1
00:01:15,172 --> 00:01:19,593
العاصفه الضخمه (واندا) ما زالت تجني
طاقة وهي متجهه بالثبوت إلى شرق الساحل

2
00:01:19,677 --> 00:01:22,138
من المتوقع من الرياح
بأن تعصف إلى حد كبير

3
00:01:22,221 --> 00:01:23,389
قبل أن تصل إلى اليابسة

4
00:01:23,472 --> 00:01:26,934
هذه ستكون عاصفة
شتائية كبيرة

5
00:01:27,018 --> 00:01:30,897
تباً هل سيحدث هذا الأمر كل سنة من الآن؟

6
00:01:31,689 --> 00:01:33,107
أرجو من ان تكون عائلتي بخير

7
00:01:33,190 --> 00:01:35,693
سيكونا (مايكل) و(كريستال) بخير

8
00:01:35,777 --> 00:01:38,154
لديهما سقف فوق رأسهم
فكري بالمسكين (جيمي)

9
00:01:40,782 --> 00:01:42,033
توقفوا

10
00:01:42,116 --> 00:01:45,327
حسناً, نريد حمامات القسم "بي" أن تصلح

11
00:01:45,411 --> 00:01:47,538
تقييد على إستعمال الحبس الإنفرادي

12
00:01:47,622 --> 00:01:49,624
ومنظفات ملابس غير سامه

13
00:01:49,707 --> 00:01:51,375
- أي شيئ آخر؟
- نعم

14
00:01:51,458 --> 00:01:55,046
عصير قيقب حقيقي
أنا أكره النوع الإصطناعي

15
00:01:55,129 --> 00:01:58,382
- قذراً للغاية
- في الواقع, أنا أحب الإصطناعي أكثر

16
00:01:58,465 --> 00:02:00,051
علينا ان نتناقش لاحقاً

17
00:02:00,134 --> 00:02:02,219
ماذا؟ لا!

18
00:02:02,303 --> 00:02:04,263
قومي بتسليم الطلبات اللعينه

19
00:02:04,346 --> 00:02:06,557
لقد عملنا على هذه الطلبات لأسبوع

20
00:02:06,641 --> 00:02:08,851
شخص ما منزعج

21
00:02:08,935 --> 00:02:12,063
ربما إن لم يشترك شخص ما
في القضيه هذا الصباح

22
00:02:12,146 --> 00:02:13,605
سيكون منزعج أيضاً

23
00:02:13,690 --> 00:02:14,732
أنا آسفه

24
00:02:14,816 --> 00:02:17,735
لقد ظننت بأن هذه قضيه
حيث أفكار الجميع مسموحه

25
00:02:17,819 --> 00:02:19,821
أعذروني

26
00:02:20,612 --> 00:02:23,908
هل تستطيعون أخذ حديثكم
إلى مكان آخر؟ نحن نحاول مشاهدة التلفاز

27
00:02:23,991 --> 00:02:26,744
ونحن نحاول إحداث تغييرات موجبة

28
00:02:27,995 --> 00:02:29,330
هل تستطيعين القيام بذلك بهدوء؟

29
00:02:29,413 --> 00:02:32,499
أظن بأن هذا الأمر قد يهمكِ يا أختي

30
00:02:32,583 --> 00:02:33,625
نعم, ألست هنا

31
00:02:33,710 --> 00:02:36,420
لأنكِ قيدتِ نفسكِ بسارية العلم
في منطقة أبحاث نووية؟

32
00:02:38,673 --> 00:02:41,425
لقد سجنت بسبب تجاوز حدود
مصحه نووية

33
00:02:41,508 --> 00:02:44,846
وموضوع سارية العلم كان في
مدرسة للأمريكان

34
00:02:44,929 --> 00:02:45,930
وهذا كله خلفي

35
00:02:46,013 --> 00:02:49,934
أنا عجوز ولدي سكر دم منخفض

36
00:02:50,017 --> 00:02:51,143
لقد كنت اتمنى بأن هذا السجن

37
00:02:51,227 --> 00:02:54,021
سيعطيني فرصة لأجد وقتاً للتأمل

38
00:02:54,105 --> 00:02:56,690
نعم؟ مما؟

39
00:02:56,774 --> 00:02:59,193
كونكِ جبانه؟

40
00:03:03,405 --> 00:03:07,326
يجب عليكِ التذكر يا أخت (جاين)
بأن تبقي الملابس نظيفة ومكوية

41
00:03:07,409 --> 00:03:08,410
نعم يا أختي

42
00:03:08,494 --> 00:03:10,747
- ولا تتأخري على الوجبات
- لن أفعل

43
00:03:10,830 --> 00:03:12,623
ولا تتحدثي خلال الوجبات

44
00:03:12,706 --> 00:03:14,708
ولا تتحدثي مطلقاً إلى الأخت (جين)

45
00:03:14,792 --> 00:03:16,293
لماذا؟ هل أخذت قَسماً؟

46
00:03:16,377 --> 00:03:18,796
لا, إنها فقط مزعجه للغاية

47
00:03:18,880 --> 00:03:21,173
هل لديكِ أي أسئلة أخرى؟

48
00:03:21,257 --> 00:03:22,884
حسناً, لدي واحد

49
00:03:26,678 --> 00:03:28,472
كم سيستغرق الوقت حتى
يتحدث إلى اليسوع؟

50
00:03:28,555 --> 00:03:30,516
ألا تتحدثي إلى اليسوع في صلواتك؟

51
00:03:30,599 --> 00:03:31,893
نعم. انا أتحدث إليه

52
00:03:33,227 --> 00:03:35,980
ولكنها كانت محادثه من طرف واحد حتى الآن

53
00:03:36,063 --> 00:03:37,815
والأخوات الأخريات دائماً يتحدثون

54
00:03:37,899 --> 00:03:41,152
أن اليسوع يتحدث إليهم
ويخبرهم بأنه يحبهن

55
00:03:41,235 --> 00:03:43,821
تحب الأخوات الأخريات التفاخر

56
00:03:43,905 --> 00:03:47,909
ولكن المسيح يأتي فقط إلى
المتواضعين في صلواتهم

57
00:03:48,826 --> 00:03:54,248
لا تركزي على ما يستطيع المسيح فعله لكِ
فقط, بل على ما تستطيعين أنتِ فعله للمسيح

58
00:03:55,249 --> 00:03:56,876
نصيحه جيده

59
00:03:56,959 --> 00:03:58,252
شكراً لكِ أيتها الأخت (كيندي)

60
00:03:59,921 --> 00:04:01,088
(كونستنس)

61
00:04:02,631 --> 00:04:06,218
هناك إجتماع في "واشينغتون" لإيقاف
الحرب في "الفيتنام"

62
00:04:07,386 --> 00:04:08,470
ما الذي تفعلونه؟

63
00:04:08,554 --> 00:04:09,764
هناك إجتماع في الغد

64
00:04:09,847 --> 00:04:11,057
إجتماع؟

65
00:04:11,140 --> 00:04:14,018
لم أعلم بأنه من المسموح لنا
قراءة الجريدة

66
00:04:14,101 --> 00:04:15,853
- حتى نترك الحجاب
- نعم

67
00:04:15,937 --> 00:04:17,980
أبعدي هذه الأوراق قبل أن تراكِ
الأخت (كونستنس)

68
00:04:18,064 --> 00:04:19,816
هذا أمراً مهم

69
00:04:19,899 --> 00:04:22,693
الحرب العشوائية هي جريمة ضد الرب

70
00:04:22,777 --> 00:04:24,361
وافقت الأخت (كونستنس) على هذا الأمر

71
00:04:24,445 --> 00:04:25,696
لقد فعلت ذلك؟

72
00:04:27,614 --> 00:04:29,408
حسناً, هذا يجعل الأمور مختلفه

73
00:04:29,491 --> 00:04:32,078
"قفوا ضد الإغتصاب"?

74
00:04:32,161 --> 00:04:34,163
"إغتصبوا وتحركوا"?
"إغتصبوا التصويت"!

75
00:04:34,246 --> 00:04:38,500
يجب على "الإغتصاب" أن يكون
في العنوان حتى يتصل بالقصة

76
00:04:38,584 --> 00:04:41,838
حفلة موسيقية صغيره.. في مكان ما

77
00:04:41,921 --> 00:04:43,422
دعايه جيدة للسجن

78
00:04:43,505 --> 00:04:44,715
نعم, السجن

79
00:04:44,799 --> 00:04:50,221
هذا العمل المخزي الجنسي
قام بفعل جيد لكِ أليس كذلك؟

80
00:04:50,304 --> 00:04:53,891
أنا فقط سعيدة لأننا
ساعدنا في إختراع حوار

81
00:04:55,142 --> 00:04:57,103
وأريد أن اشكرك يا (جو)

82
00:04:57,186 --> 00:04:59,897
لمساعدتي في التصرف مع هذا الأمر

83
00:04:59,981 --> 00:05:01,482
أنت تستحق إعترافاً

84
00:05:03,109 --> 00:05:06,821
ماذا عن هدية لتعبير شكركِ
في نطاق ال 200 إلى ال 300 دولار

85
00:05:06,904 --> 00:05:09,573
بما أننا نتحدث عن هذا
لدي شيئ آخر لك

86
00:05:09,656 --> 00:05:12,118
حمامات القسم "بي"

87
00:05:12,201 --> 00:05:13,202
ستصلحينها؟

88
00:05:13,285 --> 00:05:16,288
مع مقاول من اللائحه الموافق عليها
حصلنا على سعر جيد للغاية

89
00:05:16,372 --> 00:05:18,207
هذا رائع
هذا رائع

90
00:05:18,290 --> 00:05:19,291
بكم؟

91
00:05:19,375 --> 00:05:22,753
سعراً جيد جداً ولدي
خبر جيد آخر

92
00:05:22,837 --> 00:05:25,256
في ضوء المناسبات القريبة

93
00:05:25,339 --> 00:05:28,259
سيرسل لك مدير السجن
أدوات مقاومة شغب جديدة

94
00:05:28,342 --> 00:05:29,676
أدوات مقاومة شغب؟

95
00:05:30,970 --> 00:05:32,013
كيف سيمنع هذا الأمر الإغتصاب؟

96
00:05:32,096 --> 00:05:33,597
حسناً, لن يمنع الإغتصاب

97
00:05:33,680 --> 00:05:37,476
ولكن إن تم إغتصاب شخص ما
وقام هذا الشخص بتحريض شغب

98
00:05:38,685 --> 00:05:42,314
لدينا أدوات مقاومة شغب جديدة
وسنرمي الأدوات القديمة

99
00:05:42,398 --> 00:05:45,609
فقط أرسل لمدير السجن رسالة شكر

100
00:05:45,692 --> 00:05:47,569
سأفعل

101
00:05:47,653 --> 00:05:49,363
وبالمناسبة

102
00:05:49,446 --> 00:05:53,325
إذا كنت ستقومين بهذه الحفلة الموسيقية
وإحتجت إلى فرقة

103
00:05:53,409 --> 00:05:57,663
نعم, لقد غطينا هذا الموضوع
ولكن شكراً

104
00:05:58,956 --> 00:06:00,249
حسناً

105
00:06:07,714 --> 00:06:09,967
أنا آسفه ولكن القصة المصورة
ليست مضحكه هذا الأسبوع

106
00:06:10,051 --> 00:06:11,802
لا, أظن بأنها رائعة

107
00:06:11,885 --> 00:06:12,886
- حقاً؟
- نعم

108
00:06:12,970 --> 00:06:13,971
أنتِ لا تقولين هذا فقط

109
00:06:14,055 --> 00:06:16,765
لإنكِ تشعرين بالأسف علي
لإني ضحيه صحيح؟

110
00:06:16,848 --> 00:06:18,392
لا, ليس على الإطلاق

111
00:06:19,393 --> 00:06:20,394
ولقد ظننت

112
00:06:20,477 --> 00:06:23,064
بأن ما قاله الحصان للنسر
كان شجاعاً للغاية

113
00:06:24,231 --> 00:06:27,068
إنه صقر وليس نسر

114
00:06:28,069 --> 00:06:29,653
نعم شكراً

115
00:06:29,736 --> 00:06:31,613
يا (تشابمان) أنا آسفه لتأخري

116
00:06:31,697 --> 00:06:32,698
ما هذا؟

117
00:06:32,781 --> 00:06:35,492
طلبات قضيتنا للصحيفه

118
00:06:35,576 --> 00:06:39,788
بالطبع لا, إنسي الموضوع
من المستحيل أن تتخطى (هيلي)

119
00:06:39,871 --> 00:06:41,165
كما أن الصحيفه جاهزة

120
00:06:41,248 --> 00:06:45,252
لدي 300 كلمة عن حب (سكوت أونيل)
لتذكار الحرب الأهلية

121
00:06:46,045 --> 00:06:47,171
أرجوكِ؟

122
00:06:47,254 --> 00:06:48,880
هل تستطيعين على الأقل المحاولة؟

123
00:06:50,841 --> 00:06:53,010
حسناً..سأضعها

124
00:06:53,094 --> 00:06:55,262
ولكنني أضمن لكِ بأنها
ستنتهي في القمامة

125
00:06:55,346 --> 00:06:57,223
شكراً لكِ يا (تشابمان)

126
00:06:57,306 --> 00:06:58,807
سيتذكركِ التاريخ لفعلكِ هذا

127
00:06:58,890 --> 00:07:01,393
ولكني لازلت لا أثق بك شخصياً

128
00:07:01,477 --> 00:07:04,521
الثورة تقرب من شركاء السرير الغرباء
أليس كذلك؟

129
00:07:04,605 --> 00:07:05,856
ليس وكأننا سنذهب إلى السرير معاً

130
00:07:05,940 --> 00:07:07,984
هل قد سمعتي بقول (غاندي) يا (بروك)

131
00:07:08,067 --> 00:07:10,902
"تحدث فقط إن كان الكلام أفضل من الصمت"?

132
00:07:10,987 --> 00:07:13,197
لا.. لم أفعل

133
00:07:13,280 --> 00:07:15,366
ما كان السياق؟ أحب (غاندي)

134
00:07:15,449 --> 00:07:18,452
كان رجلاً يعرف كيف يثور

135
00:07:18,535 --> 00:07:20,829
هل تعلمين بأنه ولد ومات في يوم الجمعة

136
00:07:20,912 --> 00:07:22,914
وكان لديه خط كتابة سيئ للغاية

137
00:07:22,999 --> 00:07:26,502
ويقولون أيضاً بأنه كان ينام
مع أمرأتين عاريتين ليس..

138
00:07:26,585 --> 00:07:29,213
هل أستطيع الحديث معكِ لدقيقة؟

139
00:07:29,296 --> 00:07:30,547
هل هذا طلب؟

140
00:07:30,631 --> 00:07:31,882
لا

141
00:07:31,966 --> 00:07:33,550
إذن لا

142
00:07:33,634 --> 00:07:34,926
أنا مشغوله

143
00:07:44,478 --> 00:07:45,937
لقد عدتِ للعمل

144
00:07:46,022 --> 00:07:49,233
لقد سقطتي سقطة سيئة

145
00:07:49,316 --> 00:07:50,317
أنتظري الآن, أين ذاهبة؟

146
00:07:50,401 --> 00:07:51,986
انا أحاول الحديث معكِ
توقفِ

147
00:07:54,196 --> 00:07:58,575
كل ما أريد قوله هو بأني
أستطيع إعطائكِ نبات "أرنيكا" لتخفيف الألم

148
00:07:58,659 --> 00:08:02,038
تبدين في ألم
ونحن جارات

149
00:08:02,121 --> 00:08:04,415
أكثر من جيران

150
00:08:04,498 --> 00:08:06,083
أنت تعيشين في منزلي

151
00:08:06,167 --> 00:08:07,168
دعيني أسألكِ شيئ ما

152
00:08:07,251 --> 00:08:10,212
هل عدتِ إلى السجن بالخطأ

153
00:08:10,296 --> 00:08:13,757
أم لأنكِ ضعيفه فالخارج
ليأخذك أحداً بمحمل الجدية

154
00:08:13,840 --> 00:08:16,635
ماذا؟ لديكِ بعض الأطفال الذين
يظنون بأنكِ رائعة

155
00:08:17,761 --> 00:08:19,346
ياله من أمراً مهم

156
00:08:19,430 --> 00:08:21,848
أنتِ مثل المتحرشين بالأطفال
ولكن بدون الجنس

157
00:08:24,018 --> 00:08:29,273
أراهن بأن اللاعبين الحقيقين
يضحكون في وجهك

158
00:08:29,356 --> 00:08:31,983
وربما يمارسون الجنس معكِ مجاناً أيضاً

159
00:08:36,363 --> 00:08:39,366
ما مقدار السوء الذي تريدين
منه أن يصل هذا الأمر

160
00:08:42,036 --> 00:08:43,412
كم من الأسوء لديكِ؟

161
00:08:44,871 --> 00:08:46,165
إجلبيه

162
00:08:47,874 --> 00:08:49,626
ما المتبقى لي لخسارته؟

163
00:08:59,386 --> 00:09:01,138
إدخلي يا (تشابمان)

164
00:09:01,222 --> 00:09:03,390
- ألديكِ الصحيفه؟
- نعم, لدي

165
00:09:03,474 --> 00:09:04,475
جيد

166
00:09:04,558 --> 00:09:05,892
- هل وضعتِ الإعلان فيها؟
- نعم

167
00:09:07,894 --> 00:09:09,480
هو موجود هنا

168
00:09:11,607 --> 00:09:15,319
اتعلم, بعض الفتيات ليسوا
واثقين بما تعلن

169
00:09:15,402 --> 00:09:18,197
"مكان آمن"
يبدو وكأنه ملعب للحضانه

170
00:09:18,280 --> 00:09:20,157
كان علي أن أكون رقيق

171
00:09:20,241 --> 00:09:22,534
الكلمة "علاج نفسي" تخيف الناس

172
00:09:22,618 --> 00:09:24,870
ولكن إن خضت الناس في لعب حر

173
00:09:24,953 --> 00:09:27,373
سيهتمون بالحديث عما يزعجهم

174
00:09:27,456 --> 00:09:29,166
يبدو بأنك كنت تقرأ الكثير

175
00:09:29,250 --> 00:09:31,918
يجب عليك فعل ذلك
إن كنت في تخصص العلم الإجتماعي

176
00:09:32,002 --> 00:09:33,920
تتطور النظريات بشكل مستمر

177
00:09:34,004 --> 00:09:35,005
هذا شيئ جيد

178
00:09:35,089 --> 00:09:38,800
وإلا لكنا جميعاً نتعرض للعلاج
بالصعق بسبب الهلوسة

179
00:09:38,884 --> 00:09:40,261
لقد حظت أمي بذلك

180
00:09:42,804 --> 00:09:45,932
لقد كان فعالاً جداًً

181
00:09:46,016 --> 00:09:48,269
لقد صنعت الكثير من الحساء بعد ذلك

182
00:09:49,520 --> 00:09:54,233
حسناً.. على أي حال.. هاكِ
لننشر هذه

183
00:09:57,111 --> 00:09:58,154
(دونالدسون)

184
00:09:59,988 --> 00:10:01,865
نعم

185
00:10:01,948 --> 00:10:05,244
إذهب إلى المكتب وأصنع
لي مئة نسخه من هذه

186
00:10:05,327 --> 00:10:07,496
- حسناً
- شكراً لك

187
00:10:13,585 --> 00:10:15,337
بما أني هنا أريد ان أقوم
بسؤالك عن شيئ ما

188
00:10:15,421 --> 00:10:18,048
إنتظري, إنتظري

189
00:10:18,132 --> 00:10:21,468
أريدكِ أن تأخذي قطعة الورق هذه

190
00:10:21,552 --> 00:10:24,054
وأريدكِ أن تأخذي هذا المرسام

191
00:10:24,138 --> 00:10:28,559
وأريدكِ أن تكتبي شعوراً
وتضعيه في "وعاء المشاعر"

192
00:10:28,642 --> 00:10:31,312
- لماذا؟
- سترين لاحقاً في "مكان آمن"

193
00:10:31,395 --> 00:10:33,689
أنا مشغولة للغاية ولكنني
سأذهب إن حظيت بفرصة

194
00:10:33,772 --> 00:10:35,566
إكتبي شعوركِ يا (تشابمان)

195
00:10:35,649 --> 00:10:37,526
حسناً

196
00:10:37,609 --> 00:10:40,904
أتمانع بتوقيع هذه؟ أريد
إضافة شخصاً إلى لائحة زيارتي

197
00:10:43,073 --> 00:10:44,074
(أليكس فاوس)

198
00:10:44,158 --> 00:10:45,576
ليس لأمر إسحاقي

199
00:10:45,659 --> 00:10:47,578
أتظنين بإن هذه فكرة جيدة؟

200
00:10:47,661 --> 00:10:49,413
لا, ولكنها تستمر بإرسال رسائل لي

201
00:10:49,496 --> 00:10:53,334
وأظن بأنه قد يساعدني
الحصول على نهاية

202
00:10:55,836 --> 00:11:00,174
والذي نفسياً بلا قيمة

203
00:11:03,677 --> 00:11:06,096
شكراً لك يا سيد (هيلي)

204
00:11:06,180 --> 00:11:08,139
أخبري "وعاء المشاعر"

205
00:11:16,205 --> 00:11:17,205
"ممتنه"

206
00:11:18,066 --> 00:11:19,568
هذه كلمة رائعة

207
00:11:29,745 --> 00:11:33,039
لماذا فعلتِ ذلك يا (فريدا) ؟
لماذا قمتِ بها؟

208
00:11:33,123 --> 00:11:35,208
هل لأني لم أسمح لكِ بزراعة الحشيش؟

209
00:11:35,292 --> 00:11:37,336
أو لأني سقيت طماطمكِ أكثر من اللازم؟

210
00:11:37,419 --> 00:11:39,963
ماذا فعلت لتبيعيني؟

211
00:11:40,046 --> 00:11:41,757
أنا لا أعلم عما تتحدثين يا (ريد)

212
00:11:41,840 --> 00:11:44,050
- أعطيتكِ مستلزمات ليف
- هيا يا (ريد)

213
00:11:44,134 --> 00:11:45,636
أعطيتكِ "بينجاي)
بينجاي: كريم لآلام العضلات

214
00:11:45,719 --> 00:11:48,096
- وهكذا تردينها لي؟
- (ريد)

215
00:11:49,723 --> 00:11:51,933
أنا لا أعلم عما تتحدث

216
00:11:56,397 --> 00:11:57,856
تباً

217
00:11:57,939 --> 00:12:00,817
هيا يا (ريد) لقد
إستعدت عائلتك

218
00:12:00,901 --> 00:12:03,111
أتريدين أن تدمري الأمور
بالقيام بتهم مجنونه

219
00:12:03,194 --> 00:12:06,156
أعلم بإنها هي, هي ال"يهوذا"
يهوذا: أحد صحابة المسيح الذي خانه

220
00:12:06,239 --> 00:12:08,534
وأنتِ المسيح؟

221
00:12:08,617 --> 00:12:10,327
هيا

222
00:12:10,411 --> 00:12:13,747
لا تعلمين بأنها تحدثت
أكثر من (نورما)

223
00:12:16,082 --> 00:12:17,418
(نورما)

224
00:12:18,627 --> 00:12:22,756
حسناً لقد أصبحتِ مذعوره الآن

225
00:12:22,839 --> 00:12:26,927
أنظري.. حسناً, ربما
قامت (في) بوضع القطع معاً

226
00:12:27,010 --> 00:12:30,013
أتعلمين, نحن لا نتحدث عن
كهف "باتمان" هنا

227
00:12:31,264 --> 00:12:33,224
نعم صحيح

228
00:12:33,309 --> 00:12:34,310
وليس كأنكم

229
00:12:34,393 --> 00:12:37,438
لا تتحدثون عن هذا الشيئ
بصوتٍ عالي في أماكن عامه

230
00:12:37,521 --> 00:12:38,939
أغبياء

231
00:12:39,022 --> 00:12:40,649
هذا ليس حمامك

232
00:12:40,732 --> 00:12:43,109
أستطيع أن أتغوط في أي مكان أريده

233
00:12:43,193 --> 00:12:48,031
ولديهم عمال في الجانب الأسود

234
00:12:48,114 --> 00:12:49,700
سيرممونه أخيراً

235
00:12:49,783 --> 00:12:52,953
تباً نحن نتحرك للأعلى

236
00:12:55,331 --> 00:12:57,624
أليس لديكِ ضمير؟

237
00:12:57,708 --> 00:13:00,544
تجلبين المخدرات إلى هذا المكان

238
00:13:00,627 --> 00:13:02,838
ألا تتذكرين عما حدث لـ (تريشا) ؟

239
00:13:02,921 --> 00:13:03,922
نعم

240
00:13:06,342 --> 00:13:08,176
وأتذكر فيلم "ألامو" أيضاً

241
00:13:08,259 --> 00:13:10,429
ولكن لم يوقفني هذا
من تناول الطعام المكسيكي

242
00:13:11,805 --> 00:13:15,559
ووجود مخدرات في السجن
ليس أغرب ما قد حدث

243
00:13:15,642 --> 00:13:17,185
سأخبركِ ما هو الأغرب

244
00:13:17,268 --> 00:13:22,983
أنتِ تظنين بأنكِ تستطيعين فتح طريق
وتقولين بأن البيض يستطيعون القيادة فيه فقط

245
00:13:25,151 --> 00:13:27,404
هذه أمريكا

246
00:13:27,488 --> 00:13:30,240
ربما تكون الحمامات منفصله

247
00:13:30,323 --> 00:13:32,325
ولكن السوق مسموح

248
00:13:34,828 --> 00:13:40,667
ولعلمك شخصاً ما قام بخيانتك

249
00:13:40,751 --> 00:13:43,169
كانت (بو) وداعاً

250
00:13:47,758 --> 00:13:51,011
كان هذا لغزٌ قصير

251
00:13:57,058 --> 00:13:59,936
لدينا عصيان وخوذ ودروع

252
00:14:00,020 --> 00:14:01,021
يا رجل هذه الأشياء رائعة

253
00:14:01,104 --> 00:14:03,314
نعم, لنأمل بأن لا نضطر لإستعمالها أبداً

254
00:14:04,232 --> 00:14:06,610
رائع, رائع, يا إلهي

255
00:14:06,693 --> 00:14:07,694
هل هذا غاز دموع؟

256
00:14:07,778 --> 00:14:10,864
- ماذا؟ دعني أرى هذا
- بهدوء, إحذر

257
00:14:12,198 --> 00:14:15,452
خذ بعضاً منها وأقفل الباقي في المستودع

258
00:14:15,536 --> 00:14:17,120
مستودع؟

259
00:14:18,539 --> 00:14:19,706
مستودع الأسلحه

260
00:14:21,124 --> 00:14:23,334
- الخزانه الكبرى
- نعم

261
00:14:23,419 --> 00:14:25,336
أنظر يا (أونيل) لقد أصبحت مشهوراً

262
00:14:25,421 --> 00:14:27,047
دعني أرى هذا

263
00:14:30,884 --> 00:14:33,011
كان عليك إستخدام الصورة الأخرى
التي إلتقطتها لك

264
00:14:33,094 --> 00:14:34,471
حسناً, حسناً, اغلقي فمكِ

265
00:14:42,228 --> 00:14:44,064
ما هذا بحق الجحيم؟

266
00:14:44,147 --> 00:14:45,148
إضراب عن الطعام؟

267
00:14:45,231 --> 00:14:46,733
نعم, ألم تعلم بهذا؟

268
00:14:46,817 --> 00:14:50,111
لا.. لم أعلم بهذا

269
00:14:50,195 --> 00:14:52,656
حسناً أتعرفون مكبر الصوت البشري؟

270
00:14:52,739 --> 00:14:54,032
لا, ما هو؟

271
00:14:54,115 --> 00:14:55,784
إنها مثل حركات يد "أوكوبي"
أوكوبي: حملة للإعتراض على التفضيل بين الجنسين

272
00:14:55,867 --> 00:14:58,745
ما علينا فعله هو تحريك
الأصابع للأعلى"

273
00:14:58,829 --> 00:14:59,996
هذا يعني "نعم"

274
00:15:00,080 --> 00:15:01,832
وتحريك الأصابع للإسفل لـ "لا"

275
00:15:01,915 --> 00:15:04,460
بحق الله, نحن لا نحتاج حركات يد

276
00:15:04,543 --> 00:15:05,752
يوجد أربعه منا فقط

277
00:15:05,836 --> 00:15:08,630
الآن فقط, لكن فكري بالمستقبل

278
00:15:09,798 --> 00:15:12,968
حسناً أرفعوا القبضة
أرفعوا القبضة لـ "إعتراض" . إرفعوا القبضة

279
00:15:13,051 --> 00:15:15,303
هذا معناه "لدي سؤال"

280
00:15:15,386 --> 00:15:17,431
حسناً, من القائد؟

281
00:15:17,514 --> 00:15:18,849
نحن حملة بلا قائد

282
00:15:18,932 --> 00:15:21,226
أو مليئة بالقُود

283
00:15:21,309 --> 00:15:23,604
- لنقل بأنها هي أنتِ
- أفضل عدم فعل ذلك

284
00:15:23,687 --> 00:15:26,272
لقد قرأت طلباتك وهي محيره قليلاً

285
00:15:26,356 --> 00:15:29,067
نحن نعمل عليها

286
00:15:29,150 --> 00:15:31,612
حسناً, قلتم بأنكم تريدون
حمامات القسم "بي" بأن تصلح

287
00:15:31,695 --> 00:15:32,696
حسناً

288
00:15:32,779 --> 00:15:34,823
لقد فعلناها!

289
00:15:34,906 --> 00:15:37,283
لم تقوموا بفعل أي شيئ
لقد أردنا إصلاحها قبل أن تعترضوا

290
00:15:39,160 --> 00:15:40,871
قلتم بأنكم تريدون تقييد في
إستعمال الحبس الإنفرادي

291
00:15:40,954 --> 00:15:42,122
ما الذي يعنيه هذا؟

292
00:15:42,205 --> 00:15:43,874
لا توجد مسألة

293
00:15:43,957 --> 00:15:48,504
الناس يُرمَون في الحبس الإنفرادي
بلا سبب لفترة عشوائية بشكل إعتباطي

294
00:15:48,587 --> 00:15:50,839
تذهب (واتسون) هناك كل شهر

295
00:15:50,922 --> 00:15:52,466
لقد جلبت ذلك على نفسها

296
00:15:52,549 --> 00:15:54,635
وعن مدة إقامتها

297
00:15:54,718 --> 00:15:57,053
هناك نظام بقوانين مشددة

298
00:15:57,137 --> 00:16:01,266
ولسنا مضطرين لشرح طريقة عمله

299
00:16:01,349 --> 00:16:05,646
ولكن صديقتكِ (واتسون) ستخرج اليوم

300
00:16:05,729 --> 00:16:07,564
- نعم!
- تهانيناً يا (يوقا)

301
00:16:09,065 --> 00:16:11,943
هذه صدفه أخرى ليس
لكم علاقه بها

302
00:16:13,111 --> 00:16:14,320
هل هناك شيئاً آخر؟

303
00:16:16,615 --> 00:16:18,700
هناك أمراً يتعلق بعصير القيقب

304
00:16:18,784 --> 00:16:21,411
أي شيئ أستطيع أخذه بمحمل الجديه؟

305
00:16:21,495 --> 00:16:23,872
لدي مشكلة

306
00:16:25,749 --> 00:16:28,919
ما الذي ستفعلونه حيال نوعية
الإعتناء بالمسنين في هذا السجن؟

307
00:16:29,002 --> 00:16:31,462
مشكلة رائعة يا أختي
ولكن لم نصوت عليها بعد

308
00:16:31,547 --> 00:16:33,298
ربما سنضع عليها دبوساً
ونتناقشها لاحقاً

309
00:16:33,381 --> 00:16:36,467
المسنين هم أكثر العدد
من السكان في هذا السجن

310
00:16:36,552 --> 00:16:38,011
ولديهم إحتياجات خاصة

311
00:16:38,094 --> 00:16:41,598
وما تسمونه بـ "إعفاء الشفقة" كأنكم تهتمون

312
00:16:41,682 --> 00:16:43,266
غير مقبول للغاية

313
00:16:43,349 --> 00:16:45,977
لا تستطيعون رمي نساء
مسنات مريضات في الشارع

314
00:16:46,061 --> 00:16:50,190
هذا أمر غير أخلاقي, غير إنساني
وغير شرعي

315
00:16:52,483 --> 00:16:55,361
عليك بأن تواجه إلتزاماتك

316
00:16:58,824 --> 00:17:00,033
هذا الأمر أصبح حقيقاً

317
00:17:03,745 --> 00:17:05,581
هذا لأني ناديتكِ بالجبانه أليس كذلك؟

318
00:17:08,584 --> 00:17:09,710
هذا من أجل (جيمي)

319
00:17:09,793 --> 00:17:12,879
لأني ناديتها بالجبانه

320
00:17:24,224 --> 00:17:25,433
شكراً جزيلاً لك

321
00:17:25,516 --> 00:17:27,018
أأنت متأكد بأننا لا نستطيع
إعطائك مالاً للوقود؟

322
00:17:27,102 --> 00:17:29,980
فقط إعتبريه تبرعاً لكنيستكم

323
00:17:34,400 --> 00:17:35,902
- وداعاً
- وداعاً

324
00:17:40,824 --> 00:17:42,993
كان هذا رائعاً حقاً

325
00:17:43,076 --> 00:17:46,622
كان لا يصدق شكراً لأخذي معكِ

326
00:17:46,705 --> 00:17:49,124
لقد كنت خائفه من أن
كوني راهبة سيكون مملاً

327
00:17:49,207 --> 00:17:50,792
ولكن هذا كان مثيراً للغاية

328
00:17:50,876 --> 00:17:53,544
يا أخوات, أين كنتن؟

329
00:17:53,629 --> 00:17:55,505
كنا في الإجتماع

330
00:17:55,589 --> 00:18:00,260
تريد الأخت (كونستنس) أن تراكم حالاً

331
00:18:00,343 --> 00:18:02,638
نحن لسنا في مشكلة أليس كذلك؟

332
00:18:02,721 --> 00:18:04,555
أخبرتينا بأن لدينا إذناً من الأخت

333
00:18:04,640 --> 00:18:06,850
- روحياً
- ماذا؟

334
00:18:06,933 --> 00:18:10,561
"إفتحوا أفواهكم واحكموا بعدل
ودافعوا عن حقوق الفقراء والمساكين"

335
00:18:10,646 --> 00:18:11,938
الأمثال 9:31

336
00:18:12,022 --> 00:18:13,523
لقد خدعتينا

337
00:18:13,607 --> 00:18:14,858
لا أصدق هذا

338
00:18:14,941 --> 00:18:17,611
لقد وقعت مع الراهبات الفاسدات

339
00:18:17,694 --> 00:18:22,198
سنقوم ببعض الكفارة
نحن نقوم بالكفارة طيلة اليوم

340
00:18:22,282 --> 00:18:24,743
على الأقل ستكون الآن
عن شيئ نحن فخورون به

341
00:18:24,826 --> 00:18:27,453
أعني, ما هي الفائدة

342
00:18:27,537 --> 00:18:30,248
من إبقاء رأسنا منخفض ومنشى؟

343
00:18:30,331 --> 00:18:33,919
ليس لدينا وظائف.. ولا أزواج

344
00:18:34,002 --> 00:18:37,297
إن لم نقاتل لنجعل العالم مكاناً
أفضل من سيفعل؟

345
00:18:38,298 --> 00:18:39,549
الخنازير؟

346
00:18:41,467 --> 00:18:42,678
انتِ تعلمين بأني محقه

347
00:18:44,971 --> 00:18:46,597
شعرت بشعورٍِِ جيد

348
00:18:46,682 --> 00:18:50,811
لقد سمعت بأنه لديهم
زنزانة خاصه بكِ في الحبس الإنفرادي

349
00:18:50,894 --> 00:18:56,066
وتوجد لوحه في الخارج منقوش عليها
"محجوزه لواتسون"

350
00:18:56,149 --> 00:18:57,192
اصمتي

351
00:18:58,735 --> 00:19:00,153
لا تعلمين كيف هو الوضع هناك

352
00:19:00,236 --> 00:19:01,822
فلا تتظاهرين بأنكِ تعلمين

353
00:19:01,905 --> 00:19:02,948
إهدئي يا فتاه

354
00:19:03,031 --> 00:19:05,491
أنتِ بخير الآن, أنتِ بخير
أنت في المنزل

355
00:19:05,575 --> 00:19:07,243
أنا معكِ

356
00:19:07,327 --> 00:19:08,745
سأعتني بكِ الآن, إجلسي

357
00:19:08,829 --> 00:19:10,413
أنا أيضاً

358
00:19:10,496 --> 00:19:12,082
هل أستطيع الحصول على انتباه الجميع

359
00:19:12,165 --> 00:19:17,087
هذه آخر دعوه للتسجيل في "مكان آمن"

360
00:19:17,170 --> 00:19:20,757
أعيد, هذه آخر دعوه للتسجيل في "مكان آمن"

361
00:19:20,841 --> 00:19:22,508
ما هو "مكان آمن" ؟

362
00:19:23,677 --> 00:19:24,928
إنها فكرة (هيلي) الجديدة

363
00:19:25,011 --> 00:19:28,056
إنها مثل مدرسة الفتن

364
00:19:28,139 --> 00:19:32,978
تذهبين وتفتنين على شخصاً ما
ويمسح لكِ مخالفه من سجلك

365
00:19:33,061 --> 00:19:34,688
حقاً؟

366
00:19:34,771 --> 00:19:36,231
نعم, أنا لا أكذب

367
00:19:37,691 --> 00:19:40,526
لديه وعاء فتن في مكتبه أيضاً

368
00:19:43,363 --> 00:19:44,698
أهلاً بكم جميعاً

369
00:19:46,282 --> 00:19:47,743
أتريدون التسجيل في "مكان آمن" ؟

370
00:19:49,285 --> 00:19:50,453
نحن لسنا مهتمين

371
00:19:50,536 --> 00:19:52,163
كيف تعلمين ذلك؟

372
00:19:54,582 --> 00:19:56,167
السوداء الصلعاء تسجلت

373
00:20:01,047 --> 00:20:02,048
لا

374
00:20:07,512 --> 00:20:08,930
أتريدين مني أن أتسجل؟

375
00:20:09,014 --> 00:20:12,308
أستطيع أن أراقبها مثل الجاسوس

376
00:20:12,392 --> 00:20:14,144
نعم يا عزيزتي, إفعلي ذلك

377
00:20:14,227 --> 00:20:16,687
هذا تفكير سليم

378
00:20:18,398 --> 00:20:21,985
دماغي سيكون دائماً هنا من أجلك

379
00:20:22,068 --> 00:20:25,655
يفكر بالأشياء حتى لا يجب عليكِ التفكير

380
00:20:25,739 --> 00:20:28,616
آخر مناداه للتسجيل في
"مكان آمن"

381
00:20:28,699 --> 00:20:29,743
يا (بينساباما)

382
00:20:32,412 --> 00:20:33,747
إنتظري

383
00:20:33,830 --> 00:20:37,000
أعلم بما سيكون قصة راديو رائعة

384
00:20:37,083 --> 00:20:38,752
ألاسكا مكاناً مثير

385
00:20:38,835 --> 00:20:42,672
لم أكن لأذهب هناك إن علمت
بإنه لا أحد يريد الإستماع لها

386
00:20:42,756 --> 00:20:43,840
هل تستطيع الجلوس يا (بيت) ؟

387
00:20:43,924 --> 00:20:44,925
ولكني ما زالت أعبر عن الغضب

388
00:20:45,008 --> 00:20:46,760
نريد أن نتحدث معك عن شيئاً ما

389
00:20:48,469 --> 00:20:49,888
أحس بوجود فخ هنا

390
00:20:49,971 --> 00:20:52,849
إجلس

391
00:20:52,933 --> 00:20:54,517
أنا لست مدمن كحول

392
00:20:54,600 --> 00:20:56,436
أنا أسترالي

393
00:20:56,519 --> 00:20:58,521
إجلس

394
00:20:58,604 --> 00:20:59,815
لا نهتم إن كنت تشرب

395
00:21:10,533 --> 00:21:13,536
حسناً, إذن..

396
00:21:13,619 --> 00:21:17,373
عندما كنت بعيداً لقد مضينا
أنا و (لاري) الكثير من الوقت معاً

397
00:21:17,457 --> 00:21:18,792
حسناً, إذن؟

398
00:21:18,875 --> 00:21:20,085
و

399
00:21:21,211 --> 00:21:23,379
أصبحنا قريبين من بعض

400
00:21:23,463 --> 00:21:25,548
أقرب من قبل

401
00:21:25,631 --> 00:21:26,716
حسناً

402
00:21:26,800 --> 00:21:28,634
هذا محرج

403
00:21:28,718 --> 00:21:30,303
لا يا صاحبي

404
00:21:30,386 --> 00:21:31,637
أعلم بما ستقوله

405
00:21:33,139 --> 00:21:34,140
أتعلم؟

406
00:21:34,224 --> 00:21:35,809
نعم

407
00:21:35,892 --> 00:21:38,186
أنا لست غبياً

408
00:21:38,269 --> 00:21:39,813
أتظن بأني لا أعلم بما يجري هنا؟

409
00:21:39,896 --> 00:21:41,231
لم نقم بتخطيط هذا الشيئ

410
00:21:41,314 --> 00:21:42,773
بالطبع لا

411
00:21:42,858 --> 00:21:44,901
كل الأمور أصبحت منطقيه

412
00:21:44,985 --> 00:21:47,153
أنت.. (بولي) ..

413
00:21:47,237 --> 00:21:48,238
وأنا

414
00:21:49,655 --> 00:21:50,656
وأنت؟

415
00:21:50,740 --> 00:21:52,075
لما لا؟ جميعنا أصدقاء

416
00:21:53,076 --> 00:21:56,121
لا يا (بيت) هذا الأمر
ليس عن ممارسة جنس ثلاثي

417
00:21:59,665 --> 00:22:01,918
لا؟ هذا خطئي

418
00:22:02,002 --> 00:22:03,003
ما هو؟

419
00:22:05,671 --> 00:22:07,673
أنا سأتركك

420
00:22:19,519 --> 00:22:20,937
له؟

421
00:22:21,021 --> 00:22:23,189
لم تكن لفترة طويله

422
00:22:23,273 --> 00:22:24,440
أنت

423
00:22:25,608 --> 00:22:26,734
أنت خنتني؟

424
00:22:28,194 --> 00:22:29,820
لم أفكر بها بهذه الطريقه

425
00:22:30,696 --> 00:22:32,323
أنت

426
00:22:32,407 --> 00:22:34,951
مارست الجنس مع زوجتي ولم أكن هناك؟

427
00:22:35,035 --> 00:22:36,286
لقد خنتني!

428
00:22:36,369 --> 00:22:37,578
لنعترف بشيئ يا (بيت)

429
00:22:37,662 --> 00:22:39,956
لقد ذهبت اللحظه التي أتيت بها بالطفل

430
00:22:40,040 --> 00:22:42,000
أنت لست جاهزاً لتكون راشداً

431
00:22:42,083 --> 00:22:43,334
وفتى الإرتداد هو؟

432
00:22:43,418 --> 00:22:45,045
(لاري) يحظر

433
00:22:45,921 --> 00:22:47,297
أتظن بأن هذا الأمر سهل؟

434
00:22:47,380 --> 00:22:49,632
أنا أنهي زواجاً وهو ينهي علاقه

435
00:22:49,715 --> 00:22:51,634
لقد مارست الجنس مع صديق خطيبي

436
00:22:51,717 --> 00:22:53,386
ولكن الأمر حقيقي

437
00:22:55,055 --> 00:22:59,850
وأظن بأنه أفضل شيئ حدث لكلانا

438
00:23:02,395 --> 00:23:03,396
انا ذهب بعيداً..

439
00:23:04,730 --> 00:23:07,233
لأستطيع أن أكون شخصاً ما لأبننا

440
00:23:09,569 --> 00:23:10,903
هيا يا (بيت)

441
00:23:12,572 --> 00:23:15,533
أنت تعلم بأن هذا ليس صحيحاً
لقد ذهبت بعيداً لأنك

442
00:23:15,616 --> 00:23:17,202
تباً

443
00:23:17,285 --> 00:23:18,703
لا تخبرني بما أعلمه

444
00:23:18,786 --> 00:23:20,871
- (بيت)
- تباً

445
00:23:22,082 --> 00:23:26,336
تباً

446
00:23:26,419 --> 00:23:27,878
- يا إلهي
- تباً

447
00:23:32,092 --> 00:23:33,843
هل لديكِ دقيقه؟

448
00:23:33,926 --> 00:23:36,221
لماذا؟ ألا تستطيعي إيجاد
الأم الأخرى؟

449
00:23:37,305 --> 00:23:39,265
أمزح

450
00:23:39,349 --> 00:23:40,850
ماذا؟

451
00:23:40,933 --> 00:23:44,354
من المفترض عليكِ المشي على الهواء
بعد الأشياء التي حدثت

452
00:23:44,437 --> 00:23:46,106
بعد الأشياء التي حدثت؟

453
00:23:46,189 --> 00:23:48,191
ذهب رجلاً إلى السجن بسببي

454
00:23:48,274 --> 00:23:52,528
نعم ولكن على الأقل تستطيعين
أن تعرجي إلى غروب الشمس مع الأعرج

455
00:23:52,612 --> 00:23:56,282
أنا حتى لا أستطيع النظر إليه

456
00:23:56,366 --> 00:23:58,409
والآن الجميع يعلم بأني حامل

457
00:23:58,493 --> 00:24:01,287
هذا لن يعمل أبداً

458
00:24:01,371 --> 00:24:04,082
أنا غبية جداً

459
00:24:04,165 --> 00:24:05,958
لا بأس

460
00:24:06,042 --> 00:24:08,544
لا بأس

461
00:24:08,628 --> 00:24:13,299
الكثير من الناس أغبياء
ومازالوا يعيشون حياه مُنتِجه

462
00:24:14,550 --> 00:24:15,926
على الأقل تعلمين بأنهم سيدفعون لكِ

463
00:24:16,011 --> 00:24:17,553
يدفعون؟

464
00:24:17,637 --> 00:24:21,682
يا إلهي يا فتاه ألم أعلمكِ شيئاً؟

465
00:24:21,766 --> 00:24:25,061
إذا اغتصبكِ حارس تستطيعين
مقاضاة الحكومة

466
00:24:25,145 --> 00:24:28,398
وأيضاً, حتى أفضل, لديكِ طفل

467
00:24:28,481 --> 00:24:33,486
مما يعني مال نفقه من (مينديز) و
مال للتربية من الأعرج

468
00:24:34,487 --> 00:24:36,572
أنا أخبركِ, هذا الإغتصاب

469
00:24:36,656 --> 00:24:39,075
هو أفضل ما قد حدث لكِ

470
00:24:39,159 --> 00:24:42,537
السبب الوحيد من ثرثرة العاهرات هي الغيره

471
00:24:42,620 --> 00:24:47,125
وماذا سيحدث عندما ينتهي الطفل
بدون أب؟

472
00:24:47,208 --> 00:24:49,502
عائق لعينٌ آخر يا عزيزتي

473
00:24:50,336 --> 00:24:53,423
لا تفكري بذلك

474
00:24:53,506 --> 00:24:56,926
لقد تمت تربيتكِ في ظروف غير تقليدية

475
00:24:57,009 --> 00:24:59,137
وبلغتِ لتصبحي رائعة

476
00:24:59,220 --> 00:25:00,846
شكراً يا أمي

477
00:25:02,848 --> 00:25:04,517
بالطبع, لا مشكلة

478
00:25:06,018 --> 00:25:09,189
فقط تذكريني عندما تأتي الشيكات

479
00:25:16,654 --> 00:25:18,781
سجيناً من سجن "ليتشفيلد" الفيدرالي

480
00:25:18,864 --> 00:25:19,949
يحاول الإتصال بك

481
00:25:20,032 --> 00:25:22,618
لقبول هذه المكالمه
إضغط على الرقم "واحد"

482
00:25:25,121 --> 00:25:26,956
إذن, في رسالتك

483
00:25:27,039 --> 00:25:30,210
زعمتي بأنكِ سألتِ إن كان بإستطاعتي
الحصول على نفس الإتفاقية التي حصلتِ عليها

484
00:25:30,293 --> 00:25:32,420
لكنكِ فشلت في التوضيح لماذا

485
00:25:32,503 --> 00:25:35,465
بعد أن دربتيني على ما يجب
علي أن أقوله في المحاكمة

486
00:25:35,548 --> 00:25:38,509
فجأة وضعتِ وجهاً آخر
وقلت عكس ما تدربنا عليه

487
00:25:38,593 --> 00:25:40,636
أتريدين النسخه الطويلة أم القصيرة؟

488
00:25:40,720 --> 00:25:43,723
أريد النسخة القصيرة
لديكِ دقيقة واحدة

489
00:25:46,226 --> 00:25:47,352
هكذا هي الأمور أليس كذلك؟

490
00:25:47,435 --> 00:25:50,688
لا.. رصيد هاتفي قارب على الإنتهاء

491
00:25:51,897 --> 00:25:55,025
أنظري يا (بايبر) لقد كنت
أواجه وقتاً أكثر منكِ

492
00:25:55,110 --> 00:25:57,653
قال لي محامي بأن شهادتي
ستضع (كوبرا) بعيداً

493
00:25:57,737 --> 00:25:59,322
بالتأكيد

494
00:25:59,405 --> 00:26:01,407
وبأني أستطيع المغادرة في اليوم نفسه

495
00:26:01,491 --> 00:26:03,368
تهانيناً

496
00:26:03,451 --> 00:26:05,578
محاميكِ أفضل من أب (لاري)

497
00:26:05,661 --> 00:26:06,662
لا هو ليس أفصل

498
00:26:06,746 --> 00:26:08,831
لقد كان مخطئاً , (كوبرا) ذهب

499
00:26:08,914 --> 00:26:10,082
ماذا؟

500
00:26:11,083 --> 00:26:12,585
كانت هناك محاكمه باطله

501
00:26:12,668 --> 00:26:16,381
قام أحمق ما بتضييع الأدلة

502
00:26:16,464 --> 00:26:17,465
لقد خرج

503
00:26:20,426 --> 00:26:22,178
إذن أنا الوحيدة التي ذهبت إلى السجن؟

504
00:26:22,262 --> 00:26:25,765
أخبرتكِ بأن (كوبرا) حر بعد
أن شهدت ضده

505
00:26:25,848 --> 00:26:27,267
وهذا كل ما لديكِ لقوله؟

506
00:26:27,350 --> 00:26:28,976
هم يحمونكِ أليس كذلك؟

507
00:26:29,059 --> 00:26:32,188
نعم.. هم يحموني

508
00:26:32,272 --> 00:26:33,731
توجد مراقبة حول الساعة

509
00:26:34,440 --> 00:26:35,691
وبذلك أعني

510
00:26:35,775 --> 00:26:38,694
أرى ضابط الإختبار عشرون دقيقة من كل أسبوع

511
00:26:38,778 --> 00:26:41,113
يا إلهي

512
00:26:41,197 --> 00:26:42,407
(أليكس)

513
00:26:42,490 --> 00:26:43,491
هل أنتِ جاده يا (أليكس) ؟

514
00:26:43,574 --> 00:26:45,868
- أين أنتِ الآن؟
- منطقة "كوينز"

515
00:26:45,951 --> 00:26:47,036
أنتِ في "كوينز" ؟

516
00:26:47,119 --> 00:26:48,704
لقد كنت هناك

517
00:26:49,622 --> 00:26:50,623
ماذا؟

518
00:26:50,706 --> 00:26:52,458
لا تهتمي لا أستطيع الحديث
عن ذلك الآن

519
00:26:52,542 --> 00:26:54,710
لا يجب عليكِ أن تكوني في "نيو يورك"
يا (أليكس)

520
00:26:54,794 --> 00:26:58,548
عليكِ أن تكوني في "نيفادا"
يا (أليكس) أو الأرجنتين أو مكاناً ما

521
00:26:58,631 --> 00:27:00,675
لا بأس

522
00:27:00,758 --> 00:27:02,552
إختبئ (توماس بينشون) في "نيويورك" لعدة سنين
توماس بينشون: كاتب روايات غموض أمريكي

523
00:27:02,635 --> 00:27:05,930
ومنطقة "كوينز" ليست سيئة
لا يأتي أحداً للزيارة

524
00:27:06,013 --> 00:27:08,098
لديهم طعام يوناني جيد

525
00:27:09,475 --> 00:27:11,686
كما أنه ليس مسموحاً لي
بمغادرة الولاية

526
00:27:11,769 --> 00:27:12,937
هذا جزء من إطلاقي

527
00:27:13,020 --> 00:27:15,898
لديكِ ثلاثون ثانيه متبقية
على إنتهاء هذه المكالمه

528
00:27:15,981 --> 00:27:17,149
تباً

529
00:27:17,233 --> 00:27:21,196
ألم تستطيعي إيداع رصيد
إضافي قبل الإتصال بي

530
00:27:21,279 --> 00:27:22,405
أحتاج أن أتحدث معكِ

531
00:27:22,488 --> 00:27:23,906
حسناً, لم أفكر مسبقاً

532
00:27:23,989 --> 00:27:26,409
أحتاج الحديث معك شخصياً

533
00:27:26,492 --> 00:27:28,286
هل تستطيعين وضعي في لائحة زيارتك؟

534
00:27:28,369 --> 00:27:29,370
سأحاول ولكن يا (أليكس)

535
00:27:29,454 --> 00:27:31,414
هل أنتِ متأكدة..
هل أنتِ متأكدة بأنكِ آمنه؟

536
00:27:32,707 --> 00:27:33,916
نعم, أنا بخير

537
00:27:34,667 --> 00:27:37,837
فقط ضعيني على لائحتك
وسنستطيع التحدث عن الأمر لاحقاً

538
00:27:37,920 --> 00:27:39,171
حسناً

539
00:27:39,255 --> 00:27:41,549
تباً يا ابن العاهرة

540
00:27:43,676 --> 00:27:45,220
أتطلقون على هذه ثلاثون ثانية؟

541
00:27:46,304 --> 00:27:48,264
هذه ممتلكات فيدراليه

542
00:27:48,348 --> 00:27:50,099
أنت ممتلك فيدرالي

543
00:27:50,850 --> 00:27:51,934
حسناً

544
00:27:52,017 --> 00:27:54,437
أنا آسفه, أنا آسفه للغاية
أنا آسفه للغاية, أنا آسفه للغاية

545
00:27:54,520 --> 00:27:57,232
الحيض, إنه جنون الحيض

546
00:27:58,441 --> 00:28:00,526
فقط إذهبي

547
00:28:17,042 --> 00:28:19,379
هيا إفتحي

548
00:28:19,462 --> 00:28:21,297
أنا أعلم بأنكِ بالداخل
لقد رأيتكِ تدخلين

549
00:28:21,381 --> 00:28:22,798
ماذا تريد؟

550
00:28:22,882 --> 00:28:24,384
أنت تعلمين بما أريده

551
00:28:24,467 --> 00:28:27,303
أريد منك فصل المواد المعادة للتدوير

552
00:28:27,387 --> 00:28:29,555
ولا تستطيعين ترك الصناديق
الورقية بالخارج

553
00:28:29,639 --> 00:28:31,307
عليكِ تدويرهم أولاً

554
00:28:31,391 --> 00:28:32,392
إني أراكِ

555
00:28:40,107 --> 00:28:42,902
- ماذا؟
- أنت لست الآنسة (و)

556
00:28:42,985 --> 00:28:44,862
لا, أنا لست الآنسة (و) أنا (أليكس)

557
00:28:44,945 --> 00:28:47,407
أهلاً أنا (جاي)

558
00:28:47,490 --> 00:28:48,741
أنا اتعامل مع النفايات

559
00:28:48,824 --> 00:28:51,369
أنا آسفه بشأن الصناديق
سأعيد تدويرهم المره الأخرى

560
00:28:51,452 --> 00:28:53,496
هذا كل ما اطلبه

561
00:28:53,579 --> 00:28:54,580
مرحباً بكِ إلى المبنى

562
00:28:54,664 --> 00:28:55,665
نعم

563
00:28:55,748 --> 00:28:57,875
(أليكس)
(أليكس فاوس)

564
00:28:57,958 --> 00:28:59,001
ماذا؟

565
00:28:59,084 --> 00:29:00,711
بعض الرجال العربيون كانوا يبحثون عنكِ

566
00:29:00,795 --> 00:29:03,381
ربما لم يكونوا من العرب ولكن تعلمين..

567
00:29:04,257 --> 00:29:05,633
رجال داكنون

568
00:29:13,891 --> 00:29:16,018
حسناً, أنت محقه

569
00:29:16,101 --> 00:29:18,688
كان من الحكمه إخفاء
رمح صيد الحيتان

570
00:29:18,771 --> 00:29:20,898
- آسفه
- لا

571
00:29:20,981 --> 00:29:22,358
أنا مسرورٌ لأني أخبرته معكِ

572
00:29:22,442 --> 00:29:26,404
لقد كان التصرف الصحيح تحت الظروف

573
00:29:27,822 --> 00:29:30,533
في الحقيقة, إن (بيت) يقفز
من السعادة الآن

574
00:29:30,616 --> 00:29:31,742
لأنه ابتعد عن الأمور

575
00:29:31,826 --> 00:29:34,995
لقد احتاج أن يأكد رجولته فقط

576
00:29:35,079 --> 00:29:38,165
ربما يستطيع ممارسة الجنس
مع (بايبر) لنصبح متعادلين

577
00:29:38,248 --> 00:29:40,668
حسناً, في الواقع أنا و(بايبر)

578
00:29:40,751 --> 00:29:42,211
إنتهينا في مكاناً جيد

579
00:29:42,295 --> 00:29:45,130
- حقاً؟
- نعم

580
00:29:45,214 --> 00:29:49,218
ما زال علي العمل على بعض
الأمور معها ولكن..

581
00:29:49,302 --> 00:29:51,637
أنا مسروره بأنكما الإثنان جيدان

582
00:29:54,974 --> 00:29:56,392
هذه هي أليس كذلك؟

583
00:29:57,226 --> 00:29:58,436
تعلم (بايبر)

584
00:29:59,269 --> 00:30:00,855
ويعلم (بيت)

585
00:30:02,482 --> 00:30:05,067
سنقوم بفعل هذا

586
00:30:05,150 --> 00:30:06,777
نحن نفعل هذا

587
00:30:08,988 --> 00:30:09,989
ما زال بإستطاعتك المغادرة

588
00:30:10,072 --> 00:30:11,324
المغادرة؟ لما قد أغادر؟

589
00:30:11,407 --> 00:30:13,618
أعتقد بأني لا أعلم ما
تستفيد منه من هذه العلاقه

590
00:30:13,701 --> 00:30:15,703
وأنا خائفه لأنه..

591
00:30:15,786 --> 00:30:18,414
ما الذي سيحدث عندما ترغب بالذهاب
في رحله إلى مكاناً مثلج؟

592
00:30:18,498 --> 00:30:20,583
أستطيع ان اضمن لكِ

593
00:30:20,666 --> 00:30:23,002
بأني لن أرغب أبداً
في أن ارحل إلى مكاناً مثلج

594
00:30:23,085 --> 00:30:24,086
أنا أعلم

595
00:30:24,169 --> 00:30:25,254
أنت لست قاساً

596
00:30:25,338 --> 00:30:27,172
هذا ليس صحيحاً

597
00:30:27,256 --> 00:30:30,134
لقد إشتركت في النادي الصيفي
لجيش إسرائيل مره

598
00:30:30,217 --> 00:30:32,678
قمت بإطلاق سلاح "أوزي" في الصحراء
مع قائد إسمه (شموليك)

599
00:30:32,762 --> 00:30:35,765
إني أستطيع أن اكون قاساً

600
00:30:35,848 --> 00:30:37,099
ولكني لا أحب البرد

601
00:30:37,182 --> 00:30:38,893
أحمق

602
00:30:38,976 --> 00:30:40,895
أنتِ الشخص الوحيد الذي قابلته

603
00:30:40,978 --> 00:30:44,565
ويستطيع أن يطلق علي بالأحمق
بدون أن اشعر كواحد

604
00:30:44,649 --> 00:30:46,859
ربما استعملت التصريف الخاطئ

605
00:30:51,864 --> 00:30:53,366
لدينا جميعاً مشاعر

606
00:30:54,534 --> 00:30:56,619
وبعض المشاعر التي نشعر بها قوية

607
00:30:56,702 --> 00:31:01,541
لذا من الصعب علينا أن نكون الشخص الذي
نعلم بالداخل بأننا نستطيع أن نكون ما هو عليه

608
00:31:01,624 --> 00:31:03,333
فما هي أفضل طريقة لنا

609
00:31:03,418 --> 00:31:08,839
لنتعامل مع هذه المشاعر القوية والخطرة؟

610
00:31:08,923 --> 00:31:10,007
نضربهم

611
00:31:10,716 --> 00:31:12,885
لا, نتحدث عنهم

612
00:31:14,387 --> 00:31:16,013
إذا تحدثنا عن مشاكلنا

613
00:31:16,096 --> 00:31:18,391
سيكون من السهل علينا
معالجة مشاعرنا

614
00:31:18,474 --> 00:31:21,602
وتساعدنا على الإدراك بأننا
لسنا وحيدين

615
00:31:21,686 --> 00:31:23,646
من يريد أن يبدأ بالمشاركة معنا اليوم؟

616
00:31:23,729 --> 00:31:24,730
أنا

617
00:31:24,814 --> 00:31:26,356
إنتظري

618
00:31:27,733 --> 00:31:29,777
لنبدأ.. لنبدأ مع (فلورس)

619
00:31:29,860 --> 00:31:32,321
- أنا؟
- نعم

620
00:31:32,405 --> 00:31:33,781
هذه عصا المحادثة

621
00:31:35,199 --> 00:31:38,869
مهما كان من سيتحدث في
هذه المجموعه عليه حمل العصا

622
00:31:39,870 --> 00:31:40,913
كيف تشعرين؟

623
00:31:42,247 --> 00:31:43,248
جيده

624
00:31:43,332 --> 00:31:44,584
جيده؟

625
00:31:44,667 --> 00:31:45,668
هل أنتِ متأكدة؟

626
00:31:45,751 --> 00:31:47,086
نعم

627
00:31:47,169 --> 00:31:48,671
أشعر بأني سعيدة جداً

628
00:31:48,754 --> 00:31:51,298
حسناً, الأمر هو

629
00:31:52,550 --> 00:31:53,843
أنا لا أصدقكِ

630
00:31:53,926 --> 00:31:56,261
وليعمل "مكان آمن"

631
00:31:56,345 --> 00:31:59,181
سيجب عليكِ أن تكوني
صادقه بما تشعرين

632
00:31:59,264 --> 00:32:02,643
هاكِ.. أتريدين أن تنظري
إلى جدول المشاعر؟

633
00:32:07,773 --> 00:32:09,942
حسناً

634
00:32:10,860 --> 00:32:14,363
أشعر بأني مكتئبة جداً

635
00:32:14,447 --> 00:32:16,198
- جيد
- جيد؟

636
00:32:16,281 --> 00:32:19,201
لقد أرغمتها على قول ذلك
والآن هي تشعر بسوء

637
00:32:20,369 --> 00:32:23,080
إعذريني ولكنه غير مسموح
لكِ الكلام من دون عصا الكلام

638
00:32:23,163 --> 00:32:24,164
لماذا؟ أنتِ ليست لديكِ واحده

639
00:32:24,248 --> 00:32:26,083
لا تنطبق القواعد علي

640
00:32:26,166 --> 00:32:27,710
أنا منظمة المجموعة

641
00:32:27,793 --> 00:32:29,504
لا.. لا, أنت لست كذلك

642
00:32:29,587 --> 00:32:31,589
- أنا لست كذلك؟
- لا

643
00:32:31,672 --> 00:32:34,884
مع هذا القول, أريد من هذا
المكان أن يصبح مكاناً

644
00:32:34,967 --> 00:32:38,721
تشعرون فيه جميعاً بالحريه
في التعبير عن مشاعركم إن لم تخالف القوانين

645
00:32:40,473 --> 00:32:41,974
سأخبرك بشيئ

646
00:32:42,975 --> 00:32:44,477
لنبدل

647
00:32:44,560 --> 00:32:47,354
- هاكِ, أنتِ خذِ العصا
- لا

648
00:32:47,437 --> 00:32:49,439
- هيا بنا
- انا.. ليس لدي ما أقوله

649
00:32:49,524 --> 00:32:53,569
بالطبع لديكِ, فقط أخبرينا
بما تشعرين

650
00:32:57,364 --> 00:32:58,407
بالملل

651
00:32:58,491 --> 00:32:59,742
الملل ليس شعوراً

652
00:32:59,825 --> 00:33:01,076
ماذا تعنين بأنه ليس شعوراً؟

653
00:33:01,160 --> 00:33:02,870
ليس موجوداً في جدول المشاعر

654
00:33:13,506 --> 00:33:14,840
حسناً

655
00:33:14,924 --> 00:33:18,427
الغضب, أشعر بالغضب

656
00:33:18,511 --> 00:33:19,762
حسناً

657
00:33:19,845 --> 00:33:20,888
لماذا تشعرين بالغضب؟

658
00:33:20,971 --> 00:33:22,973
لأنك أخبرتني بأني لا أستطيع
أن اشعر بالملل

659
00:33:28,521 --> 00:33:30,105
آسفه

660
00:33:30,189 --> 00:33:31,691
لقد تأخرتي

661
00:33:31,774 --> 00:33:32,942
ظننت بأن الإجتماع في الكنيسة

662
00:33:33,025 --> 00:33:34,234
خذي مقعداً

663
00:33:36,070 --> 00:33:38,488
حسناً يا (واشينغتون) ماذا كنت تقولين؟

664
00:33:40,866 --> 00:33:43,619
لم أقل شيئاً

665
00:33:43,703 --> 00:33:44,912
ما الهدف من هذا؟

666
00:33:44,995 --> 00:33:46,539
لتزال مخالفه من سجلك

667
00:33:46,622 --> 00:33:47,790
لا

668
00:33:47,873 --> 00:33:51,794
الهدف هو مساعدتكم
في الإتصال مع مشاعركم

669
00:33:53,420 --> 00:33:54,463
هل قد فكرت قطاً

670
00:33:54,547 --> 00:33:56,549
بأننا لا نريد الإتصال مع مشاعرنا

671
00:33:56,632 --> 00:33:59,802
بأن الشعور بمشاعرنا

672
00:33:59,885 --> 00:34:02,179
ستجعل لنا الصمود هنا مستحيلاً

673
00:34:02,262 --> 00:34:04,473
أنظري

674
00:34:04,557 --> 00:34:06,141
أنا احاول الإعتناء بكِ

675
00:34:06,225 --> 00:34:09,687
يجب علينا جميعاً هنا
الإعتناء ببعضنا البعض

676
00:34:09,770 --> 00:34:11,772
يبدو بأنكِ تعرضت للأذى
ما الذي حدث؟

677
00:34:16,235 --> 00:34:17,444
لم يحدث شيئ

678
00:34:19,655 --> 00:34:21,406
- ماذا؟
- (واشينغتون)

679
00:34:22,825 --> 00:34:25,995
ما يحدث في "مكان آمن" يبقى
في "مكان آمن"

680
00:34:26,078 --> 00:34:28,581
لهذا يطلق عليه "مكان آمن"

681
00:34:29,749 --> 00:34:32,793
لم يحدث شيئ

682
00:34:32,877 --> 00:34:34,712
لقد وقعت في الحمام

683
00:34:36,255 --> 00:34:38,924
بالصدفه

684
00:34:40,134 --> 00:34:41,677
لدينا وقت محدود

685
00:34:41,761 --> 00:34:44,513
وعلى الضغط أن يأتي من الخارج

686
00:34:44,597 --> 00:34:46,849
لمن تحدثتي عن هذا؟

687
00:34:46,932 --> 00:34:49,018
لدي بعض الأصدقاء الناشطون
أخبرتهم بأن ينشروا الأمر

688
00:34:49,101 --> 00:34:51,979
- من هم؟
- (تيري) و (جس)

689
00:34:52,062 --> 00:34:54,356
إن (جس) مسؤول عن موقع
ضد قطع الخشب

690
00:34:54,439 --> 00:34:58,027
ويملك (تيري) مخبز يخبز
فيه كعك معاداة إستبدادي

691
00:34:59,444 --> 00:35:02,322
إتصلي بقيادة مؤتمر النساء الديني

692
00:35:02,406 --> 00:35:05,284
وصالة القضاة الإجتماعية الوطنية الكاثلوكية

693
00:35:05,367 --> 00:35:07,244
يستطيعون الإتصال بالجرائد الكبرى

694
00:35:07,327 --> 00:35:11,040
حسناً حسناً, توقفوا

695
00:35:11,123 --> 00:35:12,124
علي أن أقول شيئاً

696
00:35:12,207 --> 00:35:15,044
لقد تم إبلاغي بأن هذه حركه بلا قائد

697
00:35:15,127 --> 00:35:16,545
وأنا أشعر بعدم الراحه

698
00:35:16,629 --> 00:35:21,050
بحقيقة أنكِ.. أشعر بأنكِ
تتصرفين كقائد

699
00:35:21,133 --> 00:35:22,885
لأنه لدى الجميع أفكار

700
00:35:22,968 --> 00:35:24,887
ولكنكِ كنت آخر من إنضم

701
00:35:24,970 --> 00:35:26,806
وأنا اشعر بهذه الطريقة أيضاً

702
00:35:27,682 --> 00:35:30,600
أنا آسفه لأنكِ شعرتِ بأني

703
00:35:30,685 --> 00:35:31,686
قائدة

704
00:35:33,020 --> 00:35:35,397
أفكار الجميع مهمة

705
00:35:35,480 --> 00:35:36,649
لا بأس

706
00:35:36,732 --> 00:35:38,483
- إنها ماء تحت الجسر
- نحن نسامحكِ

707
00:35:38,567 --> 00:35:40,027
ما دمتِ تعلمين

708
00:35:40,110 --> 00:35:42,905
بأن كل مصالحنا ستمثل

709
00:35:42,988 --> 00:35:44,699
لأنه لدي أنا و (أنجي) طلبات جديدة

710
00:35:45,991 --> 00:35:49,704
- نريد خيارات تحليه إضافيه
- نعم

711
00:35:49,787 --> 00:35:51,246
ورحلات

712
00:35:51,330 --> 00:35:54,750
وضيوف مسيقيين في السجن
مثل (جوني كاش)

713
00:35:54,834 --> 00:35:56,418
إن (جوني كاش) ميت

714
00:35:57,377 --> 00:35:59,004
أريد ما أريده

715
00:36:00,505 --> 00:36:01,924
يا فتى

716
00:36:02,007 --> 00:36:04,885
لن تصدقوا ذلك ولكننا
طلبنا الكثير من البيتزا

717
00:36:04,969 --> 00:36:06,887
هل هناك من يريد قطعة؟

718
00:36:06,971 --> 00:36:09,431
- هذه أساليب حرب قذرة
- ربما

719
00:36:09,514 --> 00:36:11,600
ولكن هذه فطيرة جميلة

720
00:36:11,684 --> 00:36:14,144
- ماذا تفعلون يا (ليني) و(آنجي) ؟
- لا شيئ

721
00:36:14,228 --> 00:36:15,437
نحن نقوم بشمها فقط

722
00:36:15,520 --> 00:36:17,815
نحن نشمها فقط هذا مسموح

723
00:36:17,898 --> 00:36:20,985
لابد من أن رائحتها جيده
أليس كذلك؟ هي من "ليتل سيزر"

724
00:36:21,068 --> 00:36:23,779
هذا الشيئ الوحيد الأفضل
من حصولك على مرادك

725
00:36:23,863 --> 00:36:26,115
يجب أن يكون ذلك شعارهم

726
00:36:26,198 --> 00:36:29,451
لماذا نعاقب أنفسنا عندما
نتعرض للمعاقبة حالياً

727
00:36:29,534 --> 00:36:31,036
هذا ليس له معنى

728
00:36:31,120 --> 00:36:33,789
نعم, نستطيع أن نقول بأننا
لم نأكل ولن يعلم أحد

729
00:36:33,873 --> 00:36:35,165
(ليان)

730
00:36:35,249 --> 00:36:37,793
عقلكِ هو العدو
لا تنصتي لعقلك

731
00:36:37,877 --> 00:36:40,129
- (آنجي)
- أنا ألعقها فقط

732
00:36:40,212 --> 00:36:41,421
لا بأس من اللعق

733
00:36:41,505 --> 00:36:43,799
- لا بأس دعيهم يأكلون
- ماذا؟

734
00:36:43,883 --> 00:36:46,135
هيا يا فتيات, خذوا إستراحه من قيمكم

735
00:36:46,218 --> 00:36:47,511
أنا سأفعل

736
00:36:47,594 --> 00:36:49,138
هذا شعار جيد آخر

737
00:36:49,221 --> 00:36:51,265
لماذا فعلتِ هذا؟

738
00:36:51,348 --> 00:36:52,349
لا نحتاجهم

739
00:36:52,432 --> 00:36:54,184
لقد قاموا بتعقيد رسالتنا

740
00:36:54,268 --> 00:36:56,061
لقد كانوا نصف قضيتنا

741
00:36:56,145 --> 00:36:59,815
ما الذي حدث لأفكار الجميع مهمة؟

742
00:36:59,899 --> 00:37:02,735
- لقد غيرت رأيي
- أنظري

743
00:37:02,818 --> 00:37:04,278
أنا (إدوارد) ذو أيدي البيتزا

744
00:37:07,656 --> 00:37:10,951
إذن عندما يعتقلونا سيكون
هذا الإعتقال الرابع عشر لي

745
00:37:11,035 --> 00:37:14,413
أكثر من الأخت (جوان) بإثنين
وأكثر من الأخت (باتريشا) بخمس مرات

746
00:37:14,496 --> 00:37:17,332
مع أنها المميزة في جمعية
"أصدقاء الأرض"

747
00:37:17,416 --> 00:37:19,835
- هذا ليس الأمر المهم
- إنها جائزة إضافية

748
00:37:26,842 --> 00:37:28,510
أعتقد بأنه كان علينا إحضار
المزيد من الرايات

749
00:37:28,593 --> 00:37:30,846
أعلم, يا له من يوم سيئ
للقيام بهذا

750
00:37:30,930 --> 00:37:33,432
أعني, هل يعمل أحداً هنا؟

751
00:37:33,515 --> 00:37:34,516
مرحباً

752
00:37:34,599 --> 00:37:36,435
نحن سنتخطى حدودكم

753
00:37:36,518 --> 00:37:38,896
إلتقطي صورة يا (جيني)

754
00:37:42,983 --> 00:37:43,984
ما هذا؟

755
00:37:44,068 --> 00:37:47,237
عندما كانت تعترض الأخت (باتريشا) ضد
مصنع "بورتسموث"

756
00:37:47,321 --> 00:37:48,864
رمت نصف لتر من الدم

757
00:37:48,948 --> 00:37:50,240
وماذا؟ أحضرتِ ربع؟

758
00:37:50,324 --> 00:37:51,616
ربعان

759
00:37:51,700 --> 00:37:53,243
دماء مزيفة إصطناعية

760
00:37:53,327 --> 00:37:54,870
الدماء التي رمتها الأخت (باتريشا)

761
00:37:54,954 --> 00:37:57,998
كانت من دماء ضحية تسميم شعاعي

762
00:37:58,082 --> 00:38:00,876
ستكون الصور رائعة

763
00:38:00,960 --> 00:38:02,211
ماذا؟

764
00:38:02,294 --> 00:38:04,171
لا أظن بأنك تفعلين هذا
للسبب الصحيح

765
00:38:04,254 --> 00:38:06,173
لا تتحدث معي عن الأسباب

766
00:38:06,256 --> 00:38:08,467
من دوني أنتما مجرد زوجان
من الهيبي يعيشون على الرعاية الإجتماعية

767
00:38:09,259 --> 00:38:12,387
أنا من أعطيكم المصداقية حسناً؟

768
00:38:12,471 --> 00:38:13,472
هل أنتِ مستعدة يا (جلين)؟

769
00:38:13,555 --> 00:38:15,015
أبدأي بالتصوير

770
00:38:22,857 --> 00:38:24,233
حسناً يا خنازير

771
00:38:24,316 --> 00:38:26,819
لا تقوموا بحركه أخرى
وإلا سأنال من العاهرة

772
00:38:33,367 --> 00:38:35,244
لماذا قمت بهذا؟

773
00:38:35,327 --> 00:38:38,413
هذا هو التعليم, لا نتفاوض لرهائن

774
00:38:38,497 --> 00:38:39,832
إذن ستدعوني أقتلها؟

775
00:38:39,915 --> 00:38:41,500
نعم, حقاَ يا (أونيل) ؟

776
00:38:41,583 --> 00:38:44,586
حسناً, أنا متأكد من أني
دفعت السلاح بعيداً

777
00:38:44,669 --> 00:38:46,922
وأنا متأكد من أنها ما زالت حيه

778
00:38:47,006 --> 00:38:48,465
لا, لقد قتلتها

779
00:38:48,548 --> 00:38:49,591
لقد أصبتها في وجهها

780
00:38:49,674 --> 00:38:53,595
دخلت الرصاصة عينها اليسرى
وخرجت من خلف رأسها

781
00:38:53,678 --> 00:38:55,514
توجد دماء وبقايا دماغ في كل مكان

782
00:38:59,059 --> 00:39:00,477
يا (واتسون)

783
00:39:01,854 --> 00:39:03,355
لم أقصد مباغتكِ

784
00:39:04,606 --> 00:39:08,068
أريد أن أقول بأني مسرورة بعودتك

785
00:39:13,032 --> 00:39:15,700
أتعلمين, لقد طرأ شيئاً جيد من هذا

786
00:39:15,784 --> 00:39:20,205
لقد حفزتيني للإنضمام إلى
حملة الإضراب عن الطعام

787
00:39:22,207 --> 00:39:23,625
أتعلمين عن هذا؟

788
00:39:25,544 --> 00:39:28,047
لم أتناول شيئاً لأسابيع

789
00:39:30,382 --> 00:39:31,884
وماذا؟

790
00:39:35,220 --> 00:39:37,097
هل من المفترض علي أن اكون مشكورة؟

791
00:39:38,098 --> 00:39:41,143
أنا لست هنا لأجعلكِ تشعرين
بالإرتياح على نفسك

792
00:39:44,354 --> 00:39:46,982
إذا كان لديكِ ذنب عن شيئ ما

793
00:39:47,066 --> 00:39:48,901
فإنها ليست مشكلتي

794
00:39:49,985 --> 00:39:52,612
لا, الأمر ليس كذلك

795
00:39:52,696 --> 00:39:54,323
أنظري

796
00:39:54,406 --> 00:39:58,077
لا أريد أن أكون صديقتكِ السوداء

797
00:39:58,160 --> 00:40:00,745
فلا تتحدثي معي بعد الآن

798
00:40:03,748 --> 00:40:05,750
حسناً. لا بأس

799
00:40:14,218 --> 00:40:17,012
طبعاً يا عزيزتي أستطيع
أن أجلب لكِ أي شيئاً تريدينه

800
00:40:17,096 --> 00:40:20,682
لأني مثل ملكة النحل هنا
أتعلمين بما أقوله؟

801
00:40:20,765 --> 00:40:22,184
أهلاً يا (ريد)

802
00:40:22,267 --> 00:40:24,728
أليس عليكِ أن تلعبي في
نادي الزراعة الآن؟

803
00:40:24,811 --> 00:40:28,023
لقد أغلقنا المشتل لمدة قصيرة

804
00:40:28,107 --> 00:40:31,360
هناك حاله صحيه نحتاج معالجتها

805
00:40:31,443 --> 00:40:32,819
حقاً؟ ما هي؟

806
00:40:32,902 --> 00:40:34,113
جرذ

807
00:40:36,615 --> 00:40:37,616
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

808
00:40:38,617 --> 00:40:40,702
تحركي يا ذات الصدر المنتفخ

809
00:40:41,536 --> 00:40:43,455
حسناً, من الأفضل بأن
لا تقربني أياً منكن أيتها العاهرات

810
00:40:43,538 --> 00:40:46,583
إهدأي, نحن لسنا هنا لأذيتكِ

811
00:40:47,584 --> 00:40:49,169
هاكِ

812
00:40:50,129 --> 00:40:52,214
لقد طلبتي هذه

813
00:40:52,297 --> 00:40:54,591
إستمتعي بها

814
00:40:54,674 --> 00:40:58,345
ستكون آخر خدمه أقدمها لكِ

815
00:41:01,223 --> 00:41:03,225
أنا خارج العائلة

816
00:41:03,308 --> 00:41:04,726
يا له من أمراً مؤسف

817
00:41:04,809 --> 00:41:05,978
خصوصاً منذ أن علاقتنا

818
00:41:06,061 --> 00:41:08,272
دائماً تضمنت إحترام متبادل

819
00:41:08,355 --> 00:41:09,731
أتحتاجين المزيد من الحب؟

820
00:41:09,814 --> 00:41:11,066
لا أحتاج أي شيئ

821
00:41:11,150 --> 00:41:13,110
تباً لحلويات "جولي رانشلز"

822
00:41:13,943 --> 00:41:17,572
هناك بيوت في هذا الحي
تمتلك حلوى أفضل

823
00:41:17,656 --> 00:41:20,742
تفضلين تناول الطعام في
طاولة (في) أليس كذلك؟

824
00:41:20,825 --> 00:41:22,702
نعم.. و؟

825
00:41:22,786 --> 00:41:25,039
هل هذا يجعلني نوعاً من الخونه؟

826
00:41:25,122 --> 00:41:26,498
أعطيني إستراحه

827
00:41:26,581 --> 00:41:30,085
تأتين هنا مع غربانك وتحاولون
أن تبدوا وكأنكم عصابة

828
00:41:30,169 --> 00:41:33,255
أنت تشترين الولاء بالحلوى
ومستحضرات الإعتناء بالبشرة

829
00:41:33,338 --> 00:41:37,551
تبدو عصابتكِ وكأنها
أطفال سطل القمامه

830
00:41:38,510 --> 00:41:41,846
أنت أضحوكه يا (ريد)

831
00:41:46,268 --> 00:41:48,270
أنتِ محقة

832
00:41:48,353 --> 00:41:50,897
أنا أضحوكه

833
00:41:50,980 --> 00:41:53,483
أنا متأكدة من أنكِ ستكونين
أفضل وحدكِ

834
00:41:53,567 --> 00:41:55,402
أعلم بأني سأفعل

835
00:41:56,903 --> 00:41:58,863
(بو) لديها (بو)

836
00:41:58,947 --> 00:42:00,740
وهذا كل ما تحتاجه (بو)

837
00:42:03,202 --> 00:42:04,286
(بو)

838
00:42:14,546 --> 00:42:15,714
تباً

839
00:42:21,720 --> 00:42:23,388
شكراً لك لتحضير هؤلاء

840
00:42:23,472 --> 00:42:24,806
علي أن أساعدكِ

841
00:42:24,889 --> 00:42:26,141
لا بأس, أنا سأقوم بها

842
00:42:26,225 --> 00:42:28,602
يجب عليكِ الإحتفاظ بطاقتكِ

843
00:42:31,688 --> 00:42:32,689
منطقة "كوينز"

844
00:42:32,772 --> 00:42:34,899
ربما علي أن أرتب لها
موعد مع صديقي (ميشيل)

845
00:42:34,983 --> 00:42:37,777
يمتلك مرقص تعري
في أسفل جسر "قوينسبورو"

846
00:42:37,861 --> 00:42:40,655
إنه مرقص تعري كامل
ولكنهم لا يقدمون الكحول

847
00:42:40,739 --> 00:42:43,032
إنه موقف متخلف جداً

848
00:42:43,117 --> 00:42:45,160
أعلم يا رجل ولكنه القانون

849
00:42:45,244 --> 00:42:46,495
لأنه اظن بأن بعض الحمقى

850
00:42:46,578 --> 00:42:49,623
قرروا بأن التعري والكحول
في نفس الوقت يعتبر مرح أكثر من اللازم

851
00:42:49,706 --> 00:42:51,500
لابد من أنه مورمون لديه ست زوجات
مورمون: فرد من جماعه دينيه

852
00:42:51,583 --> 00:42:53,460
أنا اتحدث عن (أليكس)

853
00:42:54,294 --> 00:42:55,879
يجب أن تكون تحت برنامج حماية الشهداء

854
00:42:55,962 --> 00:42:57,005
لماذا تهتمين؟

855
00:42:57,089 --> 00:42:59,007
ألم تخونك في "شيكاغو" ؟

856
00:42:59,091 --> 00:43:00,175
هذا صحيح

857
00:43:00,259 --> 00:43:01,885
هذه طريقتكم في التواصل أليس كذلك؟

858
00:43:01,968 --> 00:43:04,638
مثل "جاسوس ضد جاسوس" ولكن
بطريقة جنسية

859
00:43:05,764 --> 00:43:07,849
أتعلمين, هذا الرجل "كوبرا" ليس بأضحوكه

860
00:43:07,932 --> 00:43:09,768
وهم يعلمون بذلك

861
00:43:09,851 --> 00:43:10,894
إنهم لا يقومون بالمسؤولية

862
00:43:10,977 --> 00:43:12,687
لحقيقة أنهم وضعوها في طريق الخطر

863
00:43:12,771 --> 00:43:16,065
لو لم تكن جزء من صفقتكِ
فهي ليست جزء من صفقتكِ

864
00:43:16,150 --> 00:43:20,028
ليس لدى النظام ضمير
وولا أحد يحب العمل الإضافي

865
00:43:20,112 --> 00:43:21,113
وبالمناسبة

866
00:43:21,196 --> 00:43:25,200
سنساعد بوضع أكياس رمل
حول البحيرة في قسم الكهرباء هذا الأسبوع

867
00:43:25,284 --> 00:43:27,076
ماذا؟ ما علاقة هذا بالكهرباء؟

868
00:43:27,161 --> 00:43:31,873
لو فاضت البحيرة خلال العاصفة
فسنتعرض جميعاً للصعق

869
00:43:31,956 --> 00:43:33,375
لا أعلم

870
00:43:33,458 --> 00:43:35,710
وليس كأنه يوجد قسم أكياس رمل

871
00:43:35,794 --> 00:43:39,964
أيها الضباط, صادروا
الأقلام, الأوراق, اللوحات وكل شيئ

872
00:43:40,048 --> 00:43:42,342
ولكن هذه مستلزمات رسم فقط

873
00:43:42,426 --> 00:43:44,636
إنها ميزة تم إجتهاضها

874
00:43:44,719 --> 00:43:47,222
إنها ليست بميزة
إنها حق

875
00:43:47,306 --> 00:43:50,058
إحذري يا أختي لا تقفِ بسرعة

876
00:43:50,142 --> 00:43:51,768
لدينا حرية الكلام

877
00:43:51,851 --> 00:43:54,062
كانت لديكِ ولكنكِ خالفت القانون

878
00:43:54,146 --> 00:43:55,355
أين تظنين نفسكِ؟

879
00:43:56,690 --> 00:43:59,359
وبما يتعلق بهذا.. فلا مزيد

880
00:43:59,443 --> 00:44:05,490
هذه التجربة الصغيرة لسجن
حرية الكلام إنتهت

881
00:44:07,201 --> 00:44:08,868
عاهرة لعينه

882
00:44:10,537 --> 00:44:11,913
لم يكن عليكِ فعل ذلك

883
00:44:11,996 --> 00:44:14,249
إن جعلتيهم يغضبونكِ
فسيعطيهم الأمر المزيد من القوة

884
00:44:14,333 --> 00:44:17,169
هل هذا ما أخبرتك به أمك
عندما تعرضت للتنمر

885
00:44:17,252 --> 00:44:19,338
إضراب عن الطعام حقاً؟

886
00:44:19,421 --> 00:44:20,755
ماذا علي أن أفعل؟
إطعامهم بالقوة؟

887
00:44:20,839 --> 00:44:22,299
- لما لا؟
- لأني لا أستطيع

888
00:44:22,382 --> 00:44:25,385
إلا إذا كانوا غائبين عن الوعي
فسأستطيع فعلها إن لم يكن لديهم حس بالمقاومة

889
00:44:25,469 --> 00:44:27,095
حسناً, حاول إطعامهم في نومهم

890
00:44:27,179 --> 00:44:30,390
لدينا مسؤولية وهي إطعام
هؤلاء السيدات ثلاث وجبات في اليوم

891
00:44:30,474 --> 00:44:32,601
وأنا مدافعة عن حقوق النساء

892
00:44:32,684 --> 00:44:34,269
أتريد مني فعل شيئاً آخر يا سيدي؟

893
00:44:38,232 --> 00:44:40,149
لا بأس

894
00:44:40,234 --> 00:44:42,319
ستحل المسألة نفسها بنفسها

895
00:44:42,402 --> 00:44:44,446
إحراج؟

896
00:44:44,529 --> 00:44:45,947
يجب أن يكون نصراً

897
00:44:46,030 --> 00:44:48,742
أنا كنت على غلاف مجلة "نيويورك تايمز"

898
00:44:48,825 --> 00:44:50,869
أترين, هذه هي المشكلة

899
00:44:50,952 --> 00:44:53,788
الأمر لا يتعلق بخدمة الرب
بل بكِ

900
00:44:53,872 --> 00:44:55,039
أنتِ نرجسيه

901
00:44:55,957 --> 00:44:56,958
هذا ليس صحيحاً

902
00:44:57,041 --> 00:44:58,042
لا؟

903
00:45:00,754 --> 00:45:04,716
لقد وقتي هذه المعارضة
لتتناسب مع إصدار كتابك

904
00:45:04,799 --> 00:45:06,968
ولم تنسبي كاتبكِ الخفي

905
00:45:07,051 --> 00:45:10,722
أنا أعطي كل العائدات إلى
الجمعيات الخيرية, أنا أقوم بعمل لربي

906
00:45:10,805 --> 00:45:13,433
أتعلم ما تعنيه هذه؟

907
00:45:14,476 --> 00:45:15,852
الفاتيكان الثاني

908
00:45:18,397 --> 00:45:20,482
ألست سعيدة بكونك راهبة؟

909
00:45:21,441 --> 00:45:22,734
لا

910
00:45:22,817 --> 00:45:25,612
أحب كوني راهبة

911
00:45:25,695 --> 00:45:29,824
إن كنت أبدو مليئة بالفخر
فهذا لأني أحب العمل

912
00:45:29,908 --> 00:45:31,826
ولأني جيدة جداً فيه

913
00:45:31,910 --> 00:45:34,078
بتقديرك الخاص

914
00:45:34,162 --> 00:45:38,249
هناك صفحه في كتابك
أريد أن أقرئها لكِ

915
00:45:39,334 --> 00:45:43,087
"لم قد أسمع المسيح بوضوح في قلبي"

916
00:45:43,171 --> 00:45:46,758
"إما أن قلبي صعبٌ عليه الإنصات
أو أن المسيح قد يكون قليل الكلمات"

917
00:45:47,509 --> 00:45:51,930
"ولذا تعلمت بأن أثق بغرائزي"

918
00:45:53,056 --> 00:45:54,057
إنها نكته

919
00:45:56,100 --> 00:46:00,021
أنا أقارن زواجي بالمسيح

920
00:46:00,104 --> 00:46:01,606
بزواج عادي

921
00:46:02,691 --> 00:46:04,359
"ولكن لم تكن غرائزي

922
00:46:04,443 --> 00:46:07,195
"التي قادتني إلى "نيكارادوي"
"في صيف عام 1988"

923
00:46:07,278 --> 00:46:09,906
"كان رجل شاب مناضل للحريه إسمه (كارلوس)"

924
00:46:09,989 --> 00:46:10,990
حسناً

925
00:46:11,074 --> 00:46:13,827
"بصدر قاسي كالصخر تحت تصرف الغابة"

926
00:46:13,910 --> 00:46:17,288
"كان (كارلوس) ثوري بأكثر من طريقة"

927
00:46:17,372 --> 00:46:22,168
"وإسقاط ال(ساندينيستاس) لم يكن هدفه الوحيد"

928
00:46:22,251 --> 00:46:26,506
حسناً, هذا الفصل من أجل
نادي الأمهات

929
00:46:26,590 --> 00:46:29,551
يحتاجون إلى بعض الكعك
مع سياستهم

930
00:46:29,634 --> 00:46:31,345
أنا آسف يا أختي

931
00:46:31,428 --> 00:46:34,389
ولكن قررت الكنيسة بأننا لا
نستطيع دعمك بعد الآن

932
00:46:34,473 --> 00:46:36,224
دعمي؟

933
00:46:36,307 --> 00:46:38,226
أتعني

934
00:46:38,309 --> 00:46:39,853
لن تدفعوا أجوري القانونية؟

935
00:46:39,936 --> 00:46:42,146
أعني بأننا لا نستطيع دعمكِ

936
00:46:43,022 --> 00:46:44,315
نهائياً

937
00:46:48,737 --> 00:46:50,447
ما الذي تعنيه بأنها لن تحضر؟

938
00:46:50,530 --> 00:46:53,282
قالت بأنها لا تريد فعلها بعد الآن

939
00:46:53,367 --> 00:46:55,076
ولا ممنوعات بعد الآن

940
00:46:55,159 --> 00:46:56,495
ولكننا بدأنا للتو

941
00:46:56,578 --> 00:46:58,413
هل هذا بسبب المرأة السوداء؟

942
00:46:58,497 --> 00:47:00,039
ماذا؟ تباً لكِ

943
00:47:00,123 --> 00:47:02,917
ليس أنتِ, أنتِ لست من السيئات

944
00:47:03,001 --> 00:47:04,293
إنها تعني (في)

945
00:47:04,378 --> 00:47:08,089
تفضل (ريد) إغلاق النفق
عن جعلها تأخذه

946
00:47:08,172 --> 00:47:10,842
إنها المرأة ذات الشعر الكبير, أعرفها

947
00:47:10,925 --> 00:47:13,261
ولكني أحب أن أتواصل مع التربة

948
00:47:13,344 --> 00:47:14,929
أعلم

949
00:47:15,013 --> 00:47:16,222
هذا النادي هو أفضل شيئ

950
00:47:16,305 --> 00:47:18,808
حدث لي منذ إعفائي عن العمل

951
00:47:18,892 --> 00:47:22,396
ربما لا تفكر (ريد) بشكل سليم

952
00:47:22,479 --> 00:47:24,147
عندما يصعدون القراصنة

953
00:47:24,230 --> 00:47:29,819
أنت لا تغرق السفينه
بل تقاتل القراصنه الملاعين

954
00:47:29,903 --> 00:47:31,112
قولي ذلك مجدداً؟

955
00:47:31,195 --> 00:47:33,239
ماذا عن قتل العاهرة؟

956
00:47:37,702 --> 00:47:41,790
ثم لعبنا لعبة تسمى "العقدة البشرية"
حيث إضطرينا جميعاً لمسك الأيادي

957
00:47:41,873 --> 00:47:44,501
وحاولنا ربط الربطه بدون
أن نترك أيادينا

958
00:47:44,584 --> 00:47:45,960
و (فلوريس)

959
00:47:46,044 --> 00:47:48,004
دغدغت بالخطأ وبدأت تضحك

960
00:47:48,087 --> 00:47:49,548
ثم بدأنا جميعاً بالضحك وكان

961
00:47:49,631 --> 00:47:51,633
يبدو شاذاً للغاية

962
00:47:51,716 --> 00:47:53,510
نعم لقد كان شاذاً للغاية

963
00:47:53,593 --> 00:47:55,804
عما تتحدثون جميعاً؟

964
00:47:55,887 --> 00:47:58,347
لقد ذهبت لتبقي عينها
على (بوسي) في مجتمع (هيلي)

965
00:47:59,974 --> 00:48:02,018
لم يكن عليكِ فعل ذلك

966
00:48:02,101 --> 00:48:03,645
أخبرتكِ بإنها ليست بواشية

967
00:48:03,728 --> 00:48:05,647
لقد قلتِ ذلك ولكن أتعلمين

968
00:48:05,730 --> 00:48:07,857
لست متأكدة من موقع
ولائكِ هذه الأيام

969
00:48:07,941 --> 00:48:09,067
ماذا تظنين يا (سوزان) ؟

970
00:48:09,150 --> 00:48:10,485
لا أظن بأنها ستتحدث

971
00:48:10,569 --> 00:48:15,239
ولكني كنت منزعجة
بمساهمتها في قصيدة المجموعة

972
00:48:15,323 --> 00:48:17,909
كان لديها الكثير من الغضب
والكثير من الخوف

973
00:48:17,992 --> 00:48:20,328
بالطبع كان لديها خوف بوجودكِ هناك

974
00:48:20,411 --> 00:48:21,871
قد تخيفين مصاص دماء

975
00:48:21,955 --> 00:48:24,833
لكان من الأفضل لو جعلتيني أذهب

976
00:48:24,916 --> 00:48:29,796
ولو كانوا الـ "لو" و "لكن" حلوه
لكان لدينا عيد ميلاد مجيد

977
00:48:30,672 --> 00:48:33,091
لو كانوا العاهرات والواشيين
نبيذ وبيرة

978
00:48:33,174 --> 00:48:35,677
لكان لدى جميعنا حفلة رأس سنة سعيدة
هل أنا محقه؟

979
00:48:35,760 --> 00:48:38,304
لو كانت الأمنيات أحصنة
لركب المتمنون

980
00:48:39,473 --> 00:48:44,268
لماذا تستمرين بالدفاع عنها
ضد عائلتكِ؟

981
00:48:48,607 --> 00:48:50,108
أنا لا أفعل ذلك

982
00:48:51,860 --> 00:48:55,614
أنا أفقط أعتقد بأنها
خاضت الكثير

983
00:48:55,697 --> 00:48:58,617
ولكن ليس عليكِ القلق منها
يا (في) صدقيني

984
00:49:00,118 --> 00:49:02,078
حسناً, لا تقلقي

985
00:49:02,161 --> 00:49:04,038
ولكن من الآن فصاعداً
هي مسؤوليتكِ

986
00:49:04,122 --> 00:49:06,750
أي شيئ يحدث مجدداً

987
00:49:06,833 --> 00:49:08,292
سيكون عليكِ

988
00:49:24,809 --> 00:49:26,310
ما الذي حدث؟

989
00:49:26,394 --> 00:49:27,896
لقد أغمى عليها

990
00:49:27,979 --> 00:49:29,428
لثانيه

991
00:49:29,523 --> 00:49:32,651
أنا لست فاقده للوعي

992
00:49:32,734 --> 00:49:35,236
أنا لست فاقده للوعي

993
00:49:35,319 --> 00:49:38,990
يا أختي لقد تحدثت مع مواطينك

994
00:49:39,073 --> 00:49:40,950
أظن بأننا إتخذنا قراراً

995
00:49:41,034 --> 00:49:42,493
دعني احزر

996
00:49:43,620 --> 00:49:45,329
لقد استسلمتم

997
00:49:45,413 --> 00:49:49,543
الأمر ليس آمن بعد الآن
بالأخص لكِ

998
00:49:49,626 --> 00:49:51,419
هذا عذر

999
00:49:51,502 --> 00:49:53,880
هل إتصلتِ بأجهزة الإعلام كما أخبرتكِ؟

1000
00:49:53,963 --> 00:49:55,757
لقد حاولت

1001
00:49:55,840 --> 00:49:59,427
لم يأخذ أحداً الطعم مع القصة
لأنه توجد عاصفه قادمة

1002
00:49:59,510 --> 00:50:02,096
أنتِ محقه هناك عاصفه قادمة

1003
00:50:03,181 --> 00:50:04,599
لا, لا أعنيها بهذه الطريقة

1004
00:50:04,683 --> 00:50:07,769
هناك عاصفه شتائية كبيرة
مسيطرة على جميع الأخبار

1005
00:50:07,852 --> 00:50:09,395
إنه توقيت سيئ

1006
00:50:10,730 --> 00:50:13,942
إنتظروا إن الأخت راهبة

1007
00:50:14,025 --> 00:50:15,484
أتخبروني بأن هذه ليست قصة؟

1008
00:50:15,569 --> 00:50:18,697
نعم, إنها أقل من قصة
بما أنها طردت

1009
00:50:24,744 --> 00:50:25,787
علامات

1010
00:50:25,870 --> 00:50:30,249
أخبروني بأنهم سيفكرون
بإعادة إدخالي إلى الكنيسة

1011
00:50:30,333 --> 00:50:33,044
إذا اظهرت ندماً في السجن ولكن

1012
00:50:34,671 --> 00:50:36,422
العادات السيئة تموت بصعوبة

1013
00:50:38,800 --> 00:50:40,343
عادات سيئة؟ أفهمتوها؟

1014
00:50:42,428 --> 00:50:44,138
العودة إلى السرج أمرٌ مريح

1015
00:50:44,222 --> 00:50:46,307
حسناً, إما أن تقفزي من على السرج

1016
00:50:46,390 --> 00:50:48,267
سيكون عليكِ القيادة مباشرةًً
إلى القسم الطبي

1017
00:50:48,351 --> 00:50:50,061
ولا أريد أن اضطر بالقيام بذلك

1018
00:50:50,144 --> 00:50:51,395
فلننتهي من هذا اليوم

1019
00:50:51,479 --> 00:50:53,648
سأنتهي من اليوم

1020
00:50:53,732 --> 00:50:57,902
عندما تقوم بتغييرات ذات معنى
في طريقة إدارة هذا السجن

1021
00:50:57,986 --> 00:51:00,071
لا أستطيع القيام بذلك

1022
00:51:00,154 --> 00:51:01,280
ألم تنصت إلى ما قالته؟

1023
00:51:01,364 --> 00:51:03,407
لا توجد فائدة

1024
00:51:03,491 --> 00:51:04,868
أنتم جميعاً وحيدياً

1025
00:51:04,951 --> 00:51:06,494
لا يعلم أي أحد بأنكم تقومون بهذا

1026
00:51:06,577 --> 00:51:08,246
أنت تعلم

1027
00:51:12,917 --> 00:51:14,252
حسناً

1028
00:51:14,335 --> 00:51:15,795
خذيها بطريقتك

1029
00:51:20,717 --> 00:51:22,761
ها هي آتيه

1030
00:51:24,595 --> 00:51:27,515
أرجوكِ يا أختي لا تقومين بذلك لنفسكِ

1031
00:51:27,598 --> 00:51:29,517
أنا بخير يا (صوفيا)

1032
00:51:29,600 --> 00:51:30,644
أشعر بخير

1033
00:51:32,311 --> 00:51:34,689
تقريباً ممتنه

1034
00:51:34,773 --> 00:51:36,024
إنها تتوهم

1035
00:51:39,778 --> 00:51:41,362
إستمري يا اختي

1036
00:51:41,445 --> 00:51:42,613
عاركي القوة

1037
00:51:42,697 --> 00:51:43,782
تظن بأنها نجمة روك

1038
00:51:43,865 --> 00:51:46,075
هي كذلك

1039
00:51:48,536 --> 00:51:50,872
ما الذي حدث للتواضع؟

1040
00:51:50,955 --> 00:51:52,581
أليست بميزة أو شيئ ما

1041
00:51:52,666 --> 00:51:54,709
واحدة من الأعلى

1042
00:51:54,793 --> 00:51:57,879
الناس ذوي القوة دائماً يقولون هذا

1043
00:52:11,142 --> 00:52:13,394
هل سمعت عن الإنتفاخ يا سيد (هيلي) ؟

1044
00:52:13,477 --> 00:52:14,854
لا أستطيع بالقيام بأي شيئ نحوه

1045
00:52:14,938 --> 00:52:16,981
ولكنه كان جيداً للغاية

1046
00:52:17,065 --> 00:52:18,399
لقد كان كذلك

1047
00:52:18,482 --> 00:52:21,402
كانوا الناس يأخذون مسؤولية
كانوا ينفتحون

1048
00:52:21,485 --> 00:52:23,822
كان كل ما أردت ان تراه

1049
00:52:25,656 --> 00:52:28,201
- (تشابمان)
- أعني كمستشار

1050
00:52:28,284 --> 00:52:30,829
سيتم تحويلك

1051
00:52:30,912 --> 00:52:32,038
إلى (فيرجينيا)

1052
00:52:33,581 --> 00:52:34,874
ماذا؟

1053
00:52:36,751 --> 00:52:39,587
لقد استلمت مذكرة من مكتب المدير

1054
00:52:39,670 --> 00:52:44,633
لقد ضمن إسمكِ في لائحة
مع 12 فتاه أخرى

1055
00:52:45,927 --> 00:52:47,261
هل هذا بسبب الصحيفه؟

1056
00:52:47,345 --> 00:52:49,472
لأني نشرت طلبات الحمله؟

1057
00:52:49,555 --> 00:52:50,598
هل هذا الأمر بسبب (فيج) ؟

1058
00:52:50,681 --> 00:52:52,976
الأمر ليس تأديبياً

1059
00:52:53,059 --> 00:52:56,520
نحن نقوم بتحويل السجناء طوال الوقت

1060
00:52:56,604 --> 00:52:58,356
نحن مزدحمون

1061
00:53:00,358 --> 00:53:03,069
وحقيقة أن اسمكِ على اللائحه

1062
00:53:03,152 --> 00:53:06,447
هذا مجرد أمرٌ عشوائي

1063
00:53:07,782 --> 00:53:08,783
متى؟

1064
00:53:08,867 --> 00:53:10,409
ربما خلال أسبوع

1065
00:53:10,493 --> 00:53:14,122
كالعادة يأتون ليقلوهم يوم الأحد

1066
00:53:14,205 --> 00:53:15,832
لا, هذا يوم الزيارة

1067
00:53:17,583 --> 00:53:19,794
كانت ستأتي (أليكس) للزيارة

1068
00:53:22,046 --> 00:53:24,883
لا أعلم إن تستطيع ان تأتي قبل ذلك الموعد

1069
00:53:26,384 --> 00:53:28,469
قالت بأنها تحتاج ان تتحدث
معي شخصياً

1070
00:53:28,552 --> 00:53:32,390
ستذهبين إلى اسفل الجنوب يا (تشابمان)

1071
00:53:34,893 --> 00:53:39,939
عدم حصولكِ على نهاية مع (أليكس فاوس)
قد يكون آخر مشاكلك

1072
00:53:51,200 --> 00:53:54,037
كم من الوقت تبقى.. كم

1073
00:53:54,120 --> 00:53:56,497
كم من الوقت تبقى مع هذه الضوضاء؟

1074
00:53:56,580 --> 00:53:58,875
ربما عدة ساعات

1075
00:53:58,958 --> 00:54:01,752
حسناً, ما دمتم تنتهون منه

1076
00:54:01,836 --> 00:54:03,046
سننتهي منه

1077
00:54:10,845 --> 00:54:14,015
أرى بأن حمامات القسم "بي" تحت الإصلاح

1078
00:54:14,098 --> 00:54:15,599
هذا صحيح

1079
00:54:16,475 --> 00:54:19,020
من المضحك كيف تعمل الأمور أحياناً

1080
00:54:22,606 --> 00:54:23,607
يا (في)

1081
00:54:28,905 --> 00:54:33,284
أنا لست مع (ريد) بعد الآن
أنا لكِ

1082
00:54:33,367 --> 00:54:34,828
- لي؟
- نعم

1083
00:54:34,911 --> 00:54:36,162
لما قد أريدك؟

1084
00:54:36,245 --> 00:54:39,082
لقد قمت بعمل جيد معك
يا (في) أخبرتكِ بالأمور

1085
00:54:39,165 --> 00:54:40,791
لا أحب الواشيين

1086
00:54:54,388 --> 00:54:57,516
لماذا أنتِ هادئة طوال الوقت؟

1087
00:54:59,393 --> 00:55:03,022
لما علي القيام بكل الكلام طيلة الوقت؟

1088
00:55:25,461 --> 00:55:28,131
ماذا فعلت؟

1089
00:55:28,839 --> 00:55:32,176
ماذا فعلت؟

1090
00:55:39,433 --> 00:55:40,434
أنا مستيقظة

1091
00:55:40,518 --> 00:55:43,312
أنا مستيقظة
أنا مستيقظة

1092
00:55:44,105 --> 00:55:45,273
أنا مستيقظة

1093
00:55:45,356 --> 00:55:47,191
أنا مستيقظة

1094
00:55:48,526 --> 00:55:49,986
لا, لا تطعموني

1095
00:55:50,069 --> 00:55:52,405
لم أسمح لكم بذلك

1096
00:55:52,488 --> 00:55:54,865
هذا ليس صحيحاً
هذا ليس عدلاً

1097
00:55:54,949 --> 00:55:57,368
لا, أرجوك, أرجوك

