1
00:00:01,984 --> 00:00:05,696
الاصدار الثالث
"الأشرار"

2
00:00:31,514 --> 00:00:34,058
بعد 4 أعوام في المستقبل

3
00:00:36,269 --> 00:00:37,061
(بحقكِ يا (كلير

4
00:00:38,396 --> 00:00:39,355
انه أنا

5
00:00:42,024 --> 00:00:43,109
ضعي المسدس جانباً

6
00:00:44,110 --> 00:00:44,986
لا أستطيع
سينتهي الأمر هنا

7
00:00:46,112 --> 00:00:47,155
لا، لا

8
00:00:47,280 --> 00:00:48,114
انتظري، انتظري

9
00:00:49,782 --> 00:00:50,783
يمكنني العودة

10
00:00:51,033 --> 00:00:52,201
إلى اليوم الذي عرفوا فيه

11
00:00:52,910 --> 00:00:54,078
لقد فات الأوان

12
00:00:54,078 --> 00:00:54,954
ليس صحيحاً

13
00:00:55,121 --> 00:00:55,997
(فكري بالأمر يا (كلير

14
00:00:57,123 --> 00:00:59,292
لن يكون الوضع هكذا لو أنهم
لم يعرفوا بأمرنا

15
00:01:01,502 --> 00:01:02,378
لا هروب

16
00:01:03,171 --> 00:01:04,297
لا تجارب

17
00:01:05,131 --> 00:01:07,049
لا اختباء
أو مطارادات

18
00:01:09,135 --> 00:01:10,219
كل هذه القدرات

19
00:01:11,179 --> 00:01:12,430
يمكنها تدمير كل شئ

20
00:01:12,930 --> 00:01:16,017
لقد تخطيت هذا الأمر منذ فترة طويلة
أما أنت فلا

21
00:01:19,937 --> 00:01:20,938
ما الذي حدث لكِ يا (كلير)؟

22
00:01:23,232 --> 00:01:24,442
كيف أصبحتِ هكذا؟

23
00:01:25,318 --> 00:01:26,569
أنا مختلفة، أتتذكر؟

24
00:01:27,403 --> 00:01:28,446
مميزة

25
00:01:29,197 --> 00:01:30,198
يمكنني اصلاح هذا

26
00:01:30,740 --> 00:01:32,200
كل شئ، أرجوكِ

27
00:01:41,667 --> 00:01:42,627
(آسفة يا (بيتر

28
00:01:44,796 --> 00:01:46,089
لطالما أحببتك

29
00:02:09,821 --> 00:02:11,781
. . الحاضر

30
00:02:26,838 --> 00:02:28,923
الفصل الأول
"اللحظة القادمة"

31
00:02:31,968 --> 00:02:33,928
شئ مذهل حدث لي

32
00:02:35,096 --> 00:02:36,389
و قد غير حياتي

33
00:02:37,181 --> 00:02:38,724
أولاً كنت خائفاً

34
00:02:41,102 --> 00:02:44,188
لكنني لم أعد خائفاً
أنا هنا كي أقول الحقيقة

35
00:02:44,313 --> 00:02:45,189
. . لديّ القدرة

36
00:02:53,364 --> 00:02:54,449
أحضروا سيارة اسعاف إلى هنا

37
00:02:57,702 --> 00:02:59,370
ابقى معه

38
00:03:03,332 --> 00:03:04,083
لا تتركه

39
00:03:25,521 --> 00:03:26,314
أين هو؟

40
00:03:27,440 --> 00:03:28,316
لقد رحل

41
00:03:29,734 --> 00:03:30,610
هل ألقيت نظرة عليه؟

42
00:03:30,777 --> 00:03:31,527
لا

43
00:03:33,488 --> 00:03:34,655
لا

44
00:03:40,000 --> 00:03:44,700
- الأبطال -
الموسم الثالث : الحلقة الأولى
"اللحظة قادمة"

45
00:03:44,701 --> 00:03:50,701
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

46
00:03:52,127 --> 00:03:54,629
ليس لدى الشرطة في الوقت الحالي
أيّ سبب لاطلاق النار

47
00:03:54,796 --> 00:03:57,799
و التحقيق مستمر لتحديد مكان القاتل

48
00:03:59,801 --> 00:04:02,053
تم اغلاق المبنى

49
00:04:05,724 --> 00:04:08,226
السيد (بيترلي) كان في منتصف
اعتراف علني

50
00:04:08,268 --> 00:04:10,520
عندما أطلقت عليه رصاصاتين في صدره

51
00:04:14,065 --> 00:04:15,692
مرحباً -
(انه انا يا (بيتر -

52
00:04:15,901 --> 00:04:17,652
كلير)؟) -
. . هل هو -

53
00:04:17,903 --> 00:04:18,737
الوضع سئ

54
00:04:18,904 --> 00:04:19,946
سنذهب به إلى المستشفى

55
00:04:20,447 --> 00:04:21,448
يجب أن أكون هناك كي أساعد

56
00:04:21,615 --> 00:04:22,574
. . لا، سيخضع للجراحة

57
00:04:22,616 --> 00:04:23,617
. . لكن دمي يمكن أن

58
00:04:23,617 --> 00:04:25,452
(أنتِ في (كاليفورنيا) يا (كلير

59
00:04:25,952 --> 00:04:27,662
عليه أن يكون في المستشفى الآن

60
00:04:28,455 --> 00:04:31,833
سأتصل بكِ حالما أعرف شيئاً

61
00:04:48,016 --> 00:04:49,309
لقد توقف قلبه لأربعة دقائق

62
00:04:49,309 --> 00:04:51,228
, ضعي له وحدتين من الدماء
قومي بشحن الصاعق

63
00:04:51,228 --> 00:04:52,395
هذا منطقة خاصة

64
00:04:52,395 --> 00:04:53,313
أنا شقيقه

65
00:04:53,355 --> 00:04:54,564
أنا آسف

66
00:04:57,359 --> 00:04:58,652
هل سينجو؟

67
00:05:00,403 --> 00:05:01,529
!لنذهب

68
00:05:01,905 --> 00:05:03,949
الصاعق جاهز
تفضل

69
00:05:04,950 --> 00:05:06,076
!ابتعدوا

70
00:05:06,952 --> 00:05:08,078
لا شئ

71
00:05:12,249 --> 00:05:13,375
أهناك استجابة؟

72
00:05:13,875 --> 00:05:15,168
!ابتعدوا

73
00:05:38,233 --> 00:05:39,484
أنا آسف

74
00:06:00,422 --> 00:06:02,757
ما كان يجب أن يكون الأمر كذلك

75
00:06:46,911 --> 00:06:49,372
هل أنت مشغول يا سيدي؟

76
00:06:49,372 --> 00:06:50,957
"توقف عن دعوتي بـ"سيدي

77
00:06:50,957 --> 00:06:54,502
ليس لأني في مكتبه
يعني أني أصبحت والدي

78
00:06:54,544 --> 00:06:57,004
لا أستطيع منع نفسي
الوضع مخيف

79
00:06:57,004 --> 00:06:57,463
مخيف؟

80
00:06:57,505 --> 00:06:58,714
لماذا؟

81
00:06:59,048 --> 00:07:00,591
نفوذك
أنظر إلى نفسك

82
00:07:00,633 --> 00:07:03,136
. . أنت تملك 51% من الشركة الآن

83
00:07:03,136 --> 00:07:06,222
. . عدة طائرات -
يمكننني الانتقال فورياً، أتتذكر؟ -

84
00:07:06,514 --> 00:07:08,349
و مبلغ يصل إلى 250 مليوناً

85
00:07:08,349 --> 00:07:09,934
مبلغ مؤقت

86
00:07:09,976 --> 00:07:11,394
لا أهتم بالمال

87
00:07:11,394 --> 00:07:12,854
يمكنك أن تعطيه لي

88
00:07:12,854 --> 00:07:15,606
أنا أهتم بالمال

89
00:07:16,440 --> 00:07:19,694
المال لا يظهر لي مصيري

90
00:07:20,611 --> 00:07:23,531
. . لقد أنقذت العالم
مرتين

91
00:07:24,407 --> 00:07:27,201
أنظر إليّ الآن، رجل بلا مهمة

92
00:07:28,369 --> 00:07:32,957
و كل ما أفعله هو الجلوس هنا

93
00:07:33,416 --> 00:07:35,376
ليس و كأن مصيري

94
00:07:35,376 --> 00:07:37,753
سيدق عليّ الباب

95
00:07:58,733 --> 00:08:00,443
ما الأمر؟

96
00:08:00,443 --> 00:08:02,653
انه محامي العائلة

97
00:08:03,863 --> 00:08:05,198
لقد أعطاني هذا -
ما هذا؟ -

98
00:08:05,364 --> 00:08:09,035
انه رسالة مسجلة من أبي
قبل أن يموت

99
00:08:09,035 --> 00:08:12,330
قال انه هذا بخصوص مصيري

100
00:08:12,330 --> 00:08:13,456
ليس لدي الشرطة أيّ أدلة

101
00:08:13,456 --> 00:08:15,082
, عن سبب اطلاق النار

102
00:08:15,082 --> 00:08:16,751
و هناك تحقيق جاري

103
00:08:16,751 --> 00:08:21,214
لتحديد مكان القاتل

104
00:08:35,353 --> 00:08:36,854
(مرحباً يا (كلير

105
00:08:40,964 --> 00:08:42,048
أظن أنكِ كنتِ تتسألين عن مكاني

106
00:08:42,090 --> 00:08:44,300
منذ آخر مرة قابلتكِ فيها، صحيح؟

107
00:08:45,093 --> 00:08:46,720
. . لنقل أني

108
00:08:46,970 --> 00:08:48,680
كنت في عطلة من عملي

109
00:08:48,680 --> 00:08:50,765
. . قضيت وقتي في مكان ناءٍ

110
00:08:51,474 --> 00:08:53,309
, لكن هذا أصبح من الماضي
كأنني كنت نائماً

111
00:08:53,309 --> 00:08:54,936
بعد تناول وجبة شهية

112
00:08:54,978 --> 00:08:55,979
لا

113
00:08:56,855 --> 00:08:59,566
لقد رأيت (هيرو ناكامورا) يقتلك
كنت هناك

114
00:08:59,566 --> 00:09:01,067
و مع ذلك أنا هنا في صحة و عافية

115
00:09:01,067 --> 00:09:03,903
في الواقع، ليس تماماً

116
00:09:04,946 --> 00:09:06,614
و هذا هو سبب مجيئي

117
00:09:08,908 --> 00:09:10,368
ما الذي تريده مني؟

118
00:09:10,535 --> 00:09:12,203
نفس الشئ الذي أردته منكِ المرة السابقة

119
00:09:12,203 --> 00:09:13,830
(أريد ما لديكِ يا (كلير

120
00:09:16,291 --> 00:09:17,667
أريد قدرتكِ

121
00:11:36,806 --> 00:11:38,475
!يا للهول -
!(مايا) -

122
00:11:38,808 --> 00:11:40,477
يا للهول
أنا آسفة

123
00:11:41,269 --> 00:11:43,104
(ظننتك (سايلار

124
00:11:43,146 --> 00:11:44,522
رأيت قفل الباب يتحرك

125
00:11:44,522 --> 00:11:45,315
انه هذا المفتاح اللعين

126
00:11:45,315 --> 00:11:46,566
لقد انحنى

127
00:11:48,026 --> 00:11:49,611
كيف جرى الأمر مع (مولي)؟

128
00:11:50,153 --> 00:11:51,821
أصعب مما تصورت

129
00:11:52,322 --> 00:11:53,656
المضيفة الجوية قالت أنها ستعتني بها

130
00:11:53,656 --> 00:11:55,450
. . إلى أن تهبط الطائرة، لكن

131
00:11:55,950 --> 00:11:57,702
أتمنى أنني قمت بفعل الصواب

132
00:11:57,994 --> 00:11:59,496
ستكون بأمان الآن

133
00:11:59,746 --> 00:12:01,206
لن يجدها احد هناك

134
00:12:02,207 --> 00:12:04,876
و الآن يمكننا بدء فحصي

135
00:12:05,001 --> 00:12:06,753
. . أجل، بخصوص هذا

136
00:12:06,795 --> 00:12:08,004
(أعرف أنني وعدتكِ يا (مايا

137
00:12:08,046 --> 00:12:10,131
لكنني لست في وضع كي أساعدكِ

138
00:12:10,131 --> 00:12:11,383
ما الذي تعنيه؟

139
00:12:11,508 --> 00:12:13,343
أقصد أني وصلت إلى طريق مسدود
في أبحاثي

140
00:12:13,385 --> 00:12:15,136
لا يوجد شئ متبقي لي هنا

141
00:12:15,220 --> 00:12:17,555
(سأجمع أغراضي و أعود إلى (الهند

142
00:12:17,972 --> 00:12:19,140
أنا لا أفهم

143
00:12:20,100 --> 00:12:22,394
, بعد كل هذا الوقت
لم أجد شيئاً

144
00:12:22,435 --> 00:12:24,479
يمكنه أن يجعلني أظن
أنه يمكنني محي هذه القدرات

145
00:12:24,479 --> 00:12:26,439
لكنني جئت من أمريكا الجنوبية

146
00:12:26,439 --> 00:12:28,608
. . كي أجدك
من أجل علاج

147
00:12:29,025 --> 00:12:31,444
و أنا آسف، لا يمكنني مساعدتكِ

148
00:12:31,694 --> 00:12:33,321
لكنك لم تحاول بعد

149
00:12:34,697 --> 00:12:35,865
هذا ليس عدلاً

150
00:12:39,077 --> 00:12:40,662
لا يمكنك فعل هذا بي

151
00:12:41,079 --> 00:12:42,330
عليك أن تحاول

152
00:12:42,372 --> 00:12:43,289
(مايا)

153
00:12:49,838 --> 00:12:51,089
أنا آسفة

154
00:12:52,132 --> 00:12:53,258
عليّ أن أرحل الآن

155
00:12:53,258 --> 00:12:54,634
لا، انتظري

156
00:12:54,801 --> 00:12:56,302
أخبريني بما حدث للتو

157
00:12:56,344 --> 00:12:59,556
. . عندما أصبحتِ مستاءة أو غاضبة
ظهرت قدرتكِ

158
00:12:59,597 --> 00:13:00,640
أهكذا هو الحال دوماً؟

159
00:13:00,682 --> 00:13:01,850
أجل

160
00:13:02,225 --> 00:13:05,478
, عندما أكون غاضبة أو خائفة
يحدث ذلك

161
00:13:05,520 --> 00:13:07,063
و كيف توقفينها؟

162
00:13:08,523 --> 00:13:10,984
أهداً فحسب

163
00:13:11,484 --> 00:13:14,863
كأنه رد فعل عصبي تعاطفي

164
00:13:15,864 --> 00:13:17,532
هناك علاقة بين الجسد و العقل

165
00:13:17,574 --> 00:13:19,367
. . الأعصاب التي تتحكم

166
00:13:20,577 --> 00:13:22,078
ما الذي تتحدث عنه؟

167
00:13:24,831 --> 00:13:26,166
الهروب أو القتال

168
00:13:26,458 --> 00:13:27,625
, هرمونات الادرينالين

169
00:13:27,667 --> 00:13:29,169
يمكنها التحكم بمستويات الضغط

170
00:13:29,210 --> 00:13:30,712
أبي أخطأ في الأمر

171
00:13:30,712 --> 00:13:32,380
, لسنوات كثيرة كان يعمل على معادلة

172
00:13:32,380 --> 00:13:33,006
محاولاً فصل

173
00:13:33,048 --> 00:13:34,841
الجينات المسبب للقدرات

174
00:13:34,924 --> 00:13:36,217
كل شئ هنا

175
00:13:36,301 --> 00:13:38,136
, طوال هذا الوقت حاولت أن أستوعب الأمر

176
00:13:38,136 --> 00:13:40,180
لكنه كان يبحث في الطريق الخطأ

177
00:13:40,180 --> 00:13:42,348
هذه القدرات لا تسير في الدماء

178
00:13:42,348 --> 00:13:44,350
انه تنتج من الادرنالين

179
00:13:47,479 --> 00:13:50,523
كل ما عليّ فعله هو ان أجعلكِ غاضبة

180
00:13:54,152 --> 00:13:58,823
, (لو أنك تشاهد هذا يا (هيرو
يعني أنني ميت

181
00:13:58,823 --> 00:14:01,785
لقد تركت لك ثروتي

182
00:14:03,244 --> 00:14:05,872
. . لكن ما هو أهم

183
00:14:05,872 --> 00:14:10,418
تركت لك واجب مقدس

184
00:14:10,585 --> 00:14:15,548
أنت الآن الحامي لسر خطير

185
00:14:15,673 --> 00:14:17,133
سر؟

186
00:14:17,550 --> 00:14:22,514
, سر عليك الحفاظ عليه
كما فعلت أنا و أبي من قبلي

187
00:14:22,806 --> 00:14:26,601
. . انه موجود في خزنتي

188
00:14:27,185 --> 00:14:31,856
, لو وقع في الأيدي الخاطئة
. . فسيدمر هذا السر العالم

189
00:14:32,190 --> 00:14:37,278
. . هذه مهمتك الآن، واجبك المقدس

190
00:14:37,320 --> 00:14:42,742
ألا تفتح الخزنة أبداً

191
00:14:46,955 --> 00:14:49,541
. . أنت من أراد مهمة
"لا تفتح الخزنة أبداً"

192
00:14:50,375 --> 00:14:52,627
!لا أريد أن أكون حامياً

193
00:14:53,461 --> 00:14:55,213
!أريد أن أكون بطلاً

194
00:14:55,463 --> 00:14:58,383
. . لكنك تحمي سراً خطيراً

195
00:14:58,383 --> 00:15:00,301
قد يدمر العالم

196
00:15:00,301 --> 00:15:02,345
!أنا لا أفعل شيئاً

197
00:15:03,221 --> 00:15:05,056
ما الذي تبحث عنه؟

198
00:15:05,056 --> 00:15:06,516
طريقة لفتح الخزنة

199
00:15:07,559 --> 00:15:09,686
لابد أن هناك مفتاح لهذا

200
00:15:11,062 --> 00:15:14,107
(كايتو ناكامورا) كان بمثابة والد لي يا (هيرو)

201
00:15:14,232 --> 00:15:16,526
أنت بهذا لا تحترمه

202
00:15:17,944 --> 00:15:22,574
أنا كنت لا شئ في عيني والدي
إلى أن أثبت له أني رجلاً

203
00:15:22,574 --> 00:15:25,076
لا يمكنني العودة إلى كوني لا شئ

204
00:15:25,076 --> 00:15:27,662
. . مصيري
. . (مصيرك يا (أندور

205
00:15:27,287 --> 00:15:29,039
داخل هذه الخزنة

206
00:15:50,602 --> 00:15:52,145
لماذا قد تفلح بصمة اصبعك؟

207
00:15:52,145 --> 00:15:53,855
انه لا يريدك أن تفتحها

208
00:15:56,566 --> 00:15:58,443
أو ربما هو يريد ذلك

209
00:16:04,074 --> 00:16:05,450
"قم بتشغيل هذا"

210
00:16:10,413 --> 00:16:13,416
طلبت منك ألا تقتح الخزنة

211
00:16:14,709 --> 00:16:18,421
, لكن بما أنك فتحتها الآن
. . كن حذراً، هناك هؤلاء

212
00:16:18,421 --> 00:16:21,341
من سيفعلون أيّ شئ من أجل الحصول
على نصف هذه المعادلة

213
00:16:21,466 --> 00:16:22,884
المعادلة؟

214
00:16:23,843 --> 00:16:26,346
, لكن لو أنها وقعت في الأيدي الخاطئة

215
00:16:26,388 --> 00:16:29,265
, هناك أمل واحد

216
00:16:29,391 --> 00:16:32,852
, المختار منكم الذي يحمل دماء نقية

217
00:16:32,977 --> 00:16:36,106
النور من اجل القضاء على الظلام

218
00:16:36,356 --> 00:16:38,191
أتفهم؟

219
00:16:38,191 --> 00:16:39,984
لا
ليس في الواقع

220
00:16:40,026 --> 00:16:45,782
. . لذا قم بحماية هذا النصف من المعادلة

221
00:16:46,157 --> 00:16:50,245
مصير العالم يتوقف على هذا

222
00:16:50,662 --> 00:16:54,624
حفظك الله يا بني

223
00:17:03,299 --> 00:17:05,051
. . أمتأكد أنه يجب

224
00:17:10,098 --> 00:17:12,934
كنت متاكد أنه يجب أن أنتبه
في حصص مادة الكيمياء

225
00:18:04,986 --> 00:18:06,404
كيف تفعل هذا؟

226
00:18:06,780 --> 00:18:07,947
هل أنت سريع أيضاً؟

227
00:18:07,947 --> 00:18:09,032
سريع؟

228
00:18:09,324 --> 00:18:11,076
(لا، أنا (هيرو ناكامورا

229
00:18:11,076 --> 00:18:12,202
أنا أوقف الوقت

230
00:18:13,620 --> 00:18:14,829
لديّ أخبار لك

231
00:18:15,080 --> 00:18:16,456
, أنت لا توقفه تماماً

232
00:18:16,456 --> 00:18:18,375
و إلا لم نكن لنجري هذا الحوار

233
00:18:18,625 --> 00:18:21,336
أنتِ تتحركين بسرعة إذاً؟

234
00:18:22,379 --> 00:18:23,755
ليس بسرعة

235
00:18:25,048 --> 00:18:26,758
بل بسرعة فائقة

236
00:18:27,884 --> 00:18:30,178
أنتِ سرقتِ شيئاً مني

237
00:18:30,970 --> 00:18:32,263
أتقصد هذا؟ -
. . اعطـ -

238
00:18:32,263 --> 00:18:34,474
, مسألة ايقاف الوقت هذا
كيف تحدث بالضبط؟

239
00:18:34,474 --> 00:18:36,267
(لو أنك لاحقتني إلى (بانكوك

240
00:18:36,393 --> 00:18:38,144
هل ستوقف الزمن في (طوكيو) أيضاً؟

241
00:18:38,436 --> 00:18:39,604
لا أدري

242
00:18:40,688 --> 00:18:41,648
. . حسناً

243
00:18:42,899 --> 00:18:45,026
هذا شئ لتفكر به عندما تقف على قدميك

244
00:18:45,443 --> 00:18:46,861
لكنني واقف على قدمي

245
00:18:50,782 --> 00:18:51,950
عليّ أن أذهل

246
00:19:00,500 --> 00:19:01,501
(بيتر)

247
00:19:02,627 --> 00:19:04,129
أتبحث عن هذا؟

248
00:19:04,129 --> 00:19:06,881
. . أجل، أجل، أنا فقط

249
00:19:06,881 --> 00:19:08,341
. . فقط

250
00:19:10,135 --> 00:19:11,136
ماذا؟

251
00:19:13,430 --> 00:19:14,889
انه أمر رائع، صحيح؟

252
00:19:15,181 --> 00:19:16,516
شفاء (ناثان)؟

253
00:19:17,308 --> 00:19:18,810
. . قالوا أن الرصاصات

254
00:19:19,144 --> 00:19:20,645
اخترقته تماماً

255
00:19:21,104 --> 00:19:22,230
لا توجد خدوش، كأن جسده

256
00:19:22,272 --> 00:19:23,857
شفي من الداخل

257
00:19:23,898 --> 00:19:25,608
كيف تعرف أين يجب أن تبحث عن
المسدس يا (بيتر)؟

258
00:19:26,776 --> 00:19:27,944
. . أنا فقط

259
00:19:29,112 --> 00:19:31,823
فكرت أنه لا توجد اماكن كثيرة
كي يخبئه فيها

260
00:19:31,948 --> 00:19:34,159
ما الذي يجعلك تظن أنه خبأه؟

261
00:19:47,130 --> 00:19:48,298
, كان عليك لعب دور المحقق

262
00:19:48,339 --> 00:19:49,966
صحيح يا (مات)؟

263
00:19:55,055 --> 00:19:55,680
. . كيف . . كيف

264
00:19:55,722 --> 00:19:57,599
لقد جئت من المستقبل

265
00:19:57,640 --> 00:19:59,476
لكي أوقف (ناثان) من اخبار العالم عنا

266
00:19:59,476 --> 00:20:00,393
كنت مضطراً

267
00:20:00,393 --> 00:20:01,978
هنا بدأ الأمر

268
00:20:02,979 --> 00:20:04,147
المستقبل؟

269
00:20:04,189 --> 00:20:06,149
, بما أنك تعرف الآن
لا يمكن ان تكون هنا

270
00:21:08,060 --> 00:21:11,146
شفاء (بيترلي) الغريب
جعل طاقم المستشفى

271
00:21:11,188 --> 00:21:12,439
في حالة ذهول

272
00:21:12,439 --> 00:21:14,191
, حالته اشتقرت

273
00:21:14,191 --> 00:21:16,318
و هي يرتاح كلياً

274
00:21:16,318 --> 00:21:18,070
التصوير المرعب الذي عرض

275
00:21:18,070 --> 00:21:20,447
أكثر من مرة في الأخبار و الانترنت

276
00:21:20,447 --> 00:21:21,698
. . أحدث

277
00:21:22,991 --> 00:21:24,076
هذا هو

278
00:21:24,243 --> 00:21:25,327
هذا هو

279
00:21:46,181 --> 00:21:47,307
لقد رأيت الرب اليوم

280
00:21:57,317 --> 00:21:59,778
, كنت ميتاً
و اعطاني فرصة أخرى

281
00:22:01,655 --> 00:22:02,865
. . لكن الآن آعرف

282
00:22:04,783 --> 00:22:06,243
سبب وجودي هنا

283
00:22:08,871 --> 00:22:10,372
كي أقوم بأعمال رائعة

284
00:22:12,124 --> 00:22:14,918
كي أنفذ اوامره

285
00:22:14,918 --> 00:22:16,336
, (سيد (بيترلي

286
00:22:16,461 --> 00:22:18,505
سابقاً اليوم، كنت ستدلي باعتراف

287
00:22:18,505 --> 00:22:20,340
كان لديك رسالة كي توصلها

288
00:22:20,632 --> 00:22:22,301
هل انت مستعد الآن؟

289
00:22:30,392 --> 00:22:32,478
الله وحده هو الذي لديه الرسالة

290
00:22:34,271 --> 00:22:36,607
انه رسالة الأمل و التعجل

291
00:22:36,607 --> 00:22:38,859
لأنه لن ينتظر كثيراً

292
00:22:39,401 --> 00:22:41,320
رسالته بسيطة

293
00:22:44,072 --> 00:22:45,616
كلنا متصلون

294
00:22:45,782 --> 00:22:47,951
, بأمالنا و أحلامنا

295
00:22:48,535 --> 00:22:53,582
مستقبل أبنائنا ينعكس في اعين بعضهم

296
00:22:54,082 --> 00:22:56,877
نحن نقاتل في معاركنا الخاصة

297
00:22:57,586 --> 00:22:59,338
لكننا الآن نعرف اننا لسنا وحدنا

298
00:23:01,381 --> 00:23:04,426
لأنه معاً يمكننا جعل وقتنا القصير

299
00:23:04,468 --> 00:23:06,345
على هذا الكوكب يعني شيئاً

300
00:23:07,930 --> 00:23:11,600
معاً فقط يمكننا تحديد مصيرنا

301
00:23:13,894 --> 00:23:16,980
. . لو اننا تمسكنا
بقلوب بعضنا

302
00:23:16,980 --> 00:23:18,315
و بهذف نبيل واحد

303
00:23:18,315 --> 00:23:24,112
. . لانقاذ بعضنا

304
00:23:27,866 --> 00:23:29,576
لانقاذ العالم

305
00:23:52,850 --> 00:23:54,434
لقد فصلت التيروسين

306
00:23:54,434 --> 00:23:56,019
و أضفته إلى الدوبامين المنتج

307
00:23:56,019 --> 00:23:57,479
من الادرنالين لديكِ

308
00:23:57,604 --> 00:23:58,730
و ماذا الآن؟

309
00:23:59,439 --> 00:24:01,692
ننتظر بعض الثواني و نرى
لو أن الانزيمات

310
00:24:01,692 --> 00:24:03,193
التحمت بالكورتيزول

311
00:24:06,280 --> 00:24:09,491
أنتِ شجاعة للغاية لايجادي
بالطريقة التي وجدتني بها

312
00:24:10,742 --> 00:24:12,244
لم يكن لديّ خيار آخر

313
00:24:13,245 --> 00:24:14,580
. . أتصور

314
00:24:14,621 --> 00:24:17,457
أنه من المزعج الحصول
على مثل هذه القدرات

315
00:24:17,499 --> 00:24:19,626
, لكنن أتصور كثيراً أيضاً

316
00:24:19,626 --> 00:24:22,838
المتعة التي يشعر بها الشخص
لحصوله على مثل تلك القوى

317
00:24:23,005 --> 00:24:24,631
كي يشعر أن مميز

318
00:24:34,766 --> 00:24:35,934
لقد نجح الأمر

319
00:24:36,768 --> 00:24:37,811
ما الذي فعلته؟

320
00:24:37,853 --> 00:24:39,271
ما لم يستطع فعله أبي

321
00:24:39,271 --> 00:24:41,148
لقد فصلت التركيب الجيني

322
00:24:41,148 --> 00:24:42,065
لهذه القدرات

323
00:24:42,065 --> 00:24:43,275
لقد وجدت مصدرها

324
00:24:43,275 --> 00:24:45,360
علي الذهاب إلى معملي بالعلوية

325
00:24:45,360 --> 00:24:46,612
هناك طرد مركزي هناك

326
00:24:46,612 --> 00:24:48,238
علي أن أتعرف عليها و أقارنها بالنتائج

327
00:24:48,280 --> 00:24:49,907
هذا رائع

328
00:24:49,948 --> 00:24:50,741
انا لا أفهم

329
00:24:50,741 --> 00:24:52,034
ما الذي اكتشفته؟

330
00:24:52,034 --> 00:24:54,119
محتويات الحقنة الواحدة

331
00:24:54,119 --> 00:24:55,996
يمكنها اعطاء قدرات لأيّ شخص

332
00:24:56,121 --> 00:24:57,789
اعطاء قدرات؟

333
00:24:58,665 --> 00:25:00,626
. . و باضافة قدر من الادرنالين

334
00:25:00,626 --> 00:25:02,753
النتائج ستكون سريعة

335
00:25:24,942 --> 00:25:26,527
أعرف أنكِ خائفة

336
00:25:27,486 --> 00:25:28,111
. . أنا لكنت سأكون كذلك

337
00:25:28,111 --> 00:25:30,280
وحدكِ بالمنزل مع رجل مثلي

338
00:25:31,406 --> 00:25:33,075
رجل بالكاد تعرفينه

339
00:25:37,830 --> 00:25:39,414
هذا ليس قتال عادل، سأعترف بذلك

340
00:25:39,456 --> 00:25:41,333
(لكنني لا أريد مقاتلتكِ يا (كلير

341
00:25:43,001 --> 00:25:44,670
أريد فقط ما لديكِ

342
00:25:47,172 --> 00:25:50,843
كما ترين، أنا فقدت ما جعلني مميز

343
00:25:54,429 --> 00:25:55,764
. . فقدت

344
00:25:56,932 --> 00:25:58,350
لكنني الآن وجدنكِ

345
00:26:01,937 --> 00:26:04,523
هناك الكثير من القدرات بالخارج

346
00:26:05,649 --> 00:26:07,609
لكنني سأبدأ مع الأفضل

347
00:26:09,194 --> 00:26:10,779
. . و بمجرد أن يكون لديّ قدرتكِ

348
00:26:28,797 --> 00:26:31,800
!لا

349
00:26:46,029 --> 00:26:47,781
ما الذي تفعله بي؟

350
00:26:49,283 --> 00:26:51,994
أنا أبحث عن اجابات قبل
أن أنزف حتى الموت

351
00:26:55,664 --> 00:26:56,832
. . هذا مضحك

352
00:26:58,166 --> 00:27:00,252
أنا أبحث عن اجابات أيضاً

353
00:27:02,587 --> 00:27:04,506
لماذا لا أشعر بشئ؟

354
00:27:04,506 --> 00:27:05,966
لا توجد أعصاب

355
00:27:06,967 --> 00:27:09,469
. . الأعصاب آلة مميزة

356
00:27:11,096 --> 00:27:12,472
و ما هو المقدار الذي نستخدمه منها؟

357
00:27:12,472 --> 00:27:14,349
%حوالي 10% ربما 20

358
00:27:16,184 --> 00:27:19,688
%تخيلي الاجابات لو أنها كانت 100

359
00:27:21,440 --> 00:27:23,066
لماذا هناك شر؟

360
00:27:26,236 --> 00:27:29,364
كم عدد الملائكة التي يمكنها الرقص
على حافة ابرة ما؟

361
00:27:32,159 --> 00:27:34,369
لماذا يظل الحب؟

362
00:27:37,164 --> 00:27:39,041
. . كل هذه الاجابات، كلها

363
00:27:40,042 --> 00:27:41,585
هنا بالضبط

364
00:27:44,838 --> 00:27:46,423
هل ستأكله؟

365
00:27:48,216 --> 00:27:49,635
أكل مخكِ؟

366
00:27:52,846 --> 00:27:54,556
(هذا مقرف يا (كلير

367
00:28:06,318 --> 00:28:07,778
ها هي

368
00:29:25,272 --> 00:29:26,315
مهلاً

369
00:29:28,734 --> 00:29:29,318
ماذا عني؟

370
00:29:29,318 --> 00:29:30,944
ألن تقتلني؟

371
00:29:32,112 --> 00:29:33,530
. . يا لكِ من فتاة مسكينة

372
00:29:34,573 --> 00:29:35,657
هناك الكثير عنكِ

373
00:29:35,699 --> 00:29:37,367
لا تفهمينه

374
00:29:37,409 --> 00:29:38,785
(مخكِ ليس كالآخرين يا (كلير

375
00:29:38,827 --> 00:29:41,330
أنتِ لستِ مثل الآخرين؟

376
00:29:42,080 --> 00:29:43,290
أنتِ مختلفة

377
00:29:44,416 --> 00:29:45,751
مميزة

378
00:29:45,917 --> 00:29:48,086
و لا أستطيع قتلكِ، حتى لو أردت ذلك

379
00:29:50,839 --> 00:29:52,299
لا يمكنكِ الموت أبداً

380
00:29:55,302 --> 00:29:57,137
و الآن، على ما أظن، كذلك أنا

381
00:30:15,656 --> 00:30:17,658
وضعت عينتين في الطرد المركزي

382
00:30:17,699 --> 00:30:19,534
الانزيمات ثبتت المرتين

383
00:30:19,576 --> 00:30:21,787
(عليك أن تدمر هذا يا دكتور (سوريش

384
00:30:21,787 --> 00:30:22,496
ماذا؟

385
00:30:22,496 --> 00:30:23,872
ما الذي تتحدثين عنه؟

386
00:30:25,666 --> 00:30:27,084
كما قلت أنت

387
00:30:27,167 --> 00:30:29,086
هذا مخالف لقوانين الطبيعة

388
00:30:29,086 --> 00:30:30,170
(لا يا (مايا

389
00:30:30,212 --> 00:30:33,048
هذا اكتشاف سيغير العالم

390
00:30:33,090 --> 00:30:35,133
فرصة لتطوير العلم

391
00:30:35,133 --> 00:30:37,177
. . لفصيلتنا كلها

392
00:30:37,177 --> 00:30:38,011
. . أناس عاديون

393
00:30:38,011 --> 00:30:39,680
سيكون لديهم قدرتي

394
00:30:39,680 --> 00:30:40,555
لا، لا

395
00:30:40,555 --> 00:30:42,724
كيميائية دم كل منا مختلفة

396
00:30:42,766 --> 00:30:43,892
كالبصمات

397
00:30:43,934 --> 00:30:46,937
هذه القدرات قد تختلف في كل حالة

398
00:30:46,937 --> 00:30:49,398
. . لكن يمكن الانتهاء بها إلى أمر سئ

399
00:30:49,439 --> 00:30:50,649
مثلي

400
00:30:50,691 --> 00:30:52,025
أو يمكنها أن تكون رائعة

401
00:30:52,067 --> 00:30:54,152
. . الطيران، الانتقال الفوري، القوة الخارقة

402
00:30:54,152 --> 00:30:55,654
بالطبع يجب أن تكون مثالية

403
00:30:55,654 --> 00:30:56,947
, سيكون هناك أبحاث و تطورات

404
00:30:56,989 --> 00:30:57,990
. . تجارب طبية

405
00:30:57,990 --> 00:30:59,032
. . لكن في الأيدي الخاطئة

406
00:30:59,032 --> 00:31:01,618
(انه في الأيدي الخاطئة الآن يا (مايا

407
00:31:01,618 --> 00:31:04,037
شركة كبيرة بأكملها تعمل

408
00:31:04,037 --> 00:31:05,706
على اخفاء هذا عن العالم

409
00:31:05,706 --> 00:31:08,375
. . أجل
بسبب أناس مثلي

410
00:31:09,001 --> 00:31:10,085
(أناس مثل (سايلار

411
00:31:10,085 --> 00:31:11,336
بالضبط

412
00:31:11,336 --> 00:31:12,963
سايلار) قتل والدي)

413
00:31:12,963 --> 00:31:14,464
لو أن لديّ فرصة ضئيلة

414
00:31:14,464 --> 00:31:15,924
, كي أحقن نفسي بهذه

415
00:31:15,924 --> 00:31:17,592
, و أعطي لنفسي قدرة

416
00:31:18,135 --> 00:31:19,886
ربما يمكنني ايقاف هذا

417
00:31:19,928 --> 00:31:21,054
هذا مقصدي

418
00:31:21,805 --> 00:31:24,266
أستحقن نفسك بهذا حقاً؟

419
00:31:28,228 --> 00:31:29,605
هناك قفزات في العلم

420
00:31:29,605 --> 00:31:31,648
يتمنى الفرد أن يكون جزءاً منها

421
00:31:32,524 --> 00:31:33,567
هذه واحدة

422
00:31:34,151 --> 00:31:36,028
أنا لا أفهم لما لا تفهمين ذلك

423
00:31:37,112 --> 00:31:38,488
أنا لا أفهم سبب أن يريد أحد

424
00:31:38,488 --> 00:31:39,489
مثل تلك القدرات

425
00:31:39,489 --> 00:31:40,407
!انها لعنة

426
00:31:46,121 --> 00:31:47,664
هل ما في هذه الحقنة معالجتي

427
00:31:47,664 --> 00:31:48,624
أم لا؟

428
00:31:52,836 --> 00:31:54,046
هذا شر إذاً

429
00:31:54,921 --> 00:31:56,340
و يجب أن تدمره

430
00:31:57,716 --> 00:31:58,967
من أجل سلامتنا جميعاً

431
00:32:17,819 --> 00:32:19,112
أمازلت هنا؟

432
00:32:19,112 --> 00:32:19,988
اجل

433
00:32:24,993 --> 00:32:26,036
باركك الله

434
00:32:26,578 --> 00:32:27,871
هذا ما قلته في المذبح

435
00:32:34,002 --> 00:32:35,253
ظننت أن هذا حلم

436
00:32:37,422 --> 00:32:38,882
(انها الحقيقة يا (بيتر

437
00:32:39,216 --> 00:32:40,258
لقد أنقذني

438
00:32:40,258 --> 00:32:41,218
لقد جاء من أجلي

439
00:32:43,971 --> 00:32:45,097
هو من أعادني

440
00:32:46,515 --> 00:32:49,601
نحن رأينا ما يمكن اناس مثلنا فعله

441
00:32:50,185 --> 00:32:51,061
. . (ناثان)

442
00:32:52,396 --> 00:32:54,147
أشياء لا يمكن لأحد مثلنا فعلها

443
00:32:54,648 --> 00:32:55,857
أنا عدت من الموتى

444
00:32:56,817 --> 00:32:59,069
غطت حروق من الدرجة الثالثة
أكثر من نصف جسدك

445
00:33:01,613 --> 00:33:03,824
من قال أنه هذا ليس من عمل الرب؟

446
00:33:05,993 --> 00:33:07,577
. . كلنا بهذه القدرات

447
00:33:10,664 --> 00:33:12,708
هل فكرت بها من قبل يا (بيت)؟

448
00:33:15,752 --> 00:33:17,337
يمكننا أن نكون ملائكة

449
00:33:18,880 --> 00:33:20,841
نحن هنا لتنفيذ أوامر الله

450
00:33:27,306 --> 00:33:29,224
ماذا حدث لاخبار العالم بهذا؟

451
00:33:31,768 --> 00:33:33,895
لن نكون ملائكة حينها

452
00:33:34,938 --> 00:33:36,940
لو أن الجميع عرف، صحيح؟

453
00:33:52,414 --> 00:33:55,208
لا أتوقع أن تفهم

454
00:33:55,208 --> 00:33:56,418
, ما فعلته بك

455
00:33:56,501 --> 00:33:59,129
لكنك ستسامحني يوماً

456
00:34:10,182 --> 00:34:11,475
. . الحياة مضحكة

457
00:34:11,475 --> 00:34:12,768
أليس كذلك يا (ناثان)؟

458
00:34:17,940 --> 00:34:18,899
. . (ليندرمان)

459
00:34:21,443 --> 00:34:22,819
أنت من شفاني

460
00:34:23,612 --> 00:34:25,781
, هناك شر سوف يقوم بالقضاء علينا

461
00:34:26,281 --> 00:34:28,158
و علينا أن نواجهه

462
00:34:30,452 --> 00:34:33,622
يبدو أنه مقدر لنا أن نفعل أشياء
(عظيمة معاً يا (ناثان

463
00:34:34,247 --> 00:34:36,083
أشياء عظيمة بالفعل

464
00:34:36,833 --> 00:34:39,169
الحدث الاعجازي الذي حدث

465
00:34:39,252 --> 00:34:42,089
أسر أعين كل من في البلد

466
00:34:42,297 --> 00:34:44,049
و لم يرحب أحد بهذا

467
00:34:44,049 --> 00:34:45,801
أكثر من ترحيب القادة

468
00:34:46,009 --> 00:34:47,761
للطوائف الدينية

469
00:34:48,053 --> 00:34:50,180
الخلاصة، النائب المرشح

470
00:34:50,180 --> 00:34:52,975
من (نيويورك) أصبح سبب احتفال

471
00:34:53,058 --> 00:34:54,393
صورة للخلاص الديني السياسي

472
00:34:54,393 --> 00:34:55,519
(عزيزتي (ترايسي

473
00:34:56,103 --> 00:34:57,312
أظن أني وجدت الرجل المنشود

474
00:34:58,146 --> 00:34:59,731
أليست هذه وظيفتي أيها المحافظ؟

475
00:34:59,898 --> 00:35:02,943
. . انها رسالة أمل و عجلة

476
00:35:03,110 --> 00:35:06,071
لأنه لن ينتظر طويلاً الآن

477
00:35:06,405 --> 00:35:07,489
ما اسمه؟

478
00:35:08,031 --> 00:35:09,074
(بيترلي)

479
00:35:09,533 --> 00:35:10,826
(ناثان بيترلي)

480
00:35:11,201 --> 00:35:13,870
أمال و أحلامنا و مستقبل أبنائنا

481
00:35:14,246 --> 00:35:16,873
ينعكس في أعين الآخرين

482
00:35:16,873 --> 00:35:18,166
انه يعجبني

483
00:35:39,077 --> 00:35:40,245
!لا

484
00:35:47,085 --> 00:35:48,336
!هل هنا أحد؟

485
00:35:56,261 --> 00:35:58,638
كأنه كانت تتحرك بسرعة الصوت

486
00:35:59,597 --> 00:36:03,059
لابد أنها كانت تعرف أني سأفتح الخزنة

487
00:36:03,059 --> 00:36:05,520
ما المهم للغاية في هذه الورقة؟

488
00:36:06,479 --> 00:36:08,148
أخبرتك ألا تفتحها

489
00:36:09,149 --> 00:36:10,984
و ما الذي كان يتحدث عنه أبي؟

490
00:36:11,025 --> 00:36:12,277
الضوء"؟"

491
00:36:12,318 --> 00:36:13,528
لا تبالي بهذا

492
00:36:13,820 --> 00:36:15,572
ماذا عن دمار العالم

493
00:36:15,572 --> 00:36:17,198
لو أن هذه المعادلة وقعت في اليد الخاطئة؟

494
00:36:18,616 --> 00:36:20,118
عليك أن تعود للماضي

495
00:36:20,118 --> 00:36:21,911
و تسأل والدك

496
00:36:21,911 --> 00:36:22,912
لا أستطيع

497
00:36:22,912 --> 00:36:24,080
لن أعود للماضي مجدداً

498
00:36:24,622 --> 00:36:26,041
أنت رأيت ما حدث المرة السابقة

499
00:36:28,877 --> 00:36:30,420
سأذهب إلى المستقبل

500
00:36:30,754 --> 00:36:31,838
المستقبل؟

501
00:36:31,963 --> 00:36:33,548
كي أرى بنفسي

502
00:36:33,882 --> 00:36:35,592
. . لو أن العالم سيدمر

503
00:36:35,633 --> 00:36:36,926
. . أريد أن أرى كيف

504
00:36:36,926 --> 00:36:38,261
حتى أوقف هذا

505
00:36:38,303 --> 00:36:39,054
. . لكن

506
00:36:39,054 --> 00:36:40,555
. . ماذا لو أنك علقت

507
00:36:54,444 --> 00:36:55,904
(اعطني المعادلة يا (هيرو

508
00:36:55,904 --> 00:36:57,322
لا، أنت خنتني

509
00:36:57,572 --> 00:36:58,615
أنت مخطئ

510
00:38:01,261 --> 00:38:02,470
حسناً؟

511
00:38:06,182 --> 00:38:07,809
علينا ايجاد هذه المعادلة

512
00:39:18,004 --> 00:39:19,339
ما الذي فعلته بـ(بيتر)؟

513
00:39:22,717 --> 00:39:23,551
من تظن

514
00:39:23,551 --> 00:39:25,303
أنك ورثت عنه أول قدراتك؟

515
00:39:26,221 --> 00:39:27,889
. . احلامك
أنا حلمت انك قادم

516
00:39:27,889 --> 00:39:29,015
رأيت ما ستفعله

517
00:39:29,641 --> 00:39:31,518
اطلاق النار على شقيقك

518
00:39:31,559 --> 00:39:32,560
كنت مضطراً

519
00:39:33,895 --> 00:39:35,605
ناثان) هو سبب بداية كل هذا)

520
00:39:36,314 --> 00:39:38,024
القدرات و الجشع

521
00:39:38,149 --> 00:39:38,900
الحرب

522
00:39:38,942 --> 00:39:40,151
من أنت لتلعب دور الرب؟

523
00:39:40,693 --> 00:39:41,986
أيمكنكِ رؤية المستقبل؟

524
00:39:42,821 --> 00:39:44,239
أنتِ تعرفين إذاً أن المعادلة

525
00:39:44,280 --> 00:39:45,865
. . التي حاولتِ أنتِ و أصدقائكِ اخفاؤها

526
00:39:45,907 --> 00:39:48,326
ستنكشف و ستدمر كل شئ

527
00:39:50,161 --> 00:39:52,789
المستقبل الوحيد الذي رأيته
هو الذي كان بسببك

528
00:39:54,916 --> 00:39:57,460
لكن (ناثان) لم يمت

529
00:39:58,002 --> 00:39:59,379
و هو ليس مضطراً لذلك الآن

530
00:39:59,838 --> 00:40:00,964
لا يهم

531
00:40:01,256 --> 00:40:04,217
, لانه باطلاق النار عليه
أنت أفسدت كل شئ

532
00:40:04,676 --> 00:40:06,261
شئ مختلف سيحدث الآن

533
00:40:06,261 --> 00:40:07,429
و كل هذا بسببك

534
00:40:07,429 --> 00:40:09,514
لم لا تعود من حيث أتيت

535
00:40:09,931 --> 00:40:10,974
أفهمت؟

536
00:40:12,225 --> 00:40:13,351
. . الآن

537
00:40:15,979 --> 00:40:17,897
ما الذي فعلته بابني؟

538
00:40:19,524 --> 00:40:20,483
لا تقلقي

539
00:40:21,568 --> 00:40:23,069
لقد وضعته في مكان آمن

540
00:40:23,820 --> 00:40:24,988
!هذه غلطة

541
00:40:25,363 --> 00:40:27,198
!لا يجب أن أكون هنا

542
00:40:27,574 --> 00:40:29,200
!أنا لست من تظنونه

543
00:40:29,534 --> 00:40:31,161
!(أنا (بيتر بيترلي

544
00:40:32,203 --> 00:40:33,788
!عليكم أن تساعدوني

545
00:40:34,080 --> 00:40:36,166
!عليكم أن تساعدوني

546
00:40:38,376 --> 00:40:40,545
. . الدوران في دوائر بلا نهاية

547
00:40:40,879 --> 00:40:43,256
الصقر لا يمكنه سماع مربيه

548
00:40:47,093 --> 00:40:48,261
, الأشياء تنهار

549
00:40:49,054 --> 00:40:50,680
لا يمكنك ثبوت المركز

550
00:40:51,514 --> 00:40:54,267
الدمار يحل على العالم

551
00:40:55,435 --> 00:40:57,312
!عليكم أن تساعدوني

552
00:40:57,979 --> 00:41:00,065
!أخرجوني من هنا

553
00:41:00,899 --> 00:41:02,859
, بحار الدم ستبدأ

554
00:41:02,859 --> 00:41:04,069
, و في كل مكان

555
00:41:04,152 --> 00:41:06,488
البراءة تغرق

556
00:41:07,614 --> 00:41:09,449
, الأفضل يتم حبسه

557
00:41:09,991 --> 00:41:11,201
بينما الأسوء

558
00:41:11,493 --> 00:41:13,828
سيكون في كامل قوته

559
00:41:14,537 --> 00:41:17,207
بالتأكيد هناك أشياء تحت السيطرة

560
00:41:18,208 --> 00:41:21,336
بالطبع اللحظة القادمة تحت السيطرة

561
00:41:22,879 --> 00:41:24,172
. . اللحظة قادمة

562
00:41:27,842 --> 00:41:29,386
بالكاد تخرج تلك الكلمات

563
00:41:29,427 --> 00:41:32,013
عندما تخرج الروح الشريرة

564
00:41:33,932 --> 00:41:36,267
, في مكان ما بالصحراء

565
00:41:36,851 --> 00:41:39,604
على هيئة جسد أسد و رأس انسان

566
00:41:40,105 --> 00:41:43,274
, و تكون مشرقة كالشمس

567
00:41:44,234 --> 00:41:46,611
, و تتحرك ببطئ

568
00:41:46,986 --> 00:41:49,614
بينما تتحرك خلال الظلال

569
00:41:49,656 --> 00:41:52,033
كطيور الصحراء

570
00:41:53,368 --> 00:41:54,911
الظلمة تهب مرة أخرى

571
00:41:55,578 --> 00:41:56,830
لكني أعرف الآن

572
00:41:56,830 --> 00:41:59,416
النوم لعشرين قرناً

573
00:41:59,416 --> 00:42:02,127
سبب لي كابوس المهد

574
00:42:03,378 --> 00:42:05,213
, و أكثر ما يعصب الوحش

575
00:42:05,964 --> 00:42:08,174
, حين يأتي وقته

576
00:42:09,759 --> 00:42:12,303
التهدلات نحو بيت لحم

577
00:42:12,971 --> 00:42:14,055
من أجل ولادة جديدة

578
00:42:20,311 --> 00:42:21,771
لابد أن لديه بعض المال هنا

579
00:42:22,272 --> 00:42:23,481
اعطني مالك

580
00:42:23,982 --> 00:42:25,358
!قلت، اعطني مالك

581
00:42:26,234 --> 00:42:27,444
اقتله

582
00:42:41,082 --> 00:42:42,959
هل انت بخير؟

583
00:42:42,959 --> 00:42:44,544
!انهض، هيا

584
00:43:05,398 --> 00:43:07,692
. . يتبع

585
00:43:08,318 --> 00:43:10,195
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"نظرية العشوائية"
Revealed مع تحياتي

586
00:43:10,196 --> 00:43:17,196
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

