1
00:00:08,478 --> 00:00:12,147
،مع كل نفس تأخده

2
00:00:12,182 --> 00:00:16,552
.تحرر نفسك من روابط الماضي

3
00:00:18,721 --> 00:00:22,524
.حيث أنك لا تعيش في الماضي

4
00:00:22,559 --> 00:00:26,261
.أنت تعيش في حاضرك

5
00:00:27,964 --> 00:00:32,634
.وأنتم هنا في الحاضر

6
00:00:33,937 --> 00:00:36,038
.العالم حولكم يختفي

7
00:00:36,072 --> 00:00:40,142
،أنت عالم بمعزل نفسك

8
00:00:40,176 --> 00:00:45,080
.في تناغم مع أنفسكم فقط

9
00:00:46,416 --> 00:00:47,616
.(أحسنتِ (صابرينا

10
00:00:50,086 --> 00:00:52,487
.(جيد جداً (ناديا

11
00:00:52,522 --> 00:00:54,523
ريك)؟)

12
00:00:54,557 --> 00:00:58,260
هل يجدر بأعينك أن تكون مغلقة أم تنظر في مؤخرة (أليسون)؟

13
00:01:02,198 --> 00:01:04,867
.لا يوجد هناك أي أحد

14
00:01:04,901 --> 00:01:06,935
،لا يوجد أحدٌ أمامك

15
00:01:06,970 --> 00:01:09,171
،لا أحد خلفك

16
00:01:09,205 --> 00:01:11,039
،لا أحد إلى يسارك

17
00:01:11,074 --> 00:01:14,743
.ولا أحد إلى يمينك

18
00:01:14,777 --> 00:01:17,980
.(عمل ممتاز يا (نومي

19
00:01:20,183 --> 00:01:23,952
.(ناماستي (غورو داتا

20
00:02:43,921 --> 00:02:49,121
.تـــرجمَة: يُوسفْ الكُوهن & عبدالله التميمي

21
00:03:01,072 --> 00:03:03,473
كم من الوقت؟

22
00:03:04,576 --> 00:03:06,443
إيريك)؟)

23
00:03:07,712 --> 00:03:10,180
هل يمكنكِ إعادة السؤال؟

24
00:03:10,215 --> 00:03:13,750
كم من الوقت وأنت مريض؟

25
00:03:14,919 --> 00:03:17,221
.لاحظت الأعراض الأولى الشهر الماضي

26
00:03:17,255 --> 00:03:20,123
.(عندما كنت في مدينة (سان بطرسبرج

27
00:03:20,158 --> 00:03:22,192
.لا تتصرف وكأنك متفاجئ

28
00:03:22,227 --> 00:03:24,895
.بحث عنك في الكوكب اللعين بأكمله

29
00:03:24,929 --> 00:03:27,664
مدينة (سان بطرسبرج) اللعينة يا (إيريك)؟

30
00:03:27,699 --> 00:03:30,367
.تعلم مدى كرهي للشعب الروسي

31
00:03:30,401 --> 00:03:33,370
.لم أكن أعرف أنك ستأتين للبحث عني

32
00:03:33,404 --> 00:03:36,573
حقاً؟ ولماذا كنت تنتقل كثيراً؟

33
00:03:39,444 --> 00:03:41,912
.(مبارك لك يا (بام

34
00:03:41,946 --> 00:03:44,114
.تفوقتي على دهائي

35
00:03:45,783 --> 00:03:48,452
.لكن فقط لأني مريض

36
00:03:50,221 --> 00:03:53,056
.تارا) لاقت حتفها)

37
00:03:53,091 --> 00:03:55,792
.شعرت بالأمر يوم أمس عندما كنت في المغرب

38
00:03:59,897 --> 00:04:03,567
.(لقد كانت ذريتي يا (إيريك
ألن تقول أي شيء؟

39
00:04:03,601 --> 00:04:06,903
هل لعبتِ لعبة السطل؟

40
00:04:06,938 --> 00:04:08,305
.لقد فعلت

41
00:04:11,409 --> 00:04:13,577
.تعجبني لعبة السطل

42
00:04:13,611 --> 00:04:16,079
ما خطبك؟

43
00:04:16,147 --> 00:04:18,915
.أنت (إيريك نورثمان) اللعين

44
00:04:18,950 --> 00:04:22,185
.أنت لا تستسلم، بل تحارب

45
00:04:22,220 --> 00:04:24,288
.(المعركة قد إنتهت يا (بام

46
00:04:24,322 --> 00:04:27,724
.(لا يمكنك أن يكون كل هذا بشأن (سيلفي

47
00:04:29,294 --> 00:04:33,230
...(غودريك) و(نورا)

48
00:04:37,068 --> 00:04:40,837
.وأجل، (سيلفي) أيضاً

49
00:04:46,999 --> 00:04:48,024
{\pos(192,230)}ماذا؟

50
00:04:48,687 --> 00:04:50,059
{\pos(192,230)}ما الذي تنظر إليه؟

51
00:04:50,268 --> 00:04:51,278
{\pos(192,230)}.إنتِ

52
00:04:51,863 --> 00:04:53,114
{\pos(192,230)}لماذا؟

53
00:04:53,613 --> 00:04:56,341
{\pos(192,230)}...لأني لا أستطيع التوقف عن النظر إليك

54
00:04:57,015 --> 00:04:58,552
{\pos(192,230)}.حتى لو حاولت ذلك

55
00:05:00,224 --> 00:05:01,548
{\pos(192,230)}.ذلك لا يزعجني

56
00:05:06,582 --> 00:05:09,980
{\pos(192,230)\c&0000CC&\3c&HFFFFFF&}وادي الرون، فرنسا سنة 1986

57
00:05:25,746 --> 00:05:26,984
{\pos(192,230)}.تذوقه

58
00:05:27,350 --> 00:05:28,608
{\pos(192,230)}.لا أستطيع

59
00:05:29,258 --> 00:05:30,552
{\pos(192,226)}.تعلمين ذلك

60
00:05:31,906 --> 00:05:33,566
{\pos(192,226)}ألا تشتاق إليه؟ النبيد؟

61
00:05:34,325 --> 00:05:36,126
{\pos(192,226)}.كلّا

62
00:05:35,785 --> 00:05:36,821
{\pos(192,226)}...(أنتِ يا (سيلفي

63
00:05:37,330 --> 00:05:39,188
{\pos(192,226)}.أنت كل ما أنا في حاجةٍ إليه

64
00:05:40,980 --> 00:05:42,382
{\pos(192,226)}ماذا عن أبي؟

65
00:05:46,788 --> 00:05:48,604
{\pos(192,226)}.تباً له

66
00:05:51,015 --> 00:05:52,527
{\pos(192,226)}...إذا إكتشف أمرنا

67
00:05:53,107 --> 00:05:55,853
{\pos(192,226)}.سأقوم فقط بإغرائه لنسيان الأمر

68
00:05:57,197 --> 00:05:58,499
{\pos(192,226)}أو ستقتله؟

69
00:05:59,650 --> 00:06:00,882
{\pos(192,226)}.أو سأقتله

70
00:06:01,566 --> 00:06:02,878
{\pos(192,226)}.أياً تريدين

71
00:06:37,188 --> 00:06:38,955
!أجل

72
00:06:40,258 --> 00:06:42,893
.(أحسنت سيد (نورثمان

73
00:06:42,960 --> 00:06:44,628
من أنتٍ؟

74
00:06:44,662 --> 00:06:46,963
.المستشار (غينزبورو) قال أنك طويل القامة

75
00:06:46,998 --> 00:06:50,133
.لكن بطريقة ما مازلت مندهشة

76
00:06:51,669 --> 00:06:53,737
.أنتم السلطة

77
00:06:54,142 --> 00:06:56,024
{\pos(192,226)}من تكون؟ ما الذي تريد؟

78
00:06:56,774 --> 00:06:59,709
هل هناك مكانٌ ما يمكننا التحدث فيه؟

79
00:07:01,779 --> 00:07:04,347
،فشل في التسجل لدى الشريف المحلي

80
00:07:04,382 --> 00:07:07,484
،فشل في دفع الضرائب للشريف المحلي
...فشل في

81
00:07:07,518 --> 00:07:08,885
.أنت لا تعجبينني

82
00:07:08,920 --> 00:07:11,154
.(ذلك ليس عدلاً آنسة (دي بوفورت

83
00:07:11,189 --> 00:07:13,156
،لو كانت ظروف لقائنا مختلفة

84
00:07:13,191 --> 00:07:16,326
.أظن أنه كان بإمكاننا أن نكون أصدقاء

85
00:07:16,360 --> 00:07:19,095
.أستطيع تخيل ذلك
ما مقياس الأحذية التي تلبسين؟

86
00:07:19,130 --> 00:07:21,465
.كان من الممكن أن نكون أصدقاء

87
00:07:21,499 --> 00:07:24,234
.الظروف هي ما هي عليها

88
00:07:24,268 --> 00:07:26,336
،تصرفتم كأولاد وبنات أشقياء

89
00:07:26,370 --> 00:07:28,538
.وحان الوقت لإتباع القواعد

90
00:07:28,606 --> 00:07:29,973
.لأنه لا يمكننا تتبع الأمر بجميع الطرق

91
00:07:30,007 --> 00:07:33,443
.إما أن نعيش في الظلال أم نعلن عن وجودنا

92
00:07:33,478 --> 00:07:36,246
لكن لا نستطيع البقاء مختبئين فعلاً

93
00:07:36,280 --> 00:07:39,616
عندما نقوم علناً لعض ومص ومضاجعة

94
00:07:39,650 --> 00:07:41,117
.إبنة الخمار

95
00:07:41,152 --> 00:07:44,421
حسناً، ماذا أستطيع القول؟
.أحس بمتعة أكبر تحت ضوء القمر

96
00:07:44,455 --> 00:07:45,789
إذاً أحصل على غرفة بنافدة

97
00:07:45,823 --> 00:07:48,425
.ودع ضوء القمر يسطع

98
00:07:48,459 --> 00:07:52,262
أراهن على أنكم سمعتم بشركة (يوكونومو)؟

99
00:07:52,296 --> 00:07:54,664
الصيدليات اليابانية؟

100
00:07:54,699 --> 00:07:56,533
.صحيح

101
00:07:56,567 --> 00:07:59,035
(السلطة وشركة (يوكونومي

102
00:07:59,070 --> 00:08:02,606
قد إتحدت مع بعضها لتطوير وتوفير

103
00:08:02,640 --> 00:08:05,075
.بديل إصطناعي للدم البشري

104
00:08:05,109 --> 00:08:06,676
.يبدو لذيذاً

105
00:08:06,711 --> 00:08:10,080
.لقد تذوقته، وأنت محق

106
00:08:10,114 --> 00:08:13,383
.مذاقه لا يشبه (سيلفي)، لكن يفي بالغرض

107
00:08:13,417 --> 00:08:16,920
.بفضل مشروب (الدم الحقيقي)، تعميمه سيصبح حقيقة

108
00:08:16,954 --> 00:08:20,357
.وعاش الجميع بشكل ملل وإنتحاري للأبد

109
00:08:20,391 --> 00:08:22,425
.توقف عن التصرف بشكل جذاب

110
00:08:22,460 --> 00:08:24,561
،من المحتمل أن يقدر الكثيرون إبتسامتك

111
00:08:24,595 --> 00:08:27,664
.لكن أستطيع التأكيد لك أن شركة (يوكونومو) لن تفعل

112
00:08:27,698 --> 00:08:31,067
،هذا مشروع كبير، أموال طائلة

113
00:08:31,102 --> 00:08:33,737
.ولن يتقبّلوا الرفض كإجابة

114
00:08:33,771 --> 00:08:36,239
.ولا حتى السلطة

115
00:08:38,276 --> 00:08:41,811
.إنهّا مهمتي التأكد من فهمك للأمر

116
00:08:42,780 --> 00:08:44,548
.أنا أتفهم

117
00:08:47,752 --> 00:08:50,687
إيريك)؟) -
سيد (نورثمان)؟ -

118
00:08:51,789 --> 00:08:53,456
.أغربي عن وجهي

119
00:08:53,491 --> 00:08:55,825
.جيد جداً

120
00:08:55,860 --> 00:08:59,896
.سأتأكد أن جميع الإطراف على دراية بإجابتك

121
00:09:01,878 --> 00:09:04,846
{\pos(192,226)}.(تشرفت بلقائك يا (سيلفي

122
00:09:08,829 --> 00:09:09,749
{\pos(192,226)}عزيزي؟

123
00:09:10,910 --> 00:09:12,056
{\pos(192,226)}.لا تقلقي

124
00:09:15,313 --> 00:09:16,816
،(تلك المرأة تعمل لدى السلطات يا (إيريك

125
00:09:16,840 --> 00:09:18,794
.وقد أخبرتها للتو أن تغرب عن وجهك

126
00:09:19,483 --> 00:09:21,518
.نحتاج إلى المغادرة حالاً

127
00:09:21,552 --> 00:09:23,553
.تعجبني فرنسا

128
00:09:25,356 --> 00:09:26,923
.لن نغادر

129
00:09:26,958 --> 00:09:28,625
.بحق المسيح

130
00:09:28,659 --> 00:09:31,394
.أحضرها معك إذا كان عليك ذلك، لكن فل نرحل

131
00:09:31,429 --> 00:09:33,430
.سيلفي) تريد إنهاء الجامعة)

132
00:09:33,464 --> 00:09:34,898
تريد ماذا؟

133
00:09:34,932 --> 00:09:36,600
.إنها تدرس التاريخ الفني

134
00:09:36,634 --> 00:09:39,603
،(أنا معجبة كبيرة بالمهبل الفرنسي بقدرك يا (إيريك

135
00:09:39,637 --> 00:09:42,138
.لكن عد إلى الواقع

136
00:09:42,173 --> 00:09:44,908
.إنها مجرد بشرية

137
00:09:55,019 --> 00:09:56,537
كم من الوقت أمضينا مع بعضنا يا (بام)؟

138
00:09:56,561 --> 00:09:58,054
،لمدة 81 سنة

139
00:09:58,055 --> 00:10:00,190
،خلال تلك الأعوام الواحدة وثمانين

140
00:10:00,224 --> 00:10:02,292
هل فشلت أبداً في حمايتك؟

141
00:10:02,326 --> 00:10:03,693
...كلّا

142
00:10:03,728 --> 00:10:06,496
.أنتِ ذريتي

143
00:10:06,530 --> 00:10:10,500
.أنت لست من سلالة الآنسة (فلاناغان) أو السلطات

144
00:10:10,534 --> 00:10:13,336
.أنت من سلالتي أنا

145
00:10:31,822 --> 00:10:33,823
يا (سوك)؟

146
00:10:33,858 --> 00:10:36,326
.أتضور جوعاً
بماذا تفكرين أن نتعشى؟

147
00:10:37,795 --> 00:10:39,896
،مهلاً، شرائح اللحم التي في المجمد

148
00:10:39,930 --> 00:10:42,432
كم سيستغرقون من الوقت للذوبان؟

149
00:10:43,768 --> 00:10:46,269
سوك)؟)

150
00:10:46,337 --> 00:10:48,571
مرحباً؟

151
00:10:51,075 --> 00:10:52,842
.تباً

152
00:11:02,586 --> 00:11:04,721
.(اللعنة يا (سوكي

153
00:11:05,923 --> 00:11:08,224
!(بيل)! (بيل)

154
00:11:08,259 --> 00:11:11,161
!أعرف أنها أتت إلى هنا
!أستطيع شم رائحتها

155
00:11:13,998 --> 00:11:16,299
.المستئذبون هم أفضل المقتفون في العالم

156
00:11:16,333 --> 00:11:19,102
.(لقد غطيت آثارنا يا (سوكي
.لن يقوم (ألسيد) بإيجادنا

157
00:11:19,136 --> 00:11:21,137
.حسناً، جيد

158
00:11:21,172 --> 00:11:24,040
هل أصبح الوقت متأخر لأحاول إقناعك بتغيير رأيك؟

159
00:11:30,514 --> 00:11:32,982
كيف لم يعد بإمكانك الإحساس بي بعد الآن؟

160
00:11:33,017 --> 00:11:35,485
.ظننت أنه بمجرد شربي لدمائك، سيبقى معي للأبد

161
00:11:35,519 --> 00:11:39,756
،في ذلك المخيم حيث قمت بتغدية جميع مصاصي الدماء

162
00:11:39,790 --> 00:11:42,525
،(كانت دمائي قد استنزفت تماماً (سوكي

163
00:11:42,560 --> 00:11:45,595
،قد يكون (جيسكا) و(جايمس) هما من قاموا بإنقاد حياتي بنقل الدم لي

164
00:11:45,629 --> 00:11:47,897
لكن (بيل كومبتون) الذي أنا عليه اليوم

165
00:11:47,932 --> 00:11:49,599
لا علاقة له بـ(بيل كومبتون) الذي كنت عليه

166
00:11:49,633 --> 00:11:53,336
.والذي دمائه تجري في عروقك

167
00:11:54,672 --> 00:11:58,274
إذاً ما تقوله أنك تحصل على بداية جديدة، أليس كذلك؟

168
00:11:58,309 --> 00:12:00,376
أنك لست نفس مصاص الدماء

169
00:12:00,411 --> 00:12:02,612
الذي قام بكل تلك الأمور السيئة لي؟

170
00:12:02,646 --> 00:12:05,148
.كلّا

171
00:12:05,182 --> 00:12:07,050
عليّ أن أحمل ذكريات

172
00:12:07,084 --> 00:12:09,552
.ما فعلته لك للأبد

173
00:12:09,587 --> 00:12:12,689
.لا أستطيع تبرئة نفسي من أي منهم

174
00:12:14,091 --> 00:12:15,725
.جيد

175
00:12:20,431 --> 00:12:23,032
،إذا كنا سنعتمد هذه الخطة

176
00:12:23,067 --> 00:12:25,969
سيكون عليك شرب دمائي

177
00:12:26,003 --> 00:12:28,438
.أو لن أتمكن من مساعدتك

178
00:12:43,621 --> 00:12:46,322
.لدي حبيب

179
00:12:49,293 --> 00:12:51,961
هل تظنين أن (روكي) بخير؟

180
00:12:52,029 --> 00:12:54,264
.أجل يا (وايد)، أظن ذلك

181
00:12:56,433 --> 00:12:58,668
هل تظنين أن أمي بخير؟

182
00:13:00,938 --> 00:13:02,872
.آمل ذلك حقاً

183
00:13:06,010 --> 00:13:07,944
هل تظنين أننا سنكون على ما يرام؟

184
00:13:11,348 --> 00:13:14,050
هل تريد معرفة سرّ؟

185
00:13:14,084 --> 00:13:15,852
...أنت وأنا

186
00:13:17,888 --> 00:13:19,422
.قبّلنا بعضنا البعض

187
00:13:23,661 --> 00:13:26,329
.كنت... كنت لأتذكر شيء مماثل

188
00:13:26,363 --> 00:13:30,333
،كلّا، بجد، قام مصاص دماء بإغوائك لنسيان الأمر
.لكنه حصل حقاً، أقسم

189
00:13:30,367 --> 00:13:33,303
حقاً؟
قمنا بالمغازلة؟

190
00:13:38,108 --> 00:13:41,177
.هذه أفضل الأخبار التي سمعتها مند مدة

191
00:13:47,451 --> 00:13:48,985
!(أدلين)

192
00:13:49,019 --> 00:13:50,920
!(جيسيكا) -
!أبوك قادم يا صغيرتي -

193
00:13:50,955 --> 00:13:53,089
أتيتم معاً؟ -
.أجل -

194
00:13:53,123 --> 00:13:54,624
...لا تخبريه أننا كنا على وشك أن

195
00:13:54,658 --> 00:13:56,826
.لا تقلقي، لن أفعل -
.حسناً -

196
00:14:00,698 --> 00:14:02,932
من قام بفعل هذا إليكم؟ -
،حاولنا إيقافهم -

197
00:14:02,967 --> 00:14:05,235
.لكنهم أخدوا جميع أسلحتك، كل شيء

198
00:14:05,269 --> 00:14:07,437
من؟ -
.لا أدري، الجميع -

199
00:14:07,471 --> 00:14:09,739
.هذه المدينة بأكملها
.حتى (روكي) كان جزءاً منهم

200
00:14:09,773 --> 00:14:11,241
.لا توقعي به في ورطة

201
00:14:11,275 --> 00:14:13,610
.إبني، نحن جميعاً في ورطة

202
00:14:13,644 --> 00:14:15,411
مهلاً، من الذي يسعوا خلفه؟

203
00:14:17,448 --> 00:14:20,884
.يقومون بملاحقة أي شخص أو أي شخص مختلف عنهم

204
00:14:25,556 --> 00:14:27,724
،تأخد أبسط

205
00:14:27,758 --> 00:14:31,694
...وأكتر شيء تقوم به يومياً

206
00:14:31,729 --> 00:14:36,699
...هؤلاء الناس
هؤلاء الناس كانوا

207
00:14:36,734 --> 00:14:39,469
.جالسين لتناول البيتزا المجمدة للعشاء

208
00:14:42,139 --> 00:14:44,240
ماذا لو كان ذلك هو آخر شيء

209
00:14:44,275 --> 00:14:47,510
كنت لتقوم به على الإطلاق؟

210
00:14:47,544 --> 00:14:49,779
،لأن الحياة من المفترض أن تصل إلى نقطة ما

211
00:14:49,813 --> 00:14:52,649
.وليس إلى نصف قطعة بيتزا مجمدة

212
00:14:54,385 --> 00:14:56,386
.ويحتجزون خطيبتي أيها القس -
.(أعرف ذلك يا (سام -

213
00:14:56,420 --> 00:14:58,021
،يحتجزون خطيبتي الحامل

214
00:14:58,055 --> 00:15:00,189
،وحياتي بدأت للتو في الوصول إلى هدف معين

215
00:15:00,224 --> 00:15:02,058
...ولا أستطيع

216
00:15:02,092 --> 00:15:03,359
.الآن... سوف تقوم بإستعادتهم

217
00:15:03,394 --> 00:15:04,694
،ستلتقي بإبنك

218
00:15:04,728 --> 00:15:07,964
.لكن عليك أن تحظى بالإيمان

219
00:15:07,998 --> 00:15:10,333
.أيها القس لقد كانو يملكون الإيمان بـ(عيسى) في كل مكان

220
00:15:10,367 --> 00:15:12,135
،كان في كل الجدران

221
00:15:12,169 --> 00:15:14,537
.في جميع الرفوف في جميع غرف النوم

222
00:15:14,571 --> 00:15:16,973
.كان لديهم إيمان

223
00:15:17,041 --> 00:15:18,942
بماذا أفادهم؟

224
00:15:21,312 --> 00:15:24,447
بماذا كان ليفيدهم عدم إمتلاكه؟

225
00:15:24,481 --> 00:15:27,083
.لا أدري
.لا أدري

226
00:15:27,117 --> 00:15:28,579
على الأقل هم لم يكونوا غير مدركين

227
00:15:28,603 --> 00:15:30,287
.لحقيقة إقتراب الموت

228
00:15:30,754 --> 00:15:32,956
إسمع، عادتاً هذا ليس بالشيء

229
00:15:32,990 --> 00:15:34,457
،الذي أقوله أمام الطائفة

230
00:15:34,491 --> 00:15:37,593
،لكن بما أننا نتواجد بمفردنا

231
00:15:37,628 --> 00:15:40,396
...الموت

232
00:15:40,431 --> 00:15:42,532
،هي شيء لعين مظلم ومفاجئ

233
00:15:42,566 --> 00:15:45,335
.سواء كنت تتوقعها أم لا

234
00:15:45,369 --> 00:15:48,538
،لكن حياة تقضيها في إنتظار قدومها

235
00:15:48,572 --> 00:15:52,608
.(تلك ليست بحياة تستحق العيش يا (سام

236
00:15:54,044 --> 00:15:55,778
،أيها القس (دانيلز)، أسفة جداً لإزعاجك

237
00:15:55,846 --> 00:15:57,246
.لكنها تتصرف بجنون مجدداً -
!(تارا)! (تارا) -

238
00:15:57,281 --> 00:15:59,682
ما الذي قمتٍ به يا (ويلا)؟ -
.أعطيتها المزيد من الدم -

239
00:15:59,717 --> 00:16:01,517
تارا) إلى أين ذهبتِ؟)

240
00:16:01,552 --> 00:16:02,919
!أخبرك أمك أين أنتِ

241
00:16:02,987 --> 00:16:04,821
!(ليتي ماي)
!(ليتي ماي)

242
00:16:04,855 --> 00:16:07,056
!(أنت لست بـ(تارا -
.أعرف يا عزيزتي -

243
00:16:07,091 --> 00:16:09,359
.كانت مصابة
.لم يكن بيدي حيلة، آسفة

244
00:16:09,393 --> 00:16:11,661
حسناً، سيدي العمدة أعتذر، لكن
هل بمكاني أن أطلب منكم جميعاً المغادرة؟

245
00:16:11,695 --> 00:16:13,529
.من فضلكم، من فضلكم غادروا

246
00:16:13,564 --> 00:16:16,766
.حسناً، إهدئي، أنظري إلي

247
00:16:16,800 --> 00:16:18,534
.إستمعي إلي
...ما الذي قلنا بشأن

248
00:16:18,569 --> 00:16:20,069
!(تارا) -
!كلّا، لا -

249
00:16:20,104 --> 00:16:22,071
.تماسكي -
.(تارا)، (تارا) -

250
00:16:22,106 --> 00:16:23,906
.ليتي ماي) إبقي معي) -
.(تارا) -

251
00:16:23,941 --> 00:16:26,609
.حسناً، ذلك كان غريباً

252
00:16:26,643 --> 00:16:28,411
.أجل، كان كذلك

253
00:16:28,445 --> 00:16:30,913
.القس منشغل تماماً

254
00:16:30,948 --> 00:16:34,617
مات؟ -
أجل سيدي العمدة؟ -

255
00:16:34,651 --> 00:16:37,453
أنت محب للنميمة جداً بالنسبة لمصاص دماء، أليس كذلك؟

256
00:16:37,488 --> 00:16:40,156
.أحاول فقط قتح محادثة بيننا

257
00:16:44,762 --> 00:16:47,296
حسناً، أليس هذا رائعاً؟

258
00:17:05,682 --> 00:17:07,150
ما الذي تفعلونه جميعاً هنا؟

259
00:17:07,184 --> 00:17:09,385
.نقوم بإستعادة مدينتنا

260
00:17:09,420 --> 00:17:11,187
حقاً؟

261
00:17:11,255 --> 00:17:13,556
.بالفعل

262
00:17:13,590 --> 00:17:15,992
.أجل

263
00:17:16,026 --> 00:17:19,529
قمت بإخبارهم؟ -
.بالطبع أخبرنا -

264
00:17:19,563 --> 00:17:22,165
.كنت أعلم أن هناك شيء غريب بشأنك

265
00:17:22,199 --> 00:17:23,966
.الآن أعلم ما هو

266
00:17:24,001 --> 00:17:26,269
.أنت شرطية (كانيا)، وأنا عمدتكِ

267
00:17:26,303 --> 00:17:28,438
...ترجمة
.أنتِ سوداء البشرة وهو أبيض

268
00:17:28,472 --> 00:17:29,972
.لقد فهمت يا فتاة

269
00:17:30,007 --> 00:17:33,876
.أنت يا (روكي)، إستمع لي

270
00:17:33,911 --> 00:17:36,045
،تريد إستعادة والدتك
عليك القدوم معي

271
00:17:36,080 --> 00:17:37,380
.لأن هذا لا يساعد

272
00:17:37,414 --> 00:17:39,782
.بالطبع يساعد، لدينا أسلحة

273
00:17:39,817 --> 00:17:42,185
كم تريد الرهان من هو الأكتر أمان؟

274
00:17:42,219 --> 00:17:44,353
.أسلحتنا أم مصاص دمائك اللوطي

275
00:17:44,388 --> 00:17:46,556
...مهلاً، من تقوم

276
00:17:46,590 --> 00:17:48,191
!(اللعنة يا (فينس

277
00:17:48,225 --> 00:17:50,560
.أجل، نحن أكتر أماناً -
.أجل -

278
00:17:50,594 --> 00:17:54,697
.كلّا أيها العمدة (مارلوت). اللعنة عليك

279
00:17:54,731 --> 00:17:57,800
(قمت بخداع رجال ونساء قرية (بون توم

280
00:17:57,835 --> 00:18:00,069
ليفكروا أنهم يصوتوا لإنسان بشري

281
00:18:00,104 --> 00:18:03,606
.بينما الحقيقة أنهم يصوتون للشيطان

282
00:18:03,640 --> 00:18:06,776
.(أخبره أيها العمدة (جيبسون

283
00:18:06,810 --> 00:18:09,045
.الشعب قدم مطالبه

284
00:18:09,079 --> 00:18:11,380
.أنا الآن هو العمدة

285
00:18:11,415 --> 00:18:14,684
،وبصفتي العمدة، أنصحك بالعودة إلى منزلك

286
00:18:14,718 --> 00:18:17,386
.أو من الأفضل أن تغادر (بون توم) للأبد

287
00:18:17,421 --> 00:18:20,089
،حسناً، آسف جميعكم

288
00:18:20,124 --> 00:18:23,459
.لكني أنتمي إلى هنا

289
00:18:24,795 --> 00:18:27,964
!أقتلوا ذلك الشيء -
!قوموا بالنيل منه -

290
00:18:29,433 --> 00:18:33,169
.أتعلمين، كنت أفكر

291
00:18:33,203 --> 00:18:36,172
،إذا قمنا بنجاة هذه الفترة

292
00:18:36,206 --> 00:18:38,441
هل بإمكانك أبداً وضع في عين الإعتبار

293
00:18:38,475 --> 00:18:41,410
إنجاب طفل معي؟

294
00:18:43,113 --> 00:18:45,982
هل تمزح معي؟

295
00:18:46,016 --> 00:18:49,285
.أعرف أنك لا تستطيعين إنجاب الأطفال، لكن بإمكاننا التبني

296
00:18:50,654 --> 00:18:54,490
...أنا فقط أشعر أن مع كل شيء يجري

297
00:18:56,527 --> 00:18:59,762
.الرجل لا يساوي أي شيء بدون عائلة

298
00:19:04,568 --> 00:19:06,569
ماذا؟

299
00:19:09,406 --> 00:19:12,041
قريبة من الناس الموتى

300
00:19:12,075 --> 00:19:14,210
وستسمح لذلك بتحويلك إلى فتاة؟

301
00:19:14,244 --> 00:19:16,512
أنا، فتاة؟

302
00:19:16,547 --> 00:19:20,043
في أيامي، عندما قام الرجال بالمسير إلى قرية

303
00:19:20,067 --> 00:19:21,217
تم حرقها تماماً

304
00:19:21,218 --> 00:19:22,885
وشاهدوا البقايا المتفحمة

305
00:19:22,920 --> 00:19:25,421
،الخاصة بالنساء والأطفال نتيجة الحرب

306
00:19:25,455 --> 00:19:28,591
هل تظن أنهم قاموا بإعادة التفكير؟

307
00:19:28,659 --> 00:19:30,159
.كلّا، لم يفعلوا

308
00:19:30,194 --> 00:19:33,529
.لم يفكروا بأي شيء
.لم يحسوا بأي شيء

309
00:19:33,597 --> 00:19:36,032
.لأن في ذلك الوقت، الرجال كانوا محاربين

310
00:19:36,066 --> 00:19:39,535
،(حسناً، أكره أن أفاجئكِ يا (فايلوت

311
00:19:39,570 --> 00:19:41,504
.لكنني رجلٌ معاصر

312
00:19:41,538 --> 00:19:43,506
.أفكر وأشعر

313
00:19:43,574 --> 00:19:46,475
.ومازلت محارباً لعين شرس وقوي

314
00:19:46,510 --> 00:19:48,644
.كنت كذلك عندما إلتقيتك

315
00:19:48,679 --> 00:19:50,446
،في ذلك اليوم عندما قاموا برميك زنزانتي

316
00:19:50,480 --> 00:19:52,381
.كنت محطم قليلاً بالتأكيد

317
00:19:52,416 --> 00:19:54,584
لكن كان مازال بإمكاني أن أقول أنك تملك صفات الرجال

318
00:19:54,618 --> 00:19:56,485
،مثلما كانوا في السابق

319
00:19:56,520 --> 00:19:58,254
.الذين عاشوا بالقواعد

320
00:19:58,288 --> 00:20:00,690
اللذين كان لديهم حس الشرف والكرامة

321
00:20:00,724 --> 00:20:03,025
.وقضيب من الحديد

322
00:20:03,060 --> 00:20:05,561
.ذلك هو الرجل الذي وقعت في حبه

323
00:20:05,596 --> 00:20:07,663
.تباً للعصرنة

324
00:20:09,032 --> 00:20:11,200
جايسون)؟) -
!(ستاكهاوس) -

325
00:20:11,235 --> 00:20:13,669
.أنا و(جايسون) في منتصف عراك، لذا أغربوا عن وجهنا

326
00:20:13,704 --> 00:20:15,972
.(لدينا مشكل يا (ستاكهاوس
هل يمكننا الدخول؟

327
00:20:16,006 --> 00:20:18,808
.أجل، تفضلوا

328
00:20:21,245 --> 00:20:24,947
ما الذي يجري؟ -
ولا خطوة إضافية، فهمتِ ذلك؟ -

329
00:20:24,982 --> 00:20:27,016
.هذا منزلي

330
00:20:27,050 --> 00:20:30,319
.فينس) وجميع رفاقه المجانين إقتحموا المركز وسرقوا أسلحتنا)

331
00:20:30,354 --> 00:20:33,189
كيف إستطاعوا تجاوز (كينيا)؟ -
.كينيا) واحدة منهم) -

332
00:20:33,223 --> 00:20:35,091
.تباً

333
00:20:35,125 --> 00:20:37,293
هل تريد إخباره أم أنا؟

334
00:20:37,327 --> 00:20:38,928
تخبرني بماذا؟

335
00:20:38,962 --> 00:20:40,930
ماذا؟

336
00:20:40,964 --> 00:20:42,898
.(أدلين) تخشى أنهم يسعون خلف (سوكي)

337
00:20:42,933 --> 00:20:44,267
.(لا تقلق (ستاكهاوس

338
00:20:44,301 --> 00:20:46,168
.لن ندع أي شيء يحصل لها

339
00:20:46,203 --> 00:20:47,870
(هل من الممكن أن يبقى (أدلين) و(وايد

340
00:20:47,904 --> 00:20:49,205
مختبئين هنا إلى حين أن أعود لأجلهم؟

341
00:20:49,239 --> 00:20:50,740
.بالطبع يمكنهم

342
00:20:50,807 --> 00:20:52,708
.لا تخرجوا

343
00:20:52,743 --> 00:20:55,211
.لا تفتحوا الباب لأي أحد
.أنا لا أمزح

344
00:20:55,245 --> 00:20:57,580
.هي لن تستمع لي، لكن أنت يا (وايد) من الأفضل لك ذلك

345
00:20:57,648 --> 00:20:59,482
.سأعرض عليك إتفاق

346
00:20:59,516 --> 00:21:01,484
ما رأيك أن نعقد هدنة إلى أن نجد (سوكي)؟

347
00:21:01,518 --> 00:21:04,720
.حسناً، لا بأس
.مع أني لم أكن أدرك أن مازال بيننا خصام

348
00:21:04,755 --> 00:21:07,423
.إنه "التفائل" وتلك التفاهات التي تجعلني أكرهك

349
00:21:07,457 --> 00:21:10,626
.حسناً جميعاً، فل نذهب

350
00:21:10,661 --> 00:21:12,228
.سحقاً

351
00:21:31,081 --> 00:21:33,949
أجل؟

352
00:21:35,585 --> 00:21:38,054
...أغرب عن

353
00:21:43,427 --> 00:21:46,529
.مرحباً -
.آهلاً -

354
00:21:46,563 --> 00:21:49,665
ما خطبك أيها الجميل؟
ألم يعجبك ما كنت أفعله؟

355
00:21:49,700 --> 00:21:51,233
هل تملك المزيد من ذلك الحشيش؟

356
00:21:51,268 --> 00:21:54,303
.كلّا، لا مزيد من الحشيش

357
00:21:54,338 --> 00:21:57,173
.دخنت ما كنت أملك ليلة أمس

358
00:21:57,207 --> 00:22:00,042
لكن سأفتح الصيدلية

359
00:22:00,110 --> 00:22:01,644
.إذا أردت الإنظمام إلي

360
00:22:01,678 --> 00:22:06,015
.أتمنى، لكن مصاصي الدماء لا يستطيع شرب الحبوب

361
00:22:06,049 --> 00:22:07,917
.تباً

362
00:22:07,951 --> 00:22:10,252
.الخلود ليس كما يبدو

363
00:22:12,456 --> 00:22:14,190
.دعني أسئلك شيء ما

364
00:22:14,224 --> 00:22:17,026
،أنا اعرف ما الذي كنت أهرب منه

365
00:22:17,060 --> 00:22:19,562
لكن ما الذي يدور في رأسك أنت الذي تريد نسيانه؟

366
00:22:19,596 --> 00:22:22,698
.فقط بعض الهراء مع (جيسيكا) على ما أظن

367
00:22:22,733 --> 00:22:24,834
هل هناك نوع محدد من هراء (جيسيكا)؟

368
00:22:24,868 --> 00:22:27,470
،هناك النسخة الطويلة لهذه المحادثة

369
00:22:27,504 --> 00:22:29,505
.لكني لست في المزاج المناسب

370
00:22:29,539 --> 00:22:31,574
...النسخة الأقصر هي

371
00:22:31,608 --> 00:22:34,110
،نعيش معاً، ننام بالقرب من بعض

372
00:22:34,144 --> 00:22:36,379
،أحياناً نقوم بالمضاجعة

373
00:22:36,446 --> 00:22:40,015
.لكني لست متأكد أنها تدرك أني هناك

374
00:22:41,785 --> 00:22:43,519
.ربّما هي التي ليست هناك

375
00:22:43,553 --> 00:22:46,455
.ربّما -
.ربّما -

376
00:22:46,523 --> 00:22:48,624
.لكن تلك هي النسخة الأطول

377
00:22:52,963 --> 00:22:57,266
هل تتذكر آخر حبة مخدرة تناولتها؟

378
00:22:59,369 --> 00:23:02,004
.(توونل) -
توونل)؟) -

379
00:23:03,707 --> 00:23:05,875
.لم يحصل لي الشرف أبداً
كيف كان شعورها؟

380
00:23:05,909 --> 00:23:09,011
.تقوم بتحويل جسمك إلى محيط

381
00:23:09,045 --> 00:23:10,479
.المحيط

382
00:23:10,514 --> 00:23:14,617
.وتجعل وعيك يركب تلك الموجة

383
00:23:14,651 --> 00:23:19,021
.(سوف أصنع لنفسي حبة (توونل

384
00:23:19,055 --> 00:23:22,658
.(لا يمكنك صنع (توونل -
.بالطبع يمكنك -

385
00:23:22,692 --> 00:23:25,127
.مخدرات يومنا الحاضر تشبه المخدرات في الماضي

386
00:23:25,162 --> 00:23:26,629
.بإستثناء أنه تم تفكيكهم

387
00:23:26,663 --> 00:23:29,131
.قاموا بفصلها إلى أجزاء

388
00:23:29,166 --> 00:23:32,868
.الآن يسمُّونهم، هكذا، ذاك أو أيا يكن

389
00:23:32,903 --> 00:23:37,173
وكل ما علي فعله هو تناول
هذا، ذاك أو أيا يكن

390
00:23:37,207 --> 00:23:39,241
.وأمزجهم

391
00:23:39,309 --> 00:23:41,043
(وقبل أن تدرك الأمر، ستجد نفسك تركب موجة (توونل

392
00:23:41,077 --> 00:23:43,512
.مثلما كنت تفعل في أيام شبابك

393
00:23:43,580 --> 00:23:45,881
.مثلما أخبرتك، لا أستطيع شرب الحبوب الآن

394
00:23:45,916 --> 00:23:48,117
.أنا سأقوم بعملية البلع

395
00:23:49,953 --> 00:23:51,811
إمنحني 20 دقيقة فقط

396
00:23:51,835 --> 00:23:54,032
،ليتعرفوا عن بعضهم البعض في مجرى دمائي

397
00:23:54,958 --> 00:23:57,059
.بعدئدٍ سآخدك للبحر

398
00:23:59,196 --> 00:24:00,577
كم تبقى لدينا من شخص في الأسفل؟

399
00:24:00,601 --> 00:24:01,497
.أربعة

400
00:24:01,498 --> 00:24:03,299
هل تحتسب المرأة الحامل كشخص أم إثنين؟

401
00:24:03,333 --> 00:24:05,501
.بإحتساب الطفل، لدينا خمسة

402
00:24:05,535 --> 00:24:07,615
.أنا سيء في الحساب
إلى متى سيكفينا ذلك؟

403
00:24:07,637 --> 00:24:10,306
.يومين على الأكتر، بفضلك

404
00:24:10,340 --> 00:24:12,308
.أنظر، سيكون علينا فقط العودة إلى هناك

405
00:24:12,342 --> 00:24:14,977
.ماذا؟ كلّا، لا أستطيع
.لا أملك الطاقة

406
00:24:15,011 --> 00:24:17,079
هل تظنين أني أملكها؟
.لكن لا نملك خياراً آخر

407
00:24:17,113 --> 00:24:18,714
.لديهم مصاصي دماء يقومون بحمايتهم

408
00:24:18,748 --> 00:24:20,549
.ونحن على علمٍ بذلك الآن

409
00:24:20,584 --> 00:24:22,184
.سنقوم بإحضار سلاسل فضية وأوتاد معنا

410
00:24:22,219 --> 00:24:23,519
.كل شيء سيكون على ما يرام

411
00:24:23,553 --> 00:24:25,187
.علي الأكل بعد مرور كل ساعة

412
00:24:25,222 --> 00:24:27,289
ما سيحدث لو عدنا إلى هناك ولم نجد أي أحد؟

413
00:24:27,324 --> 00:24:29,758
.عندها سنحضر أحدهن لمرافقتنا في الصيد

414
00:24:29,826 --> 00:24:31,961
ماذا؟ تقصد مثل مزيج درب؟

415
00:24:33,830 --> 00:24:35,431
،الأرواح التي تقوم بحمايتنا

416
00:24:35,465 --> 00:24:37,766
،العائلة، الأصدقاء، الأسلاف وحراس البوابة

417
00:24:37,801 --> 00:24:39,201
.ندعو إليك

418
00:24:39,236 --> 00:24:41,003
.بهذه الطقوس، نستحضرك

419
00:24:41,037 --> 00:24:42,838
...الأرواح التي تقوم بحمايتنا -
ما هذا بحق الجحيم؟ -

420
00:24:42,873 --> 00:24:44,874
.تباً

421
00:24:46,710 --> 00:24:50,312
أي منكم تظن نفسها (هاري بوتر)؟

422
00:24:50,347 --> 00:24:53,215
قلت أي منكم؟ -
.أنا. إنها أنا -

423
00:24:53,250 --> 00:24:53,904
.(لا يا (هولي

424
00:24:53,928 --> 00:24:55,695
...أنا من بدأ الأمر
.لا بأس، لا بأس

425
00:24:56,620 --> 00:24:59,288
هل أنت في المزاج المناسب للصيد معنا يا (هاري)؟

426
00:25:04,194 --> 00:25:06,662
.كان ليكون (ألسيد) محقاً

427
00:25:06,696 --> 00:25:09,932
بشأن ماذا؟ -
.هذه الخطة الخاصة بك -

428
00:25:09,966 --> 00:25:12,167
.إنها هشة

429
00:25:12,202 --> 00:25:14,403
.كلي أدانٌ صاغية لو لديك أخرى أفضل

430
00:25:16,139 --> 00:25:19,842
.كما تعلم، نصف خطتي هي من إختراعك

431
00:25:19,876 --> 00:25:22,278
.أنت من أعطيتني الفكرة -
.لم أقم بأي شيء كذلك -

432
00:25:22,312 --> 00:25:24,313
.بالطبع فعلت

433
00:25:24,347 --> 00:25:26,148
،(أول مرة أخدتني إلى (فانتايجا

434
00:25:26,182 --> 00:25:28,117
داخل السيارة في طريقنا إلى هناك

435
00:25:28,151 --> 00:25:30,419
."قمت بمناداتي "طعم مصاصي الدماء

436
00:25:30,453 --> 00:25:33,489
.ذلك ليس بالشيء الذي تنساه الفتاة

437
00:25:33,523 --> 00:25:35,991
.لم أكن أقصد ذلك حرفياً

438
00:25:36,026 --> 00:25:39,495
،أعلم ذلك، لكننا عندما نقول الأشياء

439
00:25:39,529 --> 00:25:42,464
.لا يمكننا التحديد كيف سيتقبلها الطرف الآخر

440
00:25:42,499 --> 00:25:46,569
.كل ما أقوم به الليلة هو تلبية هدفي

441
00:25:48,471 --> 00:25:50,839
.فل نأمل فقط أن يبتلع الأشرار الطعم

442
00:25:50,874 --> 00:25:53,375
إذا كل شيء سار كما هو مخطط

443
00:25:53,410 --> 00:25:55,311
،ويأخدونك إلى مكان حجز الآخرين

444
00:25:55,345 --> 00:25:57,980
تريدين مني إحضار (ألسيد) وإيجادك؟

445
00:25:58,014 --> 00:25:59,982
.(بالتأكيد، أحضر (ألسيد

446
00:26:00,016 --> 00:26:03,385
.أحضر أي شخص مستعد للمساعدة

447
00:26:03,420 --> 00:26:05,955
.هناك الكثيرون منا سيكونون في حاجة إلى الإنقاد

448
00:26:05,989 --> 00:26:09,692
،على الأقل أمل ذلك...

449
00:26:09,726 --> 00:26:11,627
وآخر شيء أحتاجه

450
00:26:11,661 --> 00:26:15,030
.هو لأي شخص أن يموت بسببي

451
00:26:15,966 --> 00:26:17,566
هل تحبينه؟

452
00:26:19,202 --> 00:26:22,037
.(هذا ليس من شأنك، (ويليام كامبتون

453
00:26:22,072 --> 00:26:24,707
،)إذا كنا سنكون أصدقاء، (سوكي

454
00:26:24,741 --> 00:26:27,309
يفترض بنا أن نكون قادرين على
.التحدث بأمور كهذه

455
00:26:28,678 --> 00:26:30,479
.هو يريد أطفالًا

456
00:26:30,513 --> 00:26:33,182
أليس هذا ماتريدينه؟

457
00:26:35,085 --> 00:26:38,687
...عندما كنا أنا وأنتِ معاً، الأطفال كانوا شيءً

458
00:26:38,722 --> 00:26:41,557
.(أنا أحبه، (بيل

459
00:26:41,591 --> 00:26:44,059
.حقاً

460
00:26:44,094 --> 00:26:47,529
ولكن هناك شيءٌ

461
00:26:47,564 --> 00:26:49,732
...في أعماقي و

462
00:26:51,701 --> 00:26:54,803
،أنا لم أقل هذا أبداً من قبل
.حتى لنفسي

463
00:26:57,907 --> 00:27:01,377
.أنا خائفة أني لا أحبه كما يحبني

464
00:27:03,246 --> 00:27:05,948
وأعلم أنه يفترض بي

465
00:27:05,982 --> 00:27:09,852
لأن (السيد) محترم

466
00:27:09,919 --> 00:27:12,788
و وسيم و رزين

467
00:27:12,822 --> 00:27:16,592
وهو طيب، تعلم؟

468
00:27:18,962 --> 00:27:21,764
..."ولكن عندما نقول لبعضنا "أحبك

469
00:27:23,733 --> 00:27:27,569
أستطيع سماعها في صوته و
.أستطيع سماعها في أفكاره

470
00:27:29,572 --> 00:27:31,874
.هو يعنيّها أكثر مني

471
00:27:31,908 --> 00:27:36,145
أعلم ذلك، ويجعلني أشعر كأني
،متعفنة من الداخل

472
00:27:36,179 --> 00:27:38,947
.لا أعلم إلى متى يمكنني تحمل هذا

473
00:27:42,952 --> 00:27:46,288
.(الحب ليس دائماً متساوي، (سوكي

474
00:27:46,322 --> 00:27:48,390
.ربما سيكبر حبك له ليصبح أكثر منه

475
00:27:48,425 --> 00:27:49,992
.ربما

476
00:27:52,662 --> 00:27:55,731
.سأشعر إذا كان يحبني أقل بقليل بالمثل

477
00:28:05,475 --> 00:28:06,809
.(مرحبا، هذه (سوكي

478
00:28:06,843 --> 00:28:08,603
.انا لست موجودة حالياً
.رجاءً أُترك رسالة

479
00:28:08,611 --> 00:28:11,313
.نعم، الصفارة اللعينة
.سوك)، أنه أنا مجدداً)

480
00:28:11,347 --> 00:28:13,415
إسمعي، ذهبنا لمنزلك

481
00:28:13,483 --> 00:28:16,985
والباب كان مفتوح ولم يكن
هناك أحد في المنزل

482
00:28:17,020 --> 00:28:18,300
،الآن أنا حقاً بدأت أقلق

483
00:28:18,321 --> 00:28:20,923
،إذا وصلتك الرسالة
من فضلكِ إتصلي بي؟

484
00:28:20,957 --> 00:28:24,493
.لدينا مشكلة -
أليست تلكَ شاحنة (سام)؟ -

485
00:28:24,527 --> 00:28:27,296
.سوك)، عليّ أن أذهب)
.إتصلي بي

486
00:28:44,981 --> 00:28:47,449
.هنا -
.إنتبهوا -

487
00:28:47,484 --> 00:28:49,351
.هيا، تحركوا

488
00:28:52,756 --> 00:28:56,091
.مساء الخير، شريف

489
00:28:56,159 --> 00:28:57,860
.نائب

490
00:28:57,894 --> 00:28:59,661
أين العمدة؟

491
00:29:01,297 --> 00:29:04,566
.طارَ بعيداً -
.نعم، رأيناه -

492
00:29:04,601 --> 00:29:06,034
ماذا يمكنني أن أفعل لكم؟

493
00:29:06,069 --> 00:29:09,338
،حسناً، ما لم يمكنك أن لا تحبس أبنة الشريف

494
00:29:09,372 --> 00:29:12,674
،وما لم يمكنك أن لا تسرق أسلحتنا

495
00:29:12,709 --> 00:29:15,277
حينها يمكنك أن لا تفعل لنا شيئاً

496
00:29:15,311 --> 00:29:17,613
عدا أن تبتعد عن طريقنا

497
00:29:17,647 --> 00:29:19,848
.أو دعنا نتمرن أطلاق النار عليكم

498
00:29:19,883 --> 00:29:22,251
ماذا قال؟

499
00:29:22,285 --> 00:29:23,919
من سيكون؟

500
00:29:23,953 --> 00:29:27,523
.أبنتكَ صعقتني ببرق خرج من يدها

501
00:29:27,557 --> 00:29:30,726
.أعلم، سمعت، وأنا فخور بها جداً

502
00:29:30,760 --> 00:29:32,895
الآن، هل ستدَعونا نعبر أم ماذا ؟

503
00:29:32,929 --> 00:29:34,530
ماذا تقول، (فينس)؟

504
00:29:34,564 --> 00:29:36,932
.إثبتوا في أماكنكم

505
00:29:40,069 --> 00:29:42,237
.يكفي من هذا الهراء

506
00:29:42,272 --> 00:29:45,274
.ستاكهاوس) و (ريد) لي)

507
00:29:45,308 --> 00:29:46,875
.سيدة (فورتنبيري) لا أنصحكِ بهذا

508
00:29:46,910 --> 00:29:49,030
.ترعرعتُ في منزلكِ -
.إخرسوا، كلاكما -

509
00:29:51,481 --> 00:29:54,483
.جعتلي (هويت) يتركني

510
00:29:54,517 --> 00:29:57,519
.أبعديته عن أمهِ

511
00:29:57,554 --> 00:30:00,889
.كان إنفصال
.الناس ينفصلون

512
00:30:00,924 --> 00:30:04,593
هراء. أنتِ مزقتي قلبه وكأنه
.لا يهم

513
00:30:04,627 --> 00:30:06,962
.هو يهمني

514
00:30:13,503 --> 00:30:15,737
!تباً

515
00:30:15,805 --> 00:30:18,140
!(روكي)

516
00:30:18,174 --> 00:30:19,908
.ستقتل نفسك هناك

517
00:30:19,943 --> 00:30:22,377
!(روكي)

518
00:30:22,412 --> 00:30:23,412
تريدني أذهب أحضره لك؟

519
00:30:23,446 --> 00:30:25,781
.حي -
.أعلم -

520
00:30:27,684 --> 00:30:30,986
كيف أنتِ لا تُشفَيّن؟

521
00:30:31,020 --> 00:30:33,388
.لا أعلم

522
00:30:39,929 --> 00:30:41,496
.أنت بأمان، أيها الأحمق

523
00:30:41,531 --> 00:30:43,298
بأمان؟
.أنتِ العدو

524
00:30:43,333 --> 00:30:46,201
حقاً؟
أنتَ متأكد من هذا؟

525
00:30:48,471 --> 00:30:50,339
!هيا

526
00:30:52,175 --> 00:30:54,176
.طعام

527
00:30:56,479 --> 00:30:59,781
.إبقي هنا
.لاتقولي شيئاً

528
00:31:01,351 --> 00:31:03,452
تروي)، أنت و (مارك) خذ هذين الاثنين)
.إلى الآخرين

529
00:31:03,486 --> 00:31:05,454
.حسناً، يا صَاحِ -
.لا، أرجوك -

530
00:31:05,488 --> 00:31:07,489
.أصمتي، ياسيدة
.المشاكل تحدث

531
00:31:07,523 --> 00:31:09,791
.لنذهب

532
00:31:30,446 --> 00:31:33,548
تشعر بذلك الصوت العميق؟

533
00:31:33,550 --> 00:31:35,617
.نعم، ياسيدي

534
00:31:35,652 --> 00:31:38,854
.الصوت العميق، يارجل. هو المخدر

535
00:31:38,888 --> 00:31:43,425
يحول المسرح، الذي يُعزَف عليّه
.إلى محيط

536
00:31:43,459 --> 00:31:46,695
.والطبول
.ذلك هو الأتيفان

537
00:31:46,729 --> 00:31:49,998
.بالضبط
.إستمع لهم الآن

538
00:31:50,033 --> 00:31:52,634
.يجعلون الماء متلاطم بالمويجات

539
00:31:54,938 --> 00:31:56,939
.هاهي الأبواق -
.الأبواق -

540
00:31:56,973 --> 00:31:59,074
.نعم، ياسيدي، الأبواق

541
00:31:59,108 --> 00:32:03,178
،"الأبواق هي مخدر "مولي
.مولي" تجمع السرعة"

542
00:32:04,180 --> 00:32:06,682
.مولي" تصنع الأمواج"

543
00:32:08,384 --> 00:32:11,186
.سحقاً للماضي

544
00:32:12,989 --> 00:32:16,525
.خصوصاً وانك لا تعرف إذا كان لك مستقبل

545
00:32:16,559 --> 00:32:18,193
.كل شيء

546
00:32:18,261 --> 00:32:20,128
.كل شيء خلفنا لا فائدة منه

547
00:32:20,163 --> 00:32:22,397
.كل شيء

548
00:32:22,432 --> 00:32:25,901
.الحاضر هو كل مايهم

549
00:32:27,870 --> 00:32:30,672
.توينال"، ياعاهرة"

550
00:32:30,707 --> 00:32:33,308
.نعم -
."توينال" -

551
00:32:44,454 --> 00:32:47,122
،)السيد)
ماذا تفعل في الخارج ؟

552
00:32:47,190 --> 00:32:50,359
.سوكي) مفقودة)
.(فقدت رائحتها عند منزل (بيل

553
00:32:50,393 --> 00:32:52,627
.أطلق النار، أيها الجبان

554
00:32:52,662 --> 00:32:54,496
.أنا لست جبان
.السلاح منسد

555
00:32:57,667 --> 00:32:59,668
!تباً

556
00:33:02,472 --> 00:33:04,406
أين هم؟

557
00:33:04,408 --> 00:33:05,408
،إذا لم أكن أعلم أفضل من ذلك

558
00:33:05,432 --> 00:33:07,401
.كنتُ سأقول أنكِ كنتِ تتطلعين لهذا

559
00:33:07,477 --> 00:33:09,845
أنه فقط عدم إنطلاء الخدعة
عليهم

560
00:33:09,879 --> 00:33:12,247
.مهينٌ قليلاً، فقط

561
00:33:12,281 --> 00:33:14,383
.أعتقدت أن رائحتي مميزة

562
00:33:14,417 --> 00:33:17,019
.وأنتِ كذلك

563
00:33:19,222 --> 00:33:21,056
هل ذهبت من قبل إلى ملاهي "سكس فلاقز"؟

564
00:33:21,090 --> 00:33:23,925
لا يمكنني أن أقول أنني
.حظيت بالمتعة

565
00:33:23,960 --> 00:33:25,594
ألم يغلقوها؟

566
00:33:25,628 --> 00:33:28,697
.قبل خمسة أو ستة سنين، أعتقد ذلك

567
00:33:28,731 --> 00:33:32,501
ولكن جدي أخذني و (جايسون) إلى هناك مرة

568
00:33:32,535 --> 00:33:34,036
.لعيد ميلادي التاسع

569
00:33:34,070 --> 00:33:38,573
،على أي حال، كانت لديهم هذه اللعبة
،مثل السقوط الحر

570
00:33:38,608 --> 00:33:40,675
تعلم، أين يضعونك في هذا قفص

571
00:33:40,710 --> 00:33:43,178
ومن ثم يقذفونك لأعلى فوق هذه الحافة

572
00:33:43,212 --> 00:33:45,347
مئات الأقدام عالياً في السماء

573
00:33:45,381 --> 00:33:47,049
كنتِ في التاسعة من عمرك؟

574
00:33:47,083 --> 00:33:51,219
.أعنيّ، أنا خالد وهذا سيخيفني للموت

575
00:33:51,254 --> 00:33:53,889
.السقوط ليس الجزء الأسوء

576
00:33:55,725 --> 00:33:57,959
.كان الإنتظار

577
00:33:57,994 --> 00:34:00,228
،أنت تعلم أنهم سيسقطونك

578
00:34:00,263 --> 00:34:03,231
.أنت فقط لم تعلم متى

579
00:34:06,736 --> 00:34:09,137
.هكذا يبدوا هذا بالضبط

580
00:34:10,840 --> 00:34:13,041
.عليّك أن تجربي الذهاب للحرب

581
00:34:14,310 --> 00:34:16,611
هل هذه حرب، (بيل)؟

582
00:34:18,481 --> 00:34:19,981
.نعم

583
00:34:21,184 --> 00:34:23,452
.نعم، أعتقد أنها كذلك

584
00:34:27,123 --> 00:34:30,192
.لا أريد أن أفعل هذا

585
00:34:30,226 --> 00:34:32,027
.(إنه من أجلِ أبيك، (ساره

586
00:34:32,061 --> 00:34:35,597
.لتكون لديه صورة ليتذكرنا بينما هو مسافر

587
00:34:39,335 --> 00:34:41,870
.تعالي لهنا

588
00:34:41,904 --> 00:34:43,472
هل أنتِ خائفة؟

589
00:34:43,506 --> 00:34:45,207
.نعم، أبي

590
00:34:45,241 --> 00:34:47,409
من ماذا، الكاميرا ؟

591
00:34:47,443 --> 00:34:50,412
.لا -
حسناً، ماذا، إذاً؟ -

592
00:34:50,480 --> 00:34:52,781
هل يجب عليّك أن تذهب؟

593
00:34:54,350 --> 00:34:57,452
.حبيبتي، لقد ناقشنا هذا

594
00:34:57,487 --> 00:34:59,788
هل ستعود للمنزل؟

595
00:35:03,593 --> 00:35:05,293
.نعم، بالطبع سأعود، حبيبتي

596
00:35:05,328 --> 00:35:07,529
إذا لماذا تحتاج للصورة؟

597
00:35:07,563 --> 00:35:10,098
...لكي

598
00:35:10,133 --> 00:35:13,969
أتمكن من النظر فيكِ وفي أمكِ وأخيكِ

599
00:35:14,003 --> 00:35:16,404
.عندما أشعر بالوحدة

600
00:35:16,439 --> 00:35:19,608
.لن يكون نفس الشيء -
.لا، لن يكون -

601
00:35:19,642 --> 00:35:22,878
ولكنه سيكون أفضل بكثير من عدم رؤيتكم
.على الإطلاق

602
00:35:22,912 --> 00:35:25,380
التالي؟

603
00:35:25,414 --> 00:35:26,882
.لدي فكرة

604
00:35:29,018 --> 00:35:31,353
هل يمكنني أن أسألك ما أسمك؟ -
.فورتنبيري)، سيدي) -

605
00:35:31,387 --> 00:35:34,222
.(جوليان فورتنبيري)

606
00:35:34,257 --> 00:35:36,024
سيد (فورتنبيري) هل يمكنني أسأل
ما إذا

607
00:35:36,058 --> 00:35:38,960
،ستصورني مع أبنتي أولا

608
00:35:38,995 --> 00:35:41,796
ومن ثم نأخذ صورة مع باقي
العائلة بعد ذلك؟

609
00:35:41,831 --> 00:35:43,598
حسناً، ليس لدي سوى الكثير
،من العلب الصفيحية، كما ترى

610
00:35:43,633 --> 00:35:45,066
.وهي غالية نوعاً ما

611
00:35:45,101 --> 00:35:47,035
.حسناً، سأدفع بسرور التكلفة

612
00:35:47,069 --> 00:35:49,571
.أرجوك، أتوسل إليك

613
00:35:49,605 --> 00:35:52,474
.حسنا، أعتقد أن ليس في ذلك ضرر

614
00:35:52,508 --> 00:35:54,943
.من هذا الطريق، سيدي -
.شكراً لك، سيدي -

615
00:35:54,977 --> 00:35:59,314
.إجلس على ذلك الكرسي، من فضلك

616
00:35:59,348 --> 00:36:02,184
.الآن، نريدك أن تكون ثابت

617
00:36:02,218 --> 00:36:04,352
.هذه لك لتحتفظي بها

618
00:36:04,387 --> 00:36:07,622
.في ثلاثة، اثنين، واحد، لاتتحرك

619
00:36:14,030 --> 00:36:16,398
.جميل
.والآن الأم والطفل

620
00:36:16,432 --> 00:36:17,832
...تريدني

621
00:36:17,867 --> 00:36:19,534
في ذلك الكرسي هناك

622
00:36:19,569 --> 00:36:21,603
،سيكون رائع
...شكراً لكِ، ياسيدة

623
00:36:21,637 --> 00:36:23,939
.(كومبتون)

624
00:36:23,973 --> 00:36:25,840
.(لديك أسرة جميلة، سيد (كومبتون

625
00:36:27,510 --> 00:36:29,144
.شكراً لك، ياسيدي

626
00:36:29,178 --> 00:36:31,146
.الآن، لا تتحركوا

627
00:36:31,214 --> 00:36:35,350
.في ثلاثة، اثنين، واحد، لاتتحركوا

628
00:36:43,125 --> 00:36:44,759
...(سوكي)

629
00:36:44,794 --> 00:36:46,595
.أنا مللت من الإنتظار

630
00:36:46,629 --> 00:36:48,697
!تعالوا، انتم

631
00:36:48,731 --> 00:36:50,532
طعمي كالإشراق و الزهور

632
00:36:50,566 --> 00:36:52,534
!وأنا هنا

633
00:36:59,375 --> 00:37:01,142
هل هي نائمة؟

634
00:37:01,177 --> 00:37:03,178
.أخيراً، نعم

635
00:37:03,212 --> 00:37:05,180
.أنا آسفة بخصوص ما سبق

636
00:37:05,214 --> 00:37:06,548
.(إنه ليس خطأكِ، (ويلا

637
00:37:06,582 --> 00:37:09,217
هل تعتقد حقاً أنها حرقت نفسها عن قصد؟

638
00:37:09,252 --> 00:37:10,685
،)عندما خلَقَنا الرب، (ويلا

639
00:37:10,720 --> 00:37:13,088
.هو أعطانا ردود الفعل لسبب

640
00:37:13,122 --> 00:37:15,890
حتى الماء يعرف أن يقفز من صينية
.عندما تكون ساخنة

641
00:37:18,327 --> 00:37:21,463
أنتِ جائعة؟ -
.أستطيع الإنتظار حتى غدٍ -

642
00:37:21,497 --> 00:37:23,398
.لا،لا،لا، عزيزيتي
.لا،لا

643
00:37:23,432 --> 00:37:26,067
.هيا، تنحي

644
00:37:26,102 --> 00:37:29,137
هل أنت متأكد؟
.أنت كاهن

645
00:37:30,506 --> 00:37:32,674
.أنا متأكد

646
00:37:52,061 --> 00:37:55,330
أنتقلت لهذه البلدة

647
00:37:55,364 --> 00:37:59,167
.بعد أسوء فترة من حياتي

648
00:37:59,201 --> 00:38:01,936
...زوجتي الأولى وأنا

649
00:38:01,971 --> 00:38:03,872
فقدنا إبنتنا الصغرى

650
00:38:03,906 --> 00:38:05,974
،قبلها بستة أشهر

651
00:38:06,008 --> 00:38:09,044
...ولقد

652
00:38:10,880 --> 00:38:13,481
.دمرنا

653
00:38:13,516 --> 00:38:16,051
...زوجتي (تانيا)

654
00:38:17,753 --> 00:38:20,288
.ضلت

655
00:38:20,323 --> 00:38:22,157
...وأنا

656
00:38:24,226 --> 00:38:26,995
...فقدت كل الإيمان

657
00:38:27,029 --> 00:38:30,699
...في الرب، الناس، وفي زواجي

658
00:38:33,202 --> 00:38:35,070
.وفي نفسي

659
00:38:36,505 --> 00:38:39,341
الجيران والجماعة، يأتون لي

660
00:38:39,375 --> 00:38:43,712
.بالأطعمة أو الفطائر أو فقط ليتفقدون حالي

661
00:38:43,746 --> 00:38:47,449
.ولكنني كنت أتظاهر أنني لست موجود

662
00:38:49,185 --> 00:38:51,986
.كنت أغلق الستار وأطفئ التلفاز

663
00:38:54,390 --> 00:38:57,158
...كنت أرتعد في زاوية

664
00:39:00,029 --> 00:39:03,264
أحاول أن أمسك أنفاسي خوفاً
من أن شخصاً ما

665
00:39:03,299 --> 00:39:06,034
.يتحدث معي

666
00:39:07,303 --> 00:39:10,004
.كنت في الحضيض

667
00:39:11,907 --> 00:39:15,543
،ومن ثم في صباحٍ، إستيقظت، وضعت طوقي

668
00:39:15,578 --> 00:39:17,178
.ركبت السيارة، وبدأت في القيادة

669
00:39:17,213 --> 00:39:19,381
لم تكن لدي فكرة إلى أين

670
00:39:19,415 --> 00:39:22,817
.حتى توقفت عند تلك الكنيسة المغطاة بالألواح

671
00:39:22,852 --> 00:39:25,620
.المنزل المجاور للكنيسة

672
00:39:25,688 --> 00:39:28,790
على عتبة الباب كان هناك هذه

673
00:39:28,824 --> 00:39:31,426
الإمرأة الجميلة

674
00:39:31,460 --> 00:39:33,995
،"ممسكة بقنينة خمر "كابتن مورجان

675
00:39:34,029 --> 00:39:38,233
،وقالت
أنت القسيس" ؟"

676
00:39:39,468 --> 00:39:42,971
،وقلت
."أنا قسيس"

677
00:39:43,005 --> 00:39:46,741
،وقالت
."كنت أنتظرك"

678
00:39:46,776 --> 00:39:49,911
،الآن، الناس في هذه البلدة

679
00:39:49,945 --> 00:39:52,247
،"يقولون أنني أنقذت "ليتي مي ثورنتون

680
00:39:52,281 --> 00:39:54,716
.أنها بدوني، لن تكون حية

681
00:39:54,750 --> 00:39:59,120
ولكن ما لم يفهمه أحد

682
00:39:59,155 --> 00:40:01,423
أن تلك المرأة أنقذتني

683
00:40:01,457 --> 00:40:04,125
.بكل قدر مثلما أنا أنقذتها

684
00:40:05,795 --> 00:40:08,463
إنتهيتي؟

685
00:40:09,932 --> 00:40:11,065
.آسفة

686
00:40:11,100 --> 00:40:12,667
،لا يوجد لديك شيء لتعتذري عنه

687
00:40:12,701 --> 00:40:15,737
.لذا توقفي عن الإعتذار

688
00:40:15,771 --> 00:40:17,439
.حسناً

689
00:40:19,041 --> 00:40:21,209
.انتِ لاحظتي أنه لاتوجد خمور في هذا المنزل

690
00:40:21,243 --> 00:40:23,278
.نعم

691
00:40:23,312 --> 00:40:26,381
،ذلك لأن زوجتي إمرأة صالحة

692
00:40:26,415 --> 00:40:28,550
.إمرأة صالحة بحق

693
00:40:28,584 --> 00:40:31,853
.ولكن لديها مرض

694
00:40:31,887 --> 00:40:34,889
.إنه مرض لا يميز

695
00:40:34,924 --> 00:40:36,958
.إنه مثل الفأر
...سيأكل أي شيء

696
00:40:36,992 --> 00:40:40,595
...خمر، حبوب، المقامرة، الجنس

697
00:40:42,164 --> 00:40:44,599
.أو دم مصاص الدماء

698
00:40:47,236 --> 00:40:49,804
.(أنتِ فتاة طيبة، (ويلا

699
00:40:49,839 --> 00:40:52,399
.وقرأت بكل ما مريتي به في ذلك الكتاب هناك

700
00:40:52,408 --> 00:40:56,411
.وأنا آسف جداً بشأنه

701
00:40:56,445 --> 00:40:59,080
،)ولكن لـ(ليتي مي
كل ماتشبهينه الآن

702
00:40:59,114 --> 00:41:00,815
."هو قنينة من "كابتن مورجان

703
00:41:00,850 --> 00:41:04,486
.ولا يمكنني أن أحظى بك هنا بعد الآن

704
00:41:04,520 --> 00:41:06,955
.هي تلاعبت بكِ مرة وستفعلها مجدداً

705
00:41:08,891 --> 00:41:10,792
.حسناً أنا أفهم

706
00:41:13,329 --> 00:41:15,296
من سيحميك؟

707
00:41:15,331 --> 00:41:18,967
.الرب سيحميني، عزيزتي
.مثلما يفعل دائما

708
00:41:19,001 --> 00:41:21,269
.حظاً سعيداً

709
00:41:27,076 --> 00:41:31,212
،)شكراً لكِ، (ويلا بوريل
.على كل ما فعلتيه

710
00:41:31,247 --> 00:41:34,315
.ولكنني أفسخ دعوتي لكِ من هذا المنزل

711
00:41:43,626 --> 00:41:46,194
.مرحبا، يارجل

712
00:41:52,968 --> 00:41:54,435
لافاييت)؟)

713
00:41:56,605 --> 00:41:58,439
.لافاييت)، هيا)

714
00:41:58,474 --> 00:42:00,742
.لافاييت)، هيا)
.إستيقظ، يارجل

715
00:42:00,776 --> 00:42:02,043
.لافاييت)، إستيقظ)

716
00:42:02,077 --> 00:42:04,746
ماهي علتك بحق الجحيم؟

717
00:42:04,813 --> 00:42:07,582
.أعتقدت أنكَ تعاطيت جرعة زائدة -
.إطلاقاً -

718
00:42:07,616 --> 00:42:11,085
،أخبرتكَ، أنا محترف

719
00:42:13,956 --> 00:42:16,324
.أنظر لك

720
00:42:16,358 --> 00:42:19,127
أنتَ قلقت عليّ؟

721
00:42:19,161 --> 00:42:20,695
هل بدأت تحبني؟

722
00:42:20,729 --> 00:42:23,097
.أصمت

723
00:42:23,132 --> 00:42:24,899
.أنه لطيف -
.توقف -

724
00:42:24,934 --> 00:42:27,835
.إنه حقاً كذلك

725
00:42:27,870 --> 00:42:30,939
.دعني أعالج رقبتك، ومن ثم عليّ أن أذهب

726
00:42:30,973 --> 00:42:34,309
.حسناً، أنا أتوقف

727
00:42:51,727 --> 00:42:54,762
...هل أنت -
ماذا؟ -

728
00:42:54,797 --> 00:42:56,664
معجب بي؟

729
00:43:01,971 --> 00:43:03,771
...أنظر، أنا

730
00:43:03,806 --> 00:43:06,240
.أنا آسف. لابد أني أخطأت فهمك او شيءٍ ما

731
00:43:06,275 --> 00:43:09,544
.لا، أنت لم تخطأ فهم أي شيء

732
00:43:09,578 --> 00:43:12,313
...إنه فقط

733
00:43:12,348 --> 00:43:15,183
،كما تعلم
.(أنا مع (جيسكا

734
00:43:17,086 --> 00:43:19,754
.حسناً

735
00:43:19,788 --> 00:43:21,856
.أنا فهم ذلك

736
00:43:26,061 --> 00:43:27,929
.طابت ليلتك

737
00:43:27,963 --> 00:43:30,231
.ليلة سعيدة، أيها العاشق

738
00:44:24,420 --> 00:44:26,587
ايرك)؟)

739
00:44:26,622 --> 00:44:29,891
!(بحق المسيح، (بام

740
00:44:32,461 --> 00:44:34,262
الآن ماذا؟

741
00:44:34,296 --> 00:44:36,664
.(لن أفعل ذلك، سيد (نورثمان

742
00:44:36,699 --> 00:44:39,667
.أنت مُتفَوقٌ عليك بالعدد أكثر مما تدركه

743
00:44:44,506 --> 00:44:47,175
ما أسمكِ، يافتاة؟

744
00:44:47,600 --> 00:44:49,000
ايرك) أنا لا أفهم؟)

745
00:44:50,600 --> 00:44:52,000
.كل شيء سيكون بخير

746
00:44:52,500 --> 00:44:54,300
.إنه تهديد، هذا كل شيء

747
00:44:54,500 --> 00:44:56,000
،إذا كانوا سيقتلوننا

748
00:44:57,000 --> 00:44:58,400
.لكانوا فعلوها مسبقاً

749
00:44:59,800 --> 00:45:01,200
.أخبريه اسمكِ

750
00:45:01,657 --> 00:45:03,758
.(سيلفي)

751
00:45:05,027 --> 00:45:08,429
.(سيلفي)

752
00:45:08,464 --> 00:45:11,065
.جميلٌ جداً

753
00:45:12,200 --> 00:45:13,000
.خذها

754
00:45:13,602 --> 00:45:15,203
.(سيد (نورثمان

755
00:45:20,075 --> 00:45:22,143
!(ايريك)

756
00:45:24,413 --> 00:45:25,947
من أرسلك؟

757
00:45:25,981 --> 00:45:29,217
."نحن هنا بأمر من شركة "يوكونومو

758
00:45:32,588 --> 00:45:35,389
.حسناً، إذاً، أخبرهم أنني أفهم

759
00:45:35,424 --> 00:45:37,759
.لقد أوضحوا وجهة نظرهم

760
00:45:37,793 --> 00:45:41,996
.سأكون حذرٌ أكثر في المستقبل، اعدك

761
00:45:42,030 --> 00:45:45,833
.(لديك خيار لتقرره، سيد (نورثمان

762
00:45:45,868 --> 00:45:48,936
.إحداهن يجب أن تموت

763
00:45:50,339 --> 00:45:53,341
.إختار

764
00:45:53,375 --> 00:45:54,709
.لا

765
00:45:55,000 --> 00:45:55,900
إفعلها

766
00:45:56,100 --> 00:45:57,000
!توقف، توقف

767
00:45:57,200 --> 00:45:59,547
!(ايرك)

768
00:45:59,581 --> 00:46:01,916
حسناَ ماذا تريد ؟

769
00:46:01,950 --> 00:46:05,653
مال؟
.لدي مال

770
00:46:05,687 --> 00:46:07,622
ماذا يدفعون لك؟
.سأضاعفه

771
00:46:07,656 --> 00:46:10,291
.سأضاعفه ثلاث مرات

772
00:46:10,325 --> 00:46:12,593
،أنت رجل ثري

773
00:46:12,628 --> 00:46:15,463
.ولكنك لست شركة

774
00:46:15,497 --> 00:46:17,231
.إختار

775
00:46:17,266 --> 00:46:19,500
.(أنا آسفة جداً، (إيرك

776
00:46:22,771 --> 00:46:24,272
.أنا

777
00:46:24,306 --> 00:46:25,907
.لا

778
00:46:25,941 --> 00:46:27,608
.أُقتلني

779
00:46:27,643 --> 00:46:32,113
.السلطة تريدكَ حي

780
00:46:43,025 --> 00:46:46,227
.(بام)

781
00:46:49,064 --> 00:46:50,998
.بام) تعيش)

782
00:47:09,800 --> 00:47:11,200
.لنذهب

783
00:47:12,500 --> 00:47:14,200
.الشمس ستشرق قريباً

784
00:47:18,627 --> 00:47:21,329
هل تعاقدت على الفايروس عن قصد؟

785
00:47:21,363 --> 00:47:24,265
.عن قصد، لا

786
00:47:24,299 --> 00:47:25,967
ولكن هل قصدت تعاملاتي

787
00:47:26,001 --> 00:47:29,036
بتصرف "الشيطان قد يهتم"؟

788
00:47:29,071 --> 00:47:30,872
.بالطبع

789
00:47:35,911 --> 00:47:38,546
.(لا يمكنك أن تستسلم، (ايرك

790
00:47:38,580 --> 00:47:39,914
،مع وفرة إمدادات الدم

791
00:47:39,948 --> 00:47:43,117
مصاصو الدماء يعيشون أكثر وأكثر
.مع هذ المرض

792
00:47:43,151 --> 00:47:46,053
،ومن يعلم
.إنهم يعملون على علاج

793
00:47:46,088 --> 00:47:48,723
.قد يكون لديهم واحدٌ قريباً

794
00:47:48,757 --> 00:47:51,225
.أرجوك

795
00:47:51,260 --> 00:47:54,362
...سأساعدك على أن تكون بخير حتى

796
00:47:54,396 --> 00:47:56,364
لماذا؟

797
00:47:56,398 --> 00:48:00,968
هل تندم على الخيار الذي إتخذته
في تلك الليلة؟

798
00:48:01,003 --> 00:48:02,970
.أتخذت القرار الوحيد الذي كان بإستطاعتي

799
00:48:03,005 --> 00:48:05,206
.إذاً لا تدعني أشاهد هذا

800
00:48:05,240 --> 00:48:07,320
لا تدعني أشاهد هذا -
.أنا حررتك منذ فترة من الزمن -

801
00:48:07,326 --> 00:48:08,442
...(مثلما أضطررت أن تشاهد (غودرك

802
00:48:08,443 --> 00:48:11,012
.(مثلثما أضطررت أن تشاهد (نورا... -
.أنتِ حرة للمغادرة -

803
00:48:11,046 --> 00:48:14,115
.لا تفعل هذا لي

804
00:48:14,149 --> 00:48:16,984
.لعنك الله

805
00:48:20,555 --> 00:48:24,025
.لأكثر من ألف عام، كان العالم محاراتي

806
00:48:24,059 --> 00:48:27,528
.ولازال يمكنه أن يكون كذلك

807
00:48:27,562 --> 00:48:30,898
.سأفعل أي شيء

808
00:48:30,933 --> 00:48:33,701
.(فقدت تذوقي للمحار، (بام

809
00:48:33,735 --> 00:48:36,170
.لا

810
00:48:38,440 --> 00:48:40,207
.يجدر بكِ أن تذهبي

811
00:49:00,128 --> 00:49:02,596
.(ساره نيولن)

812
00:49:02,631 --> 00:49:04,799
ماذا عنها؟

813
00:49:04,833 --> 00:49:08,502
(ماذا إذا أخبرتك أن (جايسون ستاكهاوس
تركها تعيش؟

814
00:49:11,206 --> 00:49:14,375
.لم يفعل -
.بلى فعل -

815
00:49:14,409 --> 00:49:16,177
.وهي هناك بالخارج

816
00:49:16,211 --> 00:49:18,446
أين؟ -
.لم يراها أحد -

817
00:49:18,480 --> 00:49:21,582
.أتخيل أنها تختبيء في مكان ما

818
00:49:40,135 --> 00:49:42,570
.حسناً، لنذهب نجدها

819
00:49:42,604 --> 00:49:44,739
هلّا ذهبنا؟

820
00:49:56,418 --> 00:49:58,652
.(احبسي أنفاسكِ معي، (نومي

821
00:50:00,622 --> 00:50:03,691
،نتنفس معاً
،نصل ذروتنا معاً

822
00:50:14,703 --> 00:50:16,237
.ناماستي

823
00:50:30,652 --> 00:50:34,388
.(نومي)، (نومي)، (نومي)

824
00:50:34,456 --> 00:50:38,325
.(سانبير)، (سانبير)، (سانبير)

825
00:50:40,529 --> 00:50:43,664
جعلته عمل حياتي

826
00:50:43,698 --> 00:50:46,534
.أن أوجه الأرواح الضالة إلى الطريق السليم

827
00:50:46,568 --> 00:50:51,372
ولا مرة خطر في بالي أنه
...سيأتي طالب

828
00:50:53,442 --> 00:50:57,411
ويستطيع كلياً وتماماً

829
00:50:57,446 --> 00:50:59,947
.أن يحررني

830
00:51:01,516 --> 00:51:05,219
.أنت تجعلني كاملة وحرة، أيضاً، غورو

831
00:51:05,253 --> 00:51:09,924
أنا دخلت إلى هذه المؤسسة
قبل خمسة أشهر

832
00:51:09,958 --> 00:51:13,894
...إمرأة مسيحية جاهلة

833
00:51:13,929 --> 00:51:16,931
...(إسمها (نومي

834
00:51:16,965 --> 00:51:19,400
والتي آمنت أن الحياة على الأرض

835
00:51:19,434 --> 00:51:22,336
.كانت فقط تجربة أداء للدخول إلى الجنة

836
00:51:22,370 --> 00:51:25,873
ولم أعلم أبدا أن الحياة على الأرض
.قد تكون هي الجنة

837
00:51:27,676 --> 00:51:30,344
.(ليس هناك جنة، (نومي

838
00:51:30,412 --> 00:51:33,981
.هنالك فقط الحاضر

839
00:51:35,484 --> 00:51:38,853
والآن كوني دمية وإذهبي وأحضري

840
00:51:38,887 --> 00:51:41,489
قنينة نبيذ أحمر من القبو

841
00:51:41,523 --> 00:51:44,692
،بينما أحضر لنا حمام من رغوة الايروفيدا

842
00:51:44,726 --> 00:51:46,260
هلّا فعلتي؟

843
00:51:46,328 --> 00:51:48,429
.نعم، غورو

844
00:52:36,778 --> 00:52:40,414
من أنت؟
ماذا تريد؟

845
00:52:43,652 --> 00:52:45,719
هل تعرف هذه المرأة؟

846
00:52:45,754 --> 00:52:48,122
.(أسمها (ساره نيولن

847
00:52:48,156 --> 00:52:50,858
.نعتقد أنها هنا

848
00:52:52,594 --> 00:52:54,895
.لا أستطيع أن أقول كذبة

849
00:52:54,963 --> 00:52:58,699
.نعم، أعرفها

850
00:53:00,335 --> 00:53:02,036
.أين هي

851
00:53:04,606 --> 00:53:07,875
.هذا لن أخبرك به

852
00:53:07,909 --> 00:53:11,645
.كم هذا غير مفيد منك

853
00:53:15,300 --> 00:53:16,100
.إفعلها

854
00:53:18,887 --> 00:53:21,422
!(ساره نيولن)

855
00:53:36,605 --> 00:53:39,473
.سوكي)، بشري)

856
00:53:41,376 --> 00:53:44,245
.(يا إلهي، (هولي -
.مرحبا بكِ -

857
00:53:44,312 --> 00:53:46,547
.يا إلهي

858
00:53:46,581 --> 00:53:49,917
أين كنتِ؟ -
.لا أعلم -

859
00:53:49,985 --> 00:53:53,687
!(سوكي) -
!(بيل) -

860
00:53:56,458 --> 00:53:57,925
!حصلنا على الفتاة
!أقتله

861
00:54:01,963 --> 00:54:03,464
!سحقاً لك

862
00:54:14,009 --> 00:54:16,710
هؤلاء كلهم؟ -
.أعتقد ذلك -

863
00:54:16,745 --> 00:54:18,912
بماذا كنتِ تفكرين، (سوكي)؟

864
00:54:18,947 --> 00:54:21,782
.لا تجاوبيني
لا تتحدثي، حسناً؟

865
00:54:21,816 --> 00:54:23,517
إبتلعتي أي دم؟

866
00:54:23,551 --> 00:54:25,452
ماذا عن عينيك؟
هل هناك شيء في عينيك؟

867
00:54:25,520 --> 00:54:27,655
فقط هزي رأسكِ
.نعم أو لا

868
00:54:27,689 --> 00:54:30,291
.تباً! ساعدني في غسلها في النهر

869
00:54:30,325 --> 00:54:31,659
.أنا لها

870
00:54:31,693 --> 00:54:33,394
.أنت

871
00:54:33,428 --> 00:54:35,029
بماذا كنت تفكر؟

872
00:54:35,063 --> 00:54:37,364
تخبرني أني لست جيد بما فيه الكفاية
لحمايتها وانت عكس ذلك

873
00:54:37,399 --> 00:54:38,632
وهذا ما نتج منكم؟

874
00:54:38,667 --> 00:54:41,001
.(كانت فكرتها، (السيد

875
00:54:41,036 --> 00:54:43,103
عرفتها جيداً بما قيه الكفاية
.لِأن لا أحاول أن أغير رأيها

876
00:54:43,138 --> 00:54:46,273
(نعم، هيا، أخبرني عن (سوكي
.وكأني لا أعرفها

877
00:54:46,308 --> 00:54:48,442
،وأقسم بالرب
.أني سأقتلك

878
00:54:50,145 --> 00:54:52,179
!(السيد)

879
00:54:55,383 --> 00:54:57,718
.اندي)، خلف الأشجار)

880
00:55:04,659 --> 00:55:07,628
!(السيد)! (السيد)

881
00:55:07,662 --> 00:55:09,730
!(السيد)

882
00:55:09,764 --> 00:55:12,132
!لا، لا، لا

883
00:55:13,068 --> 00:55:15,135
هل يتنفس؟

884
00:55:15,170 --> 00:55:18,072
أستطيع... أو أحدنا يستطيع
،أن يحوله لكِ

885
00:55:18,106 --> 00:55:19,506
...ولكن يجب عليّنا أن نفعلها

886
00:55:19,541 --> 00:55:22,209
.لا

887
00:55:22,243 --> 00:55:24,144
أنتِ متأكدة، (سوك)؟

888
00:55:24,179 --> 00:55:26,714
.لقد مررت بهذا الطريق مسبقاً

889
00:55:47,102 --> 00:55:49,670
.إسعاف

890
00:55:49,704 --> 00:55:53,574
.(أنت سحبت الزناد، (لو

891
00:55:53,608 --> 00:55:56,677
أخبرتك أن الحياة لن تكون
.مثل قبل

892
00:56:21,336 --> 00:56:30,338
.تـــرجمَة: يُوسفْ الكُوهن & عبدالله التميمي

