
00:32:09,082 --> 00:32:10,015
هل هذا واضح؟

507
00:32:10,083 --> 00:32:12,651
نعم سيدي

508
00:32:16,378 --> 00:32:19,853
{\pos(190,210)}
لقد فعلها، إنه"
"(في طريقه برفقة د.(سكوت

509
00:32:48,688 --> 00:32:50,589
يجب على (روسكوف) أن يراهم الآن

510
00:32:50,657 --> 00:32:52,358
لنأمل أنه ابتلع الطعم

511
00:32:52,392 --> 00:32:54,760
إنه يعتقد سلفا أنه انتصر

512
00:33:01,467 --> 00:33:04,386
{\pos(190,230)}
"أعطهم الإشارة ليقتربوا"

513
00:33:07,074 --> 00:33:08,474
{\pos(190,230)}
"اسمحوا بالإقتراب"

514
00:33:20,487 --> 00:33:21,787
!نحن مستعدون

515
00:33:25,559 --> 00:33:27,927
ها نحن ذا

516
00:33:38,503 --> 00:33:41,258
{\pos(190,230)}
"...عندما يتم تأمين الطرد"

517
00:33:41,259 --> 00:33:43,836
{\pos(190,230)}
"أغرق السفينة الأمريكية"

518
00:33:45,712 --> 00:33:49,882
أرى الشعبة المرجانية على
بعد 800 ياردة من مقدمة الميناء

519
00:33:51,952 --> 00:33:53,152
ممركزة بشكل جيد OOD

520
00:33:53,186 --> 00:33:54,753
تحملنا 20 ياردة يسار المسار

521
00:33:54,821 --> 00:33:56,655
أيها الربان، إلى اليمين خمسة درجات

522
00:33:56,690 --> 00:33:58,090
خمس درحات الى اليمين
عُلم

523
00:34:02,529 --> 00:34:04,563
تاو"، أحتاج لقصف ذلك المرجان"

524
00:34:04,598 --> 00:34:05,631
ما هي حالتك؟

525
00:34:05,665 --> 00:34:07,066
"الطوربيد مسلَّح وجاهز"

526
00:34:07,100 --> 00:34:09,635
"الحاملة جاهزة"

527
00:34:26,519 --> 00:34:27,620
مالذي تفعله؟

528
00:34:27,654 --> 00:34:30,256
لا تقلقي، سأهتم بالأمر

529
00:34:30,290 --> 00:34:31,991
!داني) ليس بعد)
!سوف نتأخر

530
00:34:32,025 --> 00:34:33,592
!أسرع

531
00:34:34,661 --> 00:34:35,661
شيء ما حصل

532
00:34:35,662 --> 00:34:37,863
لقد تأخر الارتطام يا سيدي

533
00:34:37,898 --> 00:34:39,765
لماذا لا نرى شيئا؟
أين هم؟

534
00:34:39,799 --> 00:34:41,100
انتظروا

535
00:34:41,134 --> 00:34:43,168
سيدي تلك القناة ضيقة جدا
على أن تستدير خلالها

536
00:34:43,236 --> 00:34:44,837
لا أستطيع الابطاء دون فقدان
القدرة على التمويه

537
00:34:44,905 --> 00:34:47,806
سيدي، علينا تفجير ذلك المرجان
وإلا سيمزقنا إربا إربا

538
00:34:47,841 --> 00:34:49,208
انتظروا

539
00:34:49,276 --> 00:34:50,609
!لا يمكنك القيام بهذا

540
00:34:50,644 --> 00:34:51,644
!لن أذهب إلى أي مكان

541
00:34:51,678 --> 00:34:52,778
!علينا الذهاب

542
00:35:03,288 --> 00:35:04,690
هيا

543
00:35:06,960 --> 00:35:09,628
سنصطدم بالمرجان خلال 15 ثانية

544
00:35:09,663 --> 00:35:10,963
انتظروا

545
00:35:16,236 --> 00:35:17,703
أيها العميد؟

546
00:35:17,704 --> 00:35:20,441
{\pos(190,230)}
"إنهم يسرعون"

547
00:35:27,691 --> 00:35:29,517
{\pos(190,230)}
"ليسوا هم"

548
00:35:29,916 --> 00:35:32,284
{\pos(190,230)}
"إنه هجوم"

549
00:35:32,319 --> 00:35:33,986
عشر ثواني يا سيدي

550
00:35:39,125 --> 00:35:41,046
هيا

551
00:35:56,042 --> 00:35:57,763
!سجقا

552
00:36:04,718 --> 00:36:06,251
!اطلقوا الطوربيدات

553
00:37:08,114 --> 00:37:11,016
،المركز، هنا القبطان
أطلب تقرير الضرر

554
00:37:11,051 --> 00:37:15,354
الجسر، المركز"
"..التقرير الاولي

555
00:37:15,388 --> 00:37:17,756
ليس هناك ضرر"
"واضح في الهيكل

556
00:37:24,364 --> 00:37:26,899
لنلتقط حمولتنا ونخرج من هنا

557
00:37:26,933 --> 00:37:29,068
حسنا سيدي
جميع المحركات إلى الأمام 2/3

558
00:37:29,102 --> 00:37:30,903
قارب الإنقاذ يتحرك

559
00:37:37,203 --> 00:37:42,382
{\pos(190,210)}
لقد تم خرق الهيكل، الماء يسترب"
"إلينا، على الاقل عشرات الرجال ماتوا

560
00:37:42,383 --> 00:37:46,490
{\pos(190,230)}
"مازال بإمكاننا إطلاق النار عليهم"

561
00:37:48,522 --> 00:37:49,806
{\pos(190,230)}
لا

562
00:37:51,840 --> 00:37:54,834
{\pos(190,230)}
"لم يعودوا موجودين هناك بعد الآن"

563
00:37:55,995 --> 00:37:57,396
عمل جيد أيها الملازم

564
00:38:02,769 --> 00:38:03,836
(داني)

565
00:38:03,870 --> 00:38:05,104
كنا متأخرين

566
00:38:05,138 --> 00:38:09,074
كدت أفسد المهمة بأكملها وأتسبب
في مقتلنا جميعا، الفريق ككل

567
00:38:09,109 --> 00:38:11,009
لكنك لم تفعل ذلك
وخرجنا سالمين جميعا

568
00:38:11,077 --> 00:38:13,112
فقدت تركيزي بسببك

569
00:38:13,146 --> 00:38:14,079
بسببي؟

570
00:38:14,114 --> 00:38:16,081
لم أفعل شيئا

571
00:38:16,116 --> 00:38:17,316
خففت سرعتك وأردتني أن أهدأ

572
00:38:17,350 --> 00:38:19,485
لا -
(داني) -

573
00:38:19,519 --> 00:38:23,322
...لهذا... لهذا لا يفترض بنا

574
00:38:32,031 --> 00:38:33,866
أحبك

575
00:38:36,402 --> 00:38:38,504
ابقي بعيدا عني فحسب

576
00:39:07,233 --> 00:39:10,869
هل لدى (روسكوف) خطة احتياطية؟

577
00:39:10,904 --> 00:39:13,839
في حالة لم تتمكن من نقل
د.(سكوت) إلى السفينة؟

578
00:39:13,873 --> 00:39:17,809
ليس لدي أدنى فكرة

579
00:39:20,914 --> 00:39:22,114
هكذا إذن؟

580
00:39:23,316 --> 00:39:25,484
إنهم ميتون

581
00:39:25,518 --> 00:39:27,553
لقد قتلت عائلتي

582
00:39:27,587 --> 00:39:29,555
!لا، أنت من قتل عائلتك

583
00:39:29,589 --> 00:39:33,058
لقد قتلتهم، إضافة إلى اثنان من أفضل رجالي
(لحظة قررت المفاوضة مع (رسكوف

584
00:39:33,092 --> 00:39:34,092
!لم يكن لدي خيار

585
00:39:34,127 --> 00:39:35,194
!لديك خيار دائما

586
00:39:35,228 --> 00:39:37,396
!كان بإمكانك طلب المساعدة

587
00:39:37,430 --> 00:39:42,301
عوضا عن ذلك، أخدت مصير العالم
كله بين يديك، وكدت أن تهدره

588
00:39:42,335 --> 00:39:43,869
وماذا كنت ستفعل؟

589
00:39:43,937 --> 00:39:46,872
لو كانت تلك عائلتك
(على متن سفينة (روسكوف

590
00:39:46,906 --> 00:39:48,807
ماذا كنت ستفعل؟

591
00:39:53,846 --> 00:39:57,115
!أجبني
!ماذا كنت ستفعله

592
00:40:06,426 --> 00:40:08,827
هذا سخيف

593
00:40:08,861 --> 00:40:11,396
هيا.. لا أستطيع تصديق هذا

594
00:40:11,431 --> 00:40:14,132
!سحقا

595
00:40:14,167 --> 00:40:15,267
!سحقا

596
00:40:15,301 --> 00:40:16,535
!(إيلفا)

597
00:40:17,870 --> 00:40:19,338
إيلفا)، هذا سخيف)

598
00:40:23,142 --> 00:40:24,509
لم تحضرها، أليس كذلك؟

599
00:40:24,544 --> 00:40:26,278
لا

600
00:40:29,315 --> 00:40:31,516
اعتقدت أننا جميعا ميتون

601
00:40:31,551 --> 00:40:33,852
ما هي درجة ضرر السفينة؟

602
00:40:33,886 --> 00:40:35,354
سنصلحها

603
00:40:35,388 --> 00:40:37,122
...نعم، حسنا

604
00:40:37,156 --> 00:40:39,524
أعني أنني أحتاج تلك المرأة

605
00:40:39,559 --> 00:40:42,160
سجلبها لك هي والفايروس
أعدك بذلك

606
00:40:44,063 --> 00:40:45,397
!لا، سحقا

607
00:40:45,431 --> 00:40:50,002
هل عليَّ إرسال شخص ما لمساعدتك
على... التنظيف؟

608
00:40:50,036 --> 00:40:53,038
،لا من فضلك
أنا سأقوم بذلك

609
00:40:55,475 --> 00:40:57,476
أكره طريقة نظر رجالك إليَّ

610
00:40:57,510 --> 00:41:01,579
كأنني نوع من أنواع جادبية السيرك

611
00:41:10,278 --> 00:41:12,667
!ما زلت انتظر على ذلك المايكرويف

612
00:41:12,668 --> 00:41:14,147
!أحتاج إلى فئران

613
00:41:19,668 --> 00:41:30,147
|| {\c&H3197ED&}Mr-MiKe & abdalh_almajbri{\c&HFFFFFF&}© {\c&HD5A881&}تمت الترجمة بواسطة {\c&HFFFFFF&} ||
|| {\c&H3197ED&} STS لفريق {\c&HFFFFFF&}©{\c&HD5A881&} ترجمة حصرية وخاصة {\c&HFFFFFF&} ||
{\c&H0506F8&\3c&HF4F4FB&}https://www.facebook.com/BraHimMiKeSubs
{\c&H0506F8&\3c&HF4F4FB&} https://www.facebook.com/StarTranslators


