1
00:01:11,208 --> 00:01:14,208
(الحلقه الأولى بعنوان (طير عطشان

2
00:01:16,208 --> 00:01:17,458
(تشابمان)

3
00:01:20,208 --> 00:01:22,088
تشابمان), دعينا نذهب)

4
00:01:22,168 --> 00:01:23,668
ماذا? أنا مستيقظه

5
00:01:23,758 --> 00:01:24,958
على قدميك

6
00:01:25,048 --> 00:01:26,628
... أعتقد

7
00:01:26,718 --> 00:01:29,508
اعتقدت أن فولي موجود الليله

8
00:01:31,348 --> 00:01:33,138
هل هو وقت الإفطار ؟

9
00:01:33,218 --> 00:01:35,978
لا, لكن إن كنتي جائعه, بإمكانك لعق طعام الأمس عن الحائط

10
00:01:36,058 --> 00:01:37,058
يا قذره

11
00:01:37,138 --> 00:01:38,558
.... لا, هذا

12
00:01:39,848 --> 00:01:42,108
هذا... هذا فن.

13
00:01:43,228 --> 00:01:46,358
هذه المغرّده الصفراء تشرب من النرجس البرّي

14
00:01:46,438 --> 00:01:49,408
هي لا تستطيع أن تكتفي

15
00:01:50,408 --> 00:01:51,738
أنا أسميها الطير العطشان

16
00:01:51,818 --> 00:01:52,868
إنها على وشك الإنتهاء تقريباً

17
00:01:52,948 --> 00:01:55,078
الرائحه تبدو كرائحة الفصح القديم هنا

18
00:01:55,158 --> 00:01:56,658
أنا أكره الصّفار المطبوخ

19
00:01:56,748 --> 00:01:57,958
...حسناً, أنتي لن تنتهين

20
00:01:58,038 --> 00:01:59,208
لماذا؟ ما الذي يحصل ؟

21
00:01:59,288 --> 00:02:00,498
... أو تكثرين من إزعاجي

22
00:02:00,578 --> 00:02:03,338
!قفي على قدميك اللعينه, يا سجينه

23
00:02:03,418 --> 00:02:04,548
هل تريدين أن تتبولي ؟

24
00:02:04,628 --> 00:02:06,838
أريد أن أعرف ما الذي يحصل

25
00:02:06,918 --> 00:02:08,928
إذا كان هناك جلسة استماع, كان يحق لي التواجد هناك

26
00:02:09,008 --> 00:02:10,758
(هل أنت تتحدّث ؟.. هل أنا ذاهبه إلى (ماكس

27
00:02:10,838 --> 00:02:12,258
تذكري, أنا سألت

28
00:02:13,558 --> 00:02:16,848
ذلك الطير يشبه الطير الأصفر في الطيور الغاضبه

29
00:02:18,348 --> 00:02:19,348
... رجاءً

30
00:02:19,438 --> 00:02:22,358
(هل هذا بشأن(بينساتوكي

31
00:02:22,438 --> 00:02:24,518
رجاءً

32
00:02:24,608 --> 00:02:27,028
ما الذي حصل لها ؟

33
00:02:27,108 --> 00:02:28,318
إلى أين نحن ذاهبون ؟

34
00:02:28,398 --> 00:02:30,528
إلى داخل هذه الفان

35
00:02:30,608 --> 00:02:31,778
هل أنا عائده إلى السجن الإعتيادي؟

36
00:02:31,858 --> 00:02:34,198
إسأليني أسئله أكثر , استمرّي

37
00:02:40,708 --> 00:02:43,538
!تباً, لم تستطع أن تدفئها أولاً ؟

38
00:02:43,628 --> 00:02:45,208
ليس هناك الكثير من التحذير على هذه

39
00:02:45,288 --> 00:02:47,168
رجاءً , أخبرني إلى أين نحن ذاهبون ؟

40
00:02:47,248 --> 00:02:48,968
!هل نحن عائدون إلى السجن الإعتيادي ؟

41
00:02:50,088 --> 00:02:51,718
فقط نعم أو لا

42
00:02:51,798 --> 00:02:53,348
- يا رجل
- أومئ برأسك

43
00:02:53,428 --> 00:02:55,678
ما الأمر مع شبيهة ميلا كونيس
!من إحتفال السنه الجديده؟

44
00:02:55,758 --> 00:02:56,758
مريضه نفسياً

45
00:02:56,848 --> 00:02:57,848
راسلتني بالأمس

46
00:02:57,928 --> 00:03:00,098
ماذا لو نتقابل في أي وقت"
"قبل العاشره مساءً

47
00:03:00,178 --> 00:03:02,398
مع فتره, بدون علامة استفهام.

48
00:03:02,478 --> 00:03:03,478
تباً

49
00:03:03,558 --> 00:03:04,858
تطلبني للقائها

50
00:03:04,938 --> 00:03:07,728
و لديها وجه كونيس, لكن
ليس لديها مؤخرة كونيس

51
00:03:07,818 --> 00:03:11,278
أنت سوف تحصل على مؤخرة كونيس إذا
كنت ستقول لا أن تسأل

52
00:03:11,358 --> 00:03:12,408
عليك أن تحصل على المؤخره

53
00:03:12,488 --> 00:03:14,528
لا يمكن أن تطالب بالإلتزام
عاهرات بمؤخرات مسطحه

54
00:03:14,618 --> 00:03:16,158
- مممم-مممم
- عاهرات؟

55
00:03:16,238 --> 00:03:18,998
لا أستطيع
قول عاهرات بعد الآن

56
00:03:19,078 --> 00:03:20,248
إنها مهينه

57
00:03:20,328 --> 00:03:23,118
الفان رقم تسعه,
تستطيع الذهاب الآن

58
00:03:38,008 --> 00:03:41,058
- معاملة خروج.
- معاملة خروج ...معاملة خروج?

59
00:03:41,138 --> 00:03:42,518
معاملة خروج من السجن ؟

60
00:03:42,598 --> 00:03:43,938
مستحيل

61
00:03:44,018 --> 00:03:45,478
لا ؟

62
00:03:45,558 --> 00:03:47,818
لا , إذاً ما الذي سوف أخرج منه ؟

63
00:03:48,648 --> 00:03:50,108
تعالوا للخلف

64
00:03:50,188 --> 00:03:52,448
ما الذي سوف أخرج منه ؟

65
00:03:52,528 --> 00:03:54,608
(حظاً موفقاً, (تشابمان

66
00:04:00,748 --> 00:04:03,118
هل هذا لي ؟

67
00:04:03,208 --> 00:04:05,288
.... حسناً,هذه الأشياء

68
00:04:05,368 --> 00:04:07,918
- هذه جداً ضيقه
- نعم

69
00:04:07,998 --> 00:04:09,588
ما زال لدي حقوقي الإنسانيه

70
00:04:09,668 --> 00:04:12,418
لا تستطيع أن تضعني في باص
غامض في منتصف الليل

71
00:04:12,508 --> 00:04:14,838
و لا تخبرني إلى أين أنا ذاهبه

72
00:04:14,928 --> 00:04:16,678
!أنا أطالب بمعرفة إلى أين تأخذوني

73
00:04:16,758 --> 00:04:18,298
لا يمكنك أن تطالبين يا عاهره

74
00:04:18,388 --> 00:04:20,638
أدخلي مؤخرتك المسطحه إلى الباص

75
00:04:20,718 --> 00:04:22,428
اجلسي على مقعد

76
00:04:41,988 --> 00:04:43,368
!يا سجينه

77
00:04:44,408 --> 00:04:45,748
اهدئي

78
00:04:45,828 --> 00:04:47,458
! إنه ينظر

79
00:04:47,538 --> 00:04:49,588
- إذاً؟
- إذاً سوف نقع في مشكله

80
00:04:49,668 --> 00:04:51,628
(لا أحد سيقع في مشكله (بايبر

81
00:04:51,708 --> 00:04:55,718
السنه الماضيه, (مارسي كلاين) كسرت كاحلها
احتاجت أن تضع فيه مسامير أو شيئاً ما

82
00:04:55,798 --> 00:04:58,428
نعم, بسبب أنها كانت تحاول
أن تؤدي قفز الحواجز في طريق رجوعها

83
00:04:58,508 --> 00:05:01,308
(اهدئي, سوف نذهب بعدها إلى (رايان

84
00:05:01,388 --> 00:05:03,678
لقد شارفنا على الوصول. هل أنتم مستعدين يا رفاق؟

85
00:05:04,638 --> 00:05:06,938
أووو, إنه يضع كولونيا. هذا مقرف

86
00:05:08,148 --> 00:05:10,898
إذا اكتشف والدي ذلك,
سوف أقع في مشكله كبيره

87
00:05:10,978 --> 00:05:12,778
و إذا لم يكتشف ذلك

88
00:05:12,858 --> 00:05:15,238
ربما نكون مدعوّين لحفلة
رايان) لرأس السنه)

89
00:05:15,318 --> 00:05:20,198
ربما لن نذهب للفصل الدراسي القادم
نبقى فاشلين كما نحن الآن

90
00:05:20,278 --> 00:05:23,038
ليس عليّ أن أقفز من الباص
لأثبت أنني مرحه

91
00:05:23,118 --> 00:05:24,118
أنا مرحه

92
00:05:24,828 --> 00:05:26,328
.... أعرف ذلك. لكن

93
00:05:26,408 --> 00:05:28,288
لا أحد آخر يعرف

94
00:05:28,368 --> 00:05:29,958
هيّا بنا

95
00:05:31,378 --> 00:05:32,708
هيّا نذهب

96
00:05:32,798 --> 00:05:34,208
!(احصل على كريسماس أحمر, (رالف

97
00:05:34,298 --> 00:05:35,298
اذهبوا

98
00:05:49,348 --> 00:05:50,398
أنتم

99
00:05:50,478 --> 00:05:54,148
(أنا أتفهّم (نيكول)و(بونجينق
لكن لماذا لم تقفزوا أنتم ؟

100
00:05:54,228 --> 00:05:57,738
خفضت السرعه إلى 5 ميل في الساعه
إنها التقاليد

101
00:05:57,818 --> 00:05:59,238
مخاطر غير ضروريه

102
00:05:59,318 --> 00:06:00,908
أنتِ واحده منهم

103
00:06:00,988 --> 00:06:03,238
قال لي أبي يجب أن تكون
شخصيتي قويه

104
00:06:03,328 --> 00:06:04,328
لا أن أكون ضعيفه

105
00:06:05,488 --> 00:06:08,788
يا فتاة والدك أغلقي الباب

106
00:06:39,738 --> 00:06:41,108
هل تعلمين إلى أين نحن ذاهبون ؟

107
00:06:41,198 --> 00:06:43,868
أتمنى للميسيسيبي

108
00:06:43,948 --> 00:06:45,028
ماذا ؟

109
00:06:46,578 --> 00:06:48,618
كيف لهم ألا يخبروننا إلى أين نحن ذاهبون ؟

110
00:06:48,708 --> 00:06:49,708
هذه فوضويه

111
00:06:49,788 --> 00:06:51,038
! اصمتي

112
00:06:54,248 --> 00:06:55,878
! أووه .. كان يجب أن أتبوّل

113
00:06:58,508 --> 00:06:59,508
لو سمحت

114
00:07:00,758 --> 00:07:03,468
هل هناك أي طريقه يمكن أن نتوقف فيها للحمام ؟

115
00:07:27,448 --> 00:07:29,198
هل سوف ننزل ؟

116
00:07:30,448 --> 00:07:33,958
لماذا تواصلين التفكير ؟
أنا أعلم ما هو الجدول الزمني للحافلات ؟

117
00:07:34,038 --> 00:07:36,128
أنا لا أعلم شيئاً .. مثلك تماماً

118
00:07:36,208 --> 00:07:38,128
واصلوا للخلف

119
00:07:38,208 --> 00:07:40,048
أنا فقط أحتاج للتبوّل بشده

120
00:07:40,128 --> 00:07:42,418
!هم يجب أن يسمحون لنا أن نتبوّل .. صحيح ؟

121
00:07:44,798 --> 00:07:47,428
هل تعتقدين أنه يجب أن أطلب مرة أخرى؟
.... يجب أن أطلب

122
00:07:47,508 --> 00:07:50,178
هم لن يدعونك تتبولين
!ألم يخبرك أحد بأن ترتدين وسادة تبوّل؟

123
00:07:50,268 --> 00:07:52,728
- ماذا ؟
- وسادة تبوّل

124
00:07:52,808 --> 00:07:56,438
قطعتين قماش ملتصقه
تبدو كأنها قماشه-قماشه

125
00:07:56,518 --> 00:07:58,858
بعد ذلك تدعين القليل يخرج بعد كل فتره من الوقت

126
00:07:58,938 --> 00:08:02,278
الآن, بعض الناس يضعون اثنتين بالأسفل

127
00:08:02,358 --> 00:08:06,028
بعد ذلك واحده عبر الأمام
و واحده عبر الخلف, كالحفّاظه

128
00:08:06,118 --> 00:08:08,278
لكن أنا, أنا فقط أضع اثنتين ملتصقتين

129
00:08:08,368 --> 00:08:11,368
لم يخبرني أحد
لقد كنت في الحبس الإنفرادي في الشهر الأخير

130
00:08:11,448 --> 00:08:13,368
أنا أفعلها الآن

131
00:08:29,468 --> 00:08:32,058
هيا يا سيدات, اخرجوا إلى المقدّمه

132
00:08:32,138 --> 00:08:33,558
!طائره ؟

133
00:08:33,638 --> 00:08:34,888
سوف نركب في طائرة لعينه ؟

134
00:08:34,978 --> 00:08:36,228
لنذهب

135
00:08:41,068 --> 00:08:42,148
أخرجي لسانك

136
00:08:44,318 --> 00:08:45,778
التّالي

137
00:08:51,788 --> 00:08:53,658
أخرجي لسانك

138
00:08:55,538 --> 00:08:56,918
للأعلى

139
00:08:56,998 --> 00:08:59,918
- للأعلى
- لدي فك ضيّق

140
00:08:59,998 --> 00:09:01,298
أنا لا أريد أن أعرف عن ذلك

141
00:09:01,378 --> 00:09:04,918
ارفعيه للأعلى و إلا أخرجته لك, هيّا

142
00:09:05,008 --> 00:09:06,838
أوه, اللعنه

143
00:09:06,928 --> 00:09:08,848
هذا ليس لي

144
00:09:08,928 --> 00:09:10,178
لعين

145
00:09:10,258 --> 00:09:11,258
- دعني أذهب

146
00:09:11,348 --> 00:09:12,428
- اهتموا بأمرها
- دعني أذهب

147
00:09:12,508 --> 00:09:15,428
اكتبوا اعتداء
و تعرّض مهني, رجاءً

148
00:09:15,518 --> 00:09:17,138
التّالي

149
00:09:20,188 --> 00:09:21,478
!أنتي لستي باصقه , أليس كذلك ؟

150
00:09:21,568 --> 00:09:23,278
لا سيدي

151
00:09:27,068 --> 00:09:28,158
لا تخبئين أي شيء ؟

152
00:09:28,238 --> 00:09:30,738
فقط مثانتي ممتلئه للغايه

153
00:09:30,828 --> 00:09:32,028
أخرجي لسانك

154
00:09:32,118 --> 00:09:34,038
للأعلى

155
00:09:34,118 --> 00:09:36,788
حسناً, ذكريني في الطائره
سوف أدعك تذهبين للحمّام

156
00:09:36,868 --> 00:09:38,538
- شكراً لك
- شكراً لك لأنك لو تتبولي في سروالك

157
00:09:38,618 --> 00:09:39,918
هل تستطيع إخباري إلى أين نحن ذاهبون ؟

158
00:09:39,998 --> 00:09:41,338
لا, التالي

159
00:09:51,548 --> 00:09:53,178
هنا

160
00:09:56,098 --> 00:09:59,148
- ماذا كان ذلك ؟
- إنه طبيعي

161
00:09:59,228 --> 00:10:00,808
إنها أوّل مره لها على طائره

162
00:10:02,358 --> 00:10:04,028
لا أستطيع التحدّث, سوف أتبوّل

163
00:10:04,108 --> 00:10:06,148
لا تستطيعين المشي و مضغ العلكه في نفس الوقت ؟

164
00:10:06,238 --> 00:10:07,988
مهما يكن

165
00:10:12,028 --> 00:10:14,238
اجلسي, ابقي هنا

166
00:10:15,408 --> 00:10:17,828
سيدي

167
00:10:17,908 --> 00:10:19,498
- الحمّام
- أوه .. حسناً

168
00:10:19,578 --> 00:10:21,668
دعيني أحضر لك امرأة مارشال
ابقي متماسكه

169
00:10:21,748 --> 00:10:24,338
لا,, أنا بقيت متماسكه لما يقارب 5 ساعات

170
00:10:24,418 --> 00:10:25,668
رجاءً, ليس لدي مانع مع رجل حارس

171
00:10:25,748 --> 00:10:27,338
أنا مارشال, الحرّاس عملهم على الشاطئ

172
00:10:27,418 --> 00:10:30,378
أرجوك لا تذكر شيئاً قريباً من الماء الآن

173
00:10:30,468 --> 00:10:32,048
حسناً, اتبعيني

174
00:10:32,138 --> 00:10:33,758
حسناً, شكراً لك

175
00:10:40,978 --> 00:10:43,608
- ......أين الـ
- بدون باب, هيّا

176
00:10:55,618 --> 00:10:57,078
الكل على الطائره سيدي

177
00:10:57,158 --> 00:11:00,788
عظيم, أخبر الطيّار بأننا سنقوم بآخر فحص أمني

178
00:11:02,208 --> 00:11:04,668
هل تستطيعين, أن تسرعين قليلاً

179
00:11:04,748 --> 00:11:06,418
أنا بأقصى سرعتي

180
00:11:06,498 --> 00:11:08,628
حقاً, لأن الصوت يبدو خفيفاً قليلاً

181
00:11:10,588 --> 00:11:11,798
أفضل

182
00:11:16,218 --> 00:11:18,678
في الأفلام دائماً يوجد ذلك الشيء
عن أقنعة الأوكسيجين

183
00:11:18,768 --> 00:11:21,888
تخرج من السقف أو شيئاً ما
هل يوجد أحد سوف يخبرنا عن هذه الأشياء؟

184
00:11:21,978 --> 00:11:22,978
لو سمحت

185
00:11:23,058 --> 00:11:24,478
مؤدبه.

186
00:11:27,648 --> 00:11:29,238
اللعنه,ضيقه

187
00:11:29,318 --> 00:11:31,148
يجب أن تكوني غاضبه حقاً ممّن وضع هذه عليك

188
00:11:31,238 --> 00:11:34,528
أنا كنت عاهره كثيرة المطالب

189
00:11:34,618 --> 00:11:35,698
هل ستخبرنا إلى أين نحن ذاهبون ؟

190
00:11:35,778 --> 00:11:38,118
أو سوف تسلموننا معصوبي الأعين عندما نهبط

191
00:11:38,198 --> 00:11:40,248
مرحه

192
00:11:40,328 --> 00:11:41,748
أحببت هذا

193
00:11:41,828 --> 00:11:42,828
أحزمة المقاعد

194
00:11:43,668 --> 00:11:45,458
- الكل جاهز
- الكل جاهز

195
00:11:45,538 --> 00:11:47,498
- الكل جاهز
- الكل جاهز

196
00:11:53,008 --> 00:11:55,338
يا إلهي .. يا إلهي .. إنها تتحرّك

197
00:11:55,428 --> 00:11:56,968
نحن نتحرّك

198
00:11:57,048 --> 00:11:58,928
هذا الشيء ثقيل جداً

199
00:11:59,018 --> 00:12:00,428
كيف سيتمكّن من الطيران ؟

200
00:12:00,518 --> 00:12:03,058
هل تعلمين, أنا قرأت مره أنه لديك فرصه للموت

201
00:12:03,138 --> 00:12:06,268
من الطعام في الطائره أكبر من حصول تحطّم حقيقي

202
00:12:06,358 --> 00:12:10,608
هل يقدّمون الطعام على هذه الرحله؟
أليس ذلك يجعل الطائره أثقل وزناً؟

203
00:12:12,318 --> 00:12:13,528
أغلقي النافذه

204
00:12:13,608 --> 00:12:16,028
و تخيلي أنك في الميترو

205
00:12:18,368 --> 00:12:20,198
قريبي مات في حادث ميترو

206
00:12:27,328 --> 00:12:28,878
تباً, هل هي نائمه ؟

207
00:12:28,958 --> 00:12:30,838
أتمنّى ذلك

208
00:12:30,918 --> 00:12:32,258
هل تعتقدين أنه يجب أن أحضر أحداً

209
00:12:32,338 --> 00:12:34,218
لا,لا,تباً,لا

210
00:12:37,008 --> 00:12:38,968
لابدّ أنه شيئ من التوتر

211
00:12:39,058 --> 00:12:42,268
عندما أصبح منفعله
أحصل على ارتعاش العين الغريب حقاً

212
00:12:42,348 --> 00:12:44,978
مع أنه لا يحدث الآن

213
00:12:46,558 --> 00:12:50,898
أعتقد أنني انتقلت من الإرتباك
إلى شيء أكثر قلقاً و عمقاً

214
00:12:52,568 --> 00:12:54,528
لدي فازلين

215
00:12:54,608 --> 00:12:56,858
صديقة لي ذهبت في هذه الرحله من قبل

216
00:12:56,948 --> 00:13:01,828
تقول أنها كانت طويله جداً و جافه جداً
لدرجة أن وجهها أصبح مفتوح تقريباً من كثرة التشققات

217
00:13:01,908 --> 00:13:03,448
- هل تريدين البعض؟
- لا, شكراً.

218
00:13:03,538 --> 00:13:04,868
لا, لدي الكثير منه
إذا أردت البعض لاحقاً

219
00:13:04,958 --> 00:13:05,958
لا أريد شيئاً

220
00:13:06,038 --> 00:13:08,498
سآخذ البعض منه
الجفاف شديد هنا

221
00:13:08,578 --> 00:13:09,748
هيّا, ساعديني

222
00:13:09,838 --> 00:13:10,918
هنا

223
00:13:12,588 --> 00:13:15,128
حتى لو كنت على استعداد للمس قذارة أذنها

224
00:13:15,218 --> 00:13:17,088
و حتى لو كان بإمكاني التوصيل عبر الممر

225
00:13:17,178 --> 00:13:20,178
مع هذه القيود علي
و لم يلاحظوا الحرّاس

226
00:13:20,258 --> 00:13:22,008
ما الذي يجعلك تعتقدين بأنني

227
00:13:22,098 --> 00:13:24,478
سأدخل يدي تحت القناع و ألمس شفتيك؟

228
00:13:24,558 --> 00:13:25,558
اللعنة عليكـ, عاهره

229
00:13:25,638 --> 00:13:28,188
أنت لست على استعداد للمحاوله حتى

230
00:13:28,268 --> 00:13:29,898
آسفه

231
00:13:29,978 --> 00:13:31,938
هذه تفكّر تفكيراً سيئاً , أليس كذلك؟

232
00:13:32,018 --> 00:13:36,198
اصمتي يا ذات الوجه القبيح, لم يطلب أحد رأيك

233
00:13:38,408 --> 00:13:41,198
يجعلني آنسه عندما كانت هذه واعيه

234
00:13:43,488 --> 00:13:44,498
(لولي)

235
00:13:44,578 --> 00:13:46,368
(بايبر)

236
00:13:46,458 --> 00:13:48,498
رجاءً أخبريني أنك تعلمين إلى أين تذهب هذه الطائره

237
00:13:48,578 --> 00:13:49,628
لا

238
00:13:50,788 --> 00:13:54,628
لكن إذا كان به تدفأه و سرير
فهو أفضل من المكان الذي كنت فيه

239
00:13:56,798 --> 00:13:58,008
أنت فعلتِ شيئاً سيئاً جداً ؟

240
00:14:00,178 --> 00:14:01,968
حسناً, لم يكن جيداً

241
00:14:05,058 --> 00:14:09,518
أنا فعلت شيئاً سيئاً نوعاً ما
و كنت أقضي فترة عقوبتي بسببه

242
00:14:11,308 --> 00:14:13,728
ثم فعلت ذلك

243
00:14:13,818 --> 00:14:15,728
فعلت ذلك الشيء الآخر

244
00:14:18,488 --> 00:14:21,948
أنا فعلت ذلك
الشيء السيء جداً جداً

245
00:14:22,028 --> 00:14:24,988
و أعتقد أنني ذاهبه بعيداً بسببه

246
00:14:25,078 --> 00:14:26,658
لوقت طويل

247
00:14:33,128 --> 00:14:35,498
...... ماذا
..... هل

248
00:14:35,588 --> 00:14:36,918
هل قتلتي شخصاً ما ؟

249
00:14:37,008 --> 00:14:38,508
أنا لا أعلم

250
00:14:39,798 --> 00:14:41,508
أنا لا أعلم

251
00:14:41,588 --> 00:14:43,348
..... أنا أقصد, هذه الفتاه

252
00:14:44,428 --> 00:14:48,428
هذه الفتاه, كانت تطاردني
و لا تريد أن تتوقف

253
00:14:48,518 --> 00:14:49,938
...... و

254
00:14:50,018 --> 00:14:52,098
...... هي

255
00:14:54,898 --> 00:14:56,068
..... كانت

256
00:14:58,188 --> 00:15:00,448
...... هي كانت

257
00:15:00,528 --> 00:15:01,698
عديمة شفقه

258
00:15:01,778 --> 00:15:04,448
أقصد, مجرد مجنونه

259
00:15:04,528 --> 00:15:06,448
جداً

260
00:15:06,538 --> 00:15:07,988
جداً

261
00:15:08,078 --> 00:15:09,248
مجنونه

262
00:15:10,748 --> 00:15:12,748
و أنا فقدت السيطره على نفسي كلياً

263
00:15:13,998 --> 00:15:15,248
..... أنا فقط

264
00:15:16,748 --> 00:15:18,508
أنا فقط ذهبت إلى هناك

265
00:15:18,588 --> 00:15:20,798
....... و أنا لم

266
00:15:20,878 --> 00:15:25,798
أنا لم أعلم حتى
أنه هناك .. هناك .. هناك

267
00:15:25,888 --> 00:15:27,058
لكن

268
00:15:29,268 --> 00:15:30,268
لم أعلم

269
00:15:30,348 --> 00:15:33,018
إذا ظهرت هناك فجأه
أو إذا كانت دائماً هنا

270
00:15:33,098 --> 00:15:36,108
لكن ذلك حقاً..ذلك المكان المظلم

271
00:15:36,188 --> 00:15:38,278
..... ذلك المكان

272
00:15:38,358 --> 00:15:40,528
ذلك جعلني أستمر فقط

273
00:15:40,608 --> 00:15:42,318
أضربها

274
00:15:42,398 --> 00:15:44,068
و أضربها

275
00:15:45,278 --> 00:15:46,738
..... و ..... و

276
00:15:48,028 --> 00:15:49,408
أضربها

277
00:15:53,168 --> 00:15:54,748
لم أستطع التوقف

278
00:15:56,628 --> 00:15:59,088
لم أستطع التوقف

279
00:16:13,438 --> 00:16:14,938
ذلك شيء سيء , يا رجل

280
00:16:16,938 --> 00:16:19,568
مرحباً أيها الركاب
نحن نريد أن نشكركم على طيرانكم معنا اليوم

281
00:16:19,648 --> 00:16:22,238
نحن نعلم أنه لديكم الخيار في رحلتكم الجويّه

282
00:16:22,318 --> 00:16:25,568
مزاح .. أنتم ليس لديكم خيار إطلاقاً
لأنكم مساجين .. مساجيننا

283
00:16:25,658 --> 00:16:29,328
يرجى ملاحظة صفوف الخروج
تقع في منتصف الطائره

284
00:16:29,408 --> 00:16:30,618
في حال هبطنا في الماء

285
00:16:30,698 --> 00:16:33,408
نحن نقترح بشدّه بأن لا تحاولون السباحه للحريه

286
00:16:33,498 --> 00:16:36,078
تذكروا إنه الشتاء
و انخفاض حرارة الجسم مؤذي

287
00:16:36,168 --> 00:16:38,748
وسادة مقعدك
يمكن أن تستخدم كأداة عوم

288
00:16:38,838 --> 00:16:41,088
يرجى التأكد من ربط الأحزمه

289
00:16:41,168 --> 00:16:42,838
إذا نزلت أقنعة الأوكسيجين

290
00:16:42,918 --> 00:16:45,378
فقط أعيدوها لأماكنها فوق مقاعدكم

291
00:16:45,468 --> 00:16:47,218
لدينا بعض المشاكل معها

292
00:16:47,298 --> 00:16:50,308
استريحوا, استرخوا و استمتعوا
بوسائل الترفيه في الرحله

293
00:16:50,388 --> 00:16:53,388
و هي النظر إلى الفضاء

294
00:16:57,478 --> 00:17:00,108
بايبر رجاءً انزعي هذا النظارات الغبيه

295
00:17:00,188 --> 00:17:03,528
حسناً, لكن توقفي عن قول اسمي
أنا زوي, ناديني زوي

296
00:17:03,608 --> 00:17:05,898
حسناً, زوي ها هو قادم

297
00:17:05,988 --> 00:17:08,618
(ها هي تذكرتين لـ(وهم و حيره

298
00:17:08,698 --> 00:17:10,868
- وقتاً ممتعاً
- شكراً

299
00:17:10,948 --> 00:17:12,198
ماذا لو كان تصنيفه للكبار

300
00:17:12,288 --> 00:17:16,288
بسبب شيء غير ملائم يحصل,
شيء يجعلنا خائفين مدى الحياه ؟

301
00:17:16,368 --> 00:17:19,958
هلّ توقفتي؟ لقد حصلنا على التذاكر
كل شيء على ما يرام

302
00:17:20,038 --> 00:17:21,998
لماذا لا تحاولين الإستمتاع ؟

303
00:17:23,168 --> 00:17:24,718
! يا إلهي, أبي

304
00:17:24,798 --> 00:17:27,048
نعم, حسناً
توقفي عن كونك حمقاء

305
00:17:27,128 --> 00:17:28,428
لا, جدياً, انظري عبر الشارع.

306
00:17:29,678 --> 00:17:31,098
! هذا أبي

307
00:17:31,178 --> 00:17:33,348
- اللعنه
- رأيتي؟

308
00:17:34,678 --> 00:17:36,178
أوه, اللعنه

309
00:17:36,268 --> 00:17:37,598
من هذه ؟

310
00:17:45,438 --> 00:17:48,488
ربما الفيلم سوف ينسيك ذلك

311
00:17:48,568 --> 00:17:50,948
أعطيت الرجل 10 دولارات إضافيه
ليشتري لنا التذاكر

312
00:18:02,128 --> 00:18:05,048
تباً

313
00:18:05,128 --> 00:18:07,628
هل وصلنا ؟

314
00:18:07,718 --> 00:18:09,468
نحن في مكان ما

315
00:18:09,548 --> 00:18:12,138
كم لي من الوقت نائمه ؟

316
00:18:12,218 --> 00:18:15,388
أنا لا أعلم
ترتكت ساعتي مع حريتي

317
00:18:15,468 --> 00:18:18,138
حسناً, انصتوا
مساجين جدد سينضمون لنا

318
00:18:18,228 --> 00:18:20,148
تذكروا, ممنوع اللمس

319
00:18:20,228 --> 00:18:23,898
أبقوا أيديكم و أرجلكم
و سيقانكم و شعوركم و وجيهكم

320
00:18:23,978 --> 00:18:26,188
و كل الأجزاء الباقيه من أجسادكم لأنفسكم

321
00:18:26,278 --> 00:18:28,448
إذا لم تستطيعي الإلتزام بهذا الطلب

322
00:18:28,528 --> 00:18:30,568
سوف نجهّز لك مكان صغير و جميل في السجن

323
00:18:30,658 --> 00:18:31,908
عند وصولك

324
00:18:31,988 --> 00:18:35,328
تريدين أن تبقي بعيده عن المشاكل
فقط تجنبي اتصال الأعين

325
00:18:38,708 --> 00:18:40,958
اهدئوا

326
00:18:41,038 --> 00:18:44,958
أوه, عزيزتي أعتقد أنك تجاوزت الدرجه الأولى

327
00:18:46,708 --> 00:18:47,708
(جاي)

328
00:18:47,798 --> 00:18:49,338
(مستحيل,(سبونجي

329
00:18:49,428 --> 00:18:50,798
تباً يا فتاهl, تم القبض عليك؟

330
00:18:50,878 --> 00:18:52,758
(نعم, اللعين (روبي

331
00:18:52,838 --> 00:18:54,468
- أين هو
- ليس هنا

332
00:18:54,558 --> 00:18:58,428
يا ساده
ضعوا مؤخراتكم على المقاعد

333
00:18:58,518 --> 00:19:00,188
لدي مقعد لك

334
00:19:01,518 --> 00:19:03,898
مدفّأ بالكامل لك

335
00:19:05,228 --> 00:19:07,188
أنتي فتاة سيئه ؟

336
00:19:08,318 --> 00:19:12,028
هل تعتقد أن فتاة الضواحي هذه
تستطيع أن تقدّم ما تقدمه لك أخت؟

337
00:19:12,108 --> 00:19:14,698
الرجال السود لديهم عمى الثلج

338
00:19:14,778 --> 00:19:15,988
لا أعلم كيف يحصلون عليه

339
00:19:16,078 --> 00:19:18,618
مع ملكة القرفه .. تعلم كيف تدير أعمالها

340
00:19:18,698 --> 00:19:20,708
لدي الكثير لك أيضاً

341
00:19:23,538 --> 00:19:25,128
أليس ذلك صحيحاً, الدرجه الأولى ؟

342
00:19:26,548 --> 00:19:28,878
تستطيعين المشاركه

343
00:19:28,958 --> 00:19:30,468
أستطيع أن أجعلك تشاركين

344
00:19:33,178 --> 00:19:35,468
الأعين للأمام, الأعين للأمام

345
00:19:42,728 --> 00:19:45,228
توقفي, توقفي. دعيني أساعدك

346
00:19:45,308 --> 00:19:46,398
هنا

347
00:19:48,148 --> 00:19:50,488
شكراً,أنا أتضوّر جوعاً

348
00:19:51,818 --> 00:19:54,698
سوف يصبح غريباً
الحصول على تغذيه كل يوم

349
00:19:54,778 --> 00:19:56,868
ربما سوف أصبح سمينه

350
00:19:58,908 --> 00:20:01,458
أرى الجبال
أعتقد أننا في الغرب الأوسط

351
00:20:01,538 --> 00:20:04,288
لا يوجد جبال في الغرب الأوسط يا مغفل

352
00:20:04,378 --> 00:20:06,918
هناك السهول و الذره

353
00:20:06,998 --> 00:20:09,508
و طن من الناس البيض الحمقى الذين لا يصوتون بما فيه مصلحتهم

354
00:20:09,588 --> 00:20:12,258
عذراً كارمن ساندييقو

355
00:20:12,338 --> 00:20:15,008
لم أدرك أن معنا خبير جغرافيا على متن الطائره

356
00:20:15,088 --> 00:20:18,178
تباً, ربما نحن ذاهبين إلى فيقاس يا عزيزي

357
00:20:18,258 --> 00:20:19,928
أيها المارشالات
استعدوا للهبوط

358
00:20:24,978 --> 00:20:26,438
شيكاغو ؟

359
00:22:50,498 --> 00:22:54,878
الآن الجميع يستدير
و يمسك كاحليه

360
00:22:58,418 --> 00:23:01,758
أنا قلت, استديروا و امسكوا كاحليكم

361
00:23:02,508 --> 00:23:03,758
إذا كنتي تشعرين بالخجل

362
00:23:03,848 --> 00:23:06,968
أستطيع أن أجلس معك في عرض خاص و تخبريني

363
00:23:10,848 --> 00:23:12,558
في الحبس الإنفرادي

364
00:23:17,108 --> 00:23:19,698
دعونا نجعل هذه الأقمار تشرق يا سيدات

365
00:23:24,778 --> 00:23:26,118
انتظموا في الصف

366
00:23:26,198 --> 00:23:27,198
سيدات يمشون

367
00:23:27,288 --> 00:23:28,828
تأمين الوحده

368
00:23:30,288 --> 00:23:31,958
بدون كلام

369
00:23:35,588 --> 00:23:37,748
بمواجهة الحائط

370
00:23:43,178 --> 00:23:46,928
أنت, أنت, أنت, أنت... هيا لنذهب

371
00:23:47,008 --> 00:23:50,018
1278-1945?

372
00:23:50,098 --> 00:23:51,098
هذا أنا

373
00:23:51,178 --> 00:23:52,978
أنت هنا

374
00:23:53,058 --> 00:23:55,938
وحده أ , زنزانه 21, سرير 5

375
00:23:56,018 --> 00:23:58,778
هل سيسمح لي بالتحدث
مع مستشاري القانوني قريباً؟

376
00:23:58,858 --> 00:24:01,988
لم يخبروني لماذا أنا هنا
و لكم من الوقت سوف أبقى؟

377
00:24:02,068 --> 00:24:03,778
هل ستتم إعادة محاكمتي ؟

378
00:24:03,858 --> 00:24:07,738
كل ما أعرفه, وحده أ, زنزانه 21, سرير 5

379
00:24:14,958 --> 00:24:16,168
ابتعدي عنه

380
00:24:16,248 --> 00:24:18,418
أبتعد عن ماذا .. يا إلهي

381
00:24:18,498 --> 00:24:20,338
نعم, الأفضل أن تصلين للرب حول هذا.

382
00:24:20,418 --> 00:24:22,838
هو, المسيح, بوذا, أو أي واحد آخر

383
00:24:22,918 --> 00:24:26,508
ممكن يهتم للعاهرات الذين لا ينظرون قبل أن يخطون

384
00:24:26,588 --> 00:24:29,928
أخبرتك بأن تكوني حذره أكثر من اللازم اليوم

385
00:24:30,018 --> 00:24:34,188
قلت لك يجب أن تبطئي في طلب النجاح

386
00:24:34,268 --> 00:24:37,978
أخبرتك أن تتوقفي
عن هراء الفودو هذا

387
00:24:38,058 --> 00:24:39,268
نعم, هو ميت

388
00:24:39,358 --> 00:24:41,228
هي قتلت يودا

389
00:24:41,318 --> 00:24:43,698
أنا جداً آسفه
هل كان يودا حيوانك الأليف ؟

390
00:24:43,778 --> 00:24:45,778
كان جائزتنا, بينديها

391
00:24:46,868 --> 00:24:48,948
سأكون أكثر من سعيده
بتعويضكم عن جائزتكم

392
00:24:49,028 --> 00:24:51,118
تعتقدين إنه من السهل استبدال يودا ؟

393
00:24:51,198 --> 00:24:53,288
أنتي مدينه لنا بسيد, يا عاهره

394
00:24:54,118 --> 00:24:56,248
حسناً, ما الشيء الذي كان سيداً فيه ؟

395
00:24:57,828 --> 00:24:59,088
هؤلاء الحمقى

396
00:24:59,168 --> 00:25:02,918
يدرّبون الصراصير لتهريب الدخان
ذهاباً و إياباً إلى الإنفرادي

397
00:25:03,008 --> 00:25:05,048
أغلبهم يذهب مرةً واحده
إذا كانوا محظوظين

398
00:25:05,128 --> 00:25:06,798
لكن يودا دائماً يعود

399
00:25:06,888 --> 00:25:09,008
هو لن يعود هذه المره

400
00:25:10,218 --> 00:25:11,508
أنتم تعبثون معي يا رفاق

401
00:25:11,598 --> 00:25:13,928
يودا أحضر لنا 200 طابع الأسبوع الماضي

402
00:25:14,018 --> 00:25:16,728
أنتي مدينه لنا بـ يودا جديد أو 400 طابع في الأسبوع

403
00:25:16,808 --> 00:25:18,018
أنتِ قلتي 200

404
00:25:18,098 --> 00:25:20,768
حسناً, الآن نقول 400
في نهاية كل أسبوع كما تعلمين

405
00:25:20,858 --> 00:25:24,948
طريقة (سيلي)في جمع الديون
غير موافق عليها من قبل لجنة الإتصالات الفيدراليه

406
00:25:25,028 --> 00:25:28,988
سوف يكون طوله على الأقل 2 انش
لكن لا يزيد عن 4 انش

407
00:25:29,068 --> 00:25:30,278
سوف أعمل بأفضل ما لدي

408
00:25:30,368 --> 00:25:32,738
هذا صحيح سوف تفعلين

409
00:25:32,828 --> 00:25:34,828
الجيداي المسكين لم يعلم أن هذا سيحصل

410
00:25:38,458 --> 00:25:40,128
حسناً

411
00:25:40,208 --> 00:25:42,128
لدينا سريرين متاحه

412
00:25:42,208 --> 00:25:46,588
رقم 1 فوق (جويس) و 5 فوقي

413
00:25:46,668 --> 00:25:47,928
ما الذي مسجّل لك ؟

414
00:25:48,008 --> 00:25:49,718
خمسه ... شاكره

415
00:25:51,548 --> 00:25:52,558
الجوزاء ؟

416
00:25:52,638 --> 00:25:54,268
كيف عرفت ؟

417
00:25:54,348 --> 00:25:56,598
- إنه شيء
- أووه

418
00:25:56,678 --> 00:25:57,688
ما هو تاريخ ميلادك ؟

419
00:25:57,768 --> 00:25:58,898
June 7th.

420
00:25:58,978 --> 00:26:00,058
ما هي السنه ؟

421
00:26:01,018 --> 00:26:02,018
1981.

422
00:26:02,108 --> 00:26:04,028
ما الوقت الذي ولدتِ فيه ؟

423
00:26:07,488 --> 00:26:09,238
لست متأكده

424
00:26:09,318 --> 00:26:11,318
أمك لم تخبرك أبداً عن قصة ولادتك ؟

425
00:26:11,408 --> 00:26:14,288
أنا ولدت في عاصفه ثلجيه كبيره في أكتوبر

426
00:26:14,368 --> 00:26:16,118
و الذي كان غريباً في ميتشقان

427
00:26:16,198 --> 00:26:18,288
مسكيغون

428
00:26:18,368 --> 00:26:21,378
ولدت عند 4:00 تماماً في الصباح

429
00:26:21,458 --> 00:26:23,708
هل هناك تعليمات لترتيب السرير

430
00:26:23,798 --> 00:26:26,088
ألم ترتبي سرير من قبل ؟

431
00:26:28,378 --> 00:26:31,298
أنا آسفه, أنا لا أشاهد التلفاز كثيراً

432
00:26:31,388 --> 00:26:33,848
هل أنتِ مشهوره ؟

433
00:26:34,968 --> 00:26:35,968
أنتِ ليندسي لوهان

434
00:26:36,058 --> 00:26:39,138
لا, أقصد للفحص, أنا (تشابمان

435
00:26:39,228 --> 00:26:41,308
(مازال)

436
00:26:42,268 --> 00:26:44,228
إذاً نقضي كل يومنا هنا مع بعضنا ؟

437
00:26:44,318 --> 00:26:46,028
باستثناء وجبات الطعام

438
00:26:46,108 --> 00:26:50,198
و ساعه في اليوم تفصيل
و يوم في الأسبوع في الساحه

439
00:26:50,278 --> 00:26:52,068
غير ذلك, ما أجمل البقاء في المنزل.

440
00:26:53,068 --> 00:26:55,538
"ما أجمل البقاء في المنزل"

441
00:26:55,618 --> 00:26:57,118
هذا العشاء

442
00:26:59,458 --> 00:27:02,578
أبقي عينيك الزرقاوين في الأرض, تشيكا

443
00:27:02,668 --> 00:27:04,798
و لا تزعجي نفسك مع السريعين

444
00:27:04,878 --> 00:27:08,008
إنها البطيئه التي تحاول الأفضل

445
00:27:14,138 --> 00:27:15,178
!هل هنّ جادّات ؟

446
00:27:16,598 --> 00:27:19,268
إنهنّ جادّات فيما يتعلق بصراصيرهم

447
00:27:23,728 --> 00:27:25,438
اترك رساله بعد النغمه

448
00:27:25,518 --> 00:27:27,938
إنها أنا , (بايبر

449
00:27:28,938 --> 00:27:30,028
اسمك (بايبر)؟

450
00:27:31,278 --> 00:27:32,278
نعم

451
00:27:32,358 --> 00:27:33,778
هل تعرفين (سناز)؟

452
00:27:33,868 --> 00:27:35,328
لا

453
00:27:35,408 --> 00:27:39,578
سنازي أخبرتني قصه حول فتاه
كانت معتاده على الرقص اسمها (بايبر)؛

454
00:27:39,658 --> 00:27:42,538
قالت بأنها تستطيع تفجير الشموع
بواسطة الكوتشي الخاص بها

455
00:27:42,618 --> 00:27:44,288
عذراً, (بايبر)مختلفه

456
00:27:45,288 --> 00:27:46,628
حسناً

457
00:27:49,878 --> 00:27:51,628
لاري), أنا في ورطه)

458
00:27:53,008 --> 00:27:55,678
أنا حقاً دمرت كل شيء

459
00:27:55,758 --> 00:27:59,308
و ليس في متعة المحبه
"أووه,هذه حقاً طريقة بايبر"

460
00:27:59,388 --> 00:28:02,768
الذي أعرف أنه يصبح كبيراً

461
00:28:02,848 --> 00:28:03,978
لكن

462
00:28:05,808 --> 00:28:07,648
هذا موضوع جاد

463
00:28:07,728 --> 00:28:09,478
و أنا

464
00:28:10,738 --> 00:28:13,358
أنا لست متأكده بأنه سيصبح صحيحاً

465
00:28:13,448 --> 00:28:15,028
و أنا آسفه

466
00:28:17,488 --> 00:28:21,538
أنا آسفه لجذبي لك للخلف
داخل حياتي المائله و الطائشه

467
00:28:21,618 --> 00:28:23,288
لكن أحتاج أن تكلّم أباك لأجلي

468
00:28:24,038 --> 00:28:25,038
و أخبره بذلك

469
00:28:25,128 --> 00:28:28,418
أنا في سجن ميتروبوليتان
في وسط شيكاغو

470
00:28:30,008 --> 00:28:32,008
أخبره أنني أحتاج مساعدته

471
00:28:33,168 --> 00:28:35,298
أرجوك, هو سيساعدني و يخرجني من هنا

472
00:28:35,388 --> 00:28:37,008
أنتم يا رجال ستكونون مغذين

473
00:28:37,098 --> 00:28:40,388
ادفع العربه و وزّع صواني الطعام
ثم ادفع العربه للخارج

474
00:28:40,468 --> 00:28:41,768
هذه هي

475
00:28:41,848 --> 00:28:43,428
المنظفون سيقومون بالبقيه

476
00:28:43,518 --> 00:28:45,188
حسناً, لنستمر بالمشي

477
00:28:47,018 --> 00:28:52,398
?أنت المفتاح
إلى سلام عقلي ?

478
00:28:52,398 --> 00:28:55,768
? لأنك تجعلني أشعر?

479
00:28:55,768 --> 00:28:59,368
? أنت تجعلني أشعر?

480
00:28:59,368 --> 00:29:01,618
? أنت تجعلني?

481
00:29:03,208 --> 00:29:07,578
?كامرأة طبيعيه ?

482
00:29:07,598 --> 00:29:09,648
? امرأه ?

483
00:29:09,668 --> 00:29:12,298
أيتها الفتاة البيضاء, كيف يجري البحث معك ؟

484
00:29:13,338 --> 00:29:15,758
لا يوجد منافسين حقيقيين حتى الآن
لكن ما زال الأمل يحدوني

485
00:29:15,838 --> 00:29:18,928
دعيني أخبرك شيئاً

486
00:29:19,008 --> 00:29:23,018
البنك الفيرالي الأمريكي السخيف حبسوني هنا 5 أشهر و أنتظر المحاكمه الآن

487
00:29:23,098 --> 00:29:24,808
فقدت عملي و سيارتي

488
00:29:24,888 --> 00:29:28,398
أنا أجمع النقود مع بعضها
لأبقي أطفالي في الشقه

489
00:29:28,478 --> 00:29:30,358
هل تعلمين من أين تأتي هذه النقود ؟

490
00:29:30,438 --> 00:29:34,358
يودا .. قريملين .. فريد سافاج الثالث

491
00:29:34,438 --> 00:29:37,528
الآن (سيلي)هنا تعمل بشده
لكي تجعل السجائر تصل بالسرعة المطلوبه

492
00:29:37,608 --> 00:29:39,238
لكنها لا تذهب جيداً

493
00:29:39,318 --> 00:29:42,288
إذاً لماذا لا تعملين بدلاً من أن تنتظرين الأمل

494
00:29:42,368 --> 00:29:45,578
اجلسي أمام هذا الباب
و ابدأي بإمساك أي شيء يخرج من تحته

495
00:29:46,748 --> 00:29:48,998
يجب أن أمسكها بيدي ؟

496
00:29:49,078 --> 00:29:50,088
و بعد ذلك ماذا؟

497
00:29:50,168 --> 00:29:52,208
توصلين, أنا أعني ذلك

498
00:29:52,298 --> 00:29:55,668
انزلي إلى الأرض
و اعملي كعملاق أشقر

499
00:29:55,758 --> 00:29:58,258
و امسكي لنفسك صرصوراً جميلاً الآن

500
00:30:03,258 --> 00:30:05,268
هذه الفتاه

501
00:30:08,978 --> 00:30:10,518
هل تستطيعين الإتصال بأمك ؟

502
00:30:10,608 --> 00:30:12,518
أنا حقاً أريد أن أعرف وقت ولادتك

503
00:30:12,608 --> 00:30:16,738
سوف يساعدني على اكتشاف قوتك
و قدرات الجذب عندك

504
00:30:16,818 --> 00:30:19,948
هذا غالباً لأجل الشريك الجنسي

505
00:30:20,028 --> 00:30:21,368
لا للحشرات

506
00:30:21,448 --> 00:30:22,448
أمي ؟

507
00:30:27,958 --> 00:30:29,118
المساعده سوف تكون جميله

508
00:30:30,918 --> 00:30:33,038
أمي, أريد أن أقول لك شيئاً

509
00:30:33,128 --> 00:30:34,708
ماذا؟

510
00:30:34,798 --> 00:30:36,088
يا إلهي

511
00:30:36,168 --> 00:30:39,218
آل نيل قرروا أخيراً إعادة الطلاء
و اختاروا هذا اللون ؟

512
00:30:39,298 --> 00:30:40,838
(يجب أن اتصل بـ (باربرا

513
00:30:40,928 --> 00:30:42,508
انتظري.. أمي؟

514
00:30:42,598 --> 00:30:43,968
ماذا ؟

515
00:30:44,058 --> 00:30:47,138
أريد أن أتحدّث معك
عن شيء رأيته

516
00:30:47,228 --> 00:30:50,348
!هل هو أسوأ من منزل آل نيل الأخضر ؟

517
00:30:50,438 --> 00:30:51,438
نعم

518
00:30:51,518 --> 00:30:53,228
حسناً, هذا شيء مهم

519
00:30:53,308 --> 00:30:54,438
ما هو يا عزيزتي ؟

520
00:30:55,478 --> 00:30:59,238
حسناً, ذلك اليوم, ساره و أنا
ذهبنا إلى السينما في سوفولك

521
00:30:59,318 --> 00:31:02,698
- ساره ب أو ساره هـ
- ساره هـ

522
00:31:02,778 --> 00:31:04,908
أكملي

523
00:31:06,658 --> 00:31:08,158
أنا .... رأيت أبي

524
00:31:08,948 --> 00:31:09,998
حسناً

525
00:31:10,998 --> 00:31:12,628
لقد كان مع شخص ما

526
00:31:14,878 --> 00:31:16,628
مع سيدة ما

527
00:31:16,708 --> 00:31:18,208
لقد قبّلها

528
00:31:22,508 --> 00:31:26,348
ما الفيلم الذي شاهدتموه
أنتِ و ساره هـ في سوفولوك ؟

529
00:31:26,428 --> 00:31:28,308
...... الهم و الحيره) لكن)

530
00:31:28,388 --> 00:31:31,018
بايبر تشابمان) أنتِ معاقبه)

531
00:31:31,098 --> 00:31:32,308
ماذا ؟

532
00:31:32,398 --> 00:31:35,768
هذا الفيلم تصنيفه للكبار
و عمرك ليس 17

533
00:31:35,858 --> 00:31:39,858
و أنا لم أسمح لك بمشاهدة هذا الفيلم

534
00:31:39,938 --> 00:31:42,158
كيف استطعتي أنت تحصلي على التذاكر ؟

535
00:31:42,238 --> 00:31:45,488
أنتِ تعلمين
أنا لا أريدك أن تخرجين مع ساره هـ

536
00:31:45,578 --> 00:31:47,828
هي تؤثر عليك بطريقه سيئه

537
00:31:49,408 --> 00:31:52,208
رجاءً, رتبي أغراض البقاله
بينما أكلّم بابرا

538
00:31:53,118 --> 00:31:56,748
تعلمين أن اللون يجعلني أشعر بالغثيان

539
00:31:56,838 --> 00:31:58,048
أشعر بعسر هضم

540
00:32:03,678 --> 00:32:07,808
خذي جاكيت و قبعه إذا كنتي تستطيعين

541
00:32:07,888 --> 00:32:09,718
تشعرين أنك محظوظه

542
00:32:15,728 --> 00:32:17,818
تبحثين عن حشرةٍ هنا

543
00:32:19,728 --> 00:32:22,898
لا, إنها .... إنها قصه طويله

544
00:32:24,278 --> 00:32:26,448
تعالي و ابقي متدفئه معنا

545
00:32:26,528 --> 00:32:29,158
أنتي تدورين كل 5 دقايق كالبطريق

546
00:32:31,288 --> 00:32:33,118
ربما تجدينها في مكان آخر

547
00:32:34,458 --> 00:32:35,498
لا

548
00:32:39,418 --> 00:32:41,878
تينا, بيردي, الين, تورموكو

549
00:32:41,958 --> 00:32:44,258
- (تشابمان)
- مرحباً

550
00:32:46,428 --> 00:32:49,388
خذي دوره في المنتصف

551
00:32:49,468 --> 00:32:52,678
آباء البطاريق الملاعين هم رجال حقيقيين

552
00:32:52,768 --> 00:32:56,268
تخيلي أن الأب يبقى في مكان واحد

553
00:32:56,348 --> 00:32:57,358
بدون طعام

554
00:32:57,438 --> 00:33:01,608
يرعى صغاره وحيداً لأشهر في البرد الشديد

555
00:33:03,028 --> 00:33:04,448
...... تعلمين

556
00:33:04,528 --> 00:33:06,528
إمبراطور البطاريق يقوم بالشيء ذاته

557
00:33:07,658 --> 00:33:08,988
الفيزيولوجيا تحكم

558
00:33:09,068 --> 00:33:12,658
لديهم ريش قصير و صوف في الأسفل

559
00:33:12,748 --> 00:33:15,038
عملت تقرير عن البطاريق في احدى المرات

560
00:33:19,378 --> 00:33:20,668
لكن نعم, رجال حقيقيين

561
00:33:20,748 --> 00:33:22,298
(بايبر)

562
00:33:22,378 --> 00:33:24,468
ما هي أحوالك

563
00:33:24,548 --> 00:33:26,378
صوتك يزعجني

564
00:33:26,468 --> 00:33:27,678
استمري بالمشي

565
00:33:27,758 --> 00:33:29,008
اللعنة عليك, أنا ألقي التحيه على صديقتي

566
00:33:29,088 --> 00:33:30,348
هي صديقتك ؟

567
00:33:30,428 --> 00:33:32,008
..... لقد تقابلنا

568
00:33:32,098 --> 00:33:33,968
لقد سألتك سؤال إجابته نعم أو لا

569
00:33:34,058 --> 00:33:36,728
لن أعبث معها لو كنت في مكانك

570
00:33:36,808 --> 00:33:40,108
هي هنا لأنها قتلت سجينه أخرى بيديها العاريتين

571
00:33:41,148 --> 00:33:42,978
أنتِ فعلتِ

572
00:33:43,068 --> 00:33:45,568
إذاً كنتي مسجونة من قبل أيتها الأميره ؟

573
00:33:47,148 --> 00:33:48,158
ليتشفيلد

574
00:33:48,238 --> 00:33:49,818
كسرتي مفاصلها ؟

575
00:33:51,658 --> 00:33:54,408
هل شعرتي بتهشم العظام ؟

576
00:33:55,788 --> 00:33:57,368
نعم, حقيقة

577
00:33:58,538 --> 00:33:59,788
إذاً بايبر .. في أي وحدة أنتي ؟

578
00:33:59,878 --> 00:34:01,708
اللعنه

579
00:34:01,788 --> 00:34:04,588
عليك أن تأخذي هذا يا ذات الصوت الرجولي

580
00:34:04,668 --> 00:34:07,678
و تذهبي إلى مكان آخر الآن

581
00:34:07,758 --> 00:34:09,718
اللعنة عليك أيتها الشمطاء

582
00:34:09,798 --> 00:34:12,888
اللعنة عليك يا حقيره

583
00:34:12,968 --> 00:34:13,968
هذا ما سوف نفعله الآن ؟

584
00:34:14,058 --> 00:34:15,348
نحن سوف نقوم باللعب

585
00:34:15,428 --> 00:34:17,098
اللعنة عليك يا حقيره

586
00:34:17,178 --> 00:34:18,438
تريدين أن تظهري على حسابي ؟

587
00:34:20,648 --> 00:34:23,018
انزلي انزلي أيتها العاهره, اللعنة عليك

588
00:34:24,978 --> 00:34:25,988
(بايبر)

589
00:34:28,198 --> 00:34:29,358
(ساعديني يا (بايبر

590
00:34:29,448 --> 00:34:30,948
الجميع, اصطفوا

591
00:34:31,028 --> 00:34:32,328
انتهى وقت البقاء في الخارج

592
00:34:38,368 --> 00:34:40,078
!! أليكس

593
00:34:41,038 --> 00:34:44,208
ارجعي هيا , انتهى العرض

594
00:34:45,208 --> 00:34:46,208
!! أليكس

595
00:34:47,378 --> 00:34:50,258
تحركوا باتجاه الجدار
لا تعبثوا هنا

596
00:34:52,298 --> 00:34:58,228
لديك عطارد و المريخ, و التي حقاً مقنعه ديناميكياً

597
00:35:02,518 --> 00:35:04,858
سأقوم بعمل جدولك و أعود إليك

598
00:35:07,608 --> 00:35:09,858
الصراصير عادة موجودة على الأرض

599
00:35:10,858 --> 00:35:13,738
رأيت امرأة أعرفها في الساحه و أريد أن أجدها

600
00:35:14,328 --> 00:35:16,578
ربما تكون في وحدة أخرى

601
00:35:16,658 --> 00:35:19,958
تعلمين أننا نخرج مع ب و ج
لكننا نأكل مع أ فقط

602
00:35:20,038 --> 00:35:22,418
لكننا لن نخرج للساحه لمدة أسبوع

603
00:35:22,498 --> 00:35:24,248
هل رأيتي أي وحده في أي وقت آخر ؟

604
00:35:24,338 --> 00:35:25,878
لدينا نفس الوقت للتفصيل

605
00:35:25,958 --> 00:35:28,128
لكن الحاجز يبقينا منفصلين

606
00:35:28,208 --> 00:35:30,798
هل وجدتي فرصه لمعرفة معلومات ولادتك ؟

607
00:35:30,878 --> 00:35:33,008
لأن عطارد سيعود للخلف قريباً

608
00:35:33,088 --> 00:35:35,308
و أنتي حقاً لا تريدين أن يقبض عليك و سروالك للأسفل

609
00:35:35,388 --> 00:35:36,968
هل أستطيع الحصول على هذه ؟

610
00:35:37,058 --> 00:35:39,728
هذه ...أحتاج إليها

611
00:35:44,898 --> 00:35:46,858
مرحباً بالدرجه الأولى

612
00:35:48,938 --> 00:35:49,938
أحتاج لمعروف

613
00:35:50,028 --> 00:35:54,238
قالوا أن السمينين هم من يطلبون علبه إضافيه

614
00:35:54,318 --> 00:35:57,368
لا, أحتاج أن أوصل مذكره إلى شخص ما
و لست متأكده هي في أي وحده

615
00:35:57,448 --> 00:35:59,788
اعتقدت أنك ممكن أن تمرر هذه لها

616
00:36:00,788 --> 00:36:02,038
كيف هو شكلها ؟

617
00:36:02,118 --> 00:36:06,878
طولها 5,9 انش , شعر أسود طويل, نظارات سكرتيره

618
00:36:06,958 --> 00:36:08,088
(اسمها (أليكس فوس

619
00:36:09,128 --> 00:36:11,798
ما الذي سوف تعرضيه ؟

620
00:36:13,678 --> 00:36:15,348
قبله ؟

621
00:36:17,178 --> 00:36:18,178
هذا شيء مهم

622
00:36:18,258 --> 00:36:20,478
أشعر بذلك

623
00:36:21,308 --> 00:36:22,638
حسناً, بيدي ؟

624
00:36:24,478 --> 00:36:26,478
أنا حيوان مفترس, يا عاهره

625
00:36:26,558 --> 00:36:28,188
كما أنه لا يوجد متعه إذا أنتِ عرضتي

626
00:36:28,268 --> 00:36:31,108
لا يوجد مكان لك لتعتدي علي بعنف هنا

627
00:36:31,188 --> 00:36:32,188
فماذا تريد ؟

628
00:36:35,448 --> 00:36:37,158
سروالك

629
00:36:38,158 --> 00:36:41,658
لم يعطونا جديداً حتى الآن
أنا أرتدي هذا منذ 4 أيام

630
00:36:42,748 --> 00:36:44,208
هذا أفضل

631
00:36:46,668 --> 00:36:48,378
سأعود حالاً

632
00:37:00,468 --> 00:37:01,848
(أليكس فوس)

633
00:37:06,898 --> 00:37:07,898
لفتاة سوف ينتهي أمرها

634
00:37:07,978 --> 00:37:10,528
أنتِ بالتأكيد لديك الكثير من الوقت
لتقيمي علاقه اجتماعيه مع المسدس هناك

635
00:37:10,608 --> 00:37:12,278
- هذه ليست لعبه
- مسدس ؟

636
00:37:12,358 --> 00:37:15,198
صديقتي تعرفه من الخارج
يقتل الناس من أجل المال

637
00:37:16,198 --> 00:37:17,198
هو قاتل مأجور ؟

638
00:37:18,528 --> 00:37:21,238
لقد اعتقدت أنه مغتصب, أنا مرتاحه الآن

639
00:37:21,328 --> 00:37:22,998
أنتي جداً غريبه

640
00:37:30,668 --> 00:37:32,628
أريدك أن تخبريني في أي وقت ولدتي

641
00:37:32,708 --> 00:37:34,508
- أنا لا أعلم
- أخبريني

642
00:37:37,638 --> 00:37:38,638
11:42.

643
00:37:38,718 --> 00:37:40,558
- صباحاً أو مساءً ؟
- صباحاً

644
00:37:40,638 --> 00:37:42,138
أين ؟

645
00:37:42,218 --> 00:37:43,598
كونيتيكت

646
00:37:45,138 --> 00:37:46,268
شكراً

647
00:37:51,898 --> 00:37:53,608
تعلمين, من المدهش أنك في السجن

648
00:37:54,438 --> 00:37:55,698
!حقاً ؟

649
00:37:55,778 --> 00:38:00,158
عادة الناس في السجن
يقادون بواسطة قوة قويه

650
00:38:00,238 --> 00:38:02,448
هذا ليس موجوداً في جدولك

651
00:38:03,408 --> 00:38:05,618
دببه و ماء, لكن ليس سجن

652
00:38:05,708 --> 00:38:07,538
أنتي متأكده أنك أعطيتيني كل المعلومات صحيحه ؟

653
00:38:07,618 --> 00:38:08,618
بالتأكيد

654
00:38:08,708 --> 00:38:11,128
حسناً, سأقوم بتجميع المعلومات مرة أخرى

655
00:38:11,208 --> 00:38:14,248
لابد أن هنالك بعض الأخطاء في منازلك الأولى و الثانيه عشر

656
00:38:14,338 --> 00:38:16,628
شيء منحرف في السنوات التكوينيه الخاصه بك

657
00:38:16,718 --> 00:38:19,588
متى انقدت في الضلال بواسطة قوة قويه

658
00:38:21,298 --> 00:38:23,598
قطعت لسان حبيبتي و بلعته

659
00:38:23,678 --> 00:38:25,848
هذا كان بداية السقوط

660
00:38:25,928 --> 00:38:28,768
كان السبب بعض الهوس و الغضب

661
00:38:29,688 --> 00:38:31,478
يبدو منطقياً, ارتفاع برج الحمل

662
00:38:32,648 --> 00:38:34,438
أعذريني, لا أريد أن أبدو وقحه
و لكن يجب أن أذهب

663
00:38:36,188 --> 00:38:37,778
أعجبتني هذه السرعه

664
00:38:43,488 --> 00:38:44,868
(أليكس)

665
00:38:44,948 --> 00:38:46,118
(أليكس)

666
00:38:46,198 --> 00:38:47,288
أليكس, ما الذي تفعلينه هنا ؟

667
00:38:47,368 --> 00:38:48,998
و أنت هناك, هل رأيتينا ؟

668
00:38:49,078 --> 00:38:50,418
هي ميته

669
00:38:51,168 --> 00:38:52,208
أنا قتلتها, أليس كذلك ؟

670
00:38:52,288 --> 00:38:53,288
- هي ميته ؟
- ما الذي تتحدثين عنه ؟

671
00:38:53,378 --> 00:38:55,248
- قتلتي من ؟ ما الذي تتحدثين عنه ؟
- بينساتوكي

672
00:38:55,338 --> 00:38:58,218
ماذا ؟ بينساتوكي ليست ميته

673
00:38:58,298 --> 00:39:01,718
لقد عاقبتيها جيداً
لكن تلك اللعينه ما زالت حيه

674
00:39:01,798 --> 00:39:03,048
هل أنتي متأكده من ذلك ؟

675
00:39:03,138 --> 00:39:04,968
أنا أعمل في الغسيل

676
00:39:05,058 --> 00:39:07,638
كل يوم هنالك تقرير سخيف نقدمه

677
00:39:07,728 --> 00:39:09,768
بايبز, أنتي أشياء كثيره

678
00:39:09,848 --> 00:39:11,228
قاتله ليست منها

679
00:39:11,308 --> 00:39:12,688
يا إلهي

680
00:39:12,768 --> 00:39:13,768
أنا لم أقتلها ؟

681
00:39:15,398 --> 00:39:16,398
أنا لم أقتلها ؟

682
00:39:16,478 --> 00:39:17,898
لا, تهانينا

683
00:39:21,238 --> 00:39:23,198
إذاً, ما الذي تفعلينه هنا ؟

684
00:39:23,278 --> 00:39:24,278
ما الذي أفعله هنا ؟

685
00:39:25,988 --> 00:39:27,658
للمحاكمه أيتها الغبيه

686
00:39:27,748 --> 00:39:29,658
محاكمه ؟ أي محاكمه ؟

687
00:39:29,748 --> 00:39:32,168
كوبرا, لقد تم تسليمه

688
00:39:36,748 --> 00:39:39,208
و هذا يعني أن كل هذا مؤقت فقط ؟

689
00:39:41,178 --> 00:39:42,258
يا إلهي

690
00:39:45,808 --> 00:39:48,178
يا إلهي, أنا جداً مرتاحه

691
00:39:48,268 --> 00:39:49,848
أعني, أنا كنت أعلم

692
00:39:51,768 --> 00:39:53,808
أعلم أنني كنت مجنونه قليلاً في السجن

693
00:39:53,898 --> 00:39:57,358
لكن القدوم إلى هنا بدون معرفة شيء
مجرد التفكير فقط

694
00:39:57,438 --> 00:40:00,318
لقد كنت حقاً على حافة الهاويه

695
00:40:00,398 --> 00:40:01,648
أنتي تكرهيني

696
00:40:02,658 --> 00:40:04,488
في كل هذه المعمعه,نسيت أنك تكرهيني

697
00:40:04,568 --> 00:40:06,778
لكنك تتحدثين معي

698
00:40:06,868 --> 00:40:08,868
هل هذا يعني أنك لا تكرهيني بعد الآن ؟

699
00:40:08,948 --> 00:40:11,078
هذا يعني أنني لا أحمل ضغينة اليوم

700
00:40:12,578 --> 00:40:14,118
أنا سعيده لرؤيتك

701
00:40:16,208 --> 00:40:17,588
! بدون لمس

702
00:40:19,498 --> 00:40:20,918
أليكس, امسكي هذه

703
00:40:21,008 --> 00:40:22,468
- ماذا ؟
- امسكي هذه الحشره

704
00:40:22,548 --> 00:40:24,638
إنها بطيئه و كبيره

705
00:40:24,718 --> 00:40:26,638
أليكس, إنها بطيئه و كبيره

706
00:40:26,718 --> 00:40:28,428
! هيا, ممكن أن تكون يودا

707
00:40:28,508 --> 00:40:29,848
!! اللعنه

708
00:40:29,928 --> 00:40:31,848
السجن أثّر عليك حقاً

709
00:40:31,928 --> 00:40:33,058
(حسناً, أنا مدينه لـ (بانكي

710
00:40:33,138 --> 00:40:35,938
من يجمع أربعه يتغوط ذلك اليوم
نعم, أربعه,في العراء

711
00:40:36,018 --> 00:40:39,268
أنا مدينه لها بصرصور مهرب للسجائر
و إلا ستقوم بعمل وشم على وجهي

712
00:40:40,938 --> 00:40:42,568
متى المحاكمه ؟

713
00:40:43,988 --> 00:40:46,408
الآن, على ما أعتقد
من الممكن أن يقوموا بالإتصال بنا في أي دقيقه

714
00:40:47,238 --> 00:40:48,238
.... اسمعي

715
00:40:49,158 --> 00:40:50,658
(لا نستطيع أن نقول أننا نعرف (كوبرا

716
00:40:51,748 --> 00:40:52,998
ماذا ؟

717
00:40:53,078 --> 00:40:55,168
الإنتقام جزء من نموذج عمله

718
00:40:55,248 --> 00:40:58,498
...... إنتقام مريض عميق

719
00:40:58,588 --> 00:41:00,758
أنتي لم تعرفيه أبداً
و لم تقابليه أبداً

720
00:41:01,758 --> 00:41:04,218
!! ذلك يعني الكذب تحت القسم

721
00:41:04,298 --> 00:41:07,088
يا رباه, هل هو صعبٌ عليك التفريق بين الأبيض و الأسود ؟

722
00:41:08,098 --> 00:41:10,258
كوبرا لن يقع أبداً في ذلك

723
00:41:10,348 --> 00:41:13,428
لا يوجد عدل يا بايبر
ألا تعرفين ذلك الآن ؟

724
00:41:15,018 --> 00:41:18,688
لذا سوف نكذب لنحمي أنفسنا

725
00:41:18,768 --> 00:41:21,028
أو أنا سأفعل

726
00:41:21,108 --> 00:41:22,228
و أتمنى أن تفعلي أيضاً

727
00:41:27,108 --> 00:41:28,948
هل تعلمين بأن أبي خان أمي ؟

728
00:41:29,698 --> 00:41:31,538
لا, كيف تعرفين ذلك ؟

729
00:41:32,328 --> 00:41:35,958
لقد رأيته يقبّل امرأه
ثم ركبوا السيارة مع بعضهم

730
00:41:37,618 --> 00:41:39,878
نعم, هو إلى حد ما منافق كبير

731
00:41:39,958 --> 00:41:41,548
كلمة كبيره

732
00:41:41,628 --> 00:41:42,668
تعلمتها للتو

733
00:41:43,628 --> 00:41:47,258
ثم أخبرت أمي و أصبحت غاضبه مني

734
00:41:47,338 --> 00:41:48,338
أصبحت معاقبه

735
00:41:48,428 --> 00:41:50,888
حسناً, الآن لو فكرتي بالموضوع حقاً

736
00:41:50,968 --> 00:41:54,138
هل تتخيلين أن تكون لأمك ردة فعل أخرى ؟

737
00:41:56,138 --> 00:41:58,058
لا.. لا أتوقع

738
00:41:59,808 --> 00:42:01,318
هل تقولين أنه كان يجب أن أصمت ؟

739
00:42:01,398 --> 00:42:02,898
!! هو خائن. هذا خطأ

740
00:42:02,978 --> 00:42:05,148
أحياناً لا يهم الصح و الخطأ

741
00:42:05,238 --> 00:42:10,198
و لكن عن اتخاذ خيار
يسبب أقل قدر من الألم للآخرين

742
00:42:10,278 --> 00:42:11,828
أبقي هذه الأشياء لنفسك

743
00:42:11,908 --> 00:42:14,328
احفظي المعلومات و المشاعر

744
00:42:14,408 --> 00:42:16,248
و عيشي من أسرارك

745
00:42:18,248 --> 00:42:20,328
هذا يبدو مرعباً

746
00:42:20,418 --> 00:42:21,588
هو كذلك عزيزتي

747
00:42:21,668 --> 00:42:23,048
- جدتي
- نعم

748
00:42:23,128 --> 00:42:25,838
كنت أحاول أن أطلق أشياء للفضاء الخارجي

749
00:42:25,918 --> 00:42:27,628
و الآن غرفتي مشتعله نوعاً ما

750
00:42:35,888 --> 00:42:38,938
القهوه اللائقه أصبحت ثاني أكثر شيء أفتقده

751
00:42:41,858 --> 00:42:43,018
(لاري)

752
00:42:44,398 --> 00:42:45,898
لاري, هو أكثر شيء أفتقده

753
00:42:47,278 --> 00:42:48,278
*مجرد تصحيح لغوي لها*

754
00:42:49,238 --> 00:42:51,118
انظري بايبر , أنا أتيت هنا كمحامي لك

755
00:42:51,198 --> 00:42:54,198
و أعتقد أنه من الأفضل أن نهتم بالقضيه

756
00:42:56,658 --> 00:42:58,908
كيف كان عيد الهانوكا ؟

757
00:42:58,998 --> 00:43:01,578
هل العمه جوان لا زالت مع المتكلّم ؟

758
00:43:03,208 --> 00:43:06,378
خمس و أربعين دقيقه سمعت عن الأبقار
المريضه في مزارع الألبان

759
00:43:06,458 --> 00:43:11,008
أهوال الهندسة الوراثية والإفراط في استخدام المضادات الحيوية في الماشية

760
00:43:11,088 --> 00:43:13,678
*الدرس أصبح, *هو يأخذ قهوته سوداء

761
00:43:17,518 --> 00:43:20,138
(حسناً, (كوبرا باليك

762
00:43:20,228 --> 00:43:22,398
الجوهره الكبيره في عصابة تهريب المخدرات خاصّتك

763
00:43:22,478 --> 00:43:24,478
تم تسليمه من أوروبا للمثول للمحاكمه

764
00:43:24,558 --> 00:43:26,728
مقاضاته يجب أن تكون مسجله في جدوله الزمني

765
00:43:26,818 --> 00:43:29,148
يبحثون عن شهاده تساعد على ذلك

766
00:43:29,238 --> 00:43:31,488
هل سبق أن قابلتي كوبرا باليك ؟

767
00:43:32,948 --> 00:43:34,908
لقد كان وقتاً مربكاً

768
00:43:36,908 --> 00:43:39,118
أنا متأكد, لكن سؤالي واضح جداً

769
00:43:39,198 --> 00:43:40,708
هل سبق أن قابلتي كوبرا باليك ؟

770
00:43:43,078 --> 00:43:44,168
نعم

771
00:43:45,088 --> 00:43:46,498
نعم, أنا أعرفه

772
00:43:47,708 --> 00:43:48,758
!ما مدى معرفتك ؟

773
00:43:48,838 --> 00:43:53,178
هل كنتي تعلمين عن دوره في العصابه ؟
هل سمعتيه يعطي الأوامر ؟

774
00:43:53,258 --> 00:43:55,508
هذه الأسئله التي سيقوم الإدعاء بسؤالك إياها

775
00:43:55,598 --> 00:43:56,678
قبل أن تشهدين

776
00:43:56,758 --> 00:43:59,518
حسناً, لكن ماذا عن حمايتي إذا شهدت ؟

777
00:43:59,598 --> 00:44:02,138
هذا الشخص خطر جداً

778
00:44:02,228 --> 00:44:03,728
و مما رأيت في آل سوبرانوز

779
00:44:03,808 --> 00:44:06,768
هذا النوع من الأشخاص
لا يتعاملون بلطف مع الذين يفضلون الخيانه

780
00:44:06,858 --> 00:44:10,948
يستأجرون قتله للإسقاط بهم

781
00:44:12,278 --> 00:44:13,948
هم يعملون على هذه القضيه منذ خمس سنوات

782
00:44:14,028 --> 00:44:15,948
صرفوا مئات الآلاف من الدولارات

783
00:44:16,028 --> 00:44:17,238
و أنا متأكد, أنتي بالتحديد

784
00:44:17,328 --> 00:44:18,948
تستطيعين معرفة كم هو سهل
على البنك الفيدرالي صرف الأموال

785
00:44:20,118 --> 00:44:24,038
السيد باليك رجل سيء جداً
ذهب بعيداً لوقت طويل جداً

786
00:44:24,118 --> 00:44:26,418
الكذب ليس خيار

787
00:44:28,588 --> 00:44:30,548
هل تخبر بالحقيقة دائماً ؟

788
00:44:32,928 --> 00:44:35,548
أحياناً, عندما أسأل للتبرع لمرضى القلب

789
00:44:35,638 --> 00:44:36,638
سوف أقول, لقد تبرعت بالفعل

790
00:44:36,718 --> 00:44:39,428
لكن غالباً, نعم أنا أقول الحقيقه

791
00:44:42,348 --> 00:44:47,018
قول الحقيقه لم يكن من الأولويات في عائلتي

792
00:44:47,108 --> 00:44:50,278
كما تعلم, بينما الجميع يبتسم لصورة الكريسماس

793
00:44:52,818 --> 00:44:54,148
واصل الكذب

794
00:44:55,908 --> 00:44:59,078
أنا لا أريد أن تذكري التقاليد الخاصه بعائلتك هنا

795
00:44:59,158 --> 00:45:02,408
هذا حول جريمه و عقاب و عداله

796
00:45:02,498 --> 00:45:03,998
تحتاجين أن تقولي الحقيقه

797
00:45:08,338 --> 00:45:10,668
نعم, بالطبع

798
00:45:12,758 --> 00:45:13,968
جيد

799
00:45:14,048 --> 00:45:16,048
دعينا نذهب لمقابلة المدّعين

800
00:45:17,178 --> 00:45:19,048
هل أستطيع جلب قهوتي ؟

801
00:45:25,638 --> 00:45:28,268
واحد و ثلاثة أرباع

802
00:45:28,358 --> 00:45:30,018
- ليس جيداً
- هذا هراء

803
00:45:30,108 --> 00:45:36,488
أنا تعبت, طوال النهار و طوال الليل
و ما زلنا..... العيب فيك

804
00:45:36,568 --> 00:45:40,778
مدعٍ حاصر هذا بين ملف و كوب قهوه

805
00:45:40,868 --> 00:45:43,448
و أنا حملته في حمّالة صدري

806
00:45:45,918 --> 00:45:48,498
يا رفاق أنتم حمقى

807
00:45:48,578 --> 00:45:51,208
!! لا يوجد عمل صراصير

808
00:45:51,298 --> 00:45:53,008
أنا انتهيت, اللعنة عليكم

809
00:45:53,088 --> 00:45:54,918
لقد سمعنا بما فعلته في ليتشفيلد

810
00:45:55,008 --> 00:45:56,678
لا تعتقدين بأن ذلك يخيفنا

811
00:45:56,758 --> 00:45:57,758
هذا صحيح

812
00:45:57,838 --> 00:46:00,428
أنت واحده

813
00:46:00,508 --> 00:46:01,558
أنا

814
00:46:02,888 --> 00:46:04,468
ثلاثة عشر

815
00:46:07,058 --> 00:46:08,058
(تشابمان)

816
00:46:08,148 --> 00:46:09,808
سوف تذهبين للمحكمه

817
00:46:09,898 --> 00:46:13,568
لا تعتقدين بأن هذا يخرجك من الورطه
سوف نكون بإنتظارك

818
00:46:17,858 --> 00:46:19,198
لا أعلم إذا كان بإمكاني فعلها

819
00:46:21,488 --> 00:46:22,488
ماذا ؟

820
00:46:22,578 --> 00:46:25,038
محاميّ قال كوبرا سوف يواصل أفعاله مهما كان

821
00:46:25,118 --> 00:46:27,788
ألم تسمعي كل ما قلته ؟

822
00:46:27,868 --> 00:46:30,878
متى ستخبريني بأن لا شيء سيء سوف يحدث ؟

823
00:46:31,748 --> 00:46:33,338
لكم من الوقت سوف تبقين متمسكه بهذا الشيء ؟

824
00:46:36,878 --> 00:46:38,628
يجب أن نذهب متّحدين في هذا الشيء

825
00:46:40,048 --> 00:46:43,218
سوف أتورط إذا قلتي أنك تعرفينه
و أنا قلت لا

826
00:46:43,308 --> 00:46:44,598
سيعرفون أنني أكذب

827
00:46:44,678 --> 00:46:46,678
ربما يجب أن تكون كلتانا صادقتين

828
00:46:46,768 --> 00:46:47,768
.... هذا

829
00:46:51,188 --> 00:46:53,608
هذا ليس وقت ترفعين فيه أخلاقك

830
00:46:54,438 --> 00:46:57,648
أنا فقط يجب أن أواجه هذه الخيارات الأخلاقيه

831
00:46:57,738 --> 00:46:59,068
عندما أكون معك

832
00:46:59,818 --> 00:47:00,948
مثيره, أليس كذلك ؟

833
00:47:03,988 --> 00:47:06,198
أتمنى أن أستطيع القيام بكل هذا مرة أخرى

834
00:47:06,288 --> 00:47:08,038
لكن لا أستطيع

835
00:47:09,788 --> 00:47:12,288
هذه الطريقه الوحيده لتبقين آمنه الآن

836
00:47:12,378 --> 00:47:14,288
يجب أن تقومي بما أخبرك

837
00:47:15,708 --> 00:47:16,958
أو ماذا ؟

838
00:47:18,008 --> 00:47:19,218
نحن انتهينا

839
00:47:19,298 --> 00:47:21,388
لا

840
00:47:21,468 --> 00:47:22,638
أريد أن أصبح زوجتك في السجن

841
00:47:23,928 --> 00:47:25,218
أنا سعيده أنك تستطيعين صنع النكات

842
00:47:27,468 --> 00:47:29,098
(أليكس)

843
00:47:29,178 --> 00:47:32,728
أنا بحاجه للقيام بالشيء الصحيح من أجل التغيير

844
00:47:32,808 --> 00:47:33,858
يجب علي

845
00:47:36,818 --> 00:47:38,688
....... و بصدق , أنت

846
00:47:39,988 --> 00:47:43,028
لن تستطيعي ابقائي آمنه مهما فعلتي

847
00:47:46,658 --> 00:47:48,618
يدك اليسار, رجاءً

848
00:47:48,698 --> 00:47:50,158
ارفعي يمينك

849
00:47:50,248 --> 00:47:51,248
هل تقسمين رسمياً

850
00:47:51,328 --> 00:47:53,748
بأنك ستقولين الحقيقه
كل الحقيقه و لا شيء غير الحقيقه

851
00:47:53,828 --> 00:47:55,668
- فليساعدك الرب ؟
- أفعل

852
00:47:57,088 --> 00:47:58,418
شكراً لك

853
00:47:59,668 --> 00:48:00,758
حسناً, نستطيع البدأ

854
00:48:00,838 --> 00:48:03,088
هلّا قلتي اسمك كاملاً للمحكمه, رجاءً ؟

855
00:48:04,048 --> 00:48:06,598
(بايبر إليزابيث تشابمان)

856
00:48:06,678 --> 00:48:07,808
شكراً لك

857
00:48:07,888 --> 00:48:09,348
(سيده (تشابمان

858
00:48:09,428 --> 00:48:10,768
أنتي الآن تقضين

859
00:48:10,848 --> 00:48:13,148
حكماً بالجسن 15 شهراً في السجون الفيدراليه

860
00:48:13,228 --> 00:48:16,018
(لجرائم مرتبطه بالسيد (كوبرا باليك

861
00:48:16,108 --> 00:48:17,648
هل هذا صحيح

862
00:48:17,728 --> 00:48:18,938
نعم, هذا صحيح

863
00:48:19,028 --> 00:48:21,608
متى حصلت هذه الجرائم ؟

864
00:48:21,698 --> 00:48:24,608
جريمه, لقد كانت جريمه واحده

865
00:48:24,698 --> 00:48:26,618
في 2003

866
00:48:26,698 --> 00:48:27,698
صحيح

867
00:48:27,778 --> 00:48:28,908
هل تستطيعين الشرح لي

868
00:48:28,988 --> 00:48:32,538
كيف أصبحتي مرتبطه بعصابة مخدرات السيد باليك ؟

869
00:48:34,418 --> 00:48:37,788
(حبيبتي في ذلك الوقت, (أليكس

870
00:48:37,878 --> 00:48:39,958
هل هذه السيده أليكس فوس ؟

871
00:48:40,048 --> 00:48:41,128
نعم

872
00:48:41,218 --> 00:48:43,298
هل ما زلتم متحابيتين ؟

873
00:48:44,878 --> 00:48:45,888
لا

874
00:48:45,968 --> 00:48:48,138
..... لكن في 2003

875
00:48:49,258 --> 00:48:51,428
كيف تصفين العلاقه ؟

876
00:48:53,058 --> 00:48:54,728
كنا معاً

877
00:48:56,938 --> 00:49:00,978
كانت حب حياتي

878
00:49:01,738 --> 00:49:05,568
هل كانت السيده فوس هي التي عرفتك على السيد باليك ؟

879
00:49:08,578 --> 00:49:09,868
لا أذكر

880
00:49:10,738 --> 00:49:11,908
أنا أرى

881
00:49:13,408 --> 00:49:15,578
شخص آخر قام بتقديمك ؟

882
00:49:16,418 --> 00:49:18,128
لا أذكر

883
00:49:21,048 --> 00:49:24,258
هل تقولين بأنك لم تقابلي السيد باليك أبداً ؟

884
00:49:25,758 --> 00:49:28,008
لا أستطيع تذكر هذا

885
00:49:30,598 --> 00:49:34,768
السيده تشابمان , حبيبتك السيده فوس

886
00:49:35,688 --> 00:49:38,058
كانت واحده من المتاجرين الأكثر ربحيه للسيد باليك

887
00:49:38,148 --> 00:49:39,478
هل كنتي تعلمين ذلك ؟

888
00:49:41,438 --> 00:49:43,398
لم نكن نناقش عملها كثيراً

889
00:49:45,108 --> 00:49:47,028
لكن لابد أنك كنتي تعلمين عن نجاحها

890
00:49:47,108 --> 00:49:53,368
لقد سافرتما معاً
بالي, بروكسيل, باريس, تركيا, اليونان

891
00:49:53,448 --> 00:49:55,118
كل ذلك في غضون سنة واحده

892
00:49:56,168 --> 00:49:57,868
نحن نسافر كثيراً

893
00:49:57,958 --> 00:50:03,668
و لم تقم في ذلك الوقت أبداً
بتقديمك لرئيسها السيد كوبرا باليك ؟

894
00:50:06,928 --> 00:50:08,338
لا أستطيع تذكر هذا

895
00:50:13,468 --> 00:50:14,968
سيده تشابمان

896
00:50:16,098 --> 00:50:21,608
هل تعلمين عواقب الكذب تحت القسم ؟

897
00:50:21,688 --> 00:50:23,228
نعم, بالطبع

898
00:50:23,318 --> 00:50:25,688
و تبقى إفادتك نفسها ؟

899
00:50:26,648 --> 00:50:28,448
(لقد كنت هناك لأجل (أليكس

900
00:50:30,158 --> 00:50:32,528
كانت هي ما جذب اهتمامي

901
00:50:33,828 --> 00:50:35,788
و جلبت اهتمامها

902
00:50:37,658 --> 00:50:39,748
..... كل شيء آخر كان مجرد

903
00:50:41,338 --> 00:50:43,498
خلفيه

904
00:50:48,678 --> 00:50:51,508
أنا آسفه, لا أستطيع مساعدتك أكثر

905
00:50:51,598 --> 00:50:55,348
انتهت النيابه من إختبار هذا الشاهد

906
00:51:08,238 --> 00:51:12,488
بما أني لست بنصف طرافة ابني

907
00:51:12,568 --> 00:51:15,118
لا داعي أن أقلق بالسؤال لماذا فعلت ذلك

908
00:51:15,198 --> 00:51:18,198
...... أعتقد إمكانية

909
00:51:18,288 --> 00:51:21,828
زيادة الوقت أو إعادة المحاكمه بتهم جديده

910
00:51:21,918 --> 00:51:23,668
لم يكن ذلك شيء مهم بالنسبة لك

911
00:51:25,128 --> 00:51:27,008
أنا آسفه, لقد خيبت ظنك

912
00:51:27,088 --> 00:51:29,298
خيبتي ظني ؟

913
00:51:29,378 --> 00:51:31,968
أنتي اخترقتي القانون مرة أخرى

914
00:51:33,678 --> 00:51:37,598
لقد قمت بقرار لا أتوقع بأنك ستتفهمه

915
00:51:38,848 --> 00:51:40,178
حسناً, أنا انتهيت

916
00:51:41,308 --> 00:51:42,728
أنتي تعيشين على منحدر زلق يا طفله

917
00:51:42,808 --> 00:51:46,148
و لسبب ما
لا يبدو أنك ستتوقفين عن القيام برقصة المطر

918
00:51:46,228 --> 00:51:47,858
حظاً موفقاً, عزيزتي

919
00:51:52,488 --> 00:51:53,818
فوس لقد خذلتيني
أنتي خذلتيني

920
00:51:53,908 --> 00:51:55,658
كانت الثالثه صباحاً

921
00:51:55,738 --> 00:51:58,538
.... أعتقد أن أي شيء بعد الثانيه يبدو كـ

922
00:51:58,618 --> 00:52:00,328
أنت لست منقذ, أنت فقط متعب

923
00:52:00,408 --> 00:52:02,668
لكن فاتك عرض الجنس الحي

924
00:52:02,748 --> 00:52:03,748
و طيور الفلامينقو

925
00:52:03,828 --> 00:52:06,668
الفلامينقو, هذا صحيح

926
00:52:06,748 --> 00:52:08,168
كان هنالك فلامينقو

927
00:52:08,248 --> 00:52:10,838
كوبرا لديه مقعدين في الصف الأمامي لكما

928
00:52:10,918 --> 00:52:12,338
وردي للغايه

929
00:52:22,808 --> 00:52:25,188
أعتقد أنه وقتي للإتصال بوالدي

930
00:52:25,268 --> 00:52:27,188
*أخبري بيل أنني قلت *عيد ميلاد سعيد

931
00:52:27,268 --> 00:52:29,358
لم تكوني موجوده , تتذكرين ؟

932
00:52:29,438 --> 00:52:32,198
ذلك صحيح, أنا المرأة المخفيه

933
00:52:32,278 --> 00:52:35,778
ربما يجب أن أغيّر وظيفتي و أصبح سارقة مجوهرات

934
00:52:37,118 --> 00:52:38,368
اسرقي شيئاً جيداً لي

935
00:52:43,538 --> 00:52:44,868
نعم, كله جيد

936
00:52:44,958 --> 00:52:47,208
لكن ماذا عنك ؟ كيف كان يومك ؟

937
00:52:47,288 --> 00:52:50,918
كان جميلاً, لا شيء مجنون
أنا و أمك خرجنا للعشاء

938
00:52:51,008 --> 00:52:52,588
ماذا عنك ؟ ما زلتي في برشلونه ؟

939
00:52:53,878 --> 00:52:55,298
لا , نحن في باريس الآن

940
00:52:55,388 --> 00:52:57,048
هذا رائع عزيزتي

941
00:52:57,138 --> 00:52:59,718
لكن رجاءً أخبريني أنك لا تقيمين في بيوت الشباب

942
00:52:59,808 --> 00:53:01,808
- أنا سعيد لأقدم لك المال
- لا تقلق

943
00:53:01,888 --> 00:53:04,228
بولي لديها أقارب هنا
و هم سمحوا لنا بالبقاء معهم

944
00:53:04,308 --> 00:53:07,728
هذا جميل و آمن

945
00:53:07,808 --> 00:53:09,688
إنه في الشيء الصحيح

946
00:53:10,608 --> 00:53:11,648
أفضل من الشيء الخاطيء

947
00:53:14,068 --> 00:53:17,528
إذاً هو يعجبك؟
أنتم تقضون وقتاً طويلاً يا فتيات؟

948
00:53:17,618 --> 00:53:19,278
حسناً, أنا أقصد أنت تعرف بولي

949
00:53:19,368 --> 00:53:22,368
بالأمس صنعت جدولاً لنا من الصباح و حتى منتصف الليل

950
00:53:22,448 --> 00:53:24,908
تعلمين بأنه إذا كان متأخراً
ستحتاجين أن تأخذي تاكسي صحيح؟

951
00:53:24,998 --> 00:53:26,918
نعم

952
00:53:26,998 --> 00:53:29,418
و دائماً امشي على جانب الطريق

953
00:53:29,498 --> 00:53:33,468
و امسك محفظتي و لا أقفز من على الباصات

954
00:53:33,548 --> 00:53:36,838
لقد علمتني كل شيء. أبي

955
00:53:36,928 --> 00:53:38,678
أنتي فتاة صالحه

956
00:53:40,098 --> 00:53:42,218
شكراً أبي

957
00:53:42,308 --> 00:53:43,678
يجب أن أذهب

958
00:53:44,888 --> 00:53:46,688
عيد ميلاد سعيد أبي

959
00:53:46,768 --> 00:53:49,478
شكراً عزيزتي, شكراً على اتصالك

960
00:53:59,528 --> 00:54:00,658
(أليكس)

961
00:54:02,698 --> 00:54:03,948
أليكس, لقد قمت بما قلتي

962
00:54:04,038 --> 00:54:06,038
(اسمعي (بايبر

963
00:54:06,118 --> 00:54:08,328
كل شيء حدث بسرعه

964
00:54:08,418 --> 00:54:09,708
ما الذي يحدث ؟

965
00:54:10,748 --> 00:54:11,878
يجب أن أخبر بالحقيقه

966
00:54:13,878 --> 00:54:15,798
- محاميّ يقول ذلك
- هل تمزحين ؟

967
00:54:15,878 --> 00:54:17,968
- بايبر, أنتي لا تفهمين
- ........ هل أنتي

968
00:54:18,048 --> 00:54:19,048
!!هل تمزحين معي ؟

969
00:54:19,138 --> 00:54:20,638
إلى أين أنتي ذاهبه ؟ هل سوف تخرجين ؟

970
00:54:20,718 --> 00:54:21,848
أنا جداً آسفه, أنا آسفه بايبر

971
00:54:21,928 --> 00:54:23,638
- سأكتب لك, أحتاج أن أشرح
- أنتي سوف تخرجين ؟

972
00:54:23,718 --> 00:54:24,968
انتظري, ماذا ؟

973
00:54:25,058 --> 00:54:27,348
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم, أليكس؟

974
00:54:27,438 --> 00:54:30,808
ما الذي تفعلينه ؟

975
00:54:30,898 --> 00:54:32,148
اللعنة عليك أليكس

976
00:54:32,228 --> 00:54:33,478
!!! اللعنة عليك

977
00:54:50,478 --> 00:54:58,478
أتمنى أنكم استمتعتم بالترجمه

978
00:54:56,478 --> 00:55:11,478
@Ahhh_mad  تابعوني على تويتر

